All language subtitles for The.Second.Husband.E75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,754 --> 00:00:11,246 Mom, why? 2 00:00:11,271 --> 00:00:13,890 Are you surprised because Jae Gyeong is so beautiful? 3 00:00:14,017 --> 00:00:15,017 Oh... 4 00:00:16,297 --> 00:00:19,959 She's the actress I saw on TV. 5 00:00:19,984 --> 00:00:21,984 The most beautiful woman in Korea. 6 00:00:22,755 --> 00:00:26,154 She works for Father's company. She's not an actress. 7 00:00:31,534 --> 00:00:33,885 Nice to meet you. I'm Jae Min's sister. 8 00:00:33,910 --> 00:00:36,897 Thank you for complimenting me as the most beautiful woman in Korea. 9 00:00:36,922 --> 00:00:39,771 You're so beautiful that I was so surprised. 10 00:00:39,796 --> 00:00:41,735 I guess you take after your mother. 11 00:00:56,861 --> 00:00:57,917 What's wrong? 12 00:00:58,443 --> 00:01:01,714 You've looked uncomfortable since we met Sharon's parents. 13 00:01:02,581 --> 00:01:04,157 It's a bit strange. 14 00:01:04,433 --> 00:01:05,488 What's strange? 15 00:01:05,513 --> 00:01:07,149 Sharon's mom. 16 00:01:07,174 --> 00:01:08,898 She looks just so familiar to me. 17 00:01:09,406 --> 00:01:11,096 I think we've met before. 18 00:01:11,121 --> 00:01:14,767 Maybe that's because Sharon also looks like Seon Hwa. 19 00:01:15,086 --> 00:01:17,906 She seemed to have taken a lot after her mother. 20 00:01:17,931 --> 00:01:20,655 What do you mean? They don't look alike at all. 21 00:01:21,529 --> 00:01:22,642 I mean, 22 00:01:24,105 --> 00:01:25,828 they have similar impressions. 23 00:01:30,160 --> 00:01:31,584 This is weird. 24 00:01:32,580 --> 00:01:34,887 Why does something bother me eerily? 25 00:01:36,539 --> 00:01:38,291 I'm sure I've met her before. 26 00:01:40,363 --> 00:01:42,745 Why do you tell us about it this late? 27 00:01:42,770 --> 00:01:47,733 I didn't know if she was Yoon Jae Gyeong of Daekook Confectionery either. 28 00:01:47,758 --> 00:01:51,825 So you're saying that happened when Jae Gyeong went to the States... 29 00:01:51,850 --> 00:01:53,473 to study English more than ten years ago? 30 00:01:53,497 --> 00:01:54,718 Right. 31 00:01:54,742 --> 00:01:59,509 I was working part-time in a cafe in LA back then. 32 00:01:59,534 --> 00:02:03,123 And Jae Gyeong complained about the taste of coffee, 33 00:02:03,148 --> 00:02:04,517 and you got into a fight, right? 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,277 Yes. 35 00:02:06,301 --> 00:02:09,957 In the middle of arguing, she poured hot coffee on my arm, 36 00:02:09,982 --> 00:02:11,982 and that's how I got this burn. 37 00:02:13,015 --> 00:02:15,015 So I remember her clearly. 38 00:02:15,040 --> 00:02:16,947 Jae Gyeong is such a... 39 00:02:17,467 --> 00:02:21,189 Anyway, what if Jae Gyeong has noticed it? 40 00:02:21,214 --> 00:02:24,893 If she'd noticed it, she would've created a fuss and revealed it right away. 41 00:02:24,958 --> 00:02:27,697 I think she hasn't figured it out yet, so don't worry. 42 00:02:32,386 --> 00:02:36,334 Doesn't your girlfriend want to come and meet us? 43 00:02:37,239 --> 00:02:39,154 She's been busy these days. 44 00:02:39,179 --> 00:02:40,686 It seems like... 45 00:02:41,045 --> 00:02:42,973 his girlfriend dumped him. 46 00:02:43,013 --> 00:02:44,035 What did you say? 47 00:02:44,159 --> 00:02:47,050 You said she was way younger than you. 48 00:02:47,075 --> 00:02:49,639 I'm sure she got jumbled thoughts... 49 00:02:50,100 --> 00:02:51,944 as they talked about getting married. 50 00:02:51,969 --> 00:02:54,526 You brat, I'm still young and energetic. 51 00:02:54,551 --> 00:02:57,815 That's right. He's still vigorous when he bakes. 52 00:02:57,840 --> 00:03:01,302 Seo Jun is the only one who truly cares about me. 53 00:03:02,428 --> 00:03:03,788 Get me some water. 54 00:03:05,179 --> 00:03:07,076 Bok Soon, I need water. 55 00:03:07,166 --> 00:03:08,693 Okay. 56 00:03:09,621 --> 00:03:12,299 What were you so deep in thought? 57 00:03:13,696 --> 00:03:15,094 You know, 58 00:03:15,317 --> 00:03:18,351 I had a close friend before. 59 00:03:18,376 --> 00:03:20,904 And I ran into her in front of our house a few days ago. 60 00:03:20,929 --> 00:03:22,310 Your friend? 61 00:03:22,335 --> 00:03:26,165 She's the one who ran away without paying back my money, 62 00:03:26,190 --> 00:03:27,406 and she's been around quite often. 63 00:03:27,430 --> 00:03:30,003 You had such a friend? 64 00:03:30,028 --> 00:03:32,037 It's a friend from the past. 65 00:03:32,593 --> 00:03:33,864 And... 66 00:03:34,045 --> 00:03:37,043 she even came to the anniversary party of Daekook Confectionery. 67 00:03:37,356 --> 00:03:40,345 I have no idea what she has anything to do with Daekook. 68 00:03:40,370 --> 00:03:43,951 Don't call someone who ran away with your money a friend. Don't mind her. 69 00:03:43,976 --> 00:03:47,620 And don't ever get involved with such frauds. 70 00:03:53,318 --> 00:03:54,684 Hello? 71 00:03:55,581 --> 00:03:56,963 Hi. 72 00:03:57,251 --> 00:03:59,570 What am I doing? I'm having lunch. 73 00:03:59,673 --> 00:04:01,267 Did you eat? 74 00:04:01,882 --> 00:04:03,431 Oh, boy. 75 00:04:03,709 --> 00:04:06,061 I haven't eaten yet. 76 00:04:06,086 --> 00:04:10,415 I had only water on an empty stomach. Now my stomach is burning. 77 00:04:10,440 --> 00:04:12,886 Stop eating! 78 00:04:14,078 --> 00:04:15,882 Mr. Ppae. 79 00:04:15,907 --> 00:04:19,355 Mal Ja is too harsh on me. 80 00:04:19,380 --> 00:04:23,153 We should hurry and get married. 81 00:04:23,178 --> 00:04:25,583 Sure. When my old geezer... 82 00:04:27,195 --> 00:04:30,196 I need my financial backer's approval to marry you. 83 00:04:30,373 --> 00:04:32,765 But he doesn't even budge an eye at all. 84 00:04:33,066 --> 00:04:38,040 Honey, does your father have enough money? 85 00:04:38,151 --> 00:04:40,408 Yes, he does. 86 00:04:40,433 --> 00:04:42,212 Then, 87 00:04:42,324 --> 00:04:46,860 I guess he can afford a house for us to live in, right? 88 00:04:46,885 --> 00:04:49,981 I can't say yes for sure now, 89 00:04:50,006 --> 00:04:53,460 but I'm trying my best now, 90 00:04:53,485 --> 00:04:55,835 so just wait a little more. Okay? 91 00:04:55,860 --> 00:04:58,691 Okay, Mr. Ppae. 92 00:04:59,031 --> 00:05:01,001 I love you. 93 00:05:06,974 --> 00:05:09,555 I got goosebumps. 94 00:05:09,580 --> 00:05:13,435 That was too gross to stand. 95 00:05:13,460 --> 00:05:15,484 You're nagging at me again. 96 00:05:15,509 --> 00:05:18,193 Don't you think you're too old to talk about love? 97 00:05:18,218 --> 00:05:21,280 That's so ridiculous that even the stray dogs would laugh. 98 00:05:21,856 --> 00:05:26,526 Being in love never feeds you, so just clean the place! 99 00:05:31,333 --> 00:05:33,651 - It's so pretty. - It looks great. 100 00:05:35,708 --> 00:05:37,859 - Let's go in. - Okay. 101 00:05:38,438 --> 00:05:39,932 Hello, everyone! 102 00:05:56,235 --> 00:05:58,840 What is it? Did you buy a new car again? 103 00:05:59,039 --> 00:06:02,805 Oh, Jae Min got it for me as a wedding gift. 104 00:06:04,273 --> 00:06:07,906 Right. You also must've received wedding gifts. 105 00:06:07,931 --> 00:06:09,695 Everyone gives a car as a gift. 106 00:06:09,821 --> 00:06:12,593 Which model is your car? 107 00:06:13,967 --> 00:06:15,858 It's a different brand. 108 00:06:16,572 --> 00:06:18,527 But how come you never drive it? 109 00:06:19,281 --> 00:06:20,562 I sold it. 110 00:06:20,587 --> 00:06:22,875 Why would I need more than one car? 111 00:06:24,176 --> 00:06:25,845 Oh, sorry. 112 00:06:25,963 --> 00:06:29,778 Your in-laws aren't that well off, right? 113 00:06:29,961 --> 00:06:31,150 Sorry. 114 00:06:47,906 --> 00:06:51,353 What? Did she just mock me for marrying into a poor family? 115 00:06:51,542 --> 00:06:55,321 Sharon Park, I won't just sit still. 116 00:07:00,521 --> 00:07:01,530 Jae Min, 117 00:07:02,260 --> 00:07:04,260 are you really going to marry Sharon? 118 00:07:04,474 --> 00:07:06,875 You didn't have to get her such a luxurious car. 119 00:07:06,900 --> 00:07:09,473 Are you that dissatisfied with me getting married? 120 00:07:09,735 --> 00:07:12,547 When our family and her family have already met, 121 00:07:12,643 --> 00:07:14,312 why do you ask such a question? 122 00:07:14,337 --> 00:07:17,077 Move out if you get married. 123 00:07:17,102 --> 00:07:19,936 I'm sure Sharon can't live with our parents. 124 00:07:20,071 --> 00:07:21,071 What? 125 00:07:21,325 --> 00:07:23,551 You must know about her well. 126 00:07:23,576 --> 00:07:25,927 Do you think she can live with us under one roof? 127 00:07:25,952 --> 00:07:27,644 Why do you have to live in this house? 128 00:07:27,669 --> 00:07:30,525 Sharon and I are already done talking about it. 129 00:07:30,813 --> 00:07:32,813 Sharon wants to live here. 130 00:07:32,958 --> 00:07:33,996 Got it? 131 00:07:34,150 --> 00:07:35,150 What? 132 00:07:35,284 --> 00:07:38,467 If you don't want to live in the same house as Sharon, 133 00:07:38,546 --> 00:07:39,801 you should move out. 134 00:07:39,825 --> 00:07:41,169 Isn't it simple? 135 00:07:41,815 --> 00:07:43,815 But we moved in first. 136 00:07:43,840 --> 00:07:45,840 And we also have Tae Yang to take care of. 137 00:07:45,865 --> 00:07:47,175 We won't move out. 138 00:07:47,434 --> 00:07:48,434 Really? 139 00:07:48,679 --> 00:07:50,270 Then, there's only one choice. 140 00:07:50,994 --> 00:07:52,814 We should all live together. 141 00:07:57,980 --> 00:07:59,980 I was just talking to a wall! 142 00:08:00,711 --> 00:08:03,522 Sharon just says everything without filtering. 143 00:08:03,547 --> 00:08:05,723 What if she causes big trouble? 144 00:08:06,358 --> 00:08:08,030 This is driving me insane. 145 00:08:11,065 --> 00:08:13,041 I've taken care of Um Chun Ja. 146 00:08:13,819 --> 00:08:15,437 Good job. 147 00:08:16,409 --> 00:08:19,579 You made sure that she wouldn't come to me again... 148 00:08:19,604 --> 00:08:21,109 once she's released from prison? 149 00:08:21,133 --> 00:08:22,700 Of course. 150 00:08:22,724 --> 00:08:26,118 Then, did you also look into Sharon? 151 00:08:26,143 --> 00:08:27,783 What I've found out isn't much different... 152 00:08:27,807 --> 00:08:31,321 from what you sent me after your secretary looked into it. 153 00:08:31,345 --> 00:08:32,721 Is that so? 154 00:08:32,998 --> 00:08:34,323 Is it... 155 00:08:34,715 --> 00:08:37,986 because she saw you get threatened in front of your house? 156 00:08:38,011 --> 00:08:41,496 She must've been curious about it, but she hasn't asked anything about it. 157 00:08:41,555 --> 00:08:43,240 And it bothers me. 158 00:08:43,265 --> 00:08:45,767 Isn't it because she lived abroad for such a long time? 159 00:08:46,370 --> 00:08:48,498 And the young people these days... 160 00:08:48,523 --> 00:08:51,306 aren't that interested in other people's business. 161 00:08:52,114 --> 00:08:54,138 If that's the reason, it's a relief. 162 00:08:54,163 --> 00:08:57,238 Once Jae Min gets married and a new member joins our family, 163 00:08:57,515 --> 00:08:59,614 it'll be even harder to move around. 164 00:08:59,978 --> 00:09:02,210 I want you to be extra cautious. 165 00:09:02,544 --> 00:09:03,584 Sang Mi, 166 00:09:03,930 --> 00:09:05,819 you don't have an appetite? 167 00:09:05,844 --> 00:09:07,541 You're not eating well. 168 00:09:07,780 --> 00:09:09,202 It's so terrible. 169 00:09:09,227 --> 00:09:11,518 Jae Gyeong has been edgy and nagging at me so harshly recently. 170 00:09:11,542 --> 00:09:12,661 What? 171 00:09:13,127 --> 00:09:15,230 So you're stressed out... 172 00:09:15,254 --> 00:09:17,441 because that darn Jae Gyeong is being mean to you? 173 00:09:17,466 --> 00:09:20,802 I'm sure Sang Hyuk and Jae Gyeong are on bad terms. 174 00:09:22,910 --> 00:09:26,332 She has had the pip since Director Yoon announced his marriage. 175 00:09:26,357 --> 00:09:27,876 She's jealous and upset... 176 00:09:27,900 --> 00:09:29,574 because he's marrying into a wealthy family. 177 00:09:29,598 --> 00:09:33,678 So is he going to marry the woman that looks like Seon Hwa in the end? 178 00:09:33,703 --> 00:09:35,050 It's tomorrow. 179 00:09:36,232 --> 00:09:39,385 I'm also jealous as he's marrying into a rich family. 180 00:09:40,845 --> 00:09:42,349 By the way, 181 00:09:42,801 --> 00:09:46,830 aren't that woman and Seon Hwa twins? 182 00:09:46,855 --> 00:09:48,554 There's no way. 183 00:09:48,579 --> 00:09:50,390 Seon Hwa had lived with her grandma alone. 184 00:09:50,415 --> 00:09:53,935 You know, Seon Hwa has a birth mother. 185 00:09:54,894 --> 00:09:56,743 You must be right. 186 00:09:56,768 --> 00:09:57,939 Do you think so too? 187 00:09:58,150 --> 00:09:59,708 I must be right. 188 00:09:59,971 --> 00:10:02,989 When they got a divorce, the father took Seon Hwa, 189 00:10:03,014 --> 00:10:07,583 and the mother took Seon Hwa's twin sister... 190 00:10:07,584 --> 00:10:10,950 and then sent her to be adopted in the US or something like that? 191 00:10:11,884 --> 00:10:14,417 Oh, my gosh. Mom, you're such a genius. 192 00:10:15,050 --> 00:10:17,050 So that must be what happened. 193 00:10:17,617 --> 00:10:18,984 I couldn't reach you, 194 00:10:20,150 --> 00:10:23,117 so I thought you were avoiding me. 195 00:10:25,884 --> 00:10:28,984 You're right. I'm avoiding you. 196 00:10:29,584 --> 00:10:30,584 What? 197 00:10:31,584 --> 00:10:33,149 Is it because of Jae Gyeong? 198 00:10:33,150 --> 00:10:34,350 What are we? 199 00:10:35,117 --> 00:10:37,149 We're neither married nor in a relationship. 200 00:10:37,150 --> 00:10:39,016 We can't see each other when we want to... 201 00:10:39,650 --> 00:10:42,284 or say that we're dating openly. 202 00:10:43,417 --> 00:10:44,417 Seon Hwa... 203 00:10:44,418 --> 00:10:46,617 Because my situation is so sad and pitiful, 204 00:10:47,517 --> 00:10:48,817 it's hard for me to bear. 205 00:10:51,017 --> 00:10:52,729 So I thought it over a lot. 206 00:10:55,384 --> 00:10:56,384 Sang Hyuk, 207 00:10:57,784 --> 00:10:58,784 we should... 208 00:11:00,750 --> 00:11:02,084 break up now. 209 00:11:03,884 --> 00:11:05,649 I'm exhausted now. 210 00:11:05,650 --> 00:11:08,749 No, I can't do that. 211 00:11:08,750 --> 00:11:10,649 No matter what people say, you're my girl. 212 00:11:10,650 --> 00:11:11,684 How can we break up? 213 00:11:12,484 --> 00:11:14,683 So why did you leave me? 214 00:11:14,684 --> 00:11:16,887 If only you hadn't chosen Jae Gyeong, 215 00:11:17,250 --> 00:11:21,584 we could've been happy with Sae Byeok and another child. 216 00:11:23,750 --> 00:11:27,816 What's the good of saying that now? 217 00:11:27,817 --> 00:11:28,817 I know. 218 00:11:29,917 --> 00:11:31,984 But it's still sad and frustrating. 219 00:11:34,650 --> 00:11:35,917 Anyway, it's over now. 220 00:11:37,050 --> 00:11:38,417 I don't want to live like this. 221 00:11:40,717 --> 00:11:42,584 We're not going to see each other again. 222 00:11:44,384 --> 00:11:46,064 I can never put an end to our relationship. 223 00:11:46,717 --> 00:11:48,216 Don't do this, Seon Hwa. 224 00:11:48,217 --> 00:11:49,917 What do you want me to do? 225 00:11:51,284 --> 00:11:55,450 Let's make a hideout just for us. 226 00:11:56,384 --> 00:11:58,516 I'll get an apartment for you. 227 00:11:58,517 --> 00:12:01,484 And I'll look for a way to continue... 228 00:12:02,250 --> 00:12:03,283 our relationship. 229 00:12:03,284 --> 00:12:04,284 A way? 230 00:12:05,384 --> 00:12:07,817 Can you betray Jae Gyeong? You can't, right? 231 00:12:08,950 --> 00:12:10,683 And if we get caught by Jae Gyeong, 232 00:12:10,684 --> 00:12:12,117 I'll be left alone again. 233 00:12:12,917 --> 00:12:14,316 I can't do it. 234 00:12:14,317 --> 00:12:15,317 Seon Hwa. 235 00:12:16,384 --> 00:12:19,084 I'll make sure to prove your innocence. 236 00:12:21,450 --> 00:12:22,484 How? 237 00:12:23,384 --> 00:12:27,484 Do you have something like evidence? 238 00:12:28,450 --> 00:12:31,284 If you love me, please trust me and wait. 239 00:12:31,917 --> 00:12:33,417 I have a plan too. 240 00:12:34,850 --> 00:12:37,649 Oh, right. You said you had something to use against Jae Gyeong. 241 00:12:37,650 --> 00:12:39,716 What is that? Give that to me. 242 00:12:39,717 --> 00:12:42,384 Leave Jae Gyeong and live with me, Sang Hyuk. 243 00:12:43,017 --> 00:12:44,017 I'm sorry. 244 00:12:45,150 --> 00:12:48,350 I have to stay next to Jae Gyeong for now. 245 00:12:49,550 --> 00:12:52,550 When the time comes, I'll tell you everything. 246 00:12:53,284 --> 00:12:55,216 You're really so mean. 247 00:12:55,217 --> 00:12:56,884 I'm worn out! 248 00:12:59,484 --> 00:13:00,484 I'm sorry. 249 00:13:01,550 --> 00:13:02,617 I'm sorry, Seon Hwa. 250 00:13:04,017 --> 00:13:05,450 Please wait a little bit. 251 00:13:07,684 --> 00:13:09,250 It won't take long. 252 00:13:10,584 --> 00:13:13,384 Sang Hyuk, whatever it is, hand it over quickly. 253 00:13:13,817 --> 00:13:15,783 No matter what excuse you make to hide it, 254 00:13:15,784 --> 00:13:19,050 I'm going to marry Jae Min to enter that house and find it. 255 00:13:29,317 --> 00:13:32,283 Sang Hyuk is such a nasty guy. 256 00:13:32,284 --> 00:13:35,250 He's going to pay the price for two-timing like that. 257 00:13:36,017 --> 00:13:39,649 What could Jae Gyeong's weakness that Sang Hyuk has be? 258 00:13:39,650 --> 00:13:42,116 I think it's conclusive evidence... 259 00:13:42,117 --> 00:13:43,883 I'll have to find out after I get married. 260 00:13:43,884 --> 00:13:46,384 Oh, tomorrow's your wedding. 261 00:13:47,217 --> 00:13:50,317 Please don't get caught and live happily. 262 00:13:52,150 --> 00:13:53,184 Gosh. 263 00:13:56,084 --> 00:13:57,750 Are you done preparing for your wedding? 264 00:13:58,384 --> 00:13:59,649 What about the guests? 265 00:13:59,650 --> 00:14:01,717 Geum Deok took care of it for me. 266 00:14:02,217 --> 00:14:06,683 Oh, you two can come as Jae Min's guests. 267 00:14:06,684 --> 00:14:09,083 Speaking of that, we talked about it with Jae Min... 268 00:14:09,084 --> 00:14:11,416 It's not your actual wedding. 269 00:14:11,417 --> 00:14:13,163 There's no need for us to attend. 270 00:14:15,484 --> 00:14:16,484 Mom. 271 00:14:18,484 --> 00:14:21,216 I didn't say it to hurt your feelings, Seon Hwa. 272 00:14:21,217 --> 00:14:24,649 There's no mother who'd be happy... 273 00:14:24,650 --> 00:14:26,570 when her daughter is going to fall into an abyss. 274 00:14:27,717 --> 00:14:28,784 Bok Soon. 275 00:14:31,550 --> 00:14:35,017 I let you do that because I know what you want, 276 00:14:35,617 --> 00:14:37,216 so if you're going to do it, do it well. 277 00:14:37,217 --> 00:14:39,684 And please don't get hurt. Okay? 278 00:14:40,917 --> 00:14:41,950 I'm sorry. 279 00:14:43,184 --> 00:14:44,250 Don't be. 280 00:14:45,250 --> 00:14:48,784 I just don't have the courage to sit there and act like I don't know anything. 281 00:14:49,917 --> 00:14:52,050 I'll just have Seo Jun go instead. 282 00:14:52,850 --> 00:14:54,950 You two should understand this. Okay? 283 00:14:55,917 --> 00:14:58,716 Okay. I know how you feel. 284 00:14:58,717 --> 00:15:01,550 I'm fine, so don't worry about me. 285 00:15:02,150 --> 00:15:06,484 Later, when you officially get married to Jae Min, 286 00:15:07,684 --> 00:15:11,450 I'll sit at the bride's family side as your mother. 287 00:15:12,350 --> 00:15:13,650 I can do that, right? 288 00:15:14,817 --> 00:15:17,249 Yes, of course. 289 00:15:17,250 --> 00:15:23,050 All of you are my family. 290 00:15:35,784 --> 00:15:36,880 In 1, 2. 291 00:15:39,384 --> 00:15:42,016 - Good. - Mr. Moon, Jae Gyeong. 292 00:15:42,017 --> 00:15:43,084 Welcome. 293 00:15:49,017 --> 00:15:50,383 I'll take the picture. 294 00:15:50,384 --> 00:15:53,016 Ma'am, please stand a bit closer to the bride. 295 00:15:53,017 --> 00:15:54,616 Now, put on a big smile. 296 00:15:54,617 --> 00:15:55,650 In 1, 2. 297 00:16:28,917 --> 00:16:30,549 - Gosh. - It's fine. 298 00:16:30,550 --> 00:16:32,349 You don't have to bow. You don't even know how to do it. 299 00:16:32,350 --> 00:16:33,749 It's okay. Just have a seat. 300 00:16:33,750 --> 00:16:37,016 Mother, I practiced bowing a lot. 301 00:16:37,017 --> 00:16:38,117 Is that so? 302 00:16:38,884 --> 00:16:41,649 Okay. Honey, let's sit down. 303 00:16:41,650 --> 00:16:42,650 Go ahead. 304 00:16:43,517 --> 00:16:45,949 Mom and Dad, please receive our bow. 305 00:16:45,950 --> 00:16:47,849 Sharon. You can do well, right? 306 00:16:47,850 --> 00:16:48,916 Yes. 307 00:16:48,917 --> 00:16:51,883 - Me too! I want to do it too. - You want to do it too? 308 00:16:51,884 --> 00:16:54,584 Okay. Come and join them. 309 00:16:55,817 --> 00:16:57,416 Okay, in 1, 2, 3. 310 00:16:57,417 --> 00:16:58,617 Good. 311 00:16:59,650 --> 00:17:01,650 - Oh, my. - Sharon! 312 00:17:02,150 --> 00:17:03,217 Gosh. 313 00:17:05,150 --> 00:17:07,349 Oh, my goodness. 314 00:17:07,350 --> 00:17:11,216 Okay. Have a nice honeymoon. 315 00:17:11,217 --> 00:17:12,517 It must've been a long day. 316 00:17:13,184 --> 00:17:15,983 Hae Ran, no Mother, you should say a word too. 317 00:17:15,984 --> 00:17:18,349 Gosh, you always point me out. 318 00:17:18,350 --> 00:17:22,616 Honey, I'm afraid I'll be harassed by my daughter-in-law. 319 00:17:22,617 --> 00:17:24,754 Mom, there's no way Sharon would do that. 320 00:17:25,184 --> 00:17:27,717 Jae Min's so happy that his mouth reached his ears. 321 00:17:28,417 --> 00:17:30,416 Aren't you already Sharon's puppet? 322 00:17:30,417 --> 00:17:32,716 Jae Gyeong, you're not in the place to say that. 323 00:17:32,717 --> 00:17:34,583 You have a tight grip on Mr. Moon. 324 00:17:34,584 --> 00:17:37,784 Yes, I'm basically her puppet. 325 00:17:47,584 --> 00:17:50,183 Oh, my mom is so thoughtful. 326 00:17:50,184 --> 00:17:52,316 This isn't right. 327 00:17:52,317 --> 00:17:54,150 There have to be two separate beds. 328 00:17:54,650 --> 00:17:56,483 What do you mean? 329 00:17:56,484 --> 00:17:58,449 Did you forget this was a contracted marriage? 330 00:17:58,450 --> 00:18:02,049 Did you forget the clause in our contract that said there would be no touches? 331 00:18:02,050 --> 00:18:04,949 Jae Gyeong will hear. Be quiet. 332 00:18:04,950 --> 00:18:07,483 You're trying to weasel out again. 333 00:18:07,484 --> 00:18:10,016 My wife, you must be tired. 334 00:18:10,017 --> 00:18:11,816 Should I untie your top for you? 335 00:18:11,817 --> 00:18:12,817 Hey! 336 00:18:14,384 --> 00:18:15,849 Jae Min, seriously. 337 00:18:15,850 --> 00:18:18,583 What did I do to make you yell at me? 338 00:18:18,584 --> 00:18:20,549 Are you going to sleep in this? 339 00:18:20,550 --> 00:18:23,284 I was just telling you to get changed. You're overreacting. 340 00:18:24,050 --> 00:18:26,316 Jae Min, you change first. 341 00:18:26,317 --> 00:18:29,383 I'm your husband. Don't just call me Jae Min. 342 00:18:29,384 --> 00:18:31,284 Okay, repeat after me. 343 00:18:33,017 --> 00:18:34,083 "Honey." 344 00:18:34,084 --> 00:18:36,417 Oh, I'm getting goosebumps. 345 00:18:37,117 --> 00:18:38,683 We just got married. 346 00:18:38,684 --> 00:18:39,883 We have to act like a married couple. 347 00:18:39,884 --> 00:18:41,050 Now, again. 348 00:18:42,317 --> 00:18:43,350 "Honey." 349 00:18:48,084 --> 00:18:49,516 I seriously can't do it. 350 00:18:49,517 --> 00:18:50,750 Come on. 351 00:18:51,550 --> 00:18:53,283 Are you seriously going to be like this? 352 00:18:53,284 --> 00:18:55,183 - Are you really... - I really can't say it! 353 00:18:55,184 --> 00:18:57,649 - Come here. - I really can't! 354 00:18:57,650 --> 00:18:59,449 - I can't. - Are you serious? Come on, say it. 355 00:18:59,450 --> 00:19:01,616 - What's wrong with you? - Come on! 356 00:19:01,617 --> 00:19:02,717 Say it already. 357 00:19:03,784 --> 00:19:08,250 If Jae Min just gives me a healthy baby boy, 358 00:19:09,550 --> 00:19:12,850 there is nothing more to wish for. 359 00:19:14,317 --> 00:19:17,483 Although Sharon seems a bit clumsy, 360 00:19:17,484 --> 00:19:19,716 there's something cute about her. 361 00:19:19,717 --> 00:19:20,750 Right? 362 00:19:22,117 --> 00:19:24,116 Maybe it's because we're family now. 363 00:19:24,117 --> 00:19:26,650 She's pretty from head to toe. 364 00:19:29,550 --> 00:19:31,417 When Bit Na is around her age, 365 00:19:32,417 --> 00:19:36,017 she would get married, love her family, 366 00:19:37,084 --> 00:19:38,950 and live just like Sharon, right? 367 00:19:42,017 --> 00:19:43,684 You've been all right for a while, 368 00:19:44,784 --> 00:19:46,350 and are you thinking of Bit Na again? 369 00:19:48,684 --> 00:19:51,884 Until now, I was too busy with Jae Min's wedding and all. 370 00:19:53,417 --> 00:19:56,217 And now that it's all over, she comes to my mind. 371 00:19:58,817 --> 00:20:00,650 If she's alive somewhere, 372 00:20:03,520 --> 00:20:05,488 I'll be able to meet her someday. 373 00:20:22,079 --> 00:20:23,429 It feels empty, doesn't it? 374 00:20:24,764 --> 00:20:26,058 It does. 375 00:20:26,391 --> 00:20:28,661 It really feels like I've married my daughter off. 376 00:20:29,843 --> 00:20:31,183 I thought I'd never feel this way... 377 00:20:31,207 --> 00:20:34,974 after my Seo Jung died. 378 00:20:35,672 --> 00:20:37,370 Seon Hwa will be all right. 379 00:20:37,505 --> 00:20:38,777 So don't worry. 380 00:20:38,802 --> 00:20:40,802 I just hope that she doesn't get caught. 381 00:20:43,618 --> 00:20:46,908 Anyway, I wonder how Seo Hyun is doing. 382 00:20:48,210 --> 00:20:52,276 Would she think her adoptive parents are her real parents? 383 00:20:52,301 --> 00:20:53,953 That's most likely. 384 00:20:53,978 --> 00:20:55,017 Right. 385 00:20:55,224 --> 00:20:57,997 Or I would've found her already. 386 00:20:59,530 --> 00:21:01,500 Then, I'm relieved. 387 00:21:03,603 --> 00:21:05,023 She must've reached marriageable age. 388 00:21:05,047 --> 00:21:08,040 I wonder if she's married and has a child... 389 00:21:09,080 --> 00:21:11,408 and how she is doing. 390 00:21:11,679 --> 00:21:13,079 From time to time, 391 00:21:13,871 --> 00:21:17,548 I even think she would've come to our bakery... 392 00:21:17,675 --> 00:21:19,590 but I didn't recognize her. 393 00:21:29,746 --> 00:21:30,691 It's good. 394 00:21:30,716 --> 00:21:32,665 Mom, you should teach her how to do house chores... 395 00:21:32,689 --> 00:21:34,934 for Sharon to get used to living with us. 396 00:21:36,253 --> 00:21:38,138 You don't need to tell me what to do. 397 00:21:38,163 --> 00:21:40,741 She's my daughter-in-law, so I can take care of it myself. 398 00:21:40,766 --> 00:21:43,696 I'll work at Daekook Confectionery. 399 00:21:43,721 --> 00:21:45,969 House chores? Why don't you do it? 400 00:21:45,994 --> 00:21:49,320 Jae Gyeong, she's not your friend. Be careful not to cross the line. 401 00:21:49,559 --> 00:21:50,797 I didn't. 402 00:21:50,822 --> 00:21:53,025 Sharon will rest for a few days... 403 00:21:53,263 --> 00:21:55,535 and start working at our company. 404 00:21:55,986 --> 00:21:57,179 What? 405 00:21:57,204 --> 00:21:59,919 Father and I are done talking about it. Okay? 406 00:21:59,975 --> 00:22:01,761 I hope we get along, Jae Gyeong. 407 00:22:01,960 --> 00:22:05,392 Grandpa and Grandma, are you going out today? 408 00:22:07,370 --> 00:22:09,461 Tae Yang is so sharp-eared. 409 00:22:09,486 --> 00:22:11,504 You must've heard... 410 00:22:11,528 --> 00:22:13,728 that your grandma and I were going to a gathering today. 411 00:22:14,188 --> 00:22:16,630 I'm going to go to kindergarten. 412 00:22:18,047 --> 00:22:19,827 Right, my Tae Yang. 413 00:22:21,853 --> 00:22:22,785 Is that so? 414 00:22:22,810 --> 00:22:25,752 Jae Gyeong, let me make your day today. 415 00:22:32,716 --> 00:22:33,960 Ma'am. 416 00:22:36,764 --> 00:22:38,764 I forgot this one. 417 00:22:38,932 --> 00:22:41,174 It's the dry cleaner's that's specialized in fancy clothes. 418 00:22:41,198 --> 00:22:42,414 I'm sorry. 419 00:22:42,710 --> 00:22:44,054 Are you telling me to go now? 420 00:22:44,370 --> 00:22:46,571 Wait until it's finished and bring it back to me. 421 00:22:46,596 --> 00:22:49,526 And treat yourself while you wait. 422 00:22:50,083 --> 00:22:51,327 Have a good time. 423 00:22:52,871 --> 00:22:55,979 But I have to clean the house and do other chores. 424 00:22:56,004 --> 00:22:58,004 It's okay. I'll do it. 425 00:22:58,029 --> 00:23:00,422 Right. Did you prepare them? 426 00:23:01,207 --> 00:23:03,901 Yes, I took them out in the kitchen. 427 00:23:03,926 --> 00:23:05,966 Okay. Then, go and take your time. 428 00:23:05,991 --> 00:23:08,555 - Hurry up. - I can't just leave. 429 00:23:08,556 --> 00:23:10,010 See you later. 430 00:23:36,542 --> 00:23:38,007 Jae Gyeong, 431 00:23:38,201 --> 00:23:40,477 you won't have a second to straighten your back today. 432 00:24:20,270 --> 00:24:21,404 Sharon? 433 00:24:31,272 --> 00:24:34,345 Gosh. What's all this? 434 00:24:35,178 --> 00:24:37,387 I was making healthy yubuchobap with tofu in it... 435 00:24:37,412 --> 00:24:39,144 and hurt my finger. 436 00:24:39,169 --> 00:24:40,456 Where's the cleaning lady? 437 00:24:40,481 --> 00:24:42,165 She's out for an errand, so she'll come back late. 438 00:24:42,189 --> 00:24:45,420 Jae Gyeong, I want to eat yubuchobap. Make it for me. 439 00:24:45,445 --> 00:24:47,310 Are you asking me to do it? 440 00:24:48,709 --> 00:24:52,037 There's no need to make it. You can simply have it delivered. 441 00:24:52,062 --> 00:24:54,615 No. I'm allergic to artificial seasonings. 442 00:24:54,640 --> 00:24:55,998 I want you to make it for me. 443 00:24:56,023 --> 00:24:57,236 Are you crazy? 444 00:24:57,261 --> 00:24:59,165 What? Crazy? 445 00:25:00,951 --> 00:25:02,082 I'm sorry. 446 00:25:02,107 --> 00:25:04,232 Still, I can't do it. 447 00:25:04,257 --> 00:25:06,095 Ask the lady when she comes back. 448 00:25:06,131 --> 00:25:07,263 Jae Gyeong. 449 00:25:07,568 --> 00:25:09,333 This won't do anything good to you. 450 00:25:09,358 --> 00:25:12,566 Don't you want the remaining investment from me? 451 00:25:13,131 --> 00:25:15,504 You probably don't know that there's a trap... 452 00:25:15,505 --> 00:25:17,240 because you didn't read it thoroughly. 453 00:25:19,160 --> 00:25:20,091 What did you say? 454 00:25:20,116 --> 00:25:24,389 "Party A can always nullify this contract." 455 00:25:25,025 --> 00:25:26,649 You didn't see it, did you? 456 00:25:27,265 --> 00:25:31,142 Right. It was meticulously included, so you must've not noticed it. 457 00:25:31,683 --> 00:25:33,174 This is nonsense. 458 00:25:33,821 --> 00:25:34,932 Jae Gyeong. 459 00:25:35,559 --> 00:25:37,721 I want to eat yubuchobap. 460 00:25:38,094 --> 00:25:39,119 Okay? 461 00:25:40,817 --> 00:25:41,817 Right. 462 00:25:42,858 --> 00:25:45,168 And clean the living room too. 463 00:25:49,661 --> 00:25:51,307 She's making me lose my mind. 464 00:25:53,386 --> 00:25:55,615 Is she telling me to do all this all by myself? 465 00:25:55,640 --> 00:25:57,428 Has she gone out of her mind? 466 00:26:11,811 --> 00:26:12,929 Wait. 467 00:26:13,248 --> 00:26:15,064 What on earth am I doing here? 468 00:26:17,028 --> 00:26:19,331 How dare she threaten me with investment? 469 00:26:19,943 --> 00:26:21,943 That's not as easy as she says. 470 00:26:24,414 --> 00:26:27,334 I told him to put it in front of the door and just send me a text message. 471 00:26:43,491 --> 00:26:44,378 Is it ready? 472 00:26:44,403 --> 00:26:46,847 Yes, I was going to call you down. 473 00:26:48,285 --> 00:26:49,555 Okay. 474 00:27:11,815 --> 00:27:13,122 What are you doing? 475 00:27:15,642 --> 00:27:17,238 Are you trying to kill me? 476 00:27:17,263 --> 00:27:18,684 Sharon! 477 00:27:21,409 --> 00:27:24,897 What do you think you're doing? I made it for you! 478 00:27:24,922 --> 00:27:27,272 What? You made it for me? 479 00:27:27,429 --> 00:27:29,429 Then, try it yourself. 480 00:27:29,799 --> 00:27:32,428 Didn't I tell you I was allergic to artificial seasonings? 481 00:27:32,453 --> 00:27:34,509 How dare you try to fool me? 482 00:27:36,281 --> 00:27:38,721 If you try to play with me like this again, 483 00:27:38,746 --> 00:27:41,751 I won't let it slide. Understood? 484 00:27:46,999 --> 00:27:48,624 Is she off her rocker? 485 00:27:50,147 --> 00:27:52,688 Should I stand this awful treatment? 486 00:27:52,729 --> 00:27:55,064 I can't do this! Never! 487 00:28:03,064 --> 00:28:04,533 Jae Gyeong, 488 00:28:04,971 --> 00:28:07,543 compared to all the evil deeds you've done, 489 00:28:07,629 --> 00:28:09,479 it's nothing. 490 00:28:10,425 --> 00:28:13,182 So you'd better have yourself prepared for what's ahead of you. 491 00:28:42,278 --> 00:28:44,080 (The Second Husband) 492 00:28:44,464 --> 00:28:46,578 I'm about to go crazy because of that psychotic Sharon. 493 00:28:46,602 --> 00:28:48,191 She made me clean the house and cook for her all day long. 494 00:28:48,215 --> 00:28:49,754 And she even made a scene after she got drunk. 495 00:28:49,778 --> 00:28:53,226 There must be a secret safe at a bank to finance J Town construction... 496 00:28:53,251 --> 00:28:55,609 or a place where she hid the money. 497 00:28:55,634 --> 00:28:57,070 I don't like Sharon. 498 00:28:57,095 --> 00:28:59,954 The one I love is Bong Seon Hwa. 499 00:28:59,979 --> 00:29:02,336 Jae Gyeong, wait. You'll be weeping bitterly soon. 500 00:29:02,361 --> 00:29:05,043 I'll take all your money away to the last single penny. 35815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.