Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,322
- Sk�nt hotel, hvad?
- Ja, min bryllupsrejse gik hertil.
2
00:00:30,489 --> 00:00:34,076
Faktisk ...
gik to af mine bryllupsrejser hertil.
3
00:00:34,242 --> 00:00:37,496
Vi tog til Pittsburgh.
Det er n�sten som her.
4
00:00:37,663 --> 00:00:44,586
- Har du v�ret gift mange gange?
- 6 gange, afh�ngigt af t�llem�den.
5
00:00:44,753 --> 00:00:47,089
N�, nu er det vores tur.
6
00:00:48,673 --> 00:00:51,343
Min skilsmisse er virkelig h�rd.
7
00:00:51,510 --> 00:00:54,346
- Har du et godt r�d?
- Det er h�rdt.
8
00:00:54,513 --> 00:00:59,684
Den ene gang underskrev jeg
papirerne lige f�r mit n�ste bryllup.
9
00:00:59,851 --> 00:01:03,855
Faktisk ville jeg have underskrevet
dem p� min bryllupsnat.
10
00:01:04,022 --> 00:01:08,902
- Jeg skal bare aldrig giftes igen.
- Jo, du skal.
11
00:01:09,069 --> 00:01:12,823
Nej. Nej, aldrig.
12
00:01:12,989 --> 00:01:18,954
Min kone forlod mig til fordel
for en tv-s�lger. Jeg er l�ge!
13
00:01:19,120 --> 00:01:25,377
- Hvad laver du?
- Jeg er tv-s�lger. I en butiksk�de.
14
00:01:25,544 --> 00:01:31,841
Jeg �ndrer i hvert fald strategi.
Fra nu af betaler jeg pr. Nat.
15
00:01:32,008 --> 00:01:35,220
Den model var blevet
meget billigere for mig.
16
00:01:35,387 --> 00:01:41,268
Mine ekskoner er ikke noget problem.
Men min datter vil ikke tale med mig.
17
00:01:42,477 --> 00:01:44,688
Kl� p�, hun bliver god igen.
18
00:01:44,854 --> 00:01:48,233
Hvis der var noget,
jeg kunne �ndre ...
19
00:01:48,400 --> 00:01:52,195
S� er vi her.
20
00:01:52,362 --> 00:01:56,241
- Er du klar?
- D�dbange, men det bliver fedt.
21
00:02:46,082 --> 00:02:49,627
Ja, ja, du er god. Er han d�d?
Paragliding i Mexico?
22
00:02:49,794 --> 00:02:53,339
Er det en opf�lger
til sidste �rs motorcykelulykke?
23
00:02:53,506 --> 00:02:56,092
Hvordan fik han dig til det her?
24
00:03:10,982 --> 00:03:16,988
Jeg tror ikke,
jeg kan klare det her uden dig.
25
00:03:17,155 --> 00:03:21,951
- Er du sikker p�, du kan holde fri?
- Det er slet ikke noget problem.
26
00:03:24,120 --> 00:03:26,622
Tak.
27
00:03:26,789 --> 00:03:32,503
Jeg tager ikke tilbage for din skyld.
Jeg skal da m�de nogle damer.
28
00:03:32,670 --> 00:03:37,467
Alle hans ekskoner,
der er knuste og s�rbare.
29
00:03:37,633 --> 00:03:39,761
Jeg elsker dig.
30
00:03:44,682 --> 00:03:51,564
Hvorfor skulle han pr�ve paragliding?
Fanden tage ham.
31
00:04:11,042 --> 00:04:15,463
Ved du, hvad det sidste,
jeg sagde til ham, var?
32
00:04:15,630 --> 00:04:19,091
At jeg aldrig ville se
hans t�belige fj�s igen.
33
00:04:29,518 --> 00:04:32,730
Et �r tidligere
34
00:04:37,026 --> 00:04:39,820
Hvor er det bare typisk ham.
35
00:04:39,987 --> 00:04:44,867
Han mailer, at der er sket en ulykke,
men tager ikke telefonen.
36
00:04:45,034 --> 00:04:47,870
Alt er okay.Ellers var der blevet ringet.
37
00:04:48,037 --> 00:04:51,540
Jeg gider slet ikke
at have noget med det at g�re.
38
00:04:51,707 --> 00:04:57,505
- Vil du gifte dig med mig, Barbara?
- Jeg tanker, s� jeg kan ikke svare.
39
00:04:57,671 --> 00:05:04,720
Jeg har friet p� stranden, i kirken,
og da vi sad fast i elevatoren.
40
00:05:04,887 --> 00:05:09,308
Selv p� resultattavlen til
baseballkampen. Du svarer aldrig.
41
00:05:09,475 --> 00:05:15,689
- Hvorfor bliver du s� ved?
- Fordi du aldrig siger "nej".
42
00:05:15,856 --> 00:05:18,817
Det kan ikke v�re s� slemt.
I er �ldre nu.
43
00:05:18,984 --> 00:05:21,278
Hvorn�r var du der sidst?
44
00:05:21,445 --> 00:05:26,617
Jeg har ikke engang m�dt hans kone
Autumn. Hun hedder Autumn.
45
00:05:26,784 --> 00:05:33,040
- Hvorfor blev du v�k fra brylluppet?
- Det voodoo-pjat i Polynesien?
46
00:05:34,458 --> 00:05:40,339
Luk �jnene. Luk nu �jnene.
Tr�k vejret dybt.
47
00:05:43,217 --> 00:05:47,888
- Lad som om, du st�r i en elevator.
- Du er s� dum.
48
00:05:48,055 --> 00:05:50,224
Tro mig. Det skal nok g�.
49
00:05:50,391 --> 00:05:54,687
- Lover du mig det?
- Ja, det lover jeg.
50
00:05:54,853 --> 00:06:00,025
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig. Farvel.
51
00:06:09,118 --> 00:06:12,496
Alts� ... fedt. Fedt!
52
00:06:23,799 --> 00:06:27,136
Jeg h�ber virkelig,
han er kommet til skade ...
53
00:06:34,101 --> 00:06:41,024
- Barbie? Det er mig, der er Autumn.
- Hyggeligt at m�de dig.
54
00:06:41,191 --> 00:06:44,236
Vi m� da v�re lige gamle.
Hvor gammel er du?
55
00:06:44,403 --> 00:06:48,490
- Jeg er 28.
- Det er jeg ogs�.
56
00:06:48,657 --> 00:06:53,829
- Flot t�rkl�de. M� jeg l�ne det?
- �h ... ja, selvf�lgelig.
57
00:06:53,996 --> 00:07:00,335
Henry er ovenp�. Din farmor er
i k�knet, hvis du vil hilse p� hende.
58
00:07:00,502 --> 00:07:06,633
- Barbie, Rose Lefay!
- Jeg vidste, du var okay. R�vhul.
59
00:07:06,800 --> 00:07:09,469
Hvem elsker du?
60
00:07:09,636 --> 00:07:15,142
Henry Lefay her, eller skal jeg sige
Long John Henry Lefay?
61
00:07:15,308 --> 00:07:19,771
Den bedste m�de
at spare nogle dubloner p� ...
62
00:07:23,567 --> 00:07:28,363
I finder ikke en bedre prisnoget andet sted p� de syv have.
63
00:07:28,530 --> 00:07:33,618
I denne uge giver vi20% rabat p� dvd-afspillere.
64
00:07:33,785 --> 00:07:38,373
Ligesom som den her krokodilletog 20% af min arm.
65
00:07:38,540 --> 00:07:40,667
Vi synker, Long John Henry!
66
00:07:40,834 --> 00:07:43,628
Jeg skriver stadig
alle manusserne selv.
67
00:07:43,795 --> 00:07:46,339
- Er det den der piratreklame?
- Ja.
68
00:07:46,506 --> 00:07:51,219
- Hvor tit skal jeg se det bras?
- Du er da vild med den, mor.
69
00:07:51,386 --> 00:07:55,932
Du skrev, du havde v�ret ude
for en ulykke. I din mail ...
70
00:07:56,099 --> 00:07:58,768
Du skrev, du havde brug for hj�lp.
71
00:07:58,935 --> 00:08:01,479
Det har jeg ogs�.
72
00:08:01,646 --> 00:08:06,026
Se, hvor stort det er. Fabrikken
laver ogs� ting til stadioner.
73
00:08:06,192 --> 00:08:09,237
Billedet er enormt,
Man f�ler, man er der.
74
00:08:09,404 --> 00:08:15,577
Vi s� H�j Puls i g�r. Jeg troede,
jeg knaldede Kathleen Turner.
75
00:08:17,245 --> 00:08:21,082
- Hvorfor ringede du aldrig tilbage?
- Vi skal skifte.
76
00:08:21,249 --> 00:08:26,921
- Jeg skal p� job i aften.
- P� job? Hvad mener du med "job"?
77
00:09:12,509 --> 00:09:14,636
- N�?
- Det var godt.
78
00:09:17,597 --> 00:09:23,353
- Hvordan m�dte I egentlig hinanden?
- Henry gik ud med min mor engang.
79
00:09:23,519 --> 00:09:27,190
Nej, nej, ikke for nylig.
Det var i highschool.
80
00:09:27,357 --> 00:09:32,695
- Troede du, det var noget underligt?
- Nej, hvorfor dog det?
81
00:09:32,862 --> 00:09:37,825
Der er jo nogen, der himler over
den store aldersforskel mellem os.
82
00:09:37,992 --> 00:09:43,456
Jeg inviterede alts� ham ud.
Jeg kan bare godt lide modne m�nd.
83
00:09:43,623 --> 00:09:45,833
Oldingen her klager ikke.
84
00:09:47,835 --> 00:09:51,631
Vores �gteskab er anderledes.
Jeg er faldet til ro.
85
00:09:51,798 --> 00:09:55,093
Bare vi havde m�dt hinanden
for 25 �r siden.
86
00:09:55,259 --> 00:10:00,681
Da kunne hun ikke
t�rre sig selv i m�sen.
87
00:10:00,848 --> 00:10:06,854
- Hvad skal du have hj�lp til, far?
- Det drejer sig om firmaet.
88
00:10:07,021 --> 00:10:10,817
Veronica er blevet helt umulig.
Bruddet sp�ger stadig.
89
00:10:10,983 --> 00:10:13,778
Nu presser hun p� for at f� 50%.
90
00:10:13,945 --> 00:10:18,157
Vi er uenige om alt,
men hun har altid v�ret glad for dig.
91
00:10:18,324 --> 00:10:22,995
- Og s� k�bte jeg den MBA til dig ...
- Den k�bte du alts� ikke.
92
00:10:23,162 --> 00:10:25,665
Jeg t�nkte bare, du kunne hj�lpe.
93
00:10:25,832 --> 00:10:29,418
Og imens kan du jo l�re
din nye stedmor at kende.
94
00:10:32,380 --> 00:10:36,676
- Ingen kender os der.
- Det kommer de til.
95
00:10:36,842 --> 00:10:40,429
Jeg har boet i New York.
De griner ad dig.
96
00:10:40,596 --> 00:10:43,849
Med mig.
De griner altid med mig.
97
00:10:44,016 --> 00:10:47,520
- Barbie?
- Vil I have mit r�d?
98
00:10:47,687 --> 00:10:50,189
En af jer skal k�be den anden ud.
99
00:10:50,356 --> 00:10:53,401
Hun vil hverken k�be eller s�lge.
100
00:10:53,567 --> 00:10:56,279
Det er ren og sk�r trods.
101
00:10:56,445 --> 00:11:00,408
Nu er Barbie her.
Lad os dog f� det overst�et.
102
00:11:00,574 --> 00:11:03,077
- Hvad?
- Aktion�rm�det.
103
00:11:03,244 --> 00:11:06,747
- Jeg repr�senterer mine 50%.
- Og jeg mine.
104
00:11:06,914 --> 00:11:10,167
- Hvad skal vi f�rst?
- Godkende sidste m�de.
105
00:11:10,334 --> 00:11:14,213
- S�dan et har vi ikke holdt.
- S� er det godkendt.
106
00:11:14,380 --> 00:11:17,466
Gamle forretninger?
Nye forretninger?
107
00:11:17,633 --> 00:11:21,429
Jeg foresl�r, at Henry Lefay
og Veronica Jaramillo -
108
00:11:21,595 --> 00:11:27,518
- hver sk�nker 1% af deres
aktiebeholdning til Barbara Lefay.
109
00:11:27,685 --> 00:11:29,812
Kan forslaget godkendes?
110
00:11:29,979 --> 00:11:32,189
- Alle for siger ja".
- Ja.
111
00:11:32,356 --> 00:11:35,317
- S� er forslaget godkendt.
- Vent lidt ...
112
00:11:35,484 --> 00:11:39,989
- Hvorfor giver du mig aktier?
- Har han ikke forklaret dig det?
113
00:11:40,156 --> 00:11:43,117
D�rlig partner og d�rlig �gtemand.
114
00:11:43,284 --> 00:11:46,495
Ved du, at han var mig utro
til vores bryllup?
115
00:11:46,662 --> 00:11:50,374
Jeg var alts� gift med hende,
f�r vi blev gift.
116
00:11:52,751 --> 00:11:55,212
Tal engelsk.
Band p� engelsk.
117
00:11:55,379 --> 00:11:58,173
Hvorfor giver du mig aktier?
Hallo?
118
00:11:58,340 --> 00:12:01,677
Henry vil lave
Martin Luther King-udsalg.
119
00:12:01,844 --> 00:12:05,681
- Det er anst�deligt.
- Nej, jeg t�nker fremadrettet.
120
00:12:05,848 --> 00:12:08,851
Pr�v for en gangs skyld
at t�nke kreativt.
121
00:12:09,018 --> 00:12:11,645
Abe Lincoln og Martin Luther King.
122
00:12:11,812 --> 00:12:15,149
Begge blev myrdet.
Begge har en helligdag.
123
00:12:15,316 --> 00:12:19,194
Skriger det ikke bare p� 20% i rabat?
124
00:12:19,361 --> 00:12:26,285
Men f�rst New York.
Mine 49% mener, at vi skal udvide.
125
00:12:29,997 --> 00:12:34,752
- Sp�rg ikke mig. Jeg er ligeglad.
- Det kan du ikke v�re. Du fik 2%.
126
00:12:34,918 --> 00:12:41,967
Er min stemme s� afg�rende,
og I makker bare ret?
127
00:12:44,094 --> 00:12:48,307
- Glem byen. Det er en d�rlig id�.
- Tak.
128
00:12:48,474 --> 00:12:53,187
Et firma som det her, der �bner
�n butik p� et stort marked?
129
00:12:53,353 --> 00:12:56,732
- Det vil aldrig l�be rundt.
- Hvad sagde jeg?
130
00:12:56,899 --> 00:13:03,071
Men med hensyn til markedsf�ring
s� g�r mine 2% til far.
131
00:13:03,238 --> 00:13:06,867
Han har gjort dig rig
ved at latterligg�re sig selv.
132
00:13:07,034 --> 00:13:09,995
Martin Luther King Day?
Mor dig godt.
133
00:13:10,162 --> 00:13:13,832
Jeg er sikker p�,
det ikke gl�der nogen af jer -
134
00:13:13,999 --> 00:13:19,004
- men er I utilfredse, tager I bare
jeres forbandede aktier tilbage.
135
00:13:19,171 --> 00:13:21,632
- Jeg er fint tilfreds.
- Godt.
136
00:13:23,675 --> 00:13:27,804
S�t lige farten ned.
Jeg har kun dig, og vi ses aldrig.
137
00:13:27,971 --> 00:13:33,393
Det var forkert at snyde dig
p� den m�de. Det m� du undskylde.
138
00:13:42,027 --> 00:13:48,742
Jeg har bestilt dig en sk�nhedsdag.
Nu ikke nogen storbymanerer, du.
139
00:13:48,909 --> 00:13:52,662
Teeri Lees sk�nhedssalon
kl. 9 i morgen. Alt er betalt.
140
00:13:52,829 --> 00:13:58,377
- Til dig og Autumn.
- Alle tiders. Jeg skal alts� hjem.
141
00:13:58,543 --> 00:14:03,173
- Kom nu. Autumn respekter dig.
- Nu kommer det ...
142
00:14:03,340 --> 00:14:09,554
- Sig til hende, at jeg vil skilles.
- Skilles? Du kan tro nej.
143
00:14:09,721 --> 00:14:14,935
Synes du, jeg selv skal sige det?
Du ved jo, hvilket svin jeg er.
144
00:14:15,102 --> 00:14:18,021
Du er min datter.
Dine ord har v�gt.
145
00:14:18,188 --> 00:14:21,983
Hav dog lidt respekt for dem,
du gifter dig med.
146
00:14:22,150 --> 00:14:26,530
Det har jeg da ogs�, for fanden.
Det her var bare fejltagelse.
147
00:14:26,696 --> 00:14:30,075
Det vidste jeg allerede,
da vi gik ud af kirken.
148
00:14:30,242 --> 00:14:35,247
En polynesisk heksedoktor?
�gteskabet er nok slet ikke gyldigt.
149
00:14:35,413 --> 00:14:38,708
Du har ikke v�ret gift
med din 5. kone i et �r.
150
00:14:38,875 --> 00:14:42,712
Hun er alt for ung til dig,
men hun virker s�d -
151
00:14:42,879 --> 00:14:46,174
- og hun er vild med dig.
Det her kan du ikke.
152
00:14:46,341 --> 00:14:49,010
F� �gteskabsr�dgivning eller noget ...
153
00:14:49,177 --> 00:14:53,974
- Men denne gang fors�ger du!
- Du har ret. Fuldst�ndig.
154
00:14:54,140 --> 00:14:59,604
- Jeg m� pr�ve alt, hvad jeg kan.
- Det kunne jo forandre i dit liv.
155
00:14:59,771 --> 00:15:03,984
Der er bare et problem:
Jeg er forlovet med en anden.
156
00:15:04,150 --> 00:15:08,238
Jeg ved det godt,
men den pige er et vilddyr i sengen.
157
00:15:08,405 --> 00:15:11,282
Hendes negle
kan knalde farmand i jorden.
158
00:15:11,449 --> 00:15:14,035
Jeg er din datter, far.
159
00:15:14,202 --> 00:15:17,872
Du kan ikke forlove dig.
Du er gift med Autumn.
160
00:15:18,039 --> 00:15:23,044
Og derfor har jeg brug for din hj�lp.
Hvem elsker du?
161
00:15:25,380 --> 00:15:28,883
Jeg vil lige k�be en gave til mor.
162
00:15:29,050 --> 00:15:32,429
- G�r du med?
- Nej, jeg venter bare herude.
163
00:15:34,347 --> 00:15:41,187
Godt ... jeg fandt dig,
dit l�gnagtige svin!
164
00:15:41,354 --> 00:15:48,152
- Hvorfor kaster du bamser efter mig?
- Du f�r dine gaver tilbage.
165
00:15:48,319 --> 00:15:52,615
Du knaldede med din kone,
mens vi var gift.
166
00:15:52,782 --> 00:15:55,326
- Gjorde jeg? Min kone?
- Autumn!
167
00:15:55,493 --> 00:15:59,080
Du sagde, I m�dte hinanden
efter vi blev skilt.
168
00:15:59,247 --> 00:16:01,583
Den f�rste eller den anden?
169
00:16:01,749 --> 00:16:05,420
Vor f�lles kolorist
har fortalt mig det hele.
170
00:16:06,963 --> 00:16:09,674
Jeg vil ikke have
noget af det her mere.
171
00:16:09,841 --> 00:16:16,514
Hverken fra vore ferier,
fra dine t�belige reklamefilm ...
172
00:16:16,681 --> 00:16:21,811
- Hvad fanden ...?
- Vent ... har jeg k�bt den her?
173
00:16:21,978 --> 00:16:28,443
Den gav du mig,
da vi tog til Saint Lucia.
174
00:16:28,609 --> 00:16:32,655
Jeg har aldrig v�ret p� Saint Lucia.
175
00:16:32,822 --> 00:16:38,745
Okay, s� er forestillingen slut.
G� bare videre, folkens.
176
00:16:38,911 --> 00:16:44,208
- Hold op med at glo.
- Jeg har en id�. Frokost?
177
00:17:02,643 --> 00:17:06,439
- Vidste du ikke, at hun var i byen?
- Nej.
178
00:17:09,108 --> 00:17:13,112
- Hejsa.
- Jamen, jamen ... Barbie Lefay.
179
00:17:14,655 --> 00:17:19,118
- Gud, hvor bliver vi gamle, hvad?
- Sarah Jane ...
180
00:17:20,620 --> 00:17:27,376
- Og dig husker jeg godt.
- Hej, Barbie. Hvordan g�r det?
181
00:17:32,048 --> 00:17:39,347
- Hvad f�rer dig hjem til provinsen?
- Jeg har nogle familieproblemer.
182
00:17:39,513 --> 00:17:44,393
Jeg kan h�re, at du er lige s� s�d,
som du altid har v�ret.
183
00:17:44,560 --> 00:17:50,816
- Og du har firma i Californien?
- Et konsulentfirma.
184
00:17:50,983 --> 00:17:55,738
- Hvad med dig?
- Jeg arbejder stadig p� Freddy's.
185
00:17:55,905 --> 00:18:00,201
Ja. Nu er jeg chef der.
186
00:18:00,367 --> 00:18:05,706
Visse ting �ndrer sig ikke,
andre g�r.
187
00:18:12,922 --> 00:18:18,761
Jeg har en dr�m: At en sk�nne dag ...
nu p� l�rdag, faktisk.
188
00:18:18,928 --> 00:18:22,097
Der kan I spare op 10%
p� k�b af en storsk�rm.
189
00:18:22,264 --> 00:18:28,145
Min dr�m er, at I g�r det
p� Martin Luther King Day.
190
00:18:28,312 --> 00:18:32,399
Marcher hen til Henry Lefay
i samlet flok og f� stor rabat.
191
00:18:32,566 --> 00:18:38,822
Min dr�m er, at I f�r
de bedste priser p� dvd-afspillere -
192
00:18:38,989 --> 00:18:42,201
- og at ingen skal sidde
bagest i bussen.
193
00:18:42,368 --> 00:18:49,124
Og denne weekend er
leveringen endelig gratis.
194
00:18:49,291 --> 00:18:52,586
Tak, gode gud. Endelig er den gratis!
195
00:18:54,838 --> 00:19:01,261
Han var bare meget sjovere end
nogen anden mand, jeg havde m�dt.
196
00:19:01,428 --> 00:19:06,266
S� gik I ud sammen.
Den er jeg med p�, og I hyggede jer.
197
00:19:06,433 --> 00:19:11,772
Men du m� da have bem�rket,
hvordan han var. Skulle I giftes?
198
00:19:11,939 --> 00:19:16,985
Kan du huske den gris, du havde
p� dit v�relse, da du var lille?
199
00:19:17,152 --> 00:19:19,571
Den store, grimme ting?
200
00:19:20,906 --> 00:19:23,409
Ved du, hvor den var fra?
201
00:19:23,575 --> 00:19:27,830
Engang, da vi var forlovet,
tog Henry mig med i tivoli,
202
00:19:27,996 --> 00:19:32,918
Vi pr�vede det med at spr�jte vand
i klovnens mund og vandt et t�jdyr.
203
00:19:33,085 --> 00:19:35,963
Og forts�tter man,
f�r man et st�rre dyr.
204
00:19:36,130 --> 00:19:40,259
Henry fortsatte i flere timer
og brugte bare s� mange penge.
205
00:19:40,425 --> 00:19:44,972
Indtil han vandt
den groteske -
206
00:19:45,138 --> 00:19:48,058
- og enormt store gris.
207
00:19:48,225 --> 00:19:51,728
Pludselig skulle den
v�re en del af familien.
208
00:19:51,895 --> 00:19:58,151
Den var altid med, n�r vi gik ud.
Den kom ogs� med hjem til min mor.
209
00:19:58,318 --> 00:20:02,948
Til thanksgiving fik den plads
ved bordet og et t�rkl�de om halsen.
210
00:20:03,115 --> 00:20:08,495
Da vi gik om bord p� flyet og skulle
fejre hvedebr�dsdage p� Hawaii -
211
00:20:08,662 --> 00:20:13,583
- sad grisen p� s�det
ved siden af os.
212
00:20:13,750 --> 00:20:17,212
Henry havde k�bt
en billet til den og alting.
213
00:20:20,340 --> 00:20:23,427
Jeg ved ikke,
hvad der skete med den gris.
214
00:20:26,263 --> 00:20:29,141
Jeg ved godt, det er h�rdt, skat -
215
00:20:29,307 --> 00:20:35,689
- men tag nu hjem til din far
og find ud af det.
216
00:20:35,856 --> 00:20:37,941
Find en l�sning.
217
00:20:46,908 --> 00:20:52,414
F� den kniv v�k! Hj�lp mig,brandv�sen! Hvem som helst!
218
00:20:52,581 --> 00:20:58,378
- Ikke nu igen ...
- Hj�lp! Hj�lp!
219
00:20:58,545 --> 00:21:03,216
Du er d�dsens!
Fandens ogs� ...
220
00:21:05,594 --> 00:21:08,054
- Hvad ...?
- Hej, Barbie.
221
00:21:08,221 --> 00:21:12,142
Du er s� d�d! Jeg mener det, Henry!
222
00:21:12,309 --> 00:21:15,687
Denne gang sk�rer jeg den af!
223
00:21:16,855 --> 00:21:20,483
Hjemmev�rn, samarit!
224
00:21:20,650 --> 00:21:24,571
- Hvorn�r er du kommet, Barbie?
- For et par dage siden.
225
00:21:24,738 --> 00:21:30,785
- Naboerne ringede. Hvad sker der?
- Ophelia jagter min far med en kniv.
226
00:21:30,952 --> 00:21:36,124
Jeg troede, det alt det sluttede,
da de blev skilt.
227
00:21:36,291 --> 00:21:40,545
Jeg vidste, du ville blive tr�t,din gamle ged!
228
00:21:40,712 --> 00:21:45,258
Men denne gang er de jo n�gne.
229
00:21:45,425 --> 00:21:48,970
Okay ...
Henry og jeg havde gang i noget ...
230
00:21:49,137 --> 00:21:54,309
Lad mig udtrykke mig p�nt: O-R-A-L.
Og s� tog han sin mobiltelefon.
231
00:21:55,685 --> 00:22:00,940
Han sagde, det var hans forlovede,
Havde du en k�reste?
232
00:22:01,107 --> 00:22:06,279
- Apropos det ... hvor er Autumn?
- Hun arbejder en aften om ugen.
233
00:22:06,446 --> 00:22:09,991
- Hvor belejligt ...
- Ja, ikke?
234
00:22:10,158 --> 00:22:13,828
M� jeg lige tale med min far alene
et �jeblik?
235
00:22:13,995 --> 00:22:19,709
Vil du s� k�re mig hjem, skat?
Vi skal bare lige finde min bh f�rst.
236
00:22:26,424 --> 00:22:31,763
Hvorfor knalder du med Ophelia,
n�r du er gift med en anden?
237
00:22:31,930 --> 00:22:36,184
- Hun var t�ndt. Hvad siger man s�?
- "Nej"?
238
00:22:36,351 --> 00:22:43,274
Du forst�r det ikke, Barbie skat.
Ophelia g�r mig handlingslammet.
239
00:22:43,441 --> 00:22:46,819
Jeg ved godt, at hun er skruptosset -
240
00:22:46,986 --> 00:22:50,698
- men jeg bliver blid som et lam
sammen med hende.
241
00:22:50,865 --> 00:22:56,704
Hvorfor gifter du dig s� ikke bare
med Ophelia for tredje gang?
242
00:22:56,871 --> 00:23:00,625
Du s� hende jagte mig
med en slagterkniv splittern�gen.
243
00:23:00,792 --> 00:23:04,504
Ved du, hvad man kaldte det,
da vi var gift? Tirsdag.
244
00:23:06,047 --> 00:23:11,302
Den sk�re blondine er den eneste,
jeg vil have.
245
00:23:11,469 --> 00:23:17,517
Hun er uden tvivl
mit livs store k�rlighed.
246
00:23:19,060 --> 00:23:25,441
Og du er mit livs store k�rlighed.
Er han ikke s�d?
247
00:23:25,608 --> 00:23:29,612
Har din far fortalt
om vores sk�nhedsdag?
248
00:23:29,779 --> 00:23:35,952
- Jeg er n�dt til at tage hjem ...
- Du beh�ver da ikke rejse allerede.
249
00:23:36,118 --> 00:23:39,664
Hvordan kan du knuse hendes hjerte?
250
00:23:39,831 --> 00:23:44,752
Din far har virkelig opmuntret
mig til at indrette huset.
251
00:23:44,919 --> 00:23:47,755
Det lille v�relse
ved siden af k�knet ...
252
00:23:47,922 --> 00:23:54,345
Det vil jeg lave om til et v�relse,
hvor vi kan ligge og nusse.
253
00:23:54,512 --> 00:24:01,727
Pas nu p� med min far.
Du kender ham og kvinder, ikke?
254
00:24:06,107 --> 00:24:10,403
Det er aldersforskellen, ikke?
Det kan du ikke abstrahere fra.
255
00:24:10,569 --> 00:24:16,117
Det er ikke det.
Jeg er bekymret for at dine planer ...
256
00:24:16,283 --> 00:24:21,747
Undskyld, men jeg tror faktisk,
jeg kender ham bedre, end du g�r nu.
257
00:24:21,914 --> 00:24:28,379
Typer som ham skal fanges,
n�r de er klar til at sl� sig ned.
258
00:24:32,466 --> 00:24:38,597
Henry er s� romantisk.
Hvorfor ellers alle de gifterm�l?
259
00:24:38,764 --> 00:24:44,562
Han tror virkelig
p� "til d�den jer skiller".
260
00:25:04,456 --> 00:25:06,542
Kan jeg hj�lpe Dem, fr�ken?
261
00:25:08,335 --> 00:25:13,632
- Hvad, tror du, den fyr t�nker?
- Jeg ved godt, hvad han t�nker.
262
00:25:13,799 --> 00:25:18,596
Han t�nker:
"Jeg f�r aldrig nogensinde sex."
263
00:25:18,762 --> 00:25:22,182
Du havde da hans job engang.
264
00:25:22,349 --> 00:25:27,771
Og du var den pige,
der st�r d�r og kigger.
265
00:25:27,938 --> 00:25:30,357
- T�nkte du ogs� det?
- M�ske.
266
00:25:35,779 --> 00:25:37,906
Blev du nogensinde gift?
267
00:25:39,283 --> 00:25:45,330
- Nej. Jeg har en k�reste.
- Okay.
268
00:25:45,497 --> 00:25:52,546
Og hvad med dig og Sarah Jane?
Hvor l�nge har I v�ret sammen?
269
00:25:52,713 --> 00:25:58,093
Nej, hun lavede bare sjov med dig.
Vi er ikke sammen.
270
00:25:59,845 --> 00:26:05,392
Du kan heller ikke sige noget,
s�dan som du knuste mit hjerte.
271
00:26:05,559 --> 00:26:09,438
Knuste jeg dit hjerte?
Du slog da op med mig.
272
00:26:09,605 --> 00:26:14,485
Efter jeg h�rte om dig
og Johnny Farigno p� den turn�.
273
00:26:14,651 --> 00:26:19,198
Johnny Farigno?
Det kan jeg d�rligt huske.
274
00:26:19,364 --> 00:26:24,494
- Jeg kyssede med ham, ikke?
- Det sagde de i hvert fald.
275
00:26:26,205 --> 00:26:29,541
Og jeg ved ogs� godt,
hvorfor du gjorde det.
276
00:26:35,297 --> 00:26:38,675
- G�r du det?
- Ja.
277
00:26:38,842 --> 00:26:42,095
Du troede, jeg ville fri til dig.
278
00:26:44,598 --> 00:26:47,768
Jeg er ikke dum, Barbie.
Det var tydeligt -
279
00:26:47,935 --> 00:26:54,775
- at du ikke ville blive
sammen med mig i det her hul.
280
00:27:00,030 --> 00:27:05,327
- Har jeg ret?
- Du var typen, der ville giftes.
281
00:27:05,494 --> 00:27:09,706
- Du var altid s� alvorlig.
- Ja, det var jeg jo nok.
282
00:27:11,917 --> 00:27:16,671
Hvem var s� den heldige pige,
der fik dig?
283
00:27:16,838 --> 00:27:21,968
Ikke nogen. Ingen har v�ret
s� meget som t�t p� ...
284
00:27:25,555 --> 00:27:30,393
Jeg m� hellere g�.
Det var hyggeligt at tale med dig.
285
00:27:36,817 --> 00:27:43,240
- Hvorfor skal jeg deltage?
- T�nk p� det med Autumn.
286
00:27:43,406 --> 00:27:49,329
Vi n�ede n�sten at blive
gift og skilt, f�r du m�dte hende.
287
00:27:49,496 --> 00:27:54,709
Jeg ved ikke engang, hvad den
ny hedder. Det, antager jeg, du g�r.
288
00:27:54,876 --> 00:27:57,837
Hun gjorde ting i g�r,
s� jeg glemte mit.
289
00:27:59,047 --> 00:28:01,967
Her kommer hun.
Hils p� din nye stedmor.
290
00:28:06,429 --> 00:28:08,932
Davs, Barbie.
291
00:28:10,100 --> 00:28:13,895
Var du babysitter for Sarah Jane?
Det vidste jeg ikke.
292
00:28:14,062 --> 00:28:16,898
Husker du noget som helst,
fra jeg var 13?
293
00:28:17,065 --> 00:28:23,279
Barbie gik tre klasser over mig.
Det sagde jeg p� vores f�rste date.
294
00:28:23,446 --> 00:28:28,368
Da t�nkte jeg p� andet,
hvis du forst�r, hvad jeg mener ...
295
00:28:28,535 --> 00:28:31,371
Vores forhold generer dig ikke, vel?
296
00:28:31,538 --> 00:28:34,124
Om det generer mig?
Overhovedet ikke.
297
00:28:34,290 --> 00:28:39,462
- Det ville jo v�re surt.
- Jeg skal nok klare den, mor.
298
00:28:41,297 --> 00:28:45,927
- Har I talt om en �gteskabspagt?
- Det g�r ikke noget, skat.
299
00:28:47,470 --> 00:28:49,556
Jeg forst�r godt din skepsis.
300
00:28:49,722 --> 00:28:54,811
Din far forlod dig som lille.
Og det, ved alle, har sat sine spor.
301
00:28:54,978 --> 00:28:59,274
Det har formentlig �delagt
dine forhold og g�r det stadig.
302
00:28:59,440 --> 00:29:04,737
Far, udenfor. Nu!
303
00:29:24,841 --> 00:29:29,387
- Himlen tilsmiler mig ...
- Det der kan du godt glemme.
304
00:29:29,554 --> 00:29:32,598
Sarah Jane snakker bare for meget.
305
00:29:32,765 --> 00:29:38,062
Du skal ikke forvente,
at jeg er s�d ved hende.
306
00:29:38,229 --> 00:29:42,483
- Det l�ser sig med tiden.
- Nej, det g�r det ikke.
307
00:29:42,650 --> 00:29:47,321
Du g�r, hvad du vil, n�r du vil,
og s� m� andre rydde op efter dig.
308
00:29:47,488 --> 00:29:50,033
Og det g�r de altid.
Det er tit mig.
309
00:29:50,199 --> 00:29:55,621
Kom nu med ind igen, s� f�r du
en af de der chokoladekager.
310
00:29:55,788 --> 00:29:59,625
Du skal bare l�rer
Sarah Jane bedre at kende.
311
00:29:59,792 --> 00:30:05,423
- Og lad v�re med at sige "mor".
- Nu k�rer jeg.
312
00:30:05,590 --> 00:30:08,050
Hvem elsker du, Barbie?
313
00:30:08,217 --> 00:30:13,973
Jeg flyver i morgen, og s� vil jeg
aldrig se dit t�belige fj�s igen!
314
00:30:42,919 --> 00:30:48,841
- Det her bliver et rigtigt cirkus.
- S� k�ber jeg noget candyfloss.
315
00:30:57,308 --> 00:30:59,852
Han var vist ikke til computere,
hvad?
316
00:31:09,236 --> 00:31:12,698
Skat ...
317
00:31:16,327 --> 00:31:21,707
- Hej. Jeg hedder Kate.
- Lloyd. Rart at m�de Dem.
318
00:31:21,874 --> 00:31:27,213
Beklager det ikke
er under lykkeligere omst�ndigheder.
319
00:31:27,379 --> 00:31:34,094
- Hvorn�r talte du sidst med din far?
- For omkring et �r siden.
320
00:31:34,261 --> 00:31:37,389
Han narrede mig
til at komme sidste efter�r.
321
00:31:40,184 --> 00:31:45,105
Deres tab g�r mig ondt.
Det er sikkert ogs� sv�rt for Dem.
322
00:31:45,272 --> 00:31:50,319
Jeg gr�d f�rdig over tabet
af Henry Lefay for l�nge siden.
323
00:31:57,826 --> 00:32:00,746
Jeg vil ikke v�re egoistisk.
324
00:32:00,913 --> 00:32:03,707
Han har haft mange andre kvinder.
325
00:32:03,874 --> 00:32:09,922
Og de skal sidde forrest
sammen med os til begravelsen.
326
00:32:10,089 --> 00:32:15,511
Det ville betyde meget for min mor.
Og for de andre.
327
00:32:15,678 --> 00:32:18,847
Jeg har det fint med det,
Henry og jeg delte.
328
00:32:19,014 --> 00:32:22,976
Jeg g�r ikke op i, hvad han lavede,
f�r vi traf hinanden.
329
00:32:23,143 --> 00:32:30,150
- Hvad taler b�rnehavebarnet nu om?
- Autumn taler om Henry.
330
00:32:30,317 --> 00:32:35,239
- Han er d�d. Hvad siger hun?
- At deres �gteskab var godt.
331
00:32:35,406 --> 00:32:39,159
- K�b nu ikke krystaller af hende
- Ok ... okay.
332
00:32:39,326 --> 00:32:41,954
- Er du sulten eller t�rstig?
- Hvad?
333
00:32:42,121 --> 00:32:48,085
- Tr�nger du til noget?
- Lad v�re med at r�be. Vand, tak.
334
00:32:48,252 --> 00:32:53,674
- Hvor er Henry?
- Han er g�et bort, farmor.
335
00:33:00,097 --> 00:33:07,020
- Jeg henter noget vand til dig.
- Godt.
336
00:33:07,187 --> 00:33:12,150
Hvordan kan jeg hj�lpe dig med?
For far troede, han var ud�delig ...
337
00:33:12,317 --> 00:33:18,490
- S� der er nok en del at ordne.
- Henry var forberedt p� det her.
338
00:33:18,657 --> 00:33:22,119
Blandt andet p� det omr�de
�ndrede din far sig.
339
00:33:22,286 --> 00:33:28,166
Henrys �ndelige rejse
begyndte delvis nok med -
340
00:33:28,333 --> 00:33:31,461
- at han fornemmede,
der ville ske nogle ting.
341
00:33:31,628 --> 00:33:34,047
Han skrev mig s�gar et fint brev.
342
00:33:34,214 --> 00:33:39,219
Hvor han detaljeret fort�ller,
hvordan han vil begraves.
343
00:33:39,386 --> 00:33:46,351
Vi har endda valgt gravsted.
Jeg skal ligge ved siden af ham.
344
00:33:48,854 --> 00:33:53,150
Det eneste problem har v�ret
at f� det amerikanske konsulat -
345
00:33:53,316 --> 00:33:57,320
- til at hj�lpe os med at
f� sendt hans lig hertil.
346
00:33:57,487 --> 00:34:04,161
Er han stadig i Mexico?
T�nk, at du hjem uden ham?
347
00:34:05,245 --> 00:34:09,166
Jeg var ikke med i Mexico.
Vidste du ikke det?
348
00:34:09,332 --> 00:34:15,589
Henry tog alene af sted. Rejsen var
en form for �ndeligt refugium.
349
00:34:15,755 --> 00:34:20,093
Og mellem os to ...
der skete noget dernede.
350
00:34:20,260 --> 00:34:24,014
Noget, jeg ikke m�tte vide noget om.
351
00:34:25,140 --> 00:34:29,352
Jeg tror m�ske,
han fandt en eller anden shaman.
352
00:34:29,519 --> 00:34:33,773
Eller m�ske begyndte han
at eksperimentere med peyote.
353
00:34:33,940 --> 00:34:39,279
Peyote, min r�v. Han var i Mexico
for at knalde en dulle, der skred.
354
00:34:39,446 --> 00:34:44,659
- Mist�nker du nogen?
- Hustru nr. To eller fire.
355
00:34:44,826 --> 00:34:48,955
- Er det ikke en og samme person?
- Velkommen til cirkusset.
356
00:35:02,052 --> 00:35:04,679
Hallo? Ophelia?
357
00:35:05,930 --> 00:35:09,476
Det er Barbara. Er du hjemme?
358
00:35:10,810 --> 00:35:12,187
Hallo?
359
00:35:16,441 --> 00:35:18,526
J�sses ...
360
00:35:25,533 --> 00:35:30,121
�h, Barbie ...
361
00:35:34,292 --> 00:35:38,254
Du minder s� meget om ham.
362
00:35:38,421 --> 00:35:40,590
Hvad skal der nu ske med os?
363
00:35:40,757 --> 00:35:44,385
Jeg holdt aldrig op
med at elske den mand.
364
00:35:44,552 --> 00:35:50,934
- Uanset hvem jeg var gift med.
- Det er okay.
365
00:35:52,227 --> 00:35:55,063
Det er i orden nu.
366
00:35:55,229 --> 00:35:58,775
Og hvem er s� denne flotte prins?
367
00:35:59,943 --> 00:36:03,780
Det er min k�reste Lloyd.
Lloyd, hils p� Ophelia.
368
00:36:06,074 --> 00:36:09,661
- En forn�jelse.
- Det skal jeg love for.
369
00:36:12,538 --> 00:36:16,417
Kunne du t�nke dig et glas cabernet,
Lloyd?
370
00:36:19,128 --> 00:36:25,551
Synd, du ikke var her sidste uge.
S� kunne du have set mig i "Grease".
371
00:36:25,718 --> 00:36:30,139
- Jeg genoplevede lige skoletiden.
- Det havde jeg gerne set.
372
00:36:30,306 --> 00:36:35,311
N�r alt det her er afklaret,
skal du nok f� et privat show.
373
00:36:35,478 --> 00:36:38,689
Vi skal have talt om begravelsen,
Barbie.
374
00:36:38,856 --> 00:36:42,902
Bortset fra udleveringsproblemer
med liget, er alt i orden.
375
00:36:43,069 --> 00:36:46,114
Far har s�gar valgt begravelsessted.
376
00:36:46,280 --> 00:36:50,743
Begravelsessted?
Nej, Henry ville br�ndes.
377
00:36:52,161 --> 00:36:59,043
Han skrev mig s�dan et smukt brev,
der beskrev alt i mindste detalje.
378
00:36:59,210 --> 00:37:01,921
Jeg tror ikke,
Autumn skulle g�re noget.
379
00:37:02,088 --> 00:37:07,718
Henry ville br�ndes og s� skal
asken spredes i havet ved Bahamas.
380
00:37:07,885 --> 00:37:14,350
- Har du det p� papir?
- Vi dyrkede engang elskov der.
381
00:37:14,517 --> 00:37:19,313
Sp�rg Veronica. Hun ved garanteret,
at han ville br�ndes.
382
00:37:19,480 --> 00:37:23,025
Lloyd, er du nogensinde
blevet tilfredsstillet -
383
00:37:23,192 --> 00:37:28,364
- f� centimeter
fra en spr�llevende barracuda?
384
00:37:32,201 --> 00:37:34,286
Skat, har vi ...?
385
00:38:05,359 --> 00:38:10,781
- Kom ind.
- G� bare ned og kig p� de nye iPods.
386
00:38:10,948 --> 00:38:15,619
- Jeg vil da v�re med til seancen.
- Fis af, jeg kommer om lidt.
387
00:38:21,834 --> 00:38:24,044
Hej, Veronica.
388
00:38:25,713 --> 00:38:30,467
Jeg er glad for,
du er her i denne sorgens time.
389
00:38:31,760 --> 00:38:36,682
Du tager godt nok det her
meget h�rdere, end jeg forventede.
390
00:38:36,849 --> 00:38:40,394
I betragtning af at I sk�ndtes
n�sten ti �r i tr�k.
391
00:38:41,562 --> 00:38:48,068
Vi var forretningspartnere s� l�nge,
fordi vi var de bedste venner.
392
00:38:51,071 --> 00:38:54,616
M� jeg godt sp�rge dig om noget, V?
393
00:38:54,783 --> 00:39:01,081
Ville far kremeres?
Det p�st�r Ophelia nemlig.
394
00:39:01,248 --> 00:39:04,460
Ophelia er skrupsk�r
og manipulerende
395
00:39:04,626 --> 00:39:11,216
Harry ville begraves
p� Pleasent Meadows.
396
00:39:11,383 --> 00:39:14,511
If�lge Autumn
k�bte de pladser p� Shady Glen.
397
00:39:14,678 --> 00:39:18,015
Vi skal ligge sammen
p� Pleasent Meadows.
398
00:39:18,182 --> 00:39:20,726
Henry �nskede,
vi skulle ligge sammen.
399
00:39:20,893 --> 00:39:25,689
- Autumn er hans kone.
- S�de, ingen tager hende alvorligt.
400
00:39:33,155 --> 00:39:36,867
Det er det amerikanske konsulat
i Mexico.
401
00:39:51,131 --> 00:39:58,221
De pr�ver alts� at f� fat p� kvinden,
der delte hotelv�relse med ham?
402
00:39:58,388 --> 00:40:02,684
Udm�rket.
403
00:40:05,979 --> 00:40:11,818
De udlever ikke liget,
hvis den kvinde er stadig i Mexico -
404
00:40:11,985 --> 00:40:17,157
- men da de ikke ved, hvem fanden
hun er, sender de liget til os.
405
00:40:17,324 --> 00:40:21,661
Han er kommer
til lthacas lufthavn i morgen.
406
00:40:21,828 --> 00:40:25,415
Okay, det er da godt nyt.
Tror jeg ...
407
00:40:25,582 --> 00:40:29,711
Ja, det er godt nyt,
at de sender ham hjem -
408
00:40:29,878 --> 00:40:33,423
- men skr�kkeligt
at han var der med en.
409
00:40:41,056 --> 00:40:44,100
Jeg vil ikke se din far
ligge i en kiste.
410
00:40:44,267 --> 00:40:47,771
Det skal du heller ikke.
Den er lukket.
411
00:40:47,938 --> 00:40:51,983
Alle vil noget forskelligt,
derfor fik jeg den lukket den.
412
00:40:52,150 --> 00:40:54,861
Det er da barbarisk
at ville se liget.
413
00:40:55,028 --> 00:40:57,864
De vil se liget efter ulykken.
414
00:40:58,031 --> 00:41:01,243
John Goodenough
fra begravelsesforretningen.
415
00:41:01,409 --> 00:41:05,247
Kom endelig til mig,
hvis der er noget, vi kan g�re.
416
00:41:05,413 --> 00:41:08,291
Jeg kendte desv�rre ikke Deres far -
417
00:41:08,458 --> 00:41:15,340
- men det st�r klart,
at han spredte k�rlighed.
418
00:41:15,507 --> 00:41:20,637
Har De i �vrigt besluttet noget
med hensyn til kirkeg�rd?
419
00:41:20,804 --> 00:41:25,892
Jeg har b�de h�rt det skulle v�re
Pleasent Meadows og Shady Glen.
420
00:41:37,445 --> 00:41:39,989
Jeg ved, siger Shady Glen ...
421
00:41:40,156 --> 00:41:45,036
Der ville han ligge.
Vi valgte pladserne sidste �r.
422
00:41:45,203 --> 00:41:48,832
Men han blev ved med at betale
til Pleasent Meadows.
423
00:41:48,998 --> 00:41:55,964
Godt nok var du hans partner,
men husk, at jeg var hans kone.
424
00:41:56,131 --> 00:41:59,175
Vil I godt d�mpe jer lidt?
425
00:41:59,342 --> 00:42:05,765
Har nogen af jer talt med det
amerikanske konsulat i Mexico?
426
00:42:05,932 --> 00:42:11,146
- Barbie?
- Ikke nu. Vi tager det senere, mor.
427
00:42:14,691 --> 00:42:19,404
Far var �benbart ikke alene i Mexico.
428
00:42:19,571 --> 00:42:22,073
Var han sammen
med s�dan en shaman?
429
00:42:24,075 --> 00:42:29,122
Der boede en kvinde
sammen med ham p� hotelv�relset.
430
00:42:30,415 --> 00:42:33,876
De har forg�ves fors�gt
at finde hende.
431
00:42:35,003 --> 00:42:39,507
Autumn?
Vi skal nok lade dig v�re i fred.
432
00:42:39,674 --> 00:42:45,138
Mor og farmor? Farmor ...?
433
00:42:45,305 --> 00:42:47,432
Kom s� g�r vi, V.
434
00:42:50,935 --> 00:42:53,187
Alt er mit.
435
00:42:53,354 --> 00:42:58,818
If�lge testamentet g�r alt til mig.
Hans halvdel af firmaet, alt.
436
00:42:58,985 --> 00:43:02,780
Ogs� halvdelen af gravstederne
p� Pleasent Meadows.
437
00:43:02,947 --> 00:43:08,995
Og det eneste, der skal i jorden,
er dig, hvis du pr�ver at narre mig.
438
00:43:11,497 --> 00:43:13,666
Undskyld, jeg kommer for sent.
439
00:43:13,833 --> 00:43:17,003
- Hvem styrer tingene her?
- John Goodenough.
440
00:43:17,170 --> 00:43:21,048
Ophelia Parker. Efterladt.
441
00:43:21,215 --> 00:43:25,511
Kan s�dan en flot fyr som dig
ikke godt skaffe mig en vodka?
442
00:43:25,678 --> 00:43:30,933
Med lidt lime. Og nogle nuggets.
Jeg bliver sulten, n�r jeg drikker.
443
00:43:31,100 --> 00:43:34,729
Hvor er han? Henry? Liget?
444
00:43:34,896 --> 00:43:39,108
- I pr�sentationslokalet.
- Mange tak.
445
00:43:39,275 --> 00:43:44,989
Og to af de der dip-ting
ville v�re super. Tak, skat.
446
00:43:47,783 --> 00:43:50,536
Venter I p� mig?
447
00:43:52,830 --> 00:43:56,459
Henry ...
448
00:43:56,626 --> 00:44:00,588
En lukket kiste.
Jeg vidste ikke, det var s� slemt.
449
00:44:00,755 --> 00:44:06,927
Den skulle v�re lukket,
fordi han ikke skulle overbeglos.
450
00:44:08,220 --> 00:44:13,267
- Han blev alts� ikke vansiret?
- Nej.
451
00:44:16,145 --> 00:44:22,693
S� st�r vi her sammen.
Lad os tage hinanden i h�nderne.
452
00:44:25,112 --> 00:44:27,656
Kom nu, for Henrys skyld.
453
00:44:31,494 --> 00:44:35,664
Vi har noget tilf�lles,
ingen anden har.
454
00:44:35,831 --> 00:44:40,377
Vi har v�ret med
i medgang og modgang.
455
00:44:40,544 --> 00:44:45,299
- Vi fire har v�ret gift med Henry.
- Fem.
456
00:44:45,466 --> 00:44:50,179
Jeg var gift med ham to gange,
s� jeg m� have h�jere rang.
457
00:44:50,346 --> 00:44:57,353
Selv om vi tror, vi ved,
hvordan Henry ville forlade jorden -
458
00:44:57,520 --> 00:45:00,481
- skrev han det til mig
i et brev.
459
00:45:00,648 --> 00:45:05,778
Jeg har taget kopier af det.
Det er derfor, jeg kommer for sent.
460
00:45:08,405 --> 00:45:14,745
Jeg fik n�jagtig samme brev,
men med en katolsk pr�st.
461
00:45:14,912 --> 00:45:19,833
- Sagde du katolsk?
- Lige et �jeblik ...
462
00:45:20,000 --> 00:45:23,671
Jeg er hans nuv�rende kone.
Det er mig, der bestemmer.
463
00:45:23,837 --> 00:45:26,757
Hans barndomspastor
er et godt kompromis.
464
00:45:26,924 --> 00:45:31,095
Havde jeg �nsket at f� din mening,
havde jeg bedt om den.
465
00:45:31,261 --> 00:45:34,807
M� jeg godt sige noget om kisten?
466
00:45:34,973 --> 00:45:38,560
- Hvad er der med den?
- Den burde v�re �ben.
467
00:45:38,727 --> 00:45:43,482
- Lad v�re mor, det er sygt.
- Nej, jeg er helt enig. �bn den.
468
00:45:43,649 --> 00:45:46,902
Det er mig, der er hans hustru.
469
00:45:47,069 --> 00:45:51,990
- Jeg tr�ffer alle beslutninger.
- Som du vil.
470
00:45:52,157 --> 00:45:56,453
- Men Henry ville br�ndes.
- Men det bliver han ikke.
471
00:45:56,620 --> 00:46:00,541
Ingen bliver kremeret,
s� prop dit �nske op i r�ven!
472
00:46:06,255 --> 00:46:10,259
Nej, nej, nej ...
473
00:46:11,552 --> 00:46:14,388
I v�lter den!
474
00:46:15,889 --> 00:46:18,517
Slip ham!
475
00:46:18,684 --> 00:46:20,769
Hold s� op!
476
00:46:33,699 --> 00:46:38,453
Far, far, far ...
hvad har du nu lavet?
477
00:46:42,332 --> 00:46:45,544
Det er ikke rigtigt.
478
00:46:45,711 --> 00:46:50,424
Det er ikke meningen,
at man skal begrave sine egne b�rn.
479
00:46:50,590 --> 00:46:57,264
- Du opfostrede en stor mand.
- Nej, en egoistisk skiderik.
480
00:46:57,431 --> 00:47:04,146
Men han var altid s�d ved mig.
Det er da i hvert fald noget.
481
00:47:05,689 --> 00:47:09,401
Davs.
482
00:47:09,568 --> 00:47:14,114
- Ligger Henry Lefay i kisten her?
- Ja.
483
00:47:16,658 --> 00:47:21,413
Har I noget imod,
at jeg st�r her et �jeblik?
484
00:47:21,580 --> 00:47:26,543
Barbara Lefay, Henrys datter.
485
00:47:27,919 --> 00:47:34,759
Hvor rart at m�de dig.
Effa Devereaux. Henrys f�rste kone.
486
00:47:37,762 --> 00:47:44,185
Henry flyttede jo til Chicago
og fors�gte at blive bluesmusiker.
487
00:47:46,354 --> 00:47:52,611
Den uge han kom til byen ...
jeg kan godt sige jer ...
488
00:47:52,777 --> 00:47:55,238
Han tog mig simpelthen med storm.
489
00:47:55,405 --> 00:47:58,950
Jeg inds� dog,
at han ikke h�rte til i Chicago.
490
00:47:59,117 --> 00:48:05,457
Derfor vi fik annulleret �gteskabet,
og s� sendte jeg ham hjem igen.
491
00:48:05,623 --> 00:48:09,753
Jeg hverken s�
eller h�rte noget til Henry igen.
492
00:48:09,919 --> 00:48:15,258
- Der mangler papir p� toilettet.
- Hun er alts� ikke ansat, farmor.
493
00:48:15,425 --> 00:48:17,719
Undskyld,
men jeg m� sp�rge Dem ...
494
00:48:17,886 --> 00:48:24,976
- Hvad er det, De vil?
- Du er Veronica, ikke? Intet.
495
00:48:25,143 --> 00:48:28,480
Faktisk vil jeg v�dde p� -
496
00:48:28,646 --> 00:48:33,067
- at jeg er den eneste herinde,
der ikke har hans testamente
497
00:48:33,234 --> 00:48:39,073
Jeg fik aldrig noget af Henry og
forventer heller ikke at f� noget nu.
498
00:48:42,660 --> 00:48:45,163
Er det dig, der er Kate?
499
00:48:46,331 --> 00:48:50,627
Jeg kan t�nke mig,
at chokket er der st�rst for dig.
500
00:48:50,793 --> 00:48:57,050
Det m� v�re h�rdt at f� at vide,
at man ikke var den f�rste hustru.
501
00:48:57,217 --> 00:49:00,511
Jeg beklager,
hvis jeg s�rer dig.
502
00:49:00,678 --> 00:49:05,058
Hvis du ikke har h�rt fra min far
siden tiden i Chicago ...
503
00:49:05,225 --> 00:49:11,105
- Hvor har du s� din viden fra?
- Fra internettet, skat.
504
00:49:11,272 --> 00:49:16,361
Lad mig nu se ... for ca. 5 �r siden,
som lyn fra en klar himmel -
505
00:49:16,527 --> 00:49:21,407
- fandt Henry mig
og sendte mig s� en mail.
506
00:49:21,574 --> 00:49:28,081
Han ville vide, hvad der sket
med mig, og hvordan mit liv var.
507
00:49:28,247 --> 00:49:34,379
Og det ene f�rte til det andet.
Siden da mailede vi sammen dagligt.
508
00:49:34,545 --> 00:49:38,007
- Dagligt?
- Ja.
509
00:49:38,174 --> 00:49:40,676
Efter nogle dage uden en mail -
510
00:49:40,843 --> 00:49:44,806
- fik jeg bare
s�dan en d�rlig fornemmelse.
511
00:49:44,972 --> 00:49:50,436
Jeg t�nkte,
jeg hellere m�tte google hans navn.
512
00:49:51,604 --> 00:49:56,317
Og ganske rigtigt.
Resten af historien kender I jo.
513
00:49:56,484 --> 00:50:00,112
Henry havde tydeligvis
en masse hemmeligheder.
514
00:50:00,279 --> 00:50:04,951
- Hvorfor skulle hun lyve?
- Vent lige lidt ...
515
00:50:05,117 --> 00:50:07,662
Hvordan ved vi, det ikke er bluff?
516
00:50:07,829 --> 00:50:13,125
M�ske g�r hun det,
s� hun kan f� noget ud af os senere.
517
00:50:14,335 --> 00:50:21,384
Som da du foregav at v�re gravid,
fordi Henry skulle gifte sig med dig?
518
00:50:21,551 --> 00:50:25,429
For det er da dig,
der er Ophelia, ikke?
519
00:50:25,596 --> 00:50:30,518
Du har rejst langt, Effa.
Du er garanteret sulten.
520
00:50:30,685 --> 00:50:35,773
Jeg har faktisk lyst til t�rte og is.
Ved du, hvor jeg kan f� det?
521
00:50:35,940 --> 00:50:41,278
Der ligger en caf� lige i n�rheden.
De har den l�kreste �blepie.
522
00:50:43,197 --> 00:50:45,408
Jeg giver.
523
00:51:15,938 --> 00:51:21,068
Hvis der er noget, du vil have,
kan du ... bare tage det.
524
00:51:23,028 --> 00:51:24,405
Tak.
525
00:51:50,556 --> 00:51:54,518
Anden pr�sentation
en dag f�r begravelsen
526
00:51:57,813 --> 00:51:59,898
Godmorgen,
I kommer da tidligt.
527
00:52:00,065 --> 00:52:04,361
Jeg bad folk komme tidligt,
for at vi kan l�se pr�steproblemet.
528
00:52:04,528 --> 00:52:08,490
- Er de andre kommet?
- Nej. Vil I vente i l�sesalen?
529
00:52:08,657 --> 00:52:15,831
Jeg vil faktisk gerne v�re lidt alene
med far, hvis det er i orden med jer?
530
00:52:15,998 --> 00:52:19,168
- Tak.
- Tak.
531
00:52:23,630 --> 00:52:27,342
Nej, nej, nej ...
532
00:52:27,509 --> 00:52:34,725
- Hvor l�nge var I sammen?
- I 15 �r. 15 sk�re �r, kan du tro.
533
00:52:34,892 --> 00:52:36,977
Hvor er ham ... bedemanden?
534
00:52:38,020 --> 00:52:44,026
- Har I set Ophelia? Nej?
- Skat ...?
535
00:52:44,193 --> 00:52:47,362
Autumn m� ikke
g� ind i pr�sentationslokalet.
536
00:52:48,947 --> 00:52:52,743
Hvorfor m� jeg ikke
g� ind i pr�sentationslokalet?
537
00:52:52,910 --> 00:52:55,495
Vent ... lad nu v�re ...
538
00:52:57,581 --> 00:53:00,417
- Vent!
- Hvem har gjort det her?
539
00:53:04,046 --> 00:53:05,422
Autumn ...
540
00:53:08,967 --> 00:53:13,055
Vent lidt!
541
00:53:15,015 --> 00:53:16,391
Vent ...
542
00:53:19,102 --> 00:53:22,564
Kom nu ... helt �rligt, Autumn.
543
00:53:24,941 --> 00:53:28,612
- Hvem har godkendt kremeringen?
- En af ekskonerne.
544
00:53:28,779 --> 00:53:33,909
- Ophelia?
- Ja. Jeg fik papir p� det.
545
00:53:34,076 --> 00:53:38,872
- Det er Autumn, der er hans kone.
- Hun havde underskrevet papirerne.
546
00:53:39,039 --> 00:53:41,666
Forfalskede hun hendes underskrift?
547
00:54:25,168 --> 00:54:27,379
Hold s� op!
548
00:54:29,965 --> 00:54:32,926
I skal ikke kigge.
549
00:54:37,806 --> 00:54:39,891
V�k fra rustvognen!
550
00:54:50,652 --> 00:54:53,154
Nej, det er s�dan en fin gammel bil!
551
00:54:57,867 --> 00:55:01,955
Jeg afleverer aldrig min bil
til parkeringsvagten.
552
00:55:14,425 --> 00:55:17,011
Fald s� ned, alle sammen!
553
00:55:17,178 --> 00:55:20,098
Jeg vil bare vide,
om I vil anmelde noget?
554
00:55:25,270 --> 00:55:30,400
- Vil du l�re mig det der, Barbie?
- M�ske efter begravelsen.
555
00:55:30,567 --> 00:55:35,405
Hun burde meldes for mordfors�g,
hun for bedrageri og han for -
556
00:55:35,572 --> 00:55:38,741
- hj�lp til bedrageri!
557
00:55:38,908 --> 00:55:43,705
- Er det rigtige forbrydelser?
- Skal vi pr�ve at finde ud af det?
558
00:55:43,871 --> 00:55:49,002
Jeg tror, det er bedst at lade,
som om intet af det her er sket.
559
00:55:49,168 --> 00:55:56,467
- Jamen, jeg ... jeg ... okay.
- Tak.
560
00:55:56,634 --> 00:56:01,055
Dejligt at se dig igen.
Din fars d�d g�r mig ondt.
561
00:56:01,222 --> 00:56:02,598
Hr. Betjent ...
562
00:56:06,227 --> 00:56:10,189
- Pas du hellere p�.
- Derind, nu!
563
00:56:20,867 --> 00:56:25,955
H�r s� efter:
Min far skal begraves p� v�rdig vis.
564
00:56:26,122 --> 00:56:29,917
Det skylder jeg ham,
og s�dan bliver det uanset hvad.
565
00:56:30,084 --> 00:56:33,045
Derfor:
Ikke flere surprise-kremeringer -
566
00:56:33,212 --> 00:56:36,924
- ikke flere dj�vler�s,
ikke mere af noget som helst -
567
00:56:37,091 --> 00:56:41,804
- bortset fra stille, respektfuld
og v�rdig s�rgen.
568
00:56:41,971 --> 00:56:44,473
- Er det forst�et?
- Ja.
569
00:56:45,766 --> 00:56:49,562
- Godt.
- (Jeg elsker dig.)
570
00:56:49,729 --> 00:56:54,650
Jeg har en anden ting: Henrys aske
skal spredes ud over Bora Bora.
571
00:56:54,817 --> 00:56:58,195
- Fandeme nej.
- Det var d�r, han var lykkeligst.
572
00:56:58,362 --> 00:57:03,409
Det her kaffebord er meget st�vet.
Brug "Pledge" n�ste gang.
573
00:57:03,576 --> 00:57:05,995
- I m� da tale med hende.
- Farmor!
574
00:57:06,162 --> 00:57:11,417
Henry var ligeglad med Bora Bora.
Han vil spredes ud over Stillehavet.
575
00:57:11,584 --> 00:57:16,088
Han b�r blive begravet
p� Pleasent Meadows.
576
00:57:19,425 --> 00:57:21,969
Lige et �jeblik, vi kommer snart.
577
00:57:22,136 --> 00:57:26,599
Jeg ved godt, jeg forstyrrer,
men det er godt, I alle er her.
578
00:57:28,100 --> 00:57:31,604
Det var mig,
der var sammen med Henry i Mexico.
579
00:57:34,982 --> 00:57:39,070
- Hvem er du?
- Henrys f�rste kone.
580
00:57:39,236 --> 00:57:44,450
Jeg skulle have v�ret hans sidste.
Fort�l dem det, Barbie.
581
00:57:50,414 --> 00:57:52,792
Jeg er ked af, det er s� h�rdt.
582
00:57:52,958 --> 00:57:59,882
Det er for meget p� �n dag.
Jeg har lige mistet min mand.
583
00:58:00,049 --> 00:58:03,010
Og s� f�r en eller anden
kremeret ham.
584
00:58:03,177 --> 00:58:07,431
Derefter finder jeg ud af,
at han ville forlade mig.
585
00:58:07,598 --> 00:58:10,601
Og du ... du vidste det.
586
00:58:10,768 --> 00:58:15,898
S�t dig i mit sted. Ja, men jeg
m�tte jo v�re loyal over for min far.
587
00:58:16,065 --> 00:58:20,277
Og jeg vidste ikke,
at Sarah Jane var med ham i Mexico.
588
00:58:20,444 --> 00:58:26,075
Vil det sige, der var flere?
Du godeste ...
589
00:58:30,537 --> 00:58:34,917
Han var virkelig lykkelig -
590
00:58:35,084 --> 00:58:38,003
- da vi var i Bora Bora.
591
00:58:38,170 --> 00:58:42,966
- Det er jeg overbevist om.
- Det er jeg ogs�.
592
00:58:45,969 --> 00:58:53,143
Derfor skal hans aske spredes der.
Der h�rer den hjemme.
593
00:58:56,730 --> 00:59:04,029
Jeg husker ham som gladest,
da vi var i Yosemite, da jeg var ti.
594
00:59:05,489 --> 00:59:09,576
Da var han og min mor
stadig sammen.
595
00:59:09,743 --> 00:59:14,748
Vi var oppe ved Sentinel Dome,
og han satte sig p� jorden.
596
00:59:14,915 --> 00:59:21,463
S� satte jeg mig p� hans kn�,
og s� kiggede vi l�nge p� bjergene.
597
00:59:21,630 --> 00:59:26,552
Og s� l�nge tror jeg aldrig,
han har holdt om mig siden.
598
00:59:35,727 --> 00:59:38,855
Han var fuld af liv.
599
00:59:41,775 --> 00:59:47,531
M�ske skal han ligge alle stederne?
Hvad siger du til at dele asken?
600
00:59:47,698 --> 00:59:52,494
S� kan alle sprede hans aske et sted,
hvor han var lykkelig.
601
00:59:52,661 --> 00:59:57,624
For er der en, der fortjener
s�dan en afsked, er det far, ikke?
602
00:59:59,835 --> 01:00:02,671
Det g�r mig ondt.
603
01:00:11,054 --> 01:00:13,682
Hvordan kendte De min mor?
604
01:00:23,483 --> 01:00:27,362
Okay, vi har lagt
en ny plan med fars aske.
605
01:00:28,905 --> 01:00:34,786
- Hvor er Ophelia?
- I pr�sentationslokalet.
606
01:00:34,953 --> 01:00:37,205
Godt, s� lad os g� derind.
607
01:00:41,084 --> 01:00:42,460
Ophelia?
608
01:00:50,886 --> 01:00:53,388
Der er hun!
609
01:00:53,555 --> 01:00:58,101
Kom s�!
610
01:01:13,950 --> 01:01:17,495
Kom tilbage, din sk�re k�lling!
611
01:01:31,301 --> 01:01:35,221
Af med skoene.
612
01:01:35,388 --> 01:01:40,018
- Henrys aske skal spredes i Cancun.
- Pres nu ikke citronen.
613
01:01:42,187 --> 01:01:46,191
Giv mig min Henry!
614
01:01:48,860 --> 01:01:51,654
Stands, stands!
615
01:01:51,821 --> 01:01:55,533
- Hvad satan laver du?
- Han skal ud over Stillehavet.
616
01:01:55,700 --> 01:02:01,164
Jeg g�r ikke med til,
at han bliver sl�bt til Bora Bora.
617
01:02:01,331 --> 01:02:03,416
Giv mig ham!
618
01:02:20,224 --> 01:02:22,936
Nogle fyre t�nder faktisk p� det der.
619
01:02:24,729 --> 01:02:27,565
Ikke mig, nogle fyre ...
620
01:02:31,736 --> 01:02:34,697
- Vent ...
- Hurtigt, hurtigt!
621
01:03:15,738 --> 01:03:18,950
Hvad g�r vi s� nu?
622
01:03:20,493 --> 01:03:24,622
Vi kan k�be en ny urne,
der er lidt mere holdbar.
623
01:03:27,625 --> 01:03:31,837
- Og lade den st� tom?
- Vi kan putte noget andet i.
624
01:03:32,004 --> 01:03:36,551
Hvad? M&M's? Hvorfor?
Han er jo v�k.
625
01:03:36,717 --> 01:03:43,975
Undskyld, du ikke fik en messingurne.
S� havde du v�ret her endnu.
626
01:03:44,141 --> 01:03:46,644
Men han havde stadig v�ret d�d.
627
01:03:47,937 --> 01:03:54,902
- Knyt, dit mexicanske f�!
- Jeg er spanier!
628
01:03:55,069 --> 01:03:57,947
Nej, nej!
629
01:04:02,910 --> 01:04:08,207
- Hold s� op!
- Hvad i himlens navn laver I?
630
01:04:17,007 --> 01:04:21,512
I er de sgu da de v�rste s�rgende,
jeg nogensinde har m�dt!
631
01:04:23,305 --> 01:04:27,476
Undskyld, jeg har konfereret
med fader Houlihan -
632
01:04:27,643 --> 01:04:33,149
- og jeg tror, vi har fundet en m�de
at blande ceremonierne p� -
633
01:04:33,315 --> 01:04:37,611
- men nu er den hellige mand
fra Polynesien dukket op.
634
01:04:37,778 --> 01:04:41,448
S� nu vil vi bare vide,
hvordan han skal inkorporeres?
635
01:06:52,412 --> 01:06:57,375
K�re Gud, hvis n�de er ubegr�nset.
636
01:06:57,542 --> 01:07:03,298
Modtag vores b�nner p� din tjener
Henry Lefays vegne.
637
01:07:03,465 --> 01:07:05,842
Amen.
638
01:07:06,009 --> 01:07:11,181
Og s� m� I godt bladre frem
til side 297.
639
01:07:11,348 --> 01:07:15,227
"Jeg kan h�re mine frelser kalde"
640
01:07:29,449 --> 01:07:31,660
Dit r�vhul.
641
01:07:40,877 --> 01:07:43,880
Sarah Jane kunne ikke
komme ud af sengen.
642
01:07:44,047 --> 01:07:49,177
Hvorn�r kunne jeg paraglide
i Cancun n�ste gang?
643
01:07:49,344 --> 01:07:53,890
Derfor hyrede jeg et familiefirma,
der tr�kker en efter b�den.
644
01:07:54,057 --> 01:07:57,769
Jeg var p� stranden
med to par p� bryllupsrejse -
645
01:07:57,936 --> 01:08:00,397
- og en ungkarl, der hed Lipschitz.
646
01:08:00,563 --> 01:08:05,110
Han bearbejdede sin skilsmisse
ved at pr�ve alle Cancuns ludere.
647
01:08:05,276 --> 01:08:08,947
Min redningsvest var for lille,
s� vi byttede.
648
01:08:09,114 --> 01:08:11,282
Det var smaddersjovt deroppe.
649
01:08:11,449 --> 01:08:16,371
Han tog op if�rt den redningsvest,
jeg lige havde haft p�.
650
01:08:16,538 --> 01:08:19,916
Noget gik i stykker,
og s� faldt han i vandet.
651
01:08:20,083 --> 01:08:23,878
Fyren er d�d. Jeg flipper helt ud.
652
01:08:24,045 --> 01:08:27,924
Det kunne jo have v�ret mig.
653
01:08:28,091 --> 01:08:30,343
S� rejste jeg min vej.
654
01:08:30,510 --> 01:08:35,098
Jeg havde ikke ret meget p� mig,
men i Mexico er tequilaen billig.
655
01:08:35,265 --> 01:08:40,103
Jeg v�gner op p� bags�det af en bil
i Tampico.
656
01:08:40,270 --> 01:08:42,438
Jeg pr�vede at ringe til dig.
657
01:08:42,605 --> 01:08:47,861
Jeg troede, du havde forladt mig,
derfor tog jeg bare hjem.
658
01:08:48,027 --> 01:08:50,613
Hvordan h�rte vi, at far var d�d?
659
01:08:50,780 --> 01:08:53,199
Mexicanerne m� have forvekslet os.
660
01:08:53,366 --> 01:08:56,119
- Hvordan kom du hjem?
- Jeg var heldig.
661
01:08:56,286 --> 01:09:01,124
Chefen for gr�nsevagterne
genkendte mig fra mine reklamefilm.
662
01:09:01,291 --> 01:09:03,501
Hvorfor kontaktede du os ikke?
663
01:09:03,668 --> 01:09:09,090
Jeg var ikke klar over,
at I troede, jeg var d�d.
664
01:09:09,257 --> 01:09:13,177
Da jeg kom hjem i morges,
var der d�kket op til fest.
665
01:09:13,344 --> 01:09:17,390
- "Hvad foreg�r her?"
- "De er til din begravelse."
666
01:09:17,557 --> 01:09:22,145
"Den m� jeg se," t�nkte jeg
og tog jakkes�t p�. Og her er jeg s�.
667
01:09:22,311 --> 01:09:25,606
Lipschitz' familie
ved alts� ikke noget?
668
01:09:25,773 --> 01:09:29,777
- Han er blevet br�ndt.
- Og vi har spredt hans aske ...
669
01:09:29,944 --> 01:09:33,406
... ud over en tankstation.
670
01:09:41,456 --> 01:09:47,378
Jeg synes, vi skal tage hjem.
Vi kan f� eftersendt kufferterne.
671
01:09:48,504 --> 01:09:55,595
Jeg vil lige have �n dag
sammen med farmor.
672
01:09:57,180 --> 01:10:01,058
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
673
01:10:05,521 --> 01:10:07,815
Jeg er n�dt til at sige det her:
674
01:10:12,153 --> 01:10:17,450
F�r den her uge syntes jeg,
du var fantastisk.
675
01:10:17,617 --> 01:10:23,956
Men efter den her uge
har jeg f�et ny respekt for dig.
676
01:10:28,544 --> 01:10:32,798
"I medgang og modgang".
Kan det blive v�rre end det her?
677
01:10:32,965 --> 01:10:35,885
Du er fejlfri.
678
01:10:37,928 --> 01:10:40,598
Gift dig med mig, kvindemenneske.
679
01:10:46,187 --> 01:10:51,150
Er du gal? Se min familie.
Se de �gteskaber, jeg er vokset op i.
680
01:10:51,317 --> 01:10:56,197
- Siger du, du aldrig vil giftes?
- Ikke med den forkerte.
681
01:10:57,823 --> 01:11:00,409
Det var ikke s�dan ment, Lloyd.
682
01:11:03,287 --> 01:11:05,748
Lloyd!
683
01:11:07,166 --> 01:11:13,130
- To minutter?
- Det kan du godt glemme.
684
01:11:20,179 --> 01:11:23,140
Jeg br�d mig ikke
om vores afsked sidst.
685
01:11:24,433 --> 01:11:27,269
Og da jeg s� troede,
du var d�d ...
686
01:11:29,355 --> 01:11:33,275
Det her er vores nye chance.
Vi har kommunikeret skidt -
687
01:11:33,442 --> 01:11:36,904
- og vi f�r aldrig
et normalt far/datter-forhold -
688
01:11:37,071 --> 01:11:43,160
- men m�ske kan vi blive
en slags venner.
689
01:11:43,327 --> 01:11:46,997
- Okay. Sk�l for en ny start.
- Sk�l for en ny start.
690
01:11:52,002 --> 01:11:55,422
Sikken begravelse.
Hvad lavede medicinmanden der?
691
01:11:55,589 --> 01:11:59,426
Autumn siger,
at han viede jer p� Bora Bora.
692
01:11:59,593 --> 01:12:02,388
Var det ham? Han var r�d i ansigtet.
693
01:12:02,554 --> 01:12:07,559
Til brylluppet var han bl�.
Eller var han r�d?
694
01:12:09,686 --> 01:12:14,024
N�r jeg skal bort, skal jeg nok
have skrevet mine �nsker ned.
695
01:12:14,191 --> 01:12:16,652
Det har du allerede gjort.
696
01:12:16,819 --> 01:12:21,490
Du vil ligge to steder og have spredt
din aske fra en katamaran.
697
01:12:21,657 --> 01:12:24,326
Jeg daterer simpelthen mine �nsker.
698
01:12:24,493 --> 01:12:28,163
Hvis nu nogen kommer med noget
af senere dato.
699
01:12:28,330 --> 01:12:31,834
Det er det her,
jeg beder dig om at holde op med.
700
01:12:32,000 --> 01:12:37,047
Ja, ja, selvf�lgelig.
Det forst�r jeg godt.
701
01:12:37,214 --> 01:12:41,051
- Hvor vred er Autumn?
- P� en skala fra 1 til 10 mio.?
702
01:12:42,636 --> 01:12:47,474
En skilsmisse fra en pige
er sv�rere, n�r hun er vred.
703
01:12:47,641 --> 01:12:51,979
Jeg havde h�bet p�,
at du kunne glatte lidt ud.
704
01:12:52,145 --> 01:12:56,775
Og m�ske skulle du fort�lle
Lipschitz' familie, hvad der er sket.
705
01:12:56,942 --> 01:13:00,696
Jeg kan jo ikke kontakte dem.
S� bliver de bare sure.
706
01:13:00,862 --> 01:13:05,867
Undg� nu at n�vne kremeringen.
Den slags kan j�der vist ikke lide.
707
01:13:07,661 --> 01:13:11,123
Vi har jo ikke nogen aske!
Du kommer nok p� noget.
708
01:13:15,002 --> 01:13:18,213
- Farvel.
- Hvad?
709
01:13:18,380 --> 01:13:21,174
Jeg tager hjem til Californien.
710
01:13:21,341 --> 01:13:26,388
Du bliver aldrig anderledes
og g�r du ikke det, bliver jeg sk�r.
711
01:13:26,555 --> 01:13:30,976
Jeg elsker dig virkelig, far.
Mere end du aner.
712
01:13:35,021 --> 01:13:40,944
Men du skal ikke f�lge efter mig.
Og lad v�re med at synge.
713
01:13:52,497 --> 01:13:57,752
Hej, skat. Det er noget,
jeg vil gerne tale med dig om.
714
01:13:57,919 --> 01:14:00,672
Jeg ville vente
til efter begravelsen.
715
01:14:00,839 --> 01:14:04,801
- Hvad er der?
- Jeg har f�et nok.
716
01:14:04,968 --> 01:14:07,762
Jeg rejser herfra for altid.
717
01:14:09,097 --> 01:14:16,396
Jeg er tr�t af at tage mig
af far og rydde op efter ham.
718
01:14:16,563 --> 01:14:20,609
Tag dig sammen! Tror du,
du er den eneste, der har familie?
719
01:14:20,775 --> 01:14:23,820
Tag det, som det kommer.
Du er s� egoistisk.
720
01:14:23,987 --> 01:14:28,700
- Hvad mener du?
- Alt kommer til at handle om dig.
721
01:14:28,867 --> 01:14:33,204
Skulle det v�re v�rdigt for din far?
Hvor narcissistisk.
722
01:14:33,371 --> 01:14:37,709
Har jeg f�et det til at handle
om mig? Hvad med de sk�re damer -
723
01:14:37,876 --> 01:14:43,840
- der fik kremeret
ham staklen Lipschitz?
724
01:14:44,007 --> 01:14:48,261
De var bare kede af det,
og s�rgede s� godt de kunne.
725
01:14:49,471 --> 01:14:56,352
Hvorfor er du s� tilgivende?
Alt det Ophelia har gjort ...
726
01:14:56,519 --> 01:15:01,024
Vis dog lidt rygrad i stedet
for at finde dig i alt muligt.
727
01:15:01,191 --> 01:15:06,863
Skal jeg vise lidt rygrad?
S�dan skal du ikke tale til mig.
728
01:15:07,030 --> 01:15:12,243
Hvis det er s�dan, det skal v�re,
synes jeg, du skal rejse hjem nu!
729
01:15:12,410 --> 01:15:15,705
Er det nok rygrad?
730
01:15:24,505 --> 01:15:29,135
Det er hummertid hos Henry Lefay.Lad det nu ikke g� i fisk.
731
01:15:33,348 --> 01:15:38,561
N�r man n�r en vis alder, f�r Gud en
til at glemme en masse ting.
732
01:15:38,728 --> 01:15:45,777
For skulle man have
alle de minder i hovedet -
733
01:15:45,943 --> 01:15:48,988
- ville det blive for meget.
734
01:15:55,453 --> 01:15:59,624
Fort�l mig et minde,
jeg aldrig har h�rt f�r.
735
01:15:59,791 --> 01:16:02,877
Et dejligt minde, okay?
736
01:16:03,044 --> 01:16:07,799
Tja, hvad med et om Hawaii?
737
01:16:07,965 --> 01:16:12,095
- Har du v�ret p� ferie der?
- Nej, jeg boede der.
738
01:16:12,261 --> 01:16:16,474
- Har du boet p� Hawaii? Hvorn�r?
- Under krigen.
739
01:16:16,641 --> 01:16:21,229
Jeg boede t�t p� fl�debasen.
Vi havde det s� sjovt.
740
01:16:21,395 --> 01:16:25,817
Jeg arbejdede p� en natklub,
som s�m�ndene frekventerede.
741
01:16:25,983 --> 01:16:31,656
De betalte os,
og s� delte vi 60/40 med ejerne.
742
01:16:31,823 --> 01:16:37,620
- Betalte de jer for at danse?
- Nej, der var jo krig.
743
01:16:37,787 --> 01:16:43,292
S�m�nd p� orlov var da ikke
interesserede i at danse.
744
01:16:45,294 --> 01:16:51,968
- Siger du, du var prostitueret?
- Nej, jeg var partypige.
745
01:16:52,134 --> 01:16:56,097
- Hvad er forskellen?
- De er meget mere patriotiske.
746
01:16:58,015 --> 01:17:04,605
Det var p�nt af dig at finde tid
til mig, is�r n�r nu din mor er syg.
747
01:17:07,191 --> 01:17:12,446
- Hvad? Syg? Hvad mener du?
- Hun fik lavet en biopsi i morges.
748
01:17:12,613 --> 01:17:16,867
- Det ved du da godt, ikke?
- Gud ...
749
01:17:23,332 --> 01:17:26,711
- Hvordan fandt du ...?
- Det er g�et godt.
750
01:17:28,754 --> 01:17:32,341
- Jeg er virkelig ked af det ...
- Det er jeg ogs�.
751
01:17:36,178 --> 01:17:38,472
Du har ikke haft det let, hvad?
752
01:17:40,349 --> 01:17:46,397
- Alene alle de �r med mig ...
- Mit liv har ikke v�ret s� tosset.
753
01:17:46,564 --> 01:17:51,569
Man tr�ffer beslutninger,
og s� g�r det, som det g�r.
754
01:17:51,735 --> 01:17:56,156
Ligesom n�r man g�r p� restaurant,
og maden kommer ind ...
755
01:17:56,323 --> 01:18:00,160
S� indser man,
at man har valgt forkert.
756
01:18:00,327 --> 01:18:06,625
S�dan har jeg gjort.
Jeg bestilte det forkerte.
757
01:18:10,462 --> 01:18:15,134
Den fejl beg�r jeg ikke.
758
01:18:16,760 --> 01:18:21,056
Du beg�r den anden fejl.
759
01:18:21,223 --> 01:18:23,350
Hvilken anden fejl?
760
01:18:25,144 --> 01:18:27,396
Mor?
761
01:18:34,361 --> 01:18:39,491
- S� er bes�gstiden slut.
- Jeg siger lige godnat til min mor.
762
01:20:12,667 --> 01:20:18,423
Hejsa. Jeg var ved at lukke.
763
01:20:18,590 --> 01:20:24,763
- M� jeg komme ind?
- Ja, selvf�lgelig.
764
01:20:31,978 --> 01:20:36,358
Du tror det nok ikke,
men i Californien er jeg ret fattet.
765
01:20:38,109 --> 01:20:44,366
Jeg tror dig.
Jeg kendte dig ret godt engang.
766
01:20:44,532 --> 01:20:51,456
J�sses! Sikken uge.
Det kan jeg godt fort�lle dig ...
767
01:20:51,623 --> 01:20:56,044
S� er min far d�d,
s� er han ikke d�d ...
768
01:20:56,211 --> 01:21:03,468
Min mor er syg,
og ... min farmor er prostitueret.
769
01:21:18,483 --> 01:21:22,946
Ved du hvad? Det var s�dan her,
det f�ltes med Johnny Farigno.
770
01:21:26,199 --> 01:21:30,578
Som om jeg pr�vede
at finde en l�sning p� noget.
771
01:21:32,539 --> 01:21:35,542
Det var det,
hun mente med fejlbestillinger.
772
01:21:35,708 --> 01:21:40,130
Det anden fejl er
slet ikke at bestille noget.
773
01:21:41,714 --> 01:21:43,091
Okay ...
774
01:21:47,971 --> 01:21:51,140
Du m� ikke hade mig.
775
01:21:51,307 --> 01:21:57,772
Det har jeg pr�vet.
Det gik ikke.
776
01:22:05,196 --> 01:22:11,703
Der er noget,
jeg vil tale med dig om, Lloyd.
777
01:22:14,038 --> 01:22:16,249
Jeg ringer lige tilbage, Lloyd.
778
01:22:41,357 --> 01:22:48,114
Denne bunke aske er alt,
der er tilbage af mig.
779
01:22:48,281 --> 01:22:52,785
Nej,
det er lort fra benzintanken, okay?
780
01:22:52,952 --> 01:22:55,746
Du er fuld. Du skal hjem.
781
01:22:55,913 --> 01:23:01,586
Jeg troede, at jeg kunne narre d�den
ved hele tiden at v�re p� farten.
782
01:23:03,463 --> 01:23:08,634
Det troede jeg, men s�dan
forholder det sig ikke, vel?
783
01:23:08,801 --> 01:23:13,723
En dag er jeg
lige s� d�d som Lipschitz.
784
01:23:13,890 --> 01:23:17,852
Hvad efterlader jeg mig s�?
Hvad efterlod Lipschitz sig?
785
01:23:18,019 --> 01:23:21,272
En masse skuffede ludere i Cancun.
786
01:23:21,439 --> 01:23:26,736
Det g�r jeg ikke
Jeg har et halvt firma.
787
01:23:27,987 --> 01:23:31,574
Og nogle meget
mindev�rdige reklamefilm.
788
01:23:31,741 --> 01:23:37,705
Og dig ... en bedre datter,
end svinet her fortjener.
789
01:23:37,872 --> 01:23:42,001
- Og nu har jeg mistet dig, ikke?
- Far, alts� ...
790
01:23:43,419 --> 01:23:47,214
Jeg vil virkelig gerne forandre mig.
Det vil jeg.
791
01:23:47,381 --> 01:23:51,635
- Nej, du vil ej
- Nej.
792
01:23:56,015 --> 01:24:00,853
- Men det er slut med Sarah Jane.
- Er det?
793
01:24:01,020 --> 01:24:03,230
Hun ville beholde ringen.
794
01:24:03,397 --> 01:24:09,487
"V�rsgo, det er ogs� kun en zirkon."
S� smed hun den efter mig.
795
01:24:11,030 --> 01:24:14,116
- Vil du have den?
- Nej tak.
796
01:24:14,283 --> 01:24:20,414
Det var synd. Den er �gte.
Den kostede 28.000 spir.
797
01:24:23,042 --> 01:24:27,713
Barbie, skat ... Barbie, Barbara ...
798
01:24:27,880 --> 01:24:33,344
Har jeg nogensinde ber�rt dig?
Har jeg?
799
01:24:33,511 --> 01:24:39,808
- Se p� mig. Hvad tror du selv?
- Du er et mirakel.
800
01:24:41,393 --> 01:24:45,898
Jeg vil gerne tro, at det hele
ikke er din mors fortjeneste.
801
01:24:46,065 --> 01:24:49,985
- Det er det ikke.
- Tak.
802
01:24:51,612 --> 01:24:53,822
Tak.
803
01:24:55,240 --> 01:25:01,413
- Er du nerv�s?
- Nej, jeg kender jo turen.
804
01:25:03,082 --> 01:25:08,295
Du er den smukkeste brud,
jeg nogensinde har set.
805
01:25:11,006 --> 01:25:13,926
- Er du klar?
- Ja.
806
01:26:32,838 --> 01:26:37,050
- Det havde jeg aldrig troet.
- Godt, din mor har det godt nu.
807
01:26:37,217 --> 01:26:40,470
Hun er den ekskone,
jeg bedst kan lide.
808
01:26:40,637 --> 01:26:47,477
Har din far fortalt dig det?
Vi skal giftes igen.
809
01:26:47,644 --> 01:26:50,313
Tredje gang er lykkens gang.
810
01:26:50,480 --> 01:26:54,901
- Se dig. Du ser vidunderlig ud.
- Tak.
811
01:26:55,068 --> 01:26:57,404
Tror du, kunne v�re p�n i hvidt?
812
01:26:59,948 --> 01:27:03,243
Hejsa. Dig har jeg ledt efter.
813
01:27:03,410 --> 01:27:08,373
Det har v�ret en vild dag.
Jeg ville bare have lidt fred og ro.
814
01:27:08,540 --> 01:27:13,670
Jeg kan huske engang, jeg sneg mig
v�k fra et af mine bryllupper.
815
01:27:13,837 --> 01:27:19,050
- Med en af brudepigerne?
- M�ske.
816
01:27:25,557 --> 01:27:27,726
Det er vores sang.
817
01:27:29,686 --> 01:27:33,023
- M� jeg f� denne dans?
- Ja.
818
01:27:56,588 --> 01:28:01,176
Du vil kunne lide at v�re gift.
Det er ikke noget bedre.
819
01:28:03,261 --> 01:28:04,637
Sikkert ...
820
01:34:59,801 --> 01:35:03,972
Tekster: Rie Sommer
www.sdimedia.com
72041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.