All language subtitles for The.Red.Sleeve.E06.211127-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,844 --> 00:00:26,340 All people could live a comfortable life... 2 00:00:26,944 --> 00:00:28,939 or fall into misery because of me. 3 00:00:30,214 --> 00:00:32,579 That is why I cannot rest even for a moment... 4 00:00:33,054 --> 00:00:35,820 and be swayed by personal interest. 5 00:00:47,094 --> 00:00:49,500 Do you not want to help those who work that hard... 6 00:00:49,664 --> 00:00:51,430 for no reason? 7 00:00:53,734 --> 00:00:56,469 He has been making desperate efforts to become a good king. 8 00:00:58,874 --> 00:01:03,640 Of course, the Crown Prince would not need a mere court maid's help. 9 00:01:11,424 --> 00:01:14,450 (Classic of Poetry) 10 00:01:30,474 --> 00:01:31,610 You worked hard. 11 00:01:36,614 --> 00:01:40,610 Your Highness, we will bring water for washing. 12 00:01:54,234 --> 00:01:55,829 (Classic of Poetry) 13 00:02:20,524 --> 00:02:21,860 (Episode 6) 14 00:02:25,665 --> 00:02:27,190 You, come here. 15 00:02:28,334 --> 00:02:29,660 There. 16 00:02:38,614 --> 00:02:41,480 Wipe properly with all your heart. 17 00:03:08,744 --> 00:03:09,869 Master. 18 00:03:10,475 --> 00:03:12,209 You forgot to take this fan. 19 00:03:16,285 --> 00:03:18,510 Thank you. 20 00:03:22,454 --> 00:03:24,519 I need to meet with Dongdukhoe. 21 00:04:17,575 --> 00:04:20,210 I am here to deliver His Highness' orders. 22 00:04:20,815 --> 00:04:22,340 Tell them... 23 00:04:22,615 --> 00:04:24,879 to check on Jung Baek Ik, the son of Princess Hwawan. 24 00:04:25,584 --> 00:04:28,449 He's full of wiles and schemes. 25 00:04:28,784 --> 00:04:30,350 They must watch him closely. 26 00:04:30,854 --> 00:04:32,319 Yes, Your Highness. 27 00:04:32,654 --> 00:04:34,819 In order to lift the curfew, 28 00:04:35,565 --> 00:04:37,860 I need someone to help me. 29 00:04:40,995 --> 00:04:42,360 Tell them to find... 30 00:04:42,935 --> 00:04:45,400 whoever can advise to His Majesty. 31 00:04:48,044 --> 00:04:51,470 I'll check on Royal Secretary Jung's moves... 32 00:04:52,015 --> 00:04:54,739 by visiting the Royal Secretariat often. 33 00:04:55,914 --> 00:05:00,679 However, about finding someone new to be of help to His Highness... 34 00:05:02,125 --> 00:05:05,290 Master Hong, do you have anyone in mind? 35 00:05:08,865 --> 00:05:11,160 How about the chief royal physician at the Royal Infirmary? 36 00:05:11,394 --> 00:05:14,629 His Majesty visits him often these days. 37 00:05:15,765 --> 00:05:18,929 His Highness has ordered never to recruit anyone... 38 00:05:19,175 --> 00:05:20,770 from the Royal Infirmary. 39 00:05:21,334 --> 00:05:23,770 We would've considered him already hadn't it been for that order. 40 00:05:23,904 --> 00:05:25,439 What should we do then? 41 00:05:25,815 --> 00:05:27,569 There's no one good enough. 42 00:05:28,714 --> 00:05:30,584 How about... 43 00:05:30,584 --> 00:05:33,049 Maybe someone from the relatives? 44 00:05:33,714 --> 00:05:35,249 No. 45 00:05:36,084 --> 00:05:38,619 Perhaps, someone from the Royal Relative Department. 46 00:05:38,894 --> 00:05:41,489 I can take charge in that case. 47 00:05:42,094 --> 00:05:46,460 Right now, the problem isn't who will recruit how. 48 00:05:47,834 --> 00:05:50,230 The problem is whom to recruit. 49 00:05:52,904 --> 00:05:54,299 Do you mind if I ask? 50 00:05:55,505 --> 00:05:56,670 Pardon? 51 00:05:57,344 --> 00:05:59,569 What you were going to say earlier. 52 00:06:00,515 --> 00:06:02,340 What you couldn't bring up to say. 53 00:06:03,344 --> 00:06:05,650 I was puzzled, to be honest. 54 00:06:06,784 --> 00:06:09,749 Why no one was having that person in mind. 55 00:06:18,865 --> 00:06:22,799 If a mere junior ninth rank maid can easily think of that person, 56 00:06:24,204 --> 00:06:26,100 it's definitely someone that grazed my mind. 57 00:06:28,005 --> 00:06:29,305 Yes, of course. 58 00:06:29,305 --> 00:06:32,439 There's just one thing that I didn't see coming. 59 00:06:38,515 --> 00:06:41,280 I had no idea a woman would be a member of Dongdukhoe. 60 00:06:42,555 --> 00:06:43,679 Not just any woman, 61 00:06:44,185 --> 00:06:47,154 but a junior ninth rank woman from the Internal Court. 62 00:06:47,154 --> 00:06:48,520 (The Internal Court consists of titled court ladies.) 63 00:06:49,065 --> 00:06:50,619 A court lady. 64 00:06:51,834 --> 00:06:55,299 Men like us can't dare have her in mind. 65 00:06:55,604 --> 00:06:57,730 It's an insult just to think of her, 66 00:06:57,735 --> 00:07:00,270 so persuade her in private? 67 00:07:04,344 --> 00:07:05,509 However, 68 00:07:07,144 --> 00:07:08,879 you are different from us. 69 00:07:14,954 --> 00:07:16,179 Right? 70 00:08:19,284 --> 00:08:22,549 I delivered your orders as you commanded. 71 00:08:22,885 --> 00:08:23,980 Good job. 72 00:08:25,454 --> 00:08:27,389 Did they find a way? 73 00:08:27,894 --> 00:08:31,020 I think I did. 74 00:08:32,394 --> 00:08:33,560 You? 75 00:08:33,564 --> 00:08:35,100 I will go. 76 00:08:36,034 --> 00:08:40,399 I'll meet the Queen in person and beg her to be on your side. 77 00:08:40,605 --> 00:08:44,375 I'm a woman, and I'm the only one who can pull this off. 78 00:08:44,375 --> 00:08:45,509 So, 79 00:08:47,044 --> 00:08:49,080 I shall do it, Your Highness. 80 00:08:58,924 --> 00:09:01,125 Gosh, I hate worms. 81 00:09:01,125 --> 00:09:03,823 Me too. Goodness. 82 00:09:03,824 --> 00:09:05,789 I despise those useless. 83 00:09:06,194 --> 00:09:09,930 But I don't hate them because they give us silk. 84 00:09:10,635 --> 00:09:13,100 No, I don't. 85 00:09:13,904 --> 00:09:16,639 I don't. I don't... 86 00:09:17,245 --> 00:09:19,009 I don't. 87 00:09:19,845 --> 00:09:22,779 - I don't. - No. 88 00:09:23,015 --> 00:09:24,044 - I don't. - It's okay. 89 00:09:24,044 --> 00:09:25,980 - Don't do it. No. - I don't. 90 00:09:26,914 --> 00:09:28,720 I don't hate them. 91 00:09:29,324 --> 00:09:31,249 I like those useful. 92 00:09:32,495 --> 00:09:35,060 Silk, silk threads, silkworms. 93 00:09:35,495 --> 00:09:38,590 Silk, silk threads, silkworms. 94 00:09:54,475 --> 00:09:57,580 Because of you, we have 10 more baskets to finish. 95 00:09:58,715 --> 00:10:00,985 Well, I didn't know... 96 00:10:00,985 --> 00:10:03,184 the inspector court lady would be outside. 97 00:10:03,184 --> 00:10:05,389 She was there to watch wenches like you. 98 00:10:07,694 --> 00:10:10,460 Young Hee, Kyung Hee's scary. 99 00:10:10,725 --> 00:10:12,230 Kyung Hee, please. 100 00:10:13,934 --> 00:10:16,300 I should've been a personal maid like Duk Im. 101 00:10:16,465 --> 00:10:18,034 Then I wouldn't be doing this darn chore. 102 00:10:18,034 --> 00:10:21,174 This is only temporary to prepare for the silkworm ceremony. 103 00:10:21,174 --> 00:10:23,200 But the preparations last a month. 104 00:10:23,375 --> 00:10:25,715 I'm from the Sewing Department. 105 00:10:25,715 --> 00:10:27,139 I should be sewing, not cutting leaves. 106 00:10:27,215 --> 00:10:30,879 I think this is better than carrying toilets. 107 00:10:31,914 --> 00:10:33,350 You and I aren't the same. 108 00:10:33,355 --> 00:10:35,725 Well, we're the same court maids. 109 00:10:35,725 --> 00:10:39,119 You always make it show that your department is higher than mine. 110 00:10:39,595 --> 00:10:40,720 Why isn't Duk Im coming? 111 00:10:40,955 --> 00:10:43,220 She should be helping us out. 112 00:10:43,694 --> 00:10:46,529 - She wouldn't be able to make it. - Why? 113 00:10:46,635 --> 00:10:49,600 She comes to the residence only to sleep these days. 114 00:10:50,164 --> 00:10:53,330 Even if she comes, she's busy thinking. 115 00:10:53,635 --> 00:10:54,869 About what? 116 00:10:56,904 --> 00:10:59,669 I don't know. I'm worried. 117 00:11:00,914 --> 00:11:04,940 Rumors say that the Crown Prince is confined. 118 00:11:05,215 --> 00:11:06,350 Could it be true? 119 00:11:07,184 --> 00:11:08,450 Could that be her concern? 120 00:11:10,385 --> 00:11:11,619 I don't know. 121 00:11:12,294 --> 00:11:14,149 That's why it's a nuisance to be a personal maid. 122 00:11:14,225 --> 00:11:16,690 Their lives depend on their master's circumstances. 123 00:11:17,265 --> 00:11:19,090 It's best to be a sewing maid. 124 00:11:19,465 --> 00:11:21,090 I thought you hated it. 125 00:11:28,845 --> 00:11:33,269 Take a break, higher-up. I'll do the rest. 126 00:11:33,845 --> 00:11:35,009 Get some rest. 127 00:11:35,784 --> 00:11:36,980 Enjoy your break. 128 00:11:40,085 --> 00:11:42,519 Don't watch and rest up. I've got it. 129 00:11:44,855 --> 00:11:45,989 I can do a good job. 130 00:12:00,375 --> 00:12:03,174 Everyone is looking forward... 131 00:12:03,174 --> 00:12:05,409 to seeing what you will wear for the silkworm breeding ceremony. 132 00:12:05,574 --> 00:12:09,440 I am sure you will look more glamorous and beautiful than anyone. 133 00:12:10,015 --> 00:12:14,509 I hope ladies do not gossip about it. 134 00:12:14,784 --> 00:12:16,924 My goodness. 135 00:12:16,924 --> 00:12:20,649 Who would dare to compare with you? 136 00:12:24,765 --> 00:12:25,894 You are right. 137 00:12:25,894 --> 00:12:28,259 You are also beautiful. 138 00:12:35,774 --> 00:12:36,869 You. 139 00:12:37,475 --> 00:12:38,610 You wrench. 140 00:12:38,975 --> 00:12:41,070 How dare you appear in front of me? 141 00:12:43,115 --> 00:12:45,755 Have you been well, Your Highness? 142 00:12:45,755 --> 00:12:47,350 Where do you think you are? 143 00:12:47,615 --> 00:12:49,550 You are a mere court maid of East Palace. 144 00:12:49,824 --> 00:12:51,680 I called her. 145 00:13:06,304 --> 00:13:09,070 Queen Hong sent her to my palace. 146 00:13:09,644 --> 00:13:12,310 She told me to keep her for a while... 147 00:13:12,615 --> 00:13:14,769 since I am busy getting ready for the silkworm ceremony. 148 00:13:18,015 --> 00:13:19,279 Your Highness. 149 00:13:19,855 --> 00:13:23,350 This lady here wants to visit the palace in Onyang. 150 00:13:23,524 --> 00:13:25,419 So I granted it. 151 00:13:26,095 --> 00:13:29,090 You should have discussed it with me first. 152 00:13:30,824 --> 00:13:34,289 Lady Sook. The palace in Onyang must be vacated. 153 00:13:34,465 --> 00:13:37,235 We never know when the King would leave for Onyang. 154 00:13:37,235 --> 00:13:39,169 Yes, Your Highness. 155 00:13:40,534 --> 00:13:42,404 I can ask Father myself... 156 00:13:42,404 --> 00:13:44,840 and get his permission. 157 00:13:45,515 --> 00:13:49,639 He would never refuse my favor. 158 00:13:52,585 --> 00:13:54,680 Enjoy your trip, Lady Sook. 159 00:13:55,625 --> 00:13:58,889 I will never forget your kindness, Your Highness. 160 00:13:59,855 --> 00:14:02,324 You are welcome. Enjoy. 161 00:14:02,324 --> 00:14:03,460 Yes. 162 00:14:13,505 --> 00:14:16,840 I must have appeared ridiculous to you today. 163 00:14:20,115 --> 00:14:21,940 That would never happen. 164 00:14:22,784 --> 00:14:24,940 It happens often. 165 00:14:25,355 --> 00:14:27,509 Did Queen Hong really send you here... 166 00:14:28,314 --> 00:14:30,249 because there is not much work in East Palace? 167 00:14:30,355 --> 00:14:31,519 Actually... 168 00:14:32,824 --> 00:14:34,955 the reason I am here is... 169 00:14:34,955 --> 00:14:36,119 I am bored. 170 00:14:36,924 --> 00:14:38,759 Do you want to play riddles with me? 171 00:14:39,995 --> 00:14:41,529 I will start first. 172 00:14:43,765 --> 00:14:46,930 What is the deepest in the world? 173 00:14:48,274 --> 00:14:51,800 What is the hardest hump to cross? 174 00:14:53,274 --> 00:14:55,810 What is the most precious flower... 175 00:14:57,644 --> 00:14:58,950 in the world? 176 00:15:04,625 --> 00:15:05,749 So? 177 00:15:06,794 --> 00:15:08,019 You got everything wrong? 178 00:15:09,424 --> 00:15:10,789 You did not get one right? 179 00:15:11,625 --> 00:15:14,164 The Queen did not tell me the answers, 180 00:15:14,164 --> 00:15:15,860 so I asked Court Lady Seo. 181 00:15:16,064 --> 00:15:18,769 She said all my answers were wrong. 182 00:15:19,235 --> 00:15:22,169 Were the Queen's questions that hard? 183 00:15:22,644 --> 00:15:28,470 She asked what is the deepest in the world. 184 00:15:28,745 --> 00:15:30,039 One's heart. 185 00:15:31,585 --> 00:15:34,310 - And? - She asked... 186 00:15:34,955 --> 00:15:38,649 the hardest hill to cross in the world. 187 00:15:38,924 --> 00:15:40,190 The barley hump. 188 00:15:42,064 --> 00:15:43,190 And? 189 00:15:43,524 --> 00:15:46,164 The most precious flower in the world... 190 00:15:46,164 --> 00:15:47,360 The cotton flower! 191 00:15:48,635 --> 00:15:50,100 I am sorry. 192 00:15:52,534 --> 00:15:54,470 It is okay not to know. 193 00:15:56,505 --> 00:16:00,340 You should have given her a riddle. A hard one. 194 00:16:00,814 --> 00:16:04,840 I did, and she could not solve it. 195 00:16:05,755 --> 00:16:06,850 No? 196 00:16:07,284 --> 00:16:10,350 Who is the king with three bells? 197 00:16:15,024 --> 00:16:16,889 - Sejong the Great? - Yes. 198 00:16:18,625 --> 00:16:20,230 Are you serious? 199 00:16:24,564 --> 00:16:26,800 It is not that the Queen could not solve it. 200 00:16:28,005 --> 00:16:29,499 She chose not to solve it. 201 00:16:30,845 --> 00:16:31,999 Your Highness. 202 00:16:33,215 --> 00:16:36,139 The last question she asked... 203 00:16:36,745 --> 00:16:39,050 was very profound. 204 00:16:39,985 --> 00:16:41,779 Here is the last question. 205 00:16:46,255 --> 00:16:48,919 How much does the Crown Prince respect me? 206 00:16:51,765 --> 00:16:53,759 I knew I could never neglect her. 207 00:16:54,635 --> 00:16:56,659 She distracted one foolish court maid... 208 00:16:58,034 --> 00:17:00,830 with riddles... 209 00:17:01,404 --> 00:17:05,369 in order to get the information she wants. 210 00:17:11,915 --> 00:17:13,479 The King's lecture is about to be dismissed. 211 00:17:13,985 --> 00:17:17,050 The King may come. You shall leave. 212 00:17:17,225 --> 00:17:18,750 Yes, Your Highness. 213 00:17:22,725 --> 00:17:23,860 Duk Im. 214 00:17:28,735 --> 00:17:32,570 It is the first time you said my name. 215 00:17:34,134 --> 00:17:35,300 Well done today. 216 00:17:39,814 --> 00:17:42,110 I need the Queen's help. 217 00:17:43,415 --> 00:17:47,149 I can never take the throne without her support. 218 00:17:49,225 --> 00:17:51,949 Yet, I did not know what to do. 219 00:17:55,864 --> 00:17:57,860 Thank you for coming forward for me. 220 00:18:00,334 --> 00:18:02,659 The sun will rise from the west tomorrow. 221 00:18:03,334 --> 00:18:05,729 I cannot believe you complimented me. 222 00:18:08,074 --> 00:18:11,639 I shall compliment you when you deserve it. 223 00:18:14,515 --> 00:18:16,240 You work for me. 224 00:18:21,255 --> 00:18:23,719 Thank you, Your Highness. 225 00:18:25,524 --> 00:18:27,020 Goodnight. 226 00:18:43,445 --> 00:18:44,699 Sejong the Great. 227 00:18:50,114 --> 00:18:52,040 She lost already. 228 00:19:17,505 --> 00:19:21,570 I think the deepest is... 229 00:19:21,975 --> 00:19:25,010 the universe that can hold nature. 230 00:19:25,985 --> 00:19:28,379 The hardest hump to cross is... 231 00:19:29,485 --> 00:19:30,554 the age of 100. 232 00:19:30,554 --> 00:19:31,985 (The age of 100) 233 00:19:31,985 --> 00:19:34,189 One's lifespan is set by nature. 234 00:19:34,495 --> 00:19:36,790 It is not up to the person to cross. 235 00:19:38,195 --> 00:19:40,260 The most precious flower is... 236 00:19:40,634 --> 00:19:43,300 the flower each person needs. 237 00:19:43,935 --> 00:19:46,469 A rice flower is precious to those who starve. 238 00:19:46,874 --> 00:19:49,169 A licorice flower for a medicine practitioner. 239 00:19:49,544 --> 00:19:51,304 To those who need padded clothes, 240 00:19:51,304 --> 00:19:53,110 a cotton flower must be precious. 241 00:19:57,844 --> 00:20:01,179 Did you say your name is Sung Duk Im? 242 00:20:01,354 --> 00:20:02,879 Yes, Your Highness. 243 00:20:05,455 --> 00:20:07,149 Here is the last question. 244 00:20:07,925 --> 00:20:10,520 How much does the Crown Prince respect me? 245 00:20:15,935 --> 00:20:17,199 Like a mirror. 246 00:20:18,505 --> 00:20:19,629 A mirror? 247 00:20:19,905 --> 00:20:22,939 A mirror reflects everything. 248 00:20:23,475 --> 00:20:25,000 Just like a mirror, 249 00:20:25,505 --> 00:20:28,070 as much as you respect the Crown Prince, 250 00:20:28,475 --> 00:20:30,740 he respects you. 251 00:20:32,185 --> 00:20:35,179 As much as you show generosity to the Crown Prince, 252 00:20:35,755 --> 00:20:38,780 he will show his filial love to you. 253 00:20:49,034 --> 00:20:51,399 "A mirror reflects everything." 254 00:20:54,405 --> 00:20:57,270 Will the sun rise from the east? 255 00:21:09,524 --> 00:21:10,649 Hong Duk Ro! 256 00:21:15,725 --> 00:21:18,619 I am glad to find you. I need your help. 257 00:21:20,364 --> 00:21:23,505 So, the Crown Prince ordered you... 258 00:21:23,505 --> 00:21:25,530 to deliver a secret order to Dongdukhoe. 259 00:21:27,205 --> 00:21:29,104 But you forgot what it was about? 260 00:21:29,104 --> 00:21:32,040 Yes, but I did not forget everything. 261 00:21:32,245 --> 00:21:34,274 I remember two of them. 262 00:21:34,274 --> 00:21:35,570 But I can never... 263 00:21:35,844 --> 00:21:38,439 recall the last one. 264 00:21:40,715 --> 00:21:42,725 What do you expect me to do? 265 00:21:42,725 --> 00:21:46,149 You always know what is on my mind. 266 00:21:47,810 --> 00:21:49,774 Help me out here, will you? 267 00:21:50,110 --> 00:21:52,544 Help me out just this once. Come on. 268 00:21:53,519 --> 00:21:54,774 Just this once. 269 00:21:54,880 --> 00:21:57,544 You said the same thing last time. 270 00:21:59,259 --> 00:22:00,715 Military officers are not clever. 271 00:22:00,890 --> 00:22:02,215 Yes, we are dumb. 272 00:22:02,459 --> 00:22:03,985 Civil officials are smart. 273 00:22:04,159 --> 00:22:06,495 And the Crown Prince's Lecturer is the smartest of all. 274 00:22:06,999 --> 00:22:10,425 An educated person should have compassion. 275 00:22:10,429 --> 00:22:11,625 Never mind. 276 00:22:12,600 --> 00:22:15,534 I will help you. But you should cooperate. 277 00:22:16,310 --> 00:22:17,769 I will cooperate with anything. 278 00:22:17,769 --> 00:22:18,935 Think you are standing... 279 00:22:19,780 --> 00:22:22,140 inside the East Palace. 280 00:22:22,140 --> 00:22:23,274 Me? 281 00:22:24,850 --> 00:22:25,945 I am... 282 00:22:26,449 --> 00:22:28,375 standing inside the East Palace. 283 00:22:29,689 --> 00:22:31,985 When the Crown Prince is thinking about his enemy, 284 00:22:32,489 --> 00:22:34,485 he always looks at the Four-Dragon Sword. 285 00:22:34,560 --> 00:22:37,659 Find out if Second State Councilor Hong Jung Yeo has been meeting... 286 00:22:37,659 --> 00:22:39,594 Yoon Yu Jik and Hong Baek Ri privately... 287 00:22:40,300 --> 00:22:42,425 and if he has, how often he does... 288 00:22:42,830 --> 00:22:44,330 and report to me. 289 00:22:44,330 --> 00:22:45,524 Yes, Your Highness. 290 00:22:55,850 --> 00:22:57,475 It is the anniversary of my father's death soon. 291 00:22:59,080 --> 00:23:01,350 I need someone to visit Sueunmyo for me. 292 00:23:01,350 --> 00:23:03,919 (Sueunmyo is Jangjo's grave.) 293 00:23:03,919 --> 00:23:06,014 Tell Prince Consort Kwang Eun and Prince Consort Heung Eun... 294 00:23:06,989 --> 00:23:09,254 that Cheongyeon and Cheongsun should go. 295 00:23:10,130 --> 00:23:11,254 Yes, Your Highness. 296 00:23:12,659 --> 00:23:15,354 When he is thinking about the late Crown Prince, 297 00:23:16,229 --> 00:23:18,425 he always looks at the painting. 298 00:23:20,540 --> 00:23:22,665 When he gave you the last order, 299 00:23:23,669 --> 00:23:26,175 where was he standing? 300 00:23:28,239 --> 00:23:30,344 Not the Four-Dragon Sword. 301 00:23:31,249 --> 00:23:33,114 Not the painting. 302 00:23:33,479 --> 00:23:34,875 His Highness... 303 00:23:36,650 --> 00:23:38,745 His Highness... 304 00:23:43,159 --> 00:23:46,655 I remembered it. He was holding "Classic of Poetry" in his hand. 305 00:23:47,999 --> 00:23:49,130 "Classic of Poetry"? 306 00:23:49,130 --> 00:23:50,225 (Classic of Poetry) 307 00:23:51,229 --> 00:23:53,395 I hope she does not do something dangerous. 308 00:23:56,540 --> 00:23:58,405 - Left Wing Guard. - Yes, Your Highness. 309 00:23:58,709 --> 00:24:00,935 I have one more order. 310 00:24:03,080 --> 00:24:04,504 Please give the order. 311 00:24:09,019 --> 00:24:10,245 You must... 312 00:24:10,989 --> 00:24:12,145 protect them. 313 00:24:14,959 --> 00:24:16,185 Yes, Your Highness. 314 00:24:17,259 --> 00:24:18,485 "You must..." 315 00:24:19,300 --> 00:24:20,495 "protect them." 316 00:24:22,159 --> 00:24:24,370 He told me to protect every worker at the East Palace... 317 00:24:24,370 --> 00:24:26,465 until the confinement order is lifted. 318 00:24:26,870 --> 00:24:29,235 He cares for all these people. 319 00:24:29,810 --> 00:24:33,235 Is not His Highness such a good master? 320 00:24:35,239 --> 00:24:37,375 The person he really wants to protect... 321 00:24:38,280 --> 00:24:39,675 must be only one. 322 00:24:40,479 --> 00:24:41,479 What? 323 00:24:41,479 --> 00:24:43,945 As he cannot go out and protect her himself, 324 00:24:44,949 --> 00:24:46,554 he must be anxious. 325 00:24:46,820 --> 00:24:49,284 - What do you mean? - You do not have to know. 326 00:24:50,790 --> 00:24:52,185 I will get going now. 327 00:25:00,300 --> 00:25:03,064 There is no touch of humanity about him. 328 00:25:03,610 --> 00:25:05,465 Anyways, thank you, Master Hong. 329 00:25:05,540 --> 00:25:07,074 I will count on you again next time. 330 00:25:08,739 --> 00:25:11,145 All right. Let me organize it. 331 00:25:11,709 --> 00:25:13,544 His Highness' first secret order. 332 00:25:14,080 --> 00:25:15,449 Attend Dongdukhoe and... 333 00:25:15,449 --> 00:25:18,489 (To be continued) 334 00:25:18,489 --> 00:25:19,885 Attend Dongdukhoe and... 335 00:25:24,759 --> 00:25:27,395 I am screwed. Master Hong! 336 00:25:29,205 --> 00:25:33,469 There is a woman I cannot bear. 337 00:25:37,684 --> 00:25:39,949 From the first day I met her, 338 00:25:40,154 --> 00:25:42,779 she was extremely insolent. 339 00:25:43,654 --> 00:25:45,779 But no matter what she does, 340 00:25:46,154 --> 00:25:48,290 His Majesty always takes her side. 341 00:25:52,465 --> 00:25:54,929 I need you to do something for me. 342 00:25:55,565 --> 00:25:57,830 - Pardon? - If you do it, 343 00:25:59,775 --> 00:26:02,269 I will be on the Crown Prince's side. 344 00:26:02,604 --> 00:26:04,169 Do you mean it? 345 00:26:06,945 --> 00:26:08,640 Please give the order, Your Highness. 346 00:26:09,384 --> 00:26:12,679 What should I do? 347 00:27:15,174 --> 00:27:17,380 Silkworm breeding ceremony is the Queen's day. 348 00:27:17,684 --> 00:27:22,479 A mere princess cannot dare to challenge my authority. 349 00:27:24,384 --> 00:27:25,989 I need a justification. 350 00:27:26,695 --> 00:27:29,459 An ample justification... 351 00:27:30,195 --> 00:27:31,620 that can restrain and control Princess Hwawan. 352 00:27:32,265 --> 00:27:34,330 That even the King cannot take her side. 353 00:27:35,934 --> 00:27:37,630 A clear justification... 354 00:27:38,505 --> 00:27:40,499 that everyone in the world will approve. 355 00:27:47,475 --> 00:27:49,009 Try finding one. 356 00:27:49,884 --> 00:27:51,679 You look quite smart. 357 00:27:55,555 --> 00:27:58,050 Not much time is left until the silkworm breeding ceremony. 358 00:27:58,485 --> 00:28:00,219 You should hurry. 359 00:28:16,904 --> 00:28:18,340 I need a justification. 360 00:28:19,144 --> 00:28:21,810 That can restrain and control Princess Hwawan. 361 00:28:35,394 --> 00:28:36,519 Duk Im. 362 00:28:37,495 --> 00:28:40,090 You have not eaten all day. What have you been doing? 363 00:28:40,195 --> 00:28:41,630 Did something happen? 364 00:28:43,404 --> 00:28:44,699 Guys. 365 00:28:47,604 --> 00:28:50,469 I am so incompetent. 366 00:28:51,144 --> 00:28:52,400 What are you talking about? 367 00:28:56,315 --> 00:28:58,410 You should tell me what it is so that we can help you. 368 00:28:58,584 --> 00:29:00,580 She is His Highness' personal maid. 369 00:29:00,815 --> 00:29:02,610 She might not be allowed to say it. 370 00:29:04,654 --> 00:29:05,979 If you do not want to say it, forget about it. 371 00:29:06,124 --> 00:29:07,650 Who cares? 372 00:29:13,834 --> 00:29:15,959 Here. Have a look. 373 00:29:16,235 --> 00:29:18,929 It is the silk my father got in Qing. 374 00:29:23,475 --> 00:29:26,140 Kyung Hee whose father is the best interpreter in Joseon. 375 00:29:27,574 --> 00:29:30,179 I envy you. Let us exchange our fathers. 376 00:29:30,515 --> 00:29:32,610 I have never seen silk as pretty as this. 377 00:29:33,015 --> 00:29:35,215 I heard Qing's best artisan weaved this silk. 378 00:29:35,215 --> 00:29:36,285 No wonder. 379 00:29:36,285 --> 00:29:39,719 You cannot even make clothes with it. It is all spin and no substance. 380 00:29:40,555 --> 00:29:43,459 The Princess bought all of them. 381 00:29:43,824 --> 00:29:44,989 The Princess? 382 00:29:45,225 --> 00:29:46,235 Princess Hwawan? 383 00:29:46,235 --> 00:29:47,890 Yes. It is for the silkworm breeding ceremony. 384 00:29:48,295 --> 00:29:51,229 I think she will appear in a dress made with this silk. 385 00:29:51,934 --> 00:29:53,834 Imagine the Princess saw me... 386 00:29:53,834 --> 00:29:55,300 wearing clothes made with this silk. 387 00:29:56,174 --> 00:29:58,140 These will be my grave clothes, not ceremonial clothes. 388 00:30:01,574 --> 00:30:03,679 - Kyung Hee. - What? 389 00:30:03,815 --> 00:30:05,239 You definitely said it. 390 00:30:06,154 --> 00:30:07,914 That the Princess bought all this silk... 391 00:30:07,914 --> 00:30:09,650 imported from Qing. 392 00:30:10,124 --> 00:30:12,755 That she will appear in a dress made with this silk... 393 00:30:12,755 --> 00:30:14,390 at the silkworm breeding ceremony. 394 00:30:14,394 --> 00:30:15,550 Yes. 395 00:30:15,725 --> 00:30:16,820 It is done. 396 00:30:17,525 --> 00:30:18,759 It is solved. 397 00:30:25,035 --> 00:30:26,130 Duk Im. 398 00:31:37,574 --> 00:31:38,674 It's a way... 399 00:31:38,674 --> 00:31:41,070 to oppress Princess Hwawan during the silkworm ceremony. 400 00:32:16,315 --> 00:32:18,179 Standing here... 401 00:32:18,815 --> 00:32:19,979 makes me feel like... 402 00:32:21,084 --> 00:32:23,050 I'm the Queen. 403 00:32:27,525 --> 00:32:30,189 Are you done looking around? Let's go back down. 404 00:32:30,225 --> 00:32:32,790 Hey, Young Hee is standing guard. 405 00:32:32,864 --> 00:32:34,265 We picked mulberry leaves all month long. 406 00:32:34,265 --> 00:32:36,300 We've got to enjoy this much. 407 00:32:38,265 --> 00:32:39,360 Goodness. 408 00:32:41,634 --> 00:32:44,640 Duk Im, has your concern been resolved? 409 00:32:45,975 --> 00:32:48,939 I'll have to see how it goes until the end. 410 00:32:50,414 --> 00:32:52,540 What happens here tomorrow. 411 00:32:52,914 --> 00:32:54,350 What will happen? 412 00:32:54,715 --> 00:32:56,985 Hey, let's hurry down. 413 00:32:56,985 --> 00:32:58,880 Okay. Just wait. 414 00:32:59,055 --> 00:33:00,449 Hey. 415 00:33:00,594 --> 00:33:03,225 The princess... 416 00:33:03,225 --> 00:33:05,259 - Why, is someone coming? - The princess... 417 00:33:05,824 --> 00:33:07,094 The princess is coming. 418 00:33:07,094 --> 00:33:08,989 - Who, Princess Hwawan? - Yes. 419 00:33:10,334 --> 00:33:12,129 Are you okay, Your Highness? 420 00:33:13,775 --> 00:33:14,899 Hurry. 421 00:33:16,505 --> 00:33:17,699 Hurry up. 422 00:33:23,684 --> 00:33:26,310 Your Highness. 423 00:33:26,385 --> 00:33:27,810 This makes no sense! 424 00:33:30,624 --> 00:33:32,819 That woman Hong can not take the higher seat than mine! 425 00:33:33,025 --> 00:33:34,790 Does she think she's still a crown princess? 426 00:33:36,965 --> 00:33:39,089 She's no longer a crown princess. 427 00:33:40,465 --> 00:33:43,929 I'm more valuable than her now. 428 00:33:44,735 --> 00:33:47,799 I fully understand your anger. 429 00:33:48,575 --> 00:33:50,739 You must be devastated 430 00:33:50,945 --> 00:33:53,170 about this unfair treatment. 431 00:33:54,445 --> 00:33:57,910 Do you understand how I feel? 432 00:33:58,885 --> 00:34:00,350 Yes, of course. 433 00:34:00,885 --> 00:34:03,149 Of all the women in this palace, 434 00:34:03,624 --> 00:34:05,779 no one is as valuable as you are. 435 00:34:06,525 --> 00:34:08,420 You are the King's daughter. 436 00:34:09,195 --> 00:34:11,195 Your noble blood can't be compared... 437 00:34:11,195 --> 00:34:13,089 to the other women. 438 00:34:14,994 --> 00:34:16,529 Queen Hong may be valuable, 439 00:34:17,204 --> 00:34:19,730 but she's just a daughter of a scholar-official. 440 00:34:21,034 --> 00:34:22,675 She was simply lucky... 441 00:34:22,675 --> 00:34:24,540 that she was chosen to be part of the royal family. 442 00:34:29,684 --> 00:34:31,940 It's the same for the Queen Her Highness. 443 00:34:32,545 --> 00:34:34,949 She was lucky to earn her title overnight, 444 00:34:35,255 --> 00:34:38,279 but her blood comes from a servant. 445 00:34:39,124 --> 00:34:40,795 She's the child of a servant, 446 00:34:40,795 --> 00:34:44,560 so she's siding with Hong who has the same circumstances. 447 00:34:46,595 --> 00:34:48,060 No matter what others say, 448 00:34:48,195 --> 00:34:52,460 you're the most honorable woman in this nation. 449 00:34:57,075 --> 00:35:01,069 My father isn't as attentive to me as he used to be. 450 00:35:01,945 --> 00:35:05,239 He must be bewitched by Queen Kim, that young woman. 451 00:35:08,184 --> 00:35:10,020 I understand your agony. 452 00:35:11,854 --> 00:35:13,520 I'm mortified... 453 00:35:14,124 --> 00:35:17,420 that I'm not influential enough to support you. 454 00:35:17,795 --> 00:35:18,960 No. 455 00:35:19,764 --> 00:35:22,830 You're my only support in this palace. 456 00:35:23,735 --> 00:35:26,230 I'm getting by this much... 457 00:35:26,974 --> 00:35:28,330 all thanks to you. 458 00:35:30,474 --> 00:35:32,339 I'm grateful to hear that. 459 00:35:38,644 --> 00:35:40,310 Let's go back now. 460 00:35:41,084 --> 00:35:42,179 Okay. 461 00:35:57,235 --> 00:36:00,474 What did we just see? 462 00:36:00,474 --> 00:36:03,299 I feel like I saw something frightening. 463 00:36:03,474 --> 00:36:07,675 Head Lady Cho is Princess Hwawan's person. 464 00:36:07,675 --> 00:36:08,969 I already knew. 465 00:36:10,215 --> 00:36:13,609 Still, I didn't expect her to be this open about it. 466 00:36:14,485 --> 00:36:16,719 She's not even scared of Queen Lee. 467 00:36:17,755 --> 00:36:20,620 Head Lady Cho is impressive. 468 00:36:21,325 --> 00:36:22,890 She's something, I must say. 469 00:36:28,891 --> 00:36:33,891 [VIU Ver] MBC E06 'The Red Sleeve' "Duk Imโ€™s Wisdom" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 470 00:37:39,974 --> 00:37:41,569 Bow. 471 00:37:49,345 --> 00:37:51,009 Up. 472 00:37:53,584 --> 00:37:55,250 Bow. 473 00:37:57,655 --> 00:37:59,649 Up. 474 00:38:02,755 --> 00:38:04,560 Bow. 475 00:38:07,034 --> 00:38:08,859 Up. 476 00:38:09,034 --> 00:38:11,000 Stand. 477 00:38:18,744 --> 00:38:20,910 Back to positions. 478 00:38:32,825 --> 00:38:36,520 Your Highness, I've never seen any silk this beautiful. 479 00:38:36,825 --> 00:38:41,330 Indeed, you have such a discerning eye. 480 00:38:41,565 --> 00:38:44,460 Your beauty is making me go blind. 481 00:38:50,675 --> 00:38:53,005 I'm quite satisfied with this silk from the Qing Dynasty, 482 00:38:53,005 --> 00:38:54,870 so I plan to get some more of it. 483 00:38:55,244 --> 00:38:58,440 If you want, I'll share some with you. 484 00:38:58,615 --> 00:39:00,710 - Thank you. - You must be happy. 485 00:39:10,664 --> 00:39:13,219 What is it, Your Queen Highness? 486 00:39:14,334 --> 00:39:15,989 Why are you staring at me? 487 00:39:16,065 --> 00:39:17,899 Kneel down, princess. 488 00:39:19,034 --> 00:39:20,170 Pardon? 489 00:39:22,405 --> 00:39:24,270 Go down on your knees, 490 00:39:24,675 --> 00:39:26,399 and ask me for forgiveness. 491 00:39:28,115 --> 00:39:29,985 Didn't you hear me? 492 00:39:29,985 --> 00:39:32,739 What in the world did you say? 493 00:39:32,784 --> 00:39:33,949 Bring her to her knees. 494 00:39:38,255 --> 00:39:39,925 - What are you doing? - Gosh. 495 00:39:39,925 --> 00:39:41,350 Let go of me. 496 00:39:44,425 --> 00:39:46,589 - My lady. - Let go. 497 00:39:48,164 --> 00:39:50,560 Let go of me, you all. 498 00:39:50,865 --> 00:39:52,699 Let go! 499 00:39:59,144 --> 00:40:00,310 Your Highness. 500 00:40:01,675 --> 00:40:03,310 Why are you doing this to me? 501 00:40:03,485 --> 00:40:06,850 Do you really not know what you did wrong? 502 00:40:07,184 --> 00:40:09,854 What did I do... 503 00:40:09,854 --> 00:40:12,080 to deserve this humiliation? 504 00:40:12,525 --> 00:40:14,595 I'll tell my father. 505 00:40:14,595 --> 00:40:16,819 If he finds out about this, he will... 506 00:40:38,845 --> 00:40:40,810 Since I became a queen at the age of 15, 507 00:40:41,284 --> 00:40:43,949 I've been troubled and confused to deal with many difficulties. 508 00:40:44,584 --> 00:40:47,390 Especially Princess Hwawan. 509 00:40:48,124 --> 00:40:50,620 As someone seven years younger than her, 510 00:40:51,465 --> 00:40:54,330 I hesitated and wondered if it was right... 511 00:40:55,494 --> 00:40:57,230 to act like her mother. 512 00:40:58,405 --> 00:41:01,469 I have forgotten my responsibility and duty as a mother. 513 00:41:03,845 --> 00:41:06,170 There is only one reason for the silkworm breeding ceremony. 514 00:41:06,604 --> 00:41:08,215 As a Joseon lady, 515 00:41:08,215 --> 00:41:11,710 I shall make my clothes with Joseon silk. 516 00:41:11,784 --> 00:41:13,449 That is the only reason. 517 00:41:13,914 --> 00:41:15,310 However, Princess Hwawan... 518 00:41:15,985 --> 00:41:18,120 showed off silk from the Qing... 519 00:41:18,284 --> 00:41:21,190 to the ladies of the Internal Court. 520 00:41:22,255 --> 00:41:23,759 What is left now is... 521 00:41:24,365 --> 00:41:26,195 the ladies of the Internal Court... 522 00:41:26,195 --> 00:41:29,929 who will buy silk from the Qing after Princess Hwawan. 523 00:41:30,704 --> 00:41:32,129 Princess Hwawan's fault is... 524 00:41:33,534 --> 00:41:36,899 my fault for not teaching her. 525 00:41:37,445 --> 00:41:38,640 Because... 526 00:41:40,514 --> 00:41:43,410 I have not been her mother. 527 00:41:44,115 --> 00:41:45,210 I... 528 00:41:46,514 --> 00:41:48,480 beg you. 529 00:41:50,354 --> 00:41:51,949 I am sorry, Your Majesty. 530 00:41:54,095 --> 00:41:58,420 Princess Hwawan deserved it. 531 00:42:00,195 --> 00:42:03,489 You are her mother. 532 00:42:04,804 --> 00:42:08,129 As a mother, you shall teach her. 533 00:42:11,505 --> 00:42:13,440 Thank you, Your Majesty. 534 00:42:16,845 --> 00:42:19,609 Now that you approve of me as your wife, 535 00:42:20,414 --> 00:42:21,609 I could die... 536 00:42:22,284 --> 00:42:24,319 in peace. 537 00:42:24,485 --> 00:42:27,750 Queen Kim. If... 538 00:42:28,255 --> 00:42:30,920 you hold any grudges, 539 00:42:31,224 --> 00:42:33,759 you should let them go. 540 00:42:37,505 --> 00:42:38,660 Then... 541 00:42:41,075 --> 00:42:43,870 is it okay to inform you of one more thing? 542 00:42:44,244 --> 00:42:46,040 Tell me. 543 00:42:46,545 --> 00:42:49,210 You should forgive the Crown Prince. 544 00:42:50,485 --> 00:42:54,179 I know this better than anyone else. 545 00:42:54,954 --> 00:42:57,980 You confined the Crown Prince... 546 00:42:58,155 --> 00:43:01,390 because you cherish him and love him more than anyone. 547 00:43:02,454 --> 00:43:06,020 You only wish the best for him. 548 00:43:07,994 --> 00:43:09,790 However, if it goes on for too long, 549 00:43:10,604 --> 00:43:13,129 it would hurt the Crown Prince. 550 00:43:15,804 --> 00:43:18,100 Please show mercy. 551 00:43:25,414 --> 00:43:26,910 Your Majesty. 552 00:43:27,385 --> 00:43:30,684 I know you are worried... 553 00:43:30,684 --> 00:43:32,920 about meeting the ambassador from the Qing, 554 00:43:33,385 --> 00:43:38,520 but do not be worried as I have an idea. 555 00:43:38,965 --> 00:43:40,160 What? 556 00:43:40,664 --> 00:43:42,894 Worries? Me? 557 00:43:42,894 --> 00:43:45,934 Since the Crown Prince is confined, 558 00:43:45,934 --> 00:43:48,775 there is no one else to greet the ambassador... 559 00:43:48,775 --> 00:43:50,699 Confinement? 560 00:43:52,804 --> 00:43:55,009 I have never ordered... 561 00:43:55,215 --> 00:43:58,410 to confine the Crown Prince. 562 00:44:01,615 --> 00:44:02,810 I beg your pardon? 563 00:44:03,315 --> 00:44:05,850 I said I have never done that. 564 00:44:06,425 --> 00:44:08,095 I think you have. 565 00:44:08,095 --> 00:44:11,089 I said no. 566 00:44:14,894 --> 00:44:16,160 Royal Secretary Jung. 567 00:44:16,965 --> 00:44:18,160 Yes, Your Majesty. 568 00:44:18,164 --> 00:44:23,299 Have I ever issued an edict against the Crown Prince? 569 00:44:23,874 --> 00:44:27,310 No, Your Majesty. There was no edict. 570 00:44:28,244 --> 00:44:30,810 See? Nothing. 571 00:44:32,315 --> 00:44:37,020 Oh, have you heard that rumor? 572 00:44:37,425 --> 00:44:41,549 That I locked up the Crown Prince in East Palace... 573 00:44:41,695 --> 00:44:45,565 and took away all his favorite books? 574 00:44:45,565 --> 00:44:47,060 Yes, Your Majesty. 575 00:44:50,034 --> 00:44:52,699 This must be how Taejong felt... 576 00:44:53,065 --> 00:44:56,529 about Sejong. 577 00:44:59,075 --> 00:45:01,910 When Sejong was a prince, 578 00:45:02,474 --> 00:45:05,580 he read books all day. 579 00:45:06,584 --> 00:45:12,049 Taejong was worried his son would become ill, 580 00:45:12,184 --> 00:45:15,620 so he took Sejong's books away. 581 00:45:16,195 --> 00:45:21,830 This is what Minister Seo told me. 582 00:45:22,095 --> 00:45:23,560 Do you remember? 583 00:45:23,865 --> 00:45:25,899 Yes, Your Majesty. 584 00:45:27,374 --> 00:45:29,100 I heard... 585 00:45:30,704 --> 00:45:33,370 all the Crown Prince does is... 586 00:45:33,405 --> 00:45:36,210 reading all day in East Palace. 587 00:45:36,575 --> 00:45:38,379 Studying is good, 588 00:45:38,485 --> 00:45:41,310 but what if he becomes ill? 589 00:45:42,715 --> 00:45:47,589 So I took all his books away... 590 00:45:48,025 --> 00:45:50,859 and told him to rest for a few days. 591 00:45:51,965 --> 00:45:57,060 I never expected that would cause a misunderstanding. 592 00:46:00,534 --> 00:46:04,440 If Master Hong is here, 593 00:46:04,974 --> 00:46:07,000 step up. 594 00:46:15,655 --> 00:46:17,449 Did you want to see me, Your Majesty? 595 00:46:17,784 --> 00:46:21,449 Refrain the afternoon lectures for a while, 596 00:46:21,595 --> 00:46:24,859 and hold only the morning and evening lectures. 597 00:46:24,965 --> 00:46:26,520 Yes, Your Majesty. 598 00:46:26,565 --> 00:46:28,834 Tell the Crown Prince to rest... 599 00:46:28,834 --> 00:46:32,560 and enjoy archery outside. 600 00:46:33,465 --> 00:46:34,730 Yes, Your Majesty. 601 00:47:15,445 --> 00:47:17,279 Your Highness. 602 00:47:17,845 --> 00:47:22,054 Thank you... 603 00:47:22,054 --> 00:47:24,779 for staying sound and healthy. 604 00:47:24,825 --> 00:47:28,149 - Thank you. - Thank you. 605 00:48:04,595 --> 00:48:08,060 You will not be able to return to East Palace for a while? 606 00:48:08,135 --> 00:48:13,029 Queen Kim ordered me to stay in her palace for a few more days. 607 00:48:13,704 --> 00:48:16,000 - What for? - I would not know. 608 00:48:16,775 --> 00:48:18,744 Your Highness. I am sorry, 609 00:48:18,744 --> 00:48:21,969 but I must run her errand. 610 00:48:24,045 --> 00:48:27,379 Are you leaving already? 611 00:48:28,215 --> 00:48:31,719 I am sorry, but Queen Kim is... 612 00:48:31,985 --> 00:48:33,219 above you. 613 00:48:46,465 --> 00:48:49,399 She is not moving to the Queen's Palace for good, is she? 614 00:49:05,184 --> 00:49:07,989 You are Lady Jang from the Queen's Palace. 615 00:49:09,325 --> 00:49:10,589 Master Hong. 616 00:49:11,025 --> 00:49:12,764 Do you remember me? 617 00:49:12,764 --> 00:49:13,890 Of course. 618 00:49:14,235 --> 00:49:18,500 I asked you for water by the well. 619 00:49:34,914 --> 00:49:36,750 Bull's-eye! 620 00:49:38,084 --> 00:49:40,080 Is it Queen Kim... 621 00:49:40,425 --> 00:49:43,620 who asked the king to lift the confinement? 622 00:49:43,994 --> 00:49:45,190 Yes, Your Highness. 623 00:49:48,394 --> 00:49:51,960 She would never step out without a reason. 624 00:49:53,974 --> 00:49:55,304 Bull's-eye! 625 00:49:55,304 --> 00:49:59,569 Perhaps someone must have changed her mind. 626 00:50:03,675 --> 00:50:06,339 I heard Maid Sung is working in the Queen's Palace. 627 00:50:07,655 --> 00:50:08,779 Maybe... 628 00:50:09,715 --> 00:50:11,779 it was Maid Sung. 629 00:50:11,925 --> 00:50:14,489 Why do you think highly of a mere maid? 630 00:50:14,655 --> 00:50:16,049 She may be trustworthy, 631 00:50:16,825 --> 00:50:18,790 but I believe she is not capable of it. 632 00:50:21,334 --> 00:50:23,160 Bull's-eye! 633 00:50:23,695 --> 00:50:25,000 Do you? 634 00:50:26,465 --> 00:50:29,000 I believe she is capable of it, 635 00:50:29,275 --> 00:50:31,040 but I do not find her trustworthy. 636 00:50:34,445 --> 00:50:38,580 I think she must have done something. 637 00:50:39,584 --> 00:50:41,379 If you talk her into it, 638 00:50:41,815 --> 00:50:44,080 you will be able to pry into more information. 639 00:50:46,755 --> 00:50:47,989 Should I... 640 00:50:49,255 --> 00:50:51,020 meet Maid Sung? 641 00:50:54,735 --> 00:50:56,460 Bull's-eye! 642 00:50:58,304 --> 00:51:00,359 I thought that arrow would not hit the target. 643 00:51:01,505 --> 00:51:02,699 You always... 644 00:51:04,005 --> 00:51:05,899 make miss the target with the last arrow. 645 00:51:07,204 --> 00:51:10,069 I shot them without thinking and made all of them hit the target. 646 00:51:10,445 --> 00:51:12,310 I failed to show the virtue of modesty. 647 00:51:15,954 --> 00:51:18,354 You do not have to care about Court Maid Sung. 648 00:51:18,354 --> 00:51:19,819 You do not have to meet her privately either. 649 00:51:20,925 --> 00:51:22,494 When she comes back to the East Palace, 650 00:51:22,494 --> 00:51:23,790 I will ask her in person. 651 00:51:26,865 --> 00:51:29,960 Your Highness, His Majesty is looking for you. 652 00:51:30,034 --> 00:51:32,034 I see. I will go to the King's Palace. 653 00:51:32,034 --> 00:51:35,129 He is at the Royal Office. 654 00:51:46,945 --> 00:51:48,710 Last time, 655 00:51:50,115 --> 00:51:53,149 I went too far. 656 00:51:56,195 --> 00:51:58,120 My heart ached so much... 657 00:51:59,095 --> 00:52:01,629 that I could not sleep. 658 00:52:05,264 --> 00:52:07,259 You would not know. 659 00:52:09,075 --> 00:52:13,640 How much I treasure you. 660 00:52:19,985 --> 00:52:21,149 Do not resent me... 661 00:52:22,184 --> 00:52:25,420 for too long. 662 00:52:26,525 --> 00:52:28,449 I did wrong... 663 00:52:28,954 --> 00:52:31,819 and received a punishment I deserved. 664 00:52:33,224 --> 00:52:36,890 How can I dare to resent you? 665 00:53:05,965 --> 00:53:07,460 San. 666 00:53:09,764 --> 00:53:11,330 I... 667 00:53:12,534 --> 00:53:18,370 did many wrongdoings in my life. 668 00:53:19,405 --> 00:53:21,440 It is not that I do not know... 669 00:53:22,815 --> 00:53:24,410 about my wrongdoings. 670 00:53:25,315 --> 00:53:29,279 Still, I did the best I could do... 671 00:53:30,184 --> 00:53:33,420 at every moment. 672 00:53:35,255 --> 00:53:40,420 As the King of Joseon, only for Joseon. 673 00:53:42,465 --> 00:53:44,560 One day, 674 00:53:46,664 --> 00:53:48,929 you will sit there... 675 00:53:54,104 --> 00:53:58,679 and fully understand me. 676 00:54:01,815 --> 00:54:03,009 For sure, 677 00:54:04,485 --> 00:54:07,149 it will happen someday. 678 00:54:08,224 --> 00:54:09,319 Right? 679 00:54:10,695 --> 00:54:12,565 (To be continued) 680 00:54:12,565 --> 00:54:13,690 Yes, 681 00:54:14,635 --> 00:54:15,830 Your Majesty. 682 00:54:21,575 --> 00:54:23,600 Yes. 683 00:54:28,411 --> 00:54:31,377 The lowest maids and servants are not allowed to pass at this hour. 684 00:54:31,581 --> 00:54:32,776 Go away. 685 00:54:33,411 --> 00:54:37,506 Master, I am not the lowest maid. 686 00:54:39,021 --> 00:54:42,347 Are you saying you are an aristocrat or something? 687 00:54:43,422 --> 00:54:44,616 Get out of here. 688 00:54:56,532 --> 00:54:57,667 My goodness. 689 00:55:01,672 --> 00:55:02,836 Excuse me. 690 00:55:03,741 --> 00:55:04,937 Yes, my lady. 691 00:55:09,811 --> 00:55:11,946 (Entrance Pass) 692 00:55:14,752 --> 00:55:15,917 You can go. 693 00:55:28,732 --> 00:55:31,167 Why do you want to enter the palace? 694 00:55:32,672 --> 00:55:34,607 (Entrance Pass) 695 00:55:39,911 --> 00:55:41,046 You can go. 696 00:55:53,891 --> 00:55:57,656 Do not reveal that you are from a noble family to others. 697 00:55:58,101 --> 00:56:01,796 Just quietly act like you are my servant. 698 00:56:01,971 --> 00:56:03,097 All right? 699 00:56:03,271 --> 00:56:07,267 Yes. Thank you for helping me, my lady. 700 00:56:08,141 --> 00:56:12,776 I can give this court robe to my brother thanks to you. 701 00:56:13,741 --> 00:56:16,477 Your brother is very lucky... 702 00:56:16,811 --> 00:56:19,252 to wear a court robe made with such care. 703 00:56:19,252 --> 00:56:24,046 He has never worn a new court robe. 704 00:56:24,922 --> 00:56:27,486 We always got an old one from others. 705 00:56:27,632 --> 00:56:29,787 So my mother and I mended it. 706 00:56:30,161 --> 00:56:33,997 We were very lucky to get new fabric. It made me so happy. 707 00:56:34,331 --> 00:56:36,526 I made clothes all night and waited. 708 00:56:38,201 --> 00:56:41,937 But no matter how long I waited, he did not return. 709 00:56:44,641 --> 00:56:47,977 Your brother will be very happy. 710 00:57:00,161 --> 00:57:01,287 Brother. 711 00:57:03,192 --> 00:57:04,327 Dan. 712 00:57:08,471 --> 00:57:11,296 I did not know she is the younger sister of Master Hong. 713 00:57:37,831 --> 00:57:39,526 It is so pretty. 714 00:57:40,502 --> 00:57:43,167 The palace is a beautiful place. 715 00:57:45,072 --> 00:57:47,767 Dan. Do you like the palace? 716 00:57:48,271 --> 00:57:49,566 Yes, Brother. 717 00:57:50,241 --> 00:57:51,377 I am glad to hear that. 718 00:57:51,882 --> 00:57:53,236 He is glad to hear that? 719 00:57:53,982 --> 00:57:55,077 Why? 720 00:58:11,462 --> 00:58:13,997 I did not expect my sister to come with you. 721 00:58:14,931 --> 00:58:16,767 I also did not expect that. 722 00:58:17,271 --> 00:58:19,296 I did not know she was your sister. 723 00:58:20,971 --> 00:58:22,366 Anyways, thank you. 724 00:58:23,771 --> 00:58:25,477 She gets discouraged easily. 725 00:58:25,741 --> 00:58:27,607 She must have felt sad if she could not meet me. 726 00:58:28,652 --> 00:58:31,422 I cannot believe that you just thanked me. 727 00:58:31,422 --> 00:58:32,647 But next time, 728 00:58:33,681 --> 00:58:35,287 I hope it does not happen again. 729 00:58:37,252 --> 00:58:38,557 Even if it is trivial, 730 00:58:39,621 --> 00:58:41,656 do not make my sister owe you. 731 00:58:42,962 --> 00:58:45,632 Did I try to take any credit for helping your sister? 732 00:58:45,632 --> 00:58:48,426 Do not think of being friends with my sister. 733 00:58:49,032 --> 00:58:50,767 You two are not supposed to do so. 734 00:58:51,402 --> 00:58:53,636 I will not have a chance to meet her anyway. 735 00:58:56,741 --> 00:58:57,906 Do you think so? 736 00:59:00,681 --> 00:59:02,577 She owed you. Let her older brother pay you back. 737 00:59:03,411 --> 00:59:07,577 I will tell you a piece of news you might be interested in. 738 00:59:17,862 --> 00:59:21,296 The Queen persuaded the King secretly. 739 00:59:24,172 --> 00:59:27,437 Thanks to that, the confinement order against him was lifted. 740 00:59:33,782 --> 00:59:34,977 Oh, no. 741 00:59:35,782 --> 00:59:37,577 You already knew. 742 00:59:38,422 --> 00:59:41,816 So you really persuaded the Queen? 743 00:59:44,152 --> 00:59:46,586 I did not know you had such amazing talent. 744 00:59:49,962 --> 00:59:51,187 You might take away my position... 745 00:59:52,601 --> 00:59:56,926 as the Crown Prince's closest advisor at this rate. 746 01:00:01,512 --> 01:00:02,767 I'll see you again, 747 01:00:03,741 --> 01:00:04,877 Lady Sung. 748 01:00:14,152 --> 01:00:16,451 - My lady. - My lady. 749 01:00:16,451 --> 01:00:18,386 - Please. - My lady. 750 01:00:19,322 --> 01:00:21,187 - My lady. - My lady. 751 01:00:22,192 --> 01:00:23,986 - My lady. - My lady. 752 01:00:24,331 --> 01:00:26,426 - Please. - My lady. 753 01:00:27,502 --> 01:00:28,930 Know some shame! 754 01:00:28,931 --> 01:00:31,072 You should be able to deal with His Highness even without her. 755 01:00:31,072 --> 01:00:32,937 Why don't you try it yourself then? 756 01:00:34,072 --> 01:00:37,572 I've never seen him like this before. 757 01:00:37,572 --> 01:00:39,181 He's in an incredibly bad mood. 758 01:00:39,181 --> 01:00:41,847 - He's frightening to death. - I know. 759 01:00:42,181 --> 01:00:45,747 Duk Im is good at serving him. 760 01:00:46,052 --> 01:00:48,152 Couldn't we bring her over? 761 01:00:48,152 --> 01:00:49,847 I know it's just an excuse. 762 01:00:49,951 --> 01:00:54,216 You simply want to make that newbie do all the work. 763 01:00:55,192 --> 01:00:57,057 Don't ask for who isn't here. 764 01:00:58,632 --> 01:01:02,066 I have a brilliant idea. 765 01:01:10,112 --> 01:01:11,267 Don't follow me. 766 01:01:16,152 --> 01:01:17,922 My lady. 767 01:01:17,922 --> 01:01:22,287 Couldn't we please prepare a bath for His Highness? 768 01:01:22,451 --> 01:01:26,057 With more than plenty of medicinal herbs... 769 01:01:26,192 --> 01:01:28,632 that would relax his body and soul... 770 01:01:28,632 --> 01:01:30,831 along with soothing his anger, 771 01:01:30,831 --> 01:01:33,357 we'll throw him into the bathtub... 772 01:01:35,701 --> 01:01:38,667 I mean, help him rest. 773 01:01:41,471 --> 01:01:45,006 I'm the only one who can attend to his bath. 774 01:01:45,741 --> 01:01:48,252 But I've been feeling dizzy since this morning. 775 01:01:48,252 --> 01:01:50,807 So I don't think that's possible. 776 01:01:52,851 --> 01:01:56,386 My lady, please. 777 01:01:57,121 --> 01:01:58,256 Okay. 778 01:02:34,962 --> 01:02:39,132 Your Highness, we're going to mix peonies to the water... 779 01:02:39,132 --> 01:02:41,502 for a special medicinal bath today. 780 01:02:41,502 --> 01:02:44,426 Peonies are for relaxation. 781 01:02:44,842 --> 01:02:49,207 Are you telling me to please... 782 01:02:50,012 --> 01:02:51,342 soothe my anger? 783 01:02:51,342 --> 01:02:55,477 No, that's not it. Well... 784 01:02:56,411 --> 01:02:57,707 Are you okay? 785 01:02:58,081 --> 01:02:59,477 Yes, I'm okay. 786 01:02:59,652 --> 01:03:01,316 No, you are not. 787 01:03:01,721 --> 01:03:05,121 Take her to the Royal Infirmary and have her examined. 788 01:03:05,121 --> 01:03:07,121 However... 789 01:03:07,121 --> 01:03:08,227 Now. 790 01:03:10,561 --> 01:03:11,796 Escort her carefully. 791 01:03:17,701 --> 01:03:21,066 What do we do? We must put the herbs in the water. 792 01:03:21,871 --> 01:03:23,466 Who's going to go in there? 793 01:03:27,482 --> 01:03:28,607 Wol Hye. 794 01:03:31,552 --> 01:03:33,276 You guys are all here. 795 01:03:34,282 --> 01:03:36,017 What are you doing? 796 01:03:58,512 --> 01:04:02,347 Your Highness, they are Master Hong and Lady Sung. 797 01:04:02,851 --> 01:04:05,046 Why are they alone together at this hour? 798 01:04:07,482 --> 01:04:09,017 Why alone together? 799 01:05:01,612 --> 01:05:03,066 No... 800 01:05:10,712 --> 01:05:14,676 Your Highness, we will bring the medicinal herbs in. 801 01:05:14,752 --> 01:05:17,822 The water has gotten cold. Get me some hot water too. 802 01:05:17,822 --> 01:05:18,986 Yes, Your Highness. 803 01:06:01,262 --> 01:06:03,167 Leave when you finish. 804 01:06:04,101 --> 01:06:05,236 Yes, Your Highness. 805 01:06:08,911 --> 01:06:10,006 Hey. 806 01:06:10,971 --> 01:06:12,077 What are you doing here? 807 01:06:12,681 --> 01:06:15,276 Your Highness, I'll put the herbs in. 808 01:06:15,382 --> 01:06:17,847 Wait. Turn around. 809 01:06:43,871 --> 01:06:45,006 I'm good now. 810 01:06:52,182 --> 01:06:54,347 I thought you'd be at the Queen's Palace. 811 01:06:55,151 --> 01:06:56,317 When did you come back? 812 01:06:56,722 --> 01:06:59,286 I came back to attend something for a bit. 813 01:07:00,321 --> 01:07:01,487 You did? 814 01:07:10,672 --> 01:07:13,336 Your Highness, I will put the herbs in. 815 01:07:14,802 --> 01:07:15,966 I see. 816 01:07:36,231 --> 01:07:37,326 You. 817 01:07:39,161 --> 01:07:41,527 You met Master Hong alone last night. 818 01:07:42,172 --> 01:07:44,626 - Pardon? - Master Hong... 819 01:07:45,571 --> 01:07:47,697 went too close to you. 820 01:07:48,102 --> 01:07:51,777 What if others saw you? 821 01:07:52,611 --> 01:07:54,737 - Did you see us? - Yes, I did! 822 01:07:54,741 --> 01:07:58,947 You should've come and scolded him for harassing your maid then. 823 01:07:58,981 --> 01:08:00,716 Why did you let it happen? 824 01:08:03,222 --> 01:08:07,086 You know that he always harasses maids like that. 825 01:08:07,821 --> 01:08:10,586 And that he pries into secrets through maids. 826 01:08:13,462 --> 01:08:17,466 I see you're scolding me, the powerless maid, 827 01:08:17,901 --> 01:08:20,201 instead of him, your competent right-hand man. 828 01:08:20,201 --> 01:08:23,036 I don't care about other maids. 829 01:08:23,342 --> 01:08:25,407 I care only about... 830 01:08:34,581 --> 01:08:35,746 Only about... 831 01:08:37,291 --> 01:08:38,916 my person. 832 01:08:41,022 --> 01:08:45,126 Are you perhaps worried about me? 833 01:08:45,962 --> 01:08:47,157 Yes. 834 01:08:52,842 --> 01:08:55,206 I'm sorry for causing your concern. 835 01:08:56,142 --> 01:08:57,336 Now you know. 836 01:09:02,012 --> 01:09:03,907 I'll pour the hot water now. 837 01:09:11,621 --> 01:09:12,817 I'll do it. 838 01:10:25,062 --> 01:10:28,057 (The Red Sleeve) 839 01:10:29,432 --> 01:10:31,197 Did anything happen? 840 01:10:31,842 --> 01:10:32,966 No. 841 01:10:33,302 --> 01:10:35,741 Do you have someone in your heart? 842 01:10:35,741 --> 01:10:39,206 The person I like is the Crown Prince. 843 01:10:42,111 --> 01:10:44,076 You must recruit an officer of the Royal Infirmary. 844 01:10:44,382 --> 01:10:46,222 Something must have happened in the Royal Office. 845 01:10:46,222 --> 01:10:48,017 Are you suspecting the central army? 846 01:10:48,121 --> 01:10:50,246 The King is also human. 847 01:10:50,522 --> 01:10:52,756 Find a good woman. 848 01:10:52,861 --> 01:10:56,157 I want to make you the Crown Prince's royal concubine. 849 01:10:56,462 --> 01:10:58,956 Grandfather. I am different from you. 850 01:10:59,331 --> 01:11:03,426 I will never love like you. 58735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.