Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,844 --> 00:00:26,340
All people could live a comfortable life...
2
00:00:26,944 --> 00:00:28,939
or fall into misery because of me.
3
00:00:30,214 --> 00:00:32,579
That is why I cannot rest even for a moment...
4
00:00:33,054 --> 00:00:35,820
and be swayed by personal interest.
5
00:00:47,094 --> 00:00:49,500
Do you not want to help those who work that hard...
6
00:00:49,664 --> 00:00:51,430
for no reason?
7
00:00:53,734 --> 00:00:56,469
He has been making desperate efforts to become a good king.
8
00:00:58,874 --> 00:01:03,640
Of course, the Crown Prince would not need a mere court maid's help.
9
00:01:11,424 --> 00:01:14,450
(Classic of Poetry)
10
00:01:30,474 --> 00:01:31,610
You worked hard.
11
00:01:36,614 --> 00:01:40,610
Your Highness, we will bring water for washing.
12
00:01:54,234 --> 00:01:55,829
(Classic of Poetry)
13
00:02:20,524 --> 00:02:21,860
(Episode 6)
14
00:02:25,665 --> 00:02:27,190
You, come here.
15
00:02:28,334 --> 00:02:29,660
There.
16
00:02:38,614 --> 00:02:41,480
Wipe properly with all your heart.
17
00:03:08,744 --> 00:03:09,869
Master.
18
00:03:10,475 --> 00:03:12,209
You forgot to take this fan.
19
00:03:16,285 --> 00:03:18,510
Thank you.
20
00:03:22,454 --> 00:03:24,519
I need to meet with Dongdukhoe.
21
00:04:17,575 --> 00:04:20,210
I am here to deliver His Highness' orders.
22
00:04:20,815 --> 00:04:22,340
Tell them...
23
00:04:22,615 --> 00:04:24,879
to check on Jung Baek Ik, the son of Princess Hwawan.
24
00:04:25,584 --> 00:04:28,449
He's full of wiles and schemes.
25
00:04:28,784 --> 00:04:30,350
They must watch him closely.
26
00:04:30,854 --> 00:04:32,319
Yes, Your Highness.
27
00:04:32,654 --> 00:04:34,819
In order to lift the curfew,
28
00:04:35,565 --> 00:04:37,860
I need someone to help me.
29
00:04:40,995 --> 00:04:42,360
Tell them to find...
30
00:04:42,935 --> 00:04:45,400
whoever can advise to His Majesty.
31
00:04:48,044 --> 00:04:51,470
I'll check on Royal Secretary Jung's moves...
32
00:04:52,015 --> 00:04:54,739
by visiting the Royal Secretariat often.
33
00:04:55,914 --> 00:05:00,679
However, about finding someone new to be of help to His Highness...
34
00:05:02,125 --> 00:05:05,290
Master Hong, do you have anyone in mind?
35
00:05:08,865 --> 00:05:11,160
How about the chief royal physician at the Royal Infirmary?
36
00:05:11,394 --> 00:05:14,629
His Majesty visits him often these days.
37
00:05:15,765 --> 00:05:18,929
His Highness has ordered never to recruit anyone...
38
00:05:19,175 --> 00:05:20,770
from the Royal Infirmary.
39
00:05:21,334 --> 00:05:23,770
We would've considered him already hadn't it been for that order.
40
00:05:23,904 --> 00:05:25,439
What should we do then?
41
00:05:25,815 --> 00:05:27,569
There's no one good enough.
42
00:05:28,714 --> 00:05:30,584
How about...
43
00:05:30,584 --> 00:05:33,049
Maybe someone from the relatives?
44
00:05:33,714 --> 00:05:35,249
No.
45
00:05:36,084 --> 00:05:38,619
Perhaps, someone from the Royal Relative Department.
46
00:05:38,894 --> 00:05:41,489
I can take charge in that case.
47
00:05:42,094 --> 00:05:46,460
Right now, the problem isn't who will recruit how.
48
00:05:47,834 --> 00:05:50,230
The problem is whom to recruit.
49
00:05:52,904 --> 00:05:54,299
Do you mind if I ask?
50
00:05:55,505 --> 00:05:56,670
Pardon?
51
00:05:57,344 --> 00:05:59,569
What you were going to say earlier.
52
00:06:00,515 --> 00:06:02,340
What you couldn't bring up to say.
53
00:06:03,344 --> 00:06:05,650
I was puzzled, to be honest.
54
00:06:06,784 --> 00:06:09,749
Why no one was having that person in mind.
55
00:06:18,865 --> 00:06:22,799
If a mere junior ninth rank maid can easily think of that person,
56
00:06:24,204 --> 00:06:26,100
it's definitely someone that grazed my mind.
57
00:06:28,005 --> 00:06:29,305
Yes, of course.
58
00:06:29,305 --> 00:06:32,439
There's just one thing that I didn't see coming.
59
00:06:38,515 --> 00:06:41,280
I had no idea a woman would be a member of Dongdukhoe.
60
00:06:42,555 --> 00:06:43,679
Not just any woman,
61
00:06:44,185 --> 00:06:47,154
but a junior ninth rank woman from the Internal Court.
62
00:06:47,154 --> 00:06:48,520
(The Internal Court consists of titled court ladies.)
63
00:06:49,065 --> 00:06:50,619
A court lady.
64
00:06:51,834 --> 00:06:55,299
Men like us can't dare have her in mind.
65
00:06:55,604 --> 00:06:57,730
It's an insult just to think of her,
66
00:06:57,735 --> 00:07:00,270
so persuade her in private?
67
00:07:04,344 --> 00:07:05,509
However,
68
00:07:07,144 --> 00:07:08,879
you are different from us.
69
00:07:14,954 --> 00:07:16,179
Right?
70
00:08:19,284 --> 00:08:22,549
I delivered your orders as you commanded.
71
00:08:22,885 --> 00:08:23,980
Good job.
72
00:08:25,454 --> 00:08:27,389
Did they find a way?
73
00:08:27,894 --> 00:08:31,020
I think I did.
74
00:08:32,394 --> 00:08:33,560
You?
75
00:08:33,564 --> 00:08:35,100
I will go.
76
00:08:36,034 --> 00:08:40,399
I'll meet the Queen in person and beg her to be on your side.
77
00:08:40,605 --> 00:08:44,375
I'm a woman, and I'm the only one who can pull this off.
78
00:08:44,375 --> 00:08:45,509
So,
79
00:08:47,044 --> 00:08:49,080
I shall do it, Your Highness.
80
00:08:58,924 --> 00:09:01,125
Gosh, I hate worms.
81
00:09:01,125 --> 00:09:03,823
Me too. Goodness.
82
00:09:03,824 --> 00:09:05,789
I despise those useless.
83
00:09:06,194 --> 00:09:09,930
But I don't hate them because they give us silk.
84
00:09:10,635 --> 00:09:13,100
No, I don't.
85
00:09:13,904 --> 00:09:16,639
I don't. I don't...
86
00:09:17,245 --> 00:09:19,009
I don't.
87
00:09:19,845 --> 00:09:22,779
- I don't. - No.
88
00:09:23,015 --> 00:09:24,044
- I don't. - It's okay.
89
00:09:24,044 --> 00:09:25,980
- Don't do it. No. - I don't.
90
00:09:26,914 --> 00:09:28,720
I don't hate them.
91
00:09:29,324 --> 00:09:31,249
I like those useful.
92
00:09:32,495 --> 00:09:35,060
Silk, silk threads, silkworms.
93
00:09:35,495 --> 00:09:38,590
Silk, silk threads, silkworms.
94
00:09:54,475 --> 00:09:57,580
Because of you, we have 10 more baskets to finish.
95
00:09:58,715 --> 00:10:00,985
Well, I didn't know...
96
00:10:00,985 --> 00:10:03,184
the inspector court lady would be outside.
97
00:10:03,184 --> 00:10:05,389
She was there to watch wenches like you.
98
00:10:07,694 --> 00:10:10,460
Young Hee, Kyung Hee's scary.
99
00:10:10,725 --> 00:10:12,230
Kyung Hee, please.
100
00:10:13,934 --> 00:10:16,300
I should've been a personal maid like Duk Im.
101
00:10:16,465 --> 00:10:18,034
Then I wouldn't be doing this darn chore.
102
00:10:18,034 --> 00:10:21,174
This is only temporary to prepare for the silkworm ceremony.
103
00:10:21,174 --> 00:10:23,200
But the preparations last a month.
104
00:10:23,375 --> 00:10:25,715
I'm from the Sewing Department.
105
00:10:25,715 --> 00:10:27,139
I should be sewing, not cutting leaves.
106
00:10:27,215 --> 00:10:30,879
I think this is better than carrying toilets.
107
00:10:31,914 --> 00:10:33,350
You and I aren't the same.
108
00:10:33,355 --> 00:10:35,725
Well, we're the same court maids.
109
00:10:35,725 --> 00:10:39,119
You always make it show that your department is higher than mine.
110
00:10:39,595 --> 00:10:40,720
Why isn't Duk Im coming?
111
00:10:40,955 --> 00:10:43,220
She should be helping us out.
112
00:10:43,694 --> 00:10:46,529
- She wouldn't be able to make it. - Why?
113
00:10:46,635 --> 00:10:49,600
She comes to the residence only to sleep these days.
114
00:10:50,164 --> 00:10:53,330
Even if she comes, she's busy thinking.
115
00:10:53,635 --> 00:10:54,869
About what?
116
00:10:56,904 --> 00:10:59,669
I don't know. I'm worried.
117
00:11:00,914 --> 00:11:04,940
Rumors say that the Crown Prince is confined.
118
00:11:05,215 --> 00:11:06,350
Could it be true?
119
00:11:07,184 --> 00:11:08,450
Could that be her concern?
120
00:11:10,385 --> 00:11:11,619
I don't know.
121
00:11:12,294 --> 00:11:14,149
That's why it's a nuisance to be a personal maid.
122
00:11:14,225 --> 00:11:16,690
Their lives depend on their master's circumstances.
123
00:11:17,265 --> 00:11:19,090
It's best to be a sewing maid.
124
00:11:19,465 --> 00:11:21,090
I thought you hated it.
125
00:11:28,845 --> 00:11:33,269
Take a break, higher-up. I'll do the rest.
126
00:11:33,845 --> 00:11:35,009
Get some rest.
127
00:11:35,784 --> 00:11:36,980
Enjoy your break.
128
00:11:40,085 --> 00:11:42,519
Don't watch and rest up. I've got it.
129
00:11:44,855 --> 00:11:45,989
I can do a good job.
130
00:12:00,375 --> 00:12:03,174
Everyone is looking forward...
131
00:12:03,174 --> 00:12:05,409
to seeing what you will wear for the silkworm breeding ceremony.
132
00:12:05,574 --> 00:12:09,440
I am sure you will look more glamorous and beautiful than anyone.
133
00:12:10,015 --> 00:12:14,509
I hope ladies do not gossip about it.
134
00:12:14,784 --> 00:12:16,924
My goodness.
135
00:12:16,924 --> 00:12:20,649
Who would dare to compare with you?
136
00:12:24,765 --> 00:12:25,894
You are right.
137
00:12:25,894 --> 00:12:28,259
You are also beautiful.
138
00:12:35,774 --> 00:12:36,869
You.
139
00:12:37,475 --> 00:12:38,610
You wrench.
140
00:12:38,975 --> 00:12:41,070
How dare you appear in front of me?
141
00:12:43,115 --> 00:12:45,755
Have you been well, Your Highness?
142
00:12:45,755 --> 00:12:47,350
Where do you think you are?
143
00:12:47,615 --> 00:12:49,550
You are a mere court maid of East Palace.
144
00:12:49,824 --> 00:12:51,680
I called her.
145
00:13:06,304 --> 00:13:09,070
Queen Hong sent her to my palace.
146
00:13:09,644 --> 00:13:12,310
She told me to keep her for a while...
147
00:13:12,615 --> 00:13:14,769
since I am busy getting ready for the silkworm ceremony.
148
00:13:18,015 --> 00:13:19,279
Your Highness.
149
00:13:19,855 --> 00:13:23,350
This lady here wants to visit the palace in Onyang.
150
00:13:23,524 --> 00:13:25,419
So I granted it.
151
00:13:26,095 --> 00:13:29,090
You should have discussed it with me first.
152
00:13:30,824 --> 00:13:34,289
Lady Sook. The palace in Onyang must be vacated.
153
00:13:34,465 --> 00:13:37,235
We never know when the King would leave for Onyang.
154
00:13:37,235 --> 00:13:39,169
Yes, Your Highness.
155
00:13:40,534 --> 00:13:42,404
I can ask Father myself...
156
00:13:42,404 --> 00:13:44,840
and get his permission.
157
00:13:45,515 --> 00:13:49,639
He would never refuse my favor.
158
00:13:52,585 --> 00:13:54,680
Enjoy your trip, Lady Sook.
159
00:13:55,625 --> 00:13:58,889
I will never forget your kindness, Your Highness.
160
00:13:59,855 --> 00:14:02,324
You are welcome. Enjoy.
161
00:14:02,324 --> 00:14:03,460
Yes.
162
00:14:13,505 --> 00:14:16,840
I must have appeared ridiculous to you today.
163
00:14:20,115 --> 00:14:21,940
That would never happen.
164
00:14:22,784 --> 00:14:24,940
It happens often.
165
00:14:25,355 --> 00:14:27,509
Did Queen Hong really send you here...
166
00:14:28,314 --> 00:14:30,249
because there is not much work in East Palace?
167
00:14:30,355 --> 00:14:31,519
Actually...
168
00:14:32,824 --> 00:14:34,955
the reason I am here is...
169
00:14:34,955 --> 00:14:36,119
I am bored.
170
00:14:36,924 --> 00:14:38,759
Do you want to play riddles with me?
171
00:14:39,995 --> 00:14:41,529
I will start first.
172
00:14:43,765 --> 00:14:46,930
What is the deepest in the world?
173
00:14:48,274 --> 00:14:51,800
What is the hardest hump to cross?
174
00:14:53,274 --> 00:14:55,810
What is the most precious flower...
175
00:14:57,644 --> 00:14:58,950
in the world?
176
00:15:04,625 --> 00:15:05,749
So?
177
00:15:06,794 --> 00:15:08,019
You got everything wrong?
178
00:15:09,424 --> 00:15:10,789
You did not get one right?
179
00:15:11,625 --> 00:15:14,164
The Queen did not tell me the answers,
180
00:15:14,164 --> 00:15:15,860
so I asked Court Lady Seo.
181
00:15:16,064 --> 00:15:18,769
She said all my answers were wrong.
182
00:15:19,235 --> 00:15:22,169
Were the Queen's questions that hard?
183
00:15:22,644 --> 00:15:28,470
She asked what is the deepest in the world.
184
00:15:28,745 --> 00:15:30,039
One's heart.
185
00:15:31,585 --> 00:15:34,310
- And? - She asked...
186
00:15:34,955 --> 00:15:38,649
the hardest hill to cross in the world.
187
00:15:38,924 --> 00:15:40,190
The barley hump.
188
00:15:42,064 --> 00:15:43,190
And?
189
00:15:43,524 --> 00:15:46,164
The most precious flower in the world...
190
00:15:46,164 --> 00:15:47,360
The cotton flower!
191
00:15:48,635 --> 00:15:50,100
I am sorry.
192
00:15:52,534 --> 00:15:54,470
It is okay not to know.
193
00:15:56,505 --> 00:16:00,340
You should have given her a riddle. A hard one.
194
00:16:00,814 --> 00:16:04,840
I did, and she could not solve it.
195
00:16:05,755 --> 00:16:06,850
No?
196
00:16:07,284 --> 00:16:10,350
Who is the king with three bells?
197
00:16:15,024 --> 00:16:16,889
- Sejong the Great? - Yes.
198
00:16:18,625 --> 00:16:20,230
Are you serious?
199
00:16:24,564 --> 00:16:26,800
It is not that the Queen could not solve it.
200
00:16:28,005 --> 00:16:29,499
She chose not to solve it.
201
00:16:30,845 --> 00:16:31,999
Your Highness.
202
00:16:33,215 --> 00:16:36,139
The last question she asked...
203
00:16:36,745 --> 00:16:39,050
was very profound.
204
00:16:39,985 --> 00:16:41,779
Here is the last question.
205
00:16:46,255 --> 00:16:48,919
How much does the Crown Prince respect me?
206
00:16:51,765 --> 00:16:53,759
I knew I could never neglect her.
207
00:16:54,635 --> 00:16:56,659
She distracted one foolish court maid...
208
00:16:58,034 --> 00:17:00,830
with riddles...
209
00:17:01,404 --> 00:17:05,369
in order to get the information she wants.
210
00:17:11,915 --> 00:17:13,479
The King's lecture is about to be dismissed.
211
00:17:13,985 --> 00:17:17,050
The King may come. You shall leave.
212
00:17:17,225 --> 00:17:18,750
Yes, Your Highness.
213
00:17:22,725 --> 00:17:23,860
Duk Im.
214
00:17:28,735 --> 00:17:32,570
It is the first time you said my name.
215
00:17:34,134 --> 00:17:35,300
Well done today.
216
00:17:39,814 --> 00:17:42,110
I need the Queen's help.
217
00:17:43,415 --> 00:17:47,149
I can never take the throne without her support.
218
00:17:49,225 --> 00:17:51,949
Yet, I did not know what to do.
219
00:17:55,864 --> 00:17:57,860
Thank you for coming forward for me.
220
00:18:00,334 --> 00:18:02,659
The sun will rise from the west tomorrow.
221
00:18:03,334 --> 00:18:05,729
I cannot believe you complimented me.
222
00:18:08,074 --> 00:18:11,639
I shall compliment you when you deserve it.
223
00:18:14,515 --> 00:18:16,240
You work for me.
224
00:18:21,255 --> 00:18:23,719
Thank you, Your Highness.
225
00:18:25,524 --> 00:18:27,020
Goodnight.
226
00:18:43,445 --> 00:18:44,699
Sejong the Great.
227
00:18:50,114 --> 00:18:52,040
She lost already.
228
00:19:17,505 --> 00:19:21,570
I think the deepest is...
229
00:19:21,975 --> 00:19:25,010
the universe that can hold nature.
230
00:19:25,985 --> 00:19:28,379
The hardest hump to cross is...
231
00:19:29,485 --> 00:19:30,554
the age of 100.
232
00:19:30,554 --> 00:19:31,985
(The age of 100)
233
00:19:31,985 --> 00:19:34,189
One's lifespan is set by nature.
234
00:19:34,495 --> 00:19:36,790
It is not up to the person to cross.
235
00:19:38,195 --> 00:19:40,260
The most precious flower is...
236
00:19:40,634 --> 00:19:43,300
the flower each person needs.
237
00:19:43,935 --> 00:19:46,469
A rice flower is precious to those who starve.
238
00:19:46,874 --> 00:19:49,169
A licorice flower for a medicine practitioner.
239
00:19:49,544 --> 00:19:51,304
To those who need padded clothes,
240
00:19:51,304 --> 00:19:53,110
a cotton flower must be precious.
241
00:19:57,844 --> 00:20:01,179
Did you say your name is Sung Duk Im?
242
00:20:01,354 --> 00:20:02,879
Yes, Your Highness.
243
00:20:05,455 --> 00:20:07,149
Here is the last question.
244
00:20:07,925 --> 00:20:10,520
How much does the Crown Prince respect me?
245
00:20:15,935 --> 00:20:17,199
Like a mirror.
246
00:20:18,505 --> 00:20:19,629
A mirror?
247
00:20:19,905 --> 00:20:22,939
A mirror reflects everything.
248
00:20:23,475 --> 00:20:25,000
Just like a mirror,
249
00:20:25,505 --> 00:20:28,070
as much as you respect the Crown Prince,
250
00:20:28,475 --> 00:20:30,740
he respects you.
251
00:20:32,185 --> 00:20:35,179
As much as you show generosity to the Crown Prince,
252
00:20:35,755 --> 00:20:38,780
he will show his filial love to you.
253
00:20:49,034 --> 00:20:51,399
"A mirror reflects everything."
254
00:20:54,405 --> 00:20:57,270
Will the sun rise from the east?
255
00:21:09,524 --> 00:21:10,649
Hong Duk Ro!
256
00:21:15,725 --> 00:21:18,619
I am glad to find you. I need your help.
257
00:21:20,364 --> 00:21:23,505
So, the Crown Prince ordered you...
258
00:21:23,505 --> 00:21:25,530
to deliver a secret order to Dongdukhoe.
259
00:21:27,205 --> 00:21:29,104
But you forgot what it was about?
260
00:21:29,104 --> 00:21:32,040
Yes, but I did not forget everything.
261
00:21:32,245 --> 00:21:34,274
I remember two of them.
262
00:21:34,274 --> 00:21:35,570
But I can never...
263
00:21:35,844 --> 00:21:38,439
recall the last one.
264
00:21:40,715 --> 00:21:42,725
What do you expect me to do?
265
00:21:42,725 --> 00:21:46,149
You always know what is on my mind.
266
00:21:47,810 --> 00:21:49,774
Help me out here, will you?
267
00:21:50,110 --> 00:21:52,544
Help me out just this once. Come on.
268
00:21:53,519 --> 00:21:54,774
Just this once.
269
00:21:54,880 --> 00:21:57,544
You said the same thing last time.
270
00:21:59,259 --> 00:22:00,715
Military officers are not clever.
271
00:22:00,890 --> 00:22:02,215
Yes, we are dumb.
272
00:22:02,459 --> 00:22:03,985
Civil officials are smart.
273
00:22:04,159 --> 00:22:06,495
And the Crown Prince's Lecturer is the smartest of all.
274
00:22:06,999 --> 00:22:10,425
An educated person should have compassion.
275
00:22:10,429 --> 00:22:11,625
Never mind.
276
00:22:12,600 --> 00:22:15,534
I will help you. But you should cooperate.
277
00:22:16,310 --> 00:22:17,769
I will cooperate with anything.
278
00:22:17,769 --> 00:22:18,935
Think you are standing...
279
00:22:19,780 --> 00:22:22,140
inside the East Palace.
280
00:22:22,140 --> 00:22:23,274
Me?
281
00:22:24,850 --> 00:22:25,945
I am...
282
00:22:26,449 --> 00:22:28,375
standing inside the East Palace.
283
00:22:29,689 --> 00:22:31,985
When the Crown Prince is thinking about his enemy,
284
00:22:32,489 --> 00:22:34,485
he always looks at the Four-Dragon Sword.
285
00:22:34,560 --> 00:22:37,659
Find out if Second State Councilor Hong Jung Yeo has been meeting...
286
00:22:37,659 --> 00:22:39,594
Yoon Yu Jik and Hong Baek Ri privately...
287
00:22:40,300 --> 00:22:42,425
and if he has, how often he does...
288
00:22:42,830 --> 00:22:44,330
and report to me.
289
00:22:44,330 --> 00:22:45,524
Yes, Your Highness.
290
00:22:55,850 --> 00:22:57,475
It is the anniversary of my father's death soon.
291
00:22:59,080 --> 00:23:01,350
I need someone to visit Sueunmyo for me.
292
00:23:01,350 --> 00:23:03,919
(Sueunmyo is Jangjo's grave.)
293
00:23:03,919 --> 00:23:06,014
Tell Prince Consort Kwang Eun and Prince Consort Heung Eun...
294
00:23:06,989 --> 00:23:09,254
that Cheongyeon and Cheongsun should go.
295
00:23:10,130 --> 00:23:11,254
Yes, Your Highness.
296
00:23:12,659 --> 00:23:15,354
When he is thinking about the late Crown Prince,
297
00:23:16,229 --> 00:23:18,425
he always looks at the painting.
298
00:23:20,540 --> 00:23:22,665
When he gave you the last order,
299
00:23:23,669 --> 00:23:26,175
where was he standing?
300
00:23:28,239 --> 00:23:30,344
Not the Four-Dragon Sword.
301
00:23:31,249 --> 00:23:33,114
Not the painting.
302
00:23:33,479 --> 00:23:34,875
His Highness...
303
00:23:36,650 --> 00:23:38,745
His Highness...
304
00:23:43,159 --> 00:23:46,655
I remembered it. He was holding "Classic of Poetry" in his hand.
305
00:23:47,999 --> 00:23:49,130
"Classic of Poetry"?
306
00:23:49,130 --> 00:23:50,225
(Classic of Poetry)
307
00:23:51,229 --> 00:23:53,395
I hope she does not do something dangerous.
308
00:23:56,540 --> 00:23:58,405
- Left Wing Guard. - Yes, Your Highness.
309
00:23:58,709 --> 00:24:00,935
I have one more order.
310
00:24:03,080 --> 00:24:04,504
Please give the order.
311
00:24:09,019 --> 00:24:10,245
You must...
312
00:24:10,989 --> 00:24:12,145
protect them.
313
00:24:14,959 --> 00:24:16,185
Yes, Your Highness.
314
00:24:17,259 --> 00:24:18,485
"You must..."
315
00:24:19,300 --> 00:24:20,495
"protect them."
316
00:24:22,159 --> 00:24:24,370
He told me to protect every worker at the East Palace...
317
00:24:24,370 --> 00:24:26,465
until the confinement order is lifted.
318
00:24:26,870 --> 00:24:29,235
He cares for all these people.
319
00:24:29,810 --> 00:24:33,235
Is not His Highness such a good master?
320
00:24:35,239 --> 00:24:37,375
The person he really wants to protect...
321
00:24:38,280 --> 00:24:39,675
must be only one.
322
00:24:40,479 --> 00:24:41,479
What?
323
00:24:41,479 --> 00:24:43,945
As he cannot go out and protect her himself,
324
00:24:44,949 --> 00:24:46,554
he must be anxious.
325
00:24:46,820 --> 00:24:49,284
- What do you mean? - You do not have to know.
326
00:24:50,790 --> 00:24:52,185
I will get going now.
327
00:25:00,300 --> 00:25:03,064
There is no touch of humanity about him.
328
00:25:03,610 --> 00:25:05,465
Anyways, thank you, Master Hong.
329
00:25:05,540 --> 00:25:07,074
I will count on you again next time.
330
00:25:08,739 --> 00:25:11,145
All right. Let me organize it.
331
00:25:11,709 --> 00:25:13,544
His Highness' first secret order.
332
00:25:14,080 --> 00:25:15,449
Attend Dongdukhoe and...
333
00:25:15,449 --> 00:25:18,489
(To be continued)
334
00:25:18,489 --> 00:25:19,885
Attend Dongdukhoe and...
335
00:25:24,759 --> 00:25:27,395
I am screwed. Master Hong!
336
00:25:29,205 --> 00:25:33,469
There is a woman I cannot bear.
337
00:25:37,684 --> 00:25:39,949
From the first day I met her,
338
00:25:40,154 --> 00:25:42,779
she was extremely insolent.
339
00:25:43,654 --> 00:25:45,779
But no matter what she does,
340
00:25:46,154 --> 00:25:48,290
His Majesty always takes her side.
341
00:25:52,465 --> 00:25:54,929
I need you to do something for me.
342
00:25:55,565 --> 00:25:57,830
- Pardon? - If you do it,
343
00:25:59,775 --> 00:26:02,269
I will be on the Crown Prince's side.
344
00:26:02,604 --> 00:26:04,169
Do you mean it?
345
00:26:06,945 --> 00:26:08,640
Please give the order, Your Highness.
346
00:26:09,384 --> 00:26:12,679
What should I do?
347
00:27:15,174 --> 00:27:17,380
Silkworm breeding ceremony is the Queen's day.
348
00:27:17,684 --> 00:27:22,479
A mere princess cannot dare to challenge my authority.
349
00:27:24,384 --> 00:27:25,989
I need a justification.
350
00:27:26,695 --> 00:27:29,459
An ample justification...
351
00:27:30,195 --> 00:27:31,620
that can restrain and control Princess Hwawan.
352
00:27:32,265 --> 00:27:34,330
That even the King cannot take her side.
353
00:27:35,934 --> 00:27:37,630
A clear justification...
354
00:27:38,505 --> 00:27:40,499
that everyone in the world will approve.
355
00:27:47,475 --> 00:27:49,009
Try finding one.
356
00:27:49,884 --> 00:27:51,679
You look quite smart.
357
00:27:55,555 --> 00:27:58,050
Not much time is left until the silkworm breeding ceremony.
358
00:27:58,485 --> 00:28:00,219
You should hurry.
359
00:28:16,904 --> 00:28:18,340
I need a justification.
360
00:28:19,144 --> 00:28:21,810
That can restrain and control Princess Hwawan.
361
00:28:35,394 --> 00:28:36,519
Duk Im.
362
00:28:37,495 --> 00:28:40,090
You have not eaten all day. What have you been doing?
363
00:28:40,195 --> 00:28:41,630
Did something happen?
364
00:28:43,404 --> 00:28:44,699
Guys.
365
00:28:47,604 --> 00:28:50,469
I am so incompetent.
366
00:28:51,144 --> 00:28:52,400
What are you talking about?
367
00:28:56,315 --> 00:28:58,410
You should tell me what it is so that we can help you.
368
00:28:58,584 --> 00:29:00,580
She is His Highness' personal maid.
369
00:29:00,815 --> 00:29:02,610
She might not be allowed to say it.
370
00:29:04,654 --> 00:29:05,979
If you do not want to say it, forget about it.
371
00:29:06,124 --> 00:29:07,650
Who cares?
372
00:29:13,834 --> 00:29:15,959
Here. Have a look.
373
00:29:16,235 --> 00:29:18,929
It is the silk my father got in Qing.
374
00:29:23,475 --> 00:29:26,140
Kyung Hee whose father is the best interpreter in Joseon.
375
00:29:27,574 --> 00:29:30,179
I envy you. Let us exchange our fathers.
376
00:29:30,515 --> 00:29:32,610
I have never seen silk as pretty as this.
377
00:29:33,015 --> 00:29:35,215
I heard Qing's best artisan weaved this silk.
378
00:29:35,215 --> 00:29:36,285
No wonder.
379
00:29:36,285 --> 00:29:39,719
You cannot even make clothes with it. It is all spin and no substance.
380
00:29:40,555 --> 00:29:43,459
The Princess bought all of them.
381
00:29:43,824 --> 00:29:44,989
The Princess?
382
00:29:45,225 --> 00:29:46,235
Princess Hwawan?
383
00:29:46,235 --> 00:29:47,890
Yes. It is for the silkworm breeding ceremony.
384
00:29:48,295 --> 00:29:51,229
I think she will appear in a dress made with this silk.
385
00:29:51,934 --> 00:29:53,834
Imagine the Princess saw me...
386
00:29:53,834 --> 00:29:55,300
wearing clothes made with this silk.
387
00:29:56,174 --> 00:29:58,140
These will be my grave clothes, not ceremonial clothes.
388
00:30:01,574 --> 00:30:03,679
- Kyung Hee. - What?
389
00:30:03,815 --> 00:30:05,239
You definitely said it.
390
00:30:06,154 --> 00:30:07,914
That the Princess bought all this silk...
391
00:30:07,914 --> 00:30:09,650
imported from Qing.
392
00:30:10,124 --> 00:30:12,755
That she will appear in a dress made with this silk...
393
00:30:12,755 --> 00:30:14,390
at the silkworm breeding ceremony.
394
00:30:14,394 --> 00:30:15,550
Yes.
395
00:30:15,725 --> 00:30:16,820
It is done.
396
00:30:17,525 --> 00:30:18,759
It is solved.
397
00:30:25,035 --> 00:30:26,130
Duk Im.
398
00:31:37,574 --> 00:31:38,674
It's a way...
399
00:31:38,674 --> 00:31:41,070
to oppress Princess Hwawan during the silkworm ceremony.
400
00:32:16,315 --> 00:32:18,179
Standing here...
401
00:32:18,815 --> 00:32:19,979
makes me feel like...
402
00:32:21,084 --> 00:32:23,050
I'm the Queen.
403
00:32:27,525 --> 00:32:30,189
Are you done looking around? Let's go back down.
404
00:32:30,225 --> 00:32:32,790
Hey, Young Hee is standing guard.
405
00:32:32,864 --> 00:32:34,265
We picked mulberry leaves all month long.
406
00:32:34,265 --> 00:32:36,300
We've got to enjoy this much.
407
00:32:38,265 --> 00:32:39,360
Goodness.
408
00:32:41,634 --> 00:32:44,640
Duk Im, has your concern been resolved?
409
00:32:45,975 --> 00:32:48,939
I'll have to see how it goes until the end.
410
00:32:50,414 --> 00:32:52,540
What happens here tomorrow.
411
00:32:52,914 --> 00:32:54,350
What will happen?
412
00:32:54,715 --> 00:32:56,985
Hey, let's hurry down.
413
00:32:56,985 --> 00:32:58,880
Okay. Just wait.
414
00:32:59,055 --> 00:33:00,449
Hey.
415
00:33:00,594 --> 00:33:03,225
The princess...
416
00:33:03,225 --> 00:33:05,259
- Why, is someone coming? - The princess...
417
00:33:05,824 --> 00:33:07,094
The princess is coming.
418
00:33:07,094 --> 00:33:08,989
- Who, Princess Hwawan? - Yes.
419
00:33:10,334 --> 00:33:12,129
Are you okay, Your Highness?
420
00:33:13,775 --> 00:33:14,899
Hurry.
421
00:33:16,505 --> 00:33:17,699
Hurry up.
422
00:33:23,684 --> 00:33:26,310
Your Highness.
423
00:33:26,385 --> 00:33:27,810
This makes no sense!
424
00:33:30,624 --> 00:33:32,819
That woman Hong can not take the higher seat than mine!
425
00:33:33,025 --> 00:33:34,790
Does she think she's still a crown princess?
426
00:33:36,965 --> 00:33:39,089
She's no longer a crown princess.
427
00:33:40,465 --> 00:33:43,929
I'm more valuable than her now.
428
00:33:44,735 --> 00:33:47,799
I fully understand your anger.
429
00:33:48,575 --> 00:33:50,739
You must be devastated
430
00:33:50,945 --> 00:33:53,170
about this unfair treatment.
431
00:33:54,445 --> 00:33:57,910
Do you understand how I feel?
432
00:33:58,885 --> 00:34:00,350
Yes, of course.
433
00:34:00,885 --> 00:34:03,149
Of all the women in this palace,
434
00:34:03,624 --> 00:34:05,779
no one is as valuable as you are.
435
00:34:06,525 --> 00:34:08,420
You are the King's daughter.
436
00:34:09,195 --> 00:34:11,195
Your noble blood can't be compared...
437
00:34:11,195 --> 00:34:13,089
to the other women.
438
00:34:14,994 --> 00:34:16,529
Queen Hong may be valuable,
439
00:34:17,204 --> 00:34:19,730
but she's just a daughter of a scholar-official.
440
00:34:21,034 --> 00:34:22,675
She was simply lucky...
441
00:34:22,675 --> 00:34:24,540
that she was chosen to be part of the royal family.
442
00:34:29,684 --> 00:34:31,940
It's the same for the Queen Her Highness.
443
00:34:32,545 --> 00:34:34,949
She was lucky to earn her title overnight,
444
00:34:35,255 --> 00:34:38,279
but her blood comes from a servant.
445
00:34:39,124 --> 00:34:40,795
She's the child of a servant,
446
00:34:40,795 --> 00:34:44,560
so she's siding with Hong who has the same circumstances.
447
00:34:46,595 --> 00:34:48,060
No matter what others say,
448
00:34:48,195 --> 00:34:52,460
you're the most honorable woman in this nation.
449
00:34:57,075 --> 00:35:01,069
My father isn't as attentive to me as he used to be.
450
00:35:01,945 --> 00:35:05,239
He must be bewitched by Queen Kim, that young woman.
451
00:35:08,184 --> 00:35:10,020
I understand your agony.
452
00:35:11,854 --> 00:35:13,520
I'm mortified...
453
00:35:14,124 --> 00:35:17,420
that I'm not influential enough to support you.
454
00:35:17,795 --> 00:35:18,960
No.
455
00:35:19,764 --> 00:35:22,830
You're my only support in this palace.
456
00:35:23,735 --> 00:35:26,230
I'm getting by this much...
457
00:35:26,974 --> 00:35:28,330
all thanks to you.
458
00:35:30,474 --> 00:35:32,339
I'm grateful to hear that.
459
00:35:38,644 --> 00:35:40,310
Let's go back now.
460
00:35:41,084 --> 00:35:42,179
Okay.
461
00:35:57,235 --> 00:36:00,474
What did we just see?
462
00:36:00,474 --> 00:36:03,299
I feel like I saw something frightening.
463
00:36:03,474 --> 00:36:07,675
Head Lady Cho is Princess Hwawan's person.
464
00:36:07,675 --> 00:36:08,969
I already knew.
465
00:36:10,215 --> 00:36:13,609
Still, I didn't expect her to be this open about it.
466
00:36:14,485 --> 00:36:16,719
She's not even scared of Queen Lee.
467
00:36:17,755 --> 00:36:20,620
Head Lady Cho is impressive.
468
00:36:21,325 --> 00:36:22,890
She's something, I must say.
469
00:36:28,891 --> 00:36:33,891
[VIU Ver] MBC E06 'The Red Sleeve'
"Duk Imโs Wisdom"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
470
00:37:39,974 --> 00:37:41,569
Bow.
471
00:37:49,345 --> 00:37:51,009
Up.
472
00:37:53,584 --> 00:37:55,250
Bow.
473
00:37:57,655 --> 00:37:59,649
Up.
474
00:38:02,755 --> 00:38:04,560
Bow.
475
00:38:07,034 --> 00:38:08,859
Up.
476
00:38:09,034 --> 00:38:11,000
Stand.
477
00:38:18,744 --> 00:38:20,910
Back to positions.
478
00:38:32,825 --> 00:38:36,520
Your Highness, I've never seen any silk this beautiful.
479
00:38:36,825 --> 00:38:41,330
Indeed, you have such a discerning eye.
480
00:38:41,565 --> 00:38:44,460
Your beauty is making me go blind.
481
00:38:50,675 --> 00:38:53,005
I'm quite satisfied with this silk from the Qing Dynasty,
482
00:38:53,005 --> 00:38:54,870
so I plan to get some more of it.
483
00:38:55,244 --> 00:38:58,440
If you want, I'll share some with you.
484
00:38:58,615 --> 00:39:00,710
- Thank you. - You must be happy.
485
00:39:10,664 --> 00:39:13,219
What is it, Your Queen Highness?
486
00:39:14,334 --> 00:39:15,989
Why are you staring at me?
487
00:39:16,065 --> 00:39:17,899
Kneel down, princess.
488
00:39:19,034 --> 00:39:20,170
Pardon?
489
00:39:22,405 --> 00:39:24,270
Go down on your knees,
490
00:39:24,675 --> 00:39:26,399
and ask me for forgiveness.
491
00:39:28,115 --> 00:39:29,985
Didn't you hear me?
492
00:39:29,985 --> 00:39:32,739
What in the world did you say?
493
00:39:32,784 --> 00:39:33,949
Bring her to her knees.
494
00:39:38,255 --> 00:39:39,925
- What are you doing? - Gosh.
495
00:39:39,925 --> 00:39:41,350
Let go of me.
496
00:39:44,425 --> 00:39:46,589
- My lady. - Let go.
497
00:39:48,164 --> 00:39:50,560
Let go of me, you all.
498
00:39:50,865 --> 00:39:52,699
Let go!
499
00:39:59,144 --> 00:40:00,310
Your Highness.
500
00:40:01,675 --> 00:40:03,310
Why are you doing this to me?
501
00:40:03,485 --> 00:40:06,850
Do you really not know what you did wrong?
502
00:40:07,184 --> 00:40:09,854
What did I do...
503
00:40:09,854 --> 00:40:12,080
to deserve this humiliation?
504
00:40:12,525 --> 00:40:14,595
I'll tell my father.
505
00:40:14,595 --> 00:40:16,819
If he finds out about this, he will...
506
00:40:38,845 --> 00:40:40,810
Since I became a queen at the age of 15,
507
00:40:41,284 --> 00:40:43,949
I've been troubled and confused to deal with many difficulties.
508
00:40:44,584 --> 00:40:47,390
Especially Princess Hwawan.
509
00:40:48,124 --> 00:40:50,620
As someone seven years younger than her,
510
00:40:51,465 --> 00:40:54,330
I hesitated and wondered if it was right...
511
00:40:55,494 --> 00:40:57,230
to act like her mother.
512
00:40:58,405 --> 00:41:01,469
I have forgotten my responsibility and duty as a mother.
513
00:41:03,845 --> 00:41:06,170
There is only one reason for the silkworm breeding ceremony.
514
00:41:06,604 --> 00:41:08,215
As a Joseon lady,
515
00:41:08,215 --> 00:41:11,710
I shall make my clothes with Joseon silk.
516
00:41:11,784 --> 00:41:13,449
That is the only reason.
517
00:41:13,914 --> 00:41:15,310
However, Princess Hwawan...
518
00:41:15,985 --> 00:41:18,120
showed off silk from the Qing...
519
00:41:18,284 --> 00:41:21,190
to the ladies of the Internal Court.
520
00:41:22,255 --> 00:41:23,759
What is left now is...
521
00:41:24,365 --> 00:41:26,195
the ladies of the Internal Court...
522
00:41:26,195 --> 00:41:29,929
who will buy silk from the Qing after Princess Hwawan.
523
00:41:30,704 --> 00:41:32,129
Princess Hwawan's fault is...
524
00:41:33,534 --> 00:41:36,899
my fault for not teaching her.
525
00:41:37,445 --> 00:41:38,640
Because...
526
00:41:40,514 --> 00:41:43,410
I have not been her mother.
527
00:41:44,115 --> 00:41:45,210
I...
528
00:41:46,514 --> 00:41:48,480
beg you.
529
00:41:50,354 --> 00:41:51,949
I am sorry, Your Majesty.
530
00:41:54,095 --> 00:41:58,420
Princess Hwawan deserved it.
531
00:42:00,195 --> 00:42:03,489
You are her mother.
532
00:42:04,804 --> 00:42:08,129
As a mother, you shall teach her.
533
00:42:11,505 --> 00:42:13,440
Thank you, Your Majesty.
534
00:42:16,845 --> 00:42:19,609
Now that you approve of me as your wife,
535
00:42:20,414 --> 00:42:21,609
I could die...
536
00:42:22,284 --> 00:42:24,319
in peace.
537
00:42:24,485 --> 00:42:27,750
Queen Kim. If...
538
00:42:28,255 --> 00:42:30,920
you hold any grudges,
539
00:42:31,224 --> 00:42:33,759
you should let them go.
540
00:42:37,505 --> 00:42:38,660
Then...
541
00:42:41,075 --> 00:42:43,870
is it okay to inform you of one more thing?
542
00:42:44,244 --> 00:42:46,040
Tell me.
543
00:42:46,545 --> 00:42:49,210
You should forgive the Crown Prince.
544
00:42:50,485 --> 00:42:54,179
I know this better than anyone else.
545
00:42:54,954 --> 00:42:57,980
You confined the Crown Prince...
546
00:42:58,155 --> 00:43:01,390
because you cherish him and love him more than anyone.
547
00:43:02,454 --> 00:43:06,020
You only wish the best for him.
548
00:43:07,994 --> 00:43:09,790
However, if it goes on for too long,
549
00:43:10,604 --> 00:43:13,129
it would hurt the Crown Prince.
550
00:43:15,804 --> 00:43:18,100
Please show mercy.
551
00:43:25,414 --> 00:43:26,910
Your Majesty.
552
00:43:27,385 --> 00:43:30,684
I know you are worried...
553
00:43:30,684 --> 00:43:32,920
about meeting the ambassador from the Qing,
554
00:43:33,385 --> 00:43:38,520
but do not be worried as I have an idea.
555
00:43:38,965 --> 00:43:40,160
What?
556
00:43:40,664 --> 00:43:42,894
Worries? Me?
557
00:43:42,894 --> 00:43:45,934
Since the Crown Prince is confined,
558
00:43:45,934 --> 00:43:48,775
there is no one else to greet the ambassador...
559
00:43:48,775 --> 00:43:50,699
Confinement?
560
00:43:52,804 --> 00:43:55,009
I have never ordered...
561
00:43:55,215 --> 00:43:58,410
to confine the Crown Prince.
562
00:44:01,615 --> 00:44:02,810
I beg your pardon?
563
00:44:03,315 --> 00:44:05,850
I said I have never done that.
564
00:44:06,425 --> 00:44:08,095
I think you have.
565
00:44:08,095 --> 00:44:11,089
I said no.
566
00:44:14,894 --> 00:44:16,160
Royal Secretary Jung.
567
00:44:16,965 --> 00:44:18,160
Yes, Your Majesty.
568
00:44:18,164 --> 00:44:23,299
Have I ever issued an edict against the Crown Prince?
569
00:44:23,874 --> 00:44:27,310
No, Your Majesty. There was no edict.
570
00:44:28,244 --> 00:44:30,810
See? Nothing.
571
00:44:32,315 --> 00:44:37,020
Oh, have you heard that rumor?
572
00:44:37,425 --> 00:44:41,549
That I locked up the Crown Prince in East Palace...
573
00:44:41,695 --> 00:44:45,565
and took away all his favorite books?
574
00:44:45,565 --> 00:44:47,060
Yes, Your Majesty.
575
00:44:50,034 --> 00:44:52,699
This must be how Taejong felt...
576
00:44:53,065 --> 00:44:56,529
about Sejong.
577
00:44:59,075 --> 00:45:01,910
When Sejong was a prince,
578
00:45:02,474 --> 00:45:05,580
he read books all day.
579
00:45:06,584 --> 00:45:12,049
Taejong was worried his son would become ill,
580
00:45:12,184 --> 00:45:15,620
so he took Sejong's books away.
581
00:45:16,195 --> 00:45:21,830
This is what Minister Seo told me.
582
00:45:22,095 --> 00:45:23,560
Do you remember?
583
00:45:23,865 --> 00:45:25,899
Yes, Your Majesty.
584
00:45:27,374 --> 00:45:29,100
I heard...
585
00:45:30,704 --> 00:45:33,370
all the Crown Prince does is...
586
00:45:33,405 --> 00:45:36,210
reading all day in East Palace.
587
00:45:36,575 --> 00:45:38,379
Studying is good,
588
00:45:38,485 --> 00:45:41,310
but what if he becomes ill?
589
00:45:42,715 --> 00:45:47,589
So I took all his books away...
590
00:45:48,025 --> 00:45:50,859
and told him to rest for a few days.
591
00:45:51,965 --> 00:45:57,060
I never expected that would cause a misunderstanding.
592
00:46:00,534 --> 00:46:04,440
If Master Hong is here,
593
00:46:04,974 --> 00:46:07,000
step up.
594
00:46:15,655 --> 00:46:17,449
Did you want to see me, Your Majesty?
595
00:46:17,784 --> 00:46:21,449
Refrain the afternoon lectures for a while,
596
00:46:21,595 --> 00:46:24,859
and hold only the morning and evening lectures.
597
00:46:24,965 --> 00:46:26,520
Yes, Your Majesty.
598
00:46:26,565 --> 00:46:28,834
Tell the Crown Prince to rest...
599
00:46:28,834 --> 00:46:32,560
and enjoy archery outside.
600
00:46:33,465 --> 00:46:34,730
Yes, Your Majesty.
601
00:47:15,445 --> 00:47:17,279
Your Highness.
602
00:47:17,845 --> 00:47:22,054
Thank you...
603
00:47:22,054 --> 00:47:24,779
for staying sound and healthy.
604
00:47:24,825 --> 00:47:28,149
- Thank you. - Thank you.
605
00:48:04,595 --> 00:48:08,060
You will not be able to return to East Palace for a while?
606
00:48:08,135 --> 00:48:13,029
Queen Kim ordered me to stay in her palace for a few more days.
607
00:48:13,704 --> 00:48:16,000
- What for? - I would not know.
608
00:48:16,775 --> 00:48:18,744
Your Highness. I am sorry,
609
00:48:18,744 --> 00:48:21,969
but I must run her errand.
610
00:48:24,045 --> 00:48:27,379
Are you leaving already?
611
00:48:28,215 --> 00:48:31,719
I am sorry, but Queen Kim is...
612
00:48:31,985 --> 00:48:33,219
above you.
613
00:48:46,465 --> 00:48:49,399
She is not moving to the Queen's Palace for good, is she?
614
00:49:05,184 --> 00:49:07,989
You are Lady Jang from the Queen's Palace.
615
00:49:09,325 --> 00:49:10,589
Master Hong.
616
00:49:11,025 --> 00:49:12,764
Do you remember me?
617
00:49:12,764 --> 00:49:13,890
Of course.
618
00:49:14,235 --> 00:49:18,500
I asked you for water by the well.
619
00:49:34,914 --> 00:49:36,750
Bull's-eye!
620
00:49:38,084 --> 00:49:40,080
Is it Queen Kim...
621
00:49:40,425 --> 00:49:43,620
who asked the king to lift the confinement?
622
00:49:43,994 --> 00:49:45,190
Yes, Your Highness.
623
00:49:48,394 --> 00:49:51,960
She would never step out without a reason.
624
00:49:53,974 --> 00:49:55,304
Bull's-eye!
625
00:49:55,304 --> 00:49:59,569
Perhaps someone must have changed her mind.
626
00:50:03,675 --> 00:50:06,339
I heard Maid Sung is working in the Queen's Palace.
627
00:50:07,655 --> 00:50:08,779
Maybe...
628
00:50:09,715 --> 00:50:11,779
it was Maid Sung.
629
00:50:11,925 --> 00:50:14,489
Why do you think highly of a mere maid?
630
00:50:14,655 --> 00:50:16,049
She may be trustworthy,
631
00:50:16,825 --> 00:50:18,790
but I believe she is not capable of it.
632
00:50:21,334 --> 00:50:23,160
Bull's-eye!
633
00:50:23,695 --> 00:50:25,000
Do you?
634
00:50:26,465 --> 00:50:29,000
I believe she is capable of it,
635
00:50:29,275 --> 00:50:31,040
but I do not find her trustworthy.
636
00:50:34,445 --> 00:50:38,580
I think she must have done something.
637
00:50:39,584 --> 00:50:41,379
If you talk her into it,
638
00:50:41,815 --> 00:50:44,080
you will be able to pry into more information.
639
00:50:46,755 --> 00:50:47,989
Should I...
640
00:50:49,255 --> 00:50:51,020
meet Maid Sung?
641
00:50:54,735 --> 00:50:56,460
Bull's-eye!
642
00:50:58,304 --> 00:51:00,359
I thought that arrow would not hit the target.
643
00:51:01,505 --> 00:51:02,699
You always...
644
00:51:04,005 --> 00:51:05,899
make miss the target with the last arrow.
645
00:51:07,204 --> 00:51:10,069
I shot them without thinking and made all of them hit the target.
646
00:51:10,445 --> 00:51:12,310
I failed to show the virtue of modesty.
647
00:51:15,954 --> 00:51:18,354
You do not have to care about Court Maid Sung.
648
00:51:18,354 --> 00:51:19,819
You do not have to meet her privately either.
649
00:51:20,925 --> 00:51:22,494
When she comes back to the East Palace,
650
00:51:22,494 --> 00:51:23,790
I will ask her in person.
651
00:51:26,865 --> 00:51:29,960
Your Highness, His Majesty is looking for you.
652
00:51:30,034 --> 00:51:32,034
I see. I will go to the King's Palace.
653
00:51:32,034 --> 00:51:35,129
He is at the Royal Office.
654
00:51:46,945 --> 00:51:48,710
Last time,
655
00:51:50,115 --> 00:51:53,149
I went too far.
656
00:51:56,195 --> 00:51:58,120
My heart ached so much...
657
00:51:59,095 --> 00:52:01,629
that I could not sleep.
658
00:52:05,264 --> 00:52:07,259
You would not know.
659
00:52:09,075 --> 00:52:13,640
How much I treasure you.
660
00:52:19,985 --> 00:52:21,149
Do not resent me...
661
00:52:22,184 --> 00:52:25,420
for too long.
662
00:52:26,525 --> 00:52:28,449
I did wrong...
663
00:52:28,954 --> 00:52:31,819
and received a punishment I deserved.
664
00:52:33,224 --> 00:52:36,890
How can I dare to resent you?
665
00:53:05,965 --> 00:53:07,460
San.
666
00:53:09,764 --> 00:53:11,330
I...
667
00:53:12,534 --> 00:53:18,370
did many wrongdoings in my life.
668
00:53:19,405 --> 00:53:21,440
It is not that I do not know...
669
00:53:22,815 --> 00:53:24,410
about my wrongdoings.
670
00:53:25,315 --> 00:53:29,279
Still, I did the best I could do...
671
00:53:30,184 --> 00:53:33,420
at every moment.
672
00:53:35,255 --> 00:53:40,420
As the King of Joseon, only for Joseon.
673
00:53:42,465 --> 00:53:44,560
One day,
674
00:53:46,664 --> 00:53:48,929
you will sit there...
675
00:53:54,104 --> 00:53:58,679
and fully understand me.
676
00:54:01,815 --> 00:54:03,009
For sure,
677
00:54:04,485 --> 00:54:07,149
it will happen someday.
678
00:54:08,224 --> 00:54:09,319
Right?
679
00:54:10,695 --> 00:54:12,565
(To be continued)
680
00:54:12,565 --> 00:54:13,690
Yes,
681
00:54:14,635 --> 00:54:15,830
Your Majesty.
682
00:54:21,575 --> 00:54:23,600
Yes.
683
00:54:28,411 --> 00:54:31,377
The lowest maids and servants are not allowed to pass at this hour.
684
00:54:31,581 --> 00:54:32,776
Go away.
685
00:54:33,411 --> 00:54:37,506
Master, I am not the lowest maid.
686
00:54:39,021 --> 00:54:42,347
Are you saying you are an aristocrat or something?
687
00:54:43,422 --> 00:54:44,616
Get out of here.
688
00:54:56,532 --> 00:54:57,667
My goodness.
689
00:55:01,672 --> 00:55:02,836
Excuse me.
690
00:55:03,741 --> 00:55:04,937
Yes, my lady.
691
00:55:09,811 --> 00:55:11,946
(Entrance Pass)
692
00:55:14,752 --> 00:55:15,917
You can go.
693
00:55:28,732 --> 00:55:31,167
Why do you want to enter the palace?
694
00:55:32,672 --> 00:55:34,607
(Entrance Pass)
695
00:55:39,911 --> 00:55:41,046
You can go.
696
00:55:53,891 --> 00:55:57,656
Do not reveal that you are from a noble family to others.
697
00:55:58,101 --> 00:56:01,796
Just quietly act like you are my servant.
698
00:56:01,971 --> 00:56:03,097
All right?
699
00:56:03,271 --> 00:56:07,267
Yes. Thank you for helping me, my lady.
700
00:56:08,141 --> 00:56:12,776
I can give this court robe to my brother thanks to you.
701
00:56:13,741 --> 00:56:16,477
Your brother is very lucky...
702
00:56:16,811 --> 00:56:19,252
to wear a court robe made with such care.
703
00:56:19,252 --> 00:56:24,046
He has never worn a new court robe.
704
00:56:24,922 --> 00:56:27,486
We always got an old one from others.
705
00:56:27,632 --> 00:56:29,787
So my mother and I mended it.
706
00:56:30,161 --> 00:56:33,997
We were very lucky to get new fabric. It made me so happy.
707
00:56:34,331 --> 00:56:36,526
I made clothes all night and waited.
708
00:56:38,201 --> 00:56:41,937
But no matter how long I waited, he did not return.
709
00:56:44,641 --> 00:56:47,977
Your brother will be very happy.
710
00:57:00,161 --> 00:57:01,287
Brother.
711
00:57:03,192 --> 00:57:04,327
Dan.
712
00:57:08,471 --> 00:57:11,296
I did not know she is the younger sister of Master Hong.
713
00:57:37,831 --> 00:57:39,526
It is so pretty.
714
00:57:40,502 --> 00:57:43,167
The palace is a beautiful place.
715
00:57:45,072 --> 00:57:47,767
Dan. Do you like the palace?
716
00:57:48,271 --> 00:57:49,566
Yes, Brother.
717
00:57:50,241 --> 00:57:51,377
I am glad to hear that.
718
00:57:51,882 --> 00:57:53,236
He is glad to hear that?
719
00:57:53,982 --> 00:57:55,077
Why?
720
00:58:11,462 --> 00:58:13,997
I did not expect my sister to come with you.
721
00:58:14,931 --> 00:58:16,767
I also did not expect that.
722
00:58:17,271 --> 00:58:19,296
I did not know she was your sister.
723
00:58:20,971 --> 00:58:22,366
Anyways, thank you.
724
00:58:23,771 --> 00:58:25,477
She gets discouraged easily.
725
00:58:25,741 --> 00:58:27,607
She must have felt sad if she could not meet me.
726
00:58:28,652 --> 00:58:31,422
I cannot believe that you just thanked me.
727
00:58:31,422 --> 00:58:32,647
But next time,
728
00:58:33,681 --> 00:58:35,287
I hope it does not happen again.
729
00:58:37,252 --> 00:58:38,557
Even if it is trivial,
730
00:58:39,621 --> 00:58:41,656
do not make my sister owe you.
731
00:58:42,962 --> 00:58:45,632
Did I try to take any credit for helping your sister?
732
00:58:45,632 --> 00:58:48,426
Do not think of being friends with my sister.
733
00:58:49,032 --> 00:58:50,767
You two are not supposed to do so.
734
00:58:51,402 --> 00:58:53,636
I will not have a chance to meet her anyway.
735
00:58:56,741 --> 00:58:57,906
Do you think so?
736
00:59:00,681 --> 00:59:02,577
She owed you. Let her older brother pay you back.
737
00:59:03,411 --> 00:59:07,577
I will tell you a piece of news you might be interested in.
738
00:59:17,862 --> 00:59:21,296
The Queen persuaded the King secretly.
739
00:59:24,172 --> 00:59:27,437
Thanks to that, the confinement order against him was lifted.
740
00:59:33,782 --> 00:59:34,977
Oh, no.
741
00:59:35,782 --> 00:59:37,577
You already knew.
742
00:59:38,422 --> 00:59:41,816
So you really persuaded the Queen?
743
00:59:44,152 --> 00:59:46,586
I did not know you had such amazing talent.
744
00:59:49,962 --> 00:59:51,187
You might take away my position...
745
00:59:52,601 --> 00:59:56,926
as the Crown Prince's closest advisor at this rate.
746
01:00:01,512 --> 01:00:02,767
I'll see you again,
747
01:00:03,741 --> 01:00:04,877
Lady Sung.
748
01:00:14,152 --> 01:00:16,451
- My lady. - My lady.
749
01:00:16,451 --> 01:00:18,386
- Please. - My lady.
750
01:00:19,322 --> 01:00:21,187
- My lady. - My lady.
751
01:00:22,192 --> 01:00:23,986
- My lady. - My lady.
752
01:00:24,331 --> 01:00:26,426
- Please. - My lady.
753
01:00:27,502 --> 01:00:28,930
Know some shame!
754
01:00:28,931 --> 01:00:31,072
You should be able to deal with His Highness even without her.
755
01:00:31,072 --> 01:00:32,937
Why don't you try it yourself then?
756
01:00:34,072 --> 01:00:37,572
I've never seen him like this before.
757
01:00:37,572 --> 01:00:39,181
He's in an incredibly bad mood.
758
01:00:39,181 --> 01:00:41,847
- He's frightening to death. - I know.
759
01:00:42,181 --> 01:00:45,747
Duk Im is good at serving him.
760
01:00:46,052 --> 01:00:48,152
Couldn't we bring her over?
761
01:00:48,152 --> 01:00:49,847
I know it's just an excuse.
762
01:00:49,951 --> 01:00:54,216
You simply want to make that newbie do all the work.
763
01:00:55,192 --> 01:00:57,057
Don't ask for who isn't here.
764
01:00:58,632 --> 01:01:02,066
I have a brilliant idea.
765
01:01:10,112 --> 01:01:11,267
Don't follow me.
766
01:01:16,152 --> 01:01:17,922
My lady.
767
01:01:17,922 --> 01:01:22,287
Couldn't we please prepare a bath for His Highness?
768
01:01:22,451 --> 01:01:26,057
With more than plenty of medicinal herbs...
769
01:01:26,192 --> 01:01:28,632
that would relax his body and soul...
770
01:01:28,632 --> 01:01:30,831
along with soothing his anger,
771
01:01:30,831 --> 01:01:33,357
we'll throw him into the bathtub...
772
01:01:35,701 --> 01:01:38,667
I mean, help him rest.
773
01:01:41,471 --> 01:01:45,006
I'm the only one who can attend to his bath.
774
01:01:45,741 --> 01:01:48,252
But I've been feeling dizzy since this morning.
775
01:01:48,252 --> 01:01:50,807
So I don't think that's possible.
776
01:01:52,851 --> 01:01:56,386
My lady, please.
777
01:01:57,121 --> 01:01:58,256
Okay.
778
01:02:34,962 --> 01:02:39,132
Your Highness, we're going to mix peonies to the water...
779
01:02:39,132 --> 01:02:41,502
for a special medicinal bath today.
780
01:02:41,502 --> 01:02:44,426
Peonies are for relaxation.
781
01:02:44,842 --> 01:02:49,207
Are you telling me to please...
782
01:02:50,012 --> 01:02:51,342
soothe my anger?
783
01:02:51,342 --> 01:02:55,477
No, that's not it. Well...
784
01:02:56,411 --> 01:02:57,707
Are you okay?
785
01:02:58,081 --> 01:02:59,477
Yes, I'm okay.
786
01:02:59,652 --> 01:03:01,316
No, you are not.
787
01:03:01,721 --> 01:03:05,121
Take her to the Royal Infirmary and have her examined.
788
01:03:05,121 --> 01:03:07,121
However...
789
01:03:07,121 --> 01:03:08,227
Now.
790
01:03:10,561 --> 01:03:11,796
Escort her carefully.
791
01:03:17,701 --> 01:03:21,066
What do we do? We must put the herbs in the water.
792
01:03:21,871 --> 01:03:23,466
Who's going to go in there?
793
01:03:27,482 --> 01:03:28,607
Wol Hye.
794
01:03:31,552 --> 01:03:33,276
You guys are all here.
795
01:03:34,282 --> 01:03:36,017
What are you doing?
796
01:03:58,512 --> 01:04:02,347
Your Highness, they are Master Hong and Lady Sung.
797
01:04:02,851 --> 01:04:05,046
Why are they alone together at this hour?
798
01:04:07,482 --> 01:04:09,017
Why alone together?
799
01:05:01,612 --> 01:05:03,066
No...
800
01:05:10,712 --> 01:05:14,676
Your Highness, we will bring the medicinal herbs in.
801
01:05:14,752 --> 01:05:17,822
The water has gotten cold. Get me some hot water too.
802
01:05:17,822 --> 01:05:18,986
Yes, Your Highness.
803
01:06:01,262 --> 01:06:03,167
Leave when you finish.
804
01:06:04,101 --> 01:06:05,236
Yes, Your Highness.
805
01:06:08,911 --> 01:06:10,006
Hey.
806
01:06:10,971 --> 01:06:12,077
What are you doing here?
807
01:06:12,681 --> 01:06:15,276
Your Highness, I'll put the herbs in.
808
01:06:15,382 --> 01:06:17,847
Wait. Turn around.
809
01:06:43,871 --> 01:06:45,006
I'm good now.
810
01:06:52,182 --> 01:06:54,347
I thought you'd be at the Queen's Palace.
811
01:06:55,151 --> 01:06:56,317
When did you come back?
812
01:06:56,722 --> 01:06:59,286
I came back to attend something for a bit.
813
01:07:00,321 --> 01:07:01,487
You did?
814
01:07:10,672 --> 01:07:13,336
Your Highness, I will put the herbs in.
815
01:07:14,802 --> 01:07:15,966
I see.
816
01:07:36,231 --> 01:07:37,326
You.
817
01:07:39,161 --> 01:07:41,527
You met Master Hong alone last night.
818
01:07:42,172 --> 01:07:44,626
- Pardon? - Master Hong...
819
01:07:45,571 --> 01:07:47,697
went too close to you.
820
01:07:48,102 --> 01:07:51,777
What if others saw you?
821
01:07:52,611 --> 01:07:54,737
- Did you see us? - Yes, I did!
822
01:07:54,741 --> 01:07:58,947
You should've come and scolded him for harassing your maid then.
823
01:07:58,981 --> 01:08:00,716
Why did you let it happen?
824
01:08:03,222 --> 01:08:07,086
You know that he always harasses maids like that.
825
01:08:07,821 --> 01:08:10,586
And that he pries into secrets through maids.
826
01:08:13,462 --> 01:08:17,466
I see you're scolding me, the powerless maid,
827
01:08:17,901 --> 01:08:20,201
instead of him, your competent right-hand man.
828
01:08:20,201 --> 01:08:23,036
I don't care about other maids.
829
01:08:23,342 --> 01:08:25,407
I care only about...
830
01:08:34,581 --> 01:08:35,746
Only about...
831
01:08:37,291 --> 01:08:38,916
my person.
832
01:08:41,022 --> 01:08:45,126
Are you perhaps worried about me?
833
01:08:45,962 --> 01:08:47,157
Yes.
834
01:08:52,842 --> 01:08:55,206
I'm sorry for causing your concern.
835
01:08:56,142 --> 01:08:57,336
Now you know.
836
01:09:02,012 --> 01:09:03,907
I'll pour the hot water now.
837
01:09:11,621 --> 01:09:12,817
I'll do it.
838
01:10:25,062 --> 01:10:28,057
(The Red Sleeve)
839
01:10:29,432 --> 01:10:31,197
Did anything happen?
840
01:10:31,842 --> 01:10:32,966
No.
841
01:10:33,302 --> 01:10:35,741
Do you have someone in your heart?
842
01:10:35,741 --> 01:10:39,206
The person I like is the Crown Prince.
843
01:10:42,111 --> 01:10:44,076
You must recruit an officer of the Royal Infirmary.
844
01:10:44,382 --> 01:10:46,222
Something must have happened in the Royal Office.
845
01:10:46,222 --> 01:10:48,017
Are you suspecting the central army?
846
01:10:48,121 --> 01:10:50,246
The King is also human.
847
01:10:50,522 --> 01:10:52,756
Find a good woman.
848
01:10:52,861 --> 01:10:56,157
I want to make you the Crown Prince's royal concubine.
849
01:10:56,462 --> 01:10:58,956
Grandfather. I am different from you.
850
01:10:59,331 --> 01:11:03,426
I will never love like you.
58735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.