Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,856 --> 00:00:07,925
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,996
(based on historical figures.)
3
00:00:08,996 --> 00:00:10,091
(It may include fictitious details and psychological description.)
4
00:00:10,595 --> 00:00:12,091
- Oh, my gosh. - What?
5
00:00:13,166 --> 00:00:14,661
(Episode 5)
6
00:00:15,435 --> 00:00:17,300
- All right. - Nice.
7
00:00:17,905 --> 00:00:19,005
My turn.
8
00:00:19,005 --> 00:00:21,300
- You are drunk. - Everyone.
9
00:00:21,475 --> 00:00:23,340
- Oh, my. - You are here.
10
00:00:23,705 --> 00:00:25,410
- Here it is. - Okay.
11
00:00:25,845 --> 00:00:27,786
- My gosh. - Yes.
12
00:00:27,786 --> 00:00:29,885
- What was that? - My goodness.
13
00:00:29,885 --> 00:00:31,581
That is not good.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,925
I feel good today.
15
00:00:33,925 --> 00:00:35,486
Oh, my.
16
00:00:35,486 --> 00:00:37,256
Is it this place?
17
00:00:37,256 --> 00:00:39,256
- My lord. - Oh, yes.
18
00:00:39,256 --> 00:00:40,425
- Gosh. - Gosh.
19
00:00:40,425 --> 00:00:42,361
Let us get drunk tonight.
20
00:00:42,525 --> 00:00:44,090
You came.
21
00:00:46,065 --> 00:00:47,361
Come on.
22
00:00:53,376 --> 00:00:55,001
I have never seen you before.
23
00:00:55,775 --> 00:00:57,245
Are you the new one?
24
00:00:57,245 --> 00:01:01,186
I am a hawker.
25
00:01:01,186 --> 00:01:04,016
My lord. You should stay more.
26
00:01:04,016 --> 00:01:05,610
- Why are you leaving already? - Well...
27
00:01:06,116 --> 00:01:07,985
Should I stay more then?
28
00:01:07,985 --> 00:01:09,485
Let us go in.
29
00:01:09,485 --> 00:01:12,120
- There you go. - Great.
30
00:01:40,456 --> 00:01:41,821
Master Hong?
31
00:01:43,926 --> 00:01:45,890
Where is the Crown Prince?
32
00:01:47,596 --> 00:01:50,021
Who are these people?
33
00:01:52,566 --> 00:01:55,431
Did you come all the way here knowing nothing?
34
00:01:55,666 --> 00:01:56,761
Pardon?
35
00:01:56,905 --> 00:01:59,601
Whether you knew it or not,
36
00:02:00,275 --> 00:02:01,840
I have one conclusion.
37
00:02:08,615 --> 00:02:10,480
- Kill her. - Yes, sir.
38
00:02:13,716 --> 00:02:14,950
Stop.
39
00:02:47,455 --> 00:02:48,621
You.
40
00:02:49,825 --> 00:02:51,920
Were you trying to kill the Crown Prince's maid...
41
00:02:53,126 --> 00:02:55,161
without my permission?
42
00:02:58,865 --> 00:03:01,101
Is she a maid from the East Palace?
43
00:03:03,735 --> 00:03:05,071
Please forgive me, Your Highness.
44
00:03:05,876 --> 00:03:08,075
I did not know she was a court maid.
45
00:03:08,075 --> 00:03:09,300
If I knew it,
46
00:03:10,376 --> 00:03:12,610
I would have not dared to kill her.
47
00:03:13,145 --> 00:03:15,140
You recognized me.
48
00:03:15,346 --> 00:03:16,816
You knew who I was and you still tried to kill me.
49
00:03:16,816 --> 00:03:17,980
Shut your mouth.
50
00:03:19,985 --> 00:03:21,726
You must have run into her a few times at the palace.
51
00:03:21,726 --> 00:03:23,281
Did you really not know her?
52
00:03:23,485 --> 00:03:26,721
She was not wearing a uniform, so I could not recognize her.
53
00:03:36,605 --> 00:03:37,700
Follow me.
54
00:03:56,825 --> 00:03:59,855
I came here...
55
00:03:59,855 --> 00:04:01,561
as I received an order from Queen Hong.
56
00:04:04,765 --> 00:04:05,930
You.
57
00:04:07,036 --> 00:04:08,631
Did you realize...
58
00:04:09,436 --> 00:04:11,371
what this place is for...
59
00:04:13,235 --> 00:04:14,571
and what I am doing here?
60
00:04:16,805 --> 00:04:18,171
I do not know for sure,
61
00:04:18,875 --> 00:04:21,080
but you are doing something important.
62
00:04:22,516 --> 00:04:24,181
It is my fault.
63
00:04:24,786 --> 00:04:26,681
I would never do this again.
64
00:04:27,685 --> 00:04:30,181
Since when was your owner my mother?
65
00:04:31,896 --> 00:04:33,921
I thought you were my person.
66
00:04:35,026 --> 00:04:37,396
That is why when Princess Hwawan was trying to hurt you,
67
00:04:37,396 --> 00:04:39,361
I tried to stop her at all costs.
68
00:04:41,565 --> 00:04:42,761
But were you...
69
00:04:44,105 --> 00:04:45,731
serving my mother...
70
00:04:46,906 --> 00:04:48,540
and not me even back then?
71
00:04:52,976 --> 00:04:55,280
You came to a place you are not allowed to come today.
72
00:04:58,615 --> 00:05:00,210
If I kill you,
73
00:05:01,786 --> 00:05:03,580
I can keep your mouth shut.
74
00:05:10,495 --> 00:05:12,290
Why are you not scared?
75
00:05:13,495 --> 00:05:15,861
I can kill you right now.
76
00:05:17,136 --> 00:05:20,301
I know that you are capable of doing that.
77
00:05:21,976 --> 00:05:24,241
I know I should be scared,
78
00:05:25,976 --> 00:05:27,640
but strangely,
79
00:05:28,115 --> 00:05:29,840
I'm not scared.
80
00:05:38,555 --> 00:05:41,960
From now on, you are not the maid of the East Palace.
81
00:05:42,795 --> 00:05:45,330
- Pardon? - Leave the palace tomorrow.
82
00:05:45,636 --> 00:05:47,801
Your Highness, do you mean it?
83
00:05:47,805 --> 00:05:49,700
I apologize.
84
00:05:50,536 --> 00:05:54,571
I knew I wouldn't be killed if it was you, my master.
85
00:05:54,976 --> 00:05:57,076
I used my brain to conclude...
86
00:05:57,076 --> 00:05:59,910
that you would not kill me,
87
00:05:59,916 --> 00:06:02,910
but I could be killed if I refused to obey Queen Hong.
88
00:06:03,985 --> 00:06:05,650
I wanted to live.
89
00:06:07,055 --> 00:06:09,450
Why didn't you tell me in advance?
90
00:06:10,355 --> 00:06:13,596
In the end, you obeyed my mother and betrayed me.
91
00:06:13,596 --> 00:06:17,061
But I thought you did frequent the courtesan house.
92
00:06:17,636 --> 00:06:21,400
To visit a courtesan you adored.
93
00:06:21,735 --> 00:06:25,001
Then I understood why she was concerned.
94
00:06:25,076 --> 00:06:27,970
I made up an excuse for myself...
95
00:06:27,976 --> 00:06:30,540
that obeying her was for your sake.
96
00:06:31,076 --> 00:06:33,410
You thought I was a bum who would frequent the courtesan house...
97
00:06:33,716 --> 00:06:36,045
just to hook up courtesans?
98
00:06:36,045 --> 00:06:39,611
No, you aren't. But you are also a man,
99
00:06:39,855 --> 00:06:42,086
and not many men keep their desire under control...
100
00:06:42,086 --> 00:06:43,526
just to uphold their principles.
101
00:06:43,526 --> 00:06:45,821
What do you dare take me for?
102
00:06:46,495 --> 00:06:48,761
I'm the future king of this nation.
103
00:06:49,195 --> 00:06:52,365
If I waste my life away, having fun with courtesans,
104
00:06:52,365 --> 00:06:55,001
I wouldn't be able to show an example to my people.
105
00:06:55,766 --> 00:06:56,931
I...
106
00:06:57,536 --> 00:06:59,576
promised myself not to do anything...
107
00:06:59,576 --> 00:07:02,146
that could make me ashamed to face my people.
108
00:07:02,146 --> 00:07:03,571
Unlike you,
109
00:07:03,805 --> 00:07:06,840
quite a lot of young men commit shady things.
110
00:07:07,685 --> 00:07:10,386
Men are subject to uphold their principles...
111
00:07:10,386 --> 00:07:12,580
just as women are.
112
00:07:12,985 --> 00:07:14,821
You are admirable, Your Highness.
113
00:07:22,826 --> 00:07:24,761
Of course, I am.
114
00:07:25,396 --> 00:07:29,361
I'm extremely honoured...
115
00:07:29,536 --> 00:07:32,100
to have someone like you as my master.
116
00:07:32,235 --> 00:07:35,241
You will become a great king for sure.
117
00:07:35,505 --> 00:07:38,276
To imagine the world of peace under your reign,
118
00:07:38,276 --> 00:07:40,741
my heart can not help but race.
119
00:07:50,055 --> 00:07:51,751
- You. - Yes?
120
00:07:53,295 --> 00:07:55,390
Are you flattering me?
121
00:07:56,326 --> 00:07:57,660
No.
122
00:07:58,935 --> 00:08:00,361
I mean it.
123
00:08:07,175 --> 00:08:08,371
Gosh.
124
00:08:09,706 --> 00:08:10,871
Your Highness.
125
00:08:11,545 --> 00:08:13,941
Are you feeling better now?
126
00:08:29,966 --> 00:08:31,231
From now on,
127
00:08:32,195 --> 00:08:33,930
remain silent no matter what.
128
00:08:36,036 --> 00:08:39,300
Even if you're surprised, you must act like you are not.
129
00:09:47,575 --> 00:09:48,701
Kill her.
130
00:09:49,646 --> 00:09:52,711
This girl is a maid from the East Palace.
131
00:09:53,175 --> 00:09:56,810
I summoned her myself to run an errand for us.
132
00:09:57,986 --> 00:09:59,951
There was a ruckus because of a misunderstanding.
133
00:10:00,516 --> 00:10:01,721
Yes, Your Highness.
134
00:10:02,225 --> 00:10:05,451
Did you summon that maid?
135
00:10:05,595 --> 00:10:08,461
You should have let me know then.
136
00:10:09,026 --> 00:10:12,194
But strangely, I don't remember.
137
00:10:12,195 --> 00:10:16,660
You still have a bad memory.
138
00:10:22,746 --> 00:10:25,770
Forgive me, Your Highness. I must've forgotten again.
139
00:10:25,815 --> 00:10:28,241
It's okay. Be careful next time.
140
00:10:28,886 --> 00:10:30,540
Thank you.
141
00:10:32,215 --> 00:10:35,420
Doesn't Princess Cheongsun adore you?
142
00:10:36,386 --> 00:10:39,650
You transcribed books with the princesses.
143
00:10:39,955 --> 00:10:41,896
Greetings to you, my lords.
144
00:10:41,896 --> 00:10:44,690
(The princesses' husbands)
145
00:10:50,366 --> 00:10:51,975
(Dongdukhoe)
146
00:10:51,975 --> 00:10:54,741
"Dongdukhoe."
147
00:10:55,776 --> 00:10:56,940
Then...
148
00:10:57,445 --> 00:10:58,640
Dongdukhoe.
149
00:11:00,146 --> 00:11:03,381
Welcome. You're now part of Dongdukhoe.
150
00:11:04,215 --> 00:11:06,851
She's not exactly part of this.
151
00:11:07,416 --> 00:11:09,256
She's just going to run petty errands.
152
00:11:09,256 --> 00:11:12,851
As long as she's here alive, she's part of Dongdukhoe.
153
00:11:14,055 --> 00:11:15,190
May I...
154
00:11:16,526 --> 00:11:19,065
look more into this maid's identity?
155
00:11:19,065 --> 00:11:20,831
His Highness couldn't have...
156
00:11:21,136 --> 00:11:23,805
brought someone with an unknown identity here.
157
00:11:23,805 --> 00:11:27,030
It never kills you to be careful.
158
00:11:30,545 --> 00:11:32,410
Her name is Sung Duk Im.
159
00:11:32,876 --> 00:11:36,810
Her father is Sung Yoon Hwan, the steward of the Hong family.
160
00:11:37,445 --> 00:11:39,280
Her teacher is Court Lady Seo of the East Palace.
161
00:11:40,055 --> 00:11:41,685
Her close colleagues are...
162
00:11:41,685 --> 00:11:44,951
Kim Bok Yeon, Son Young Hee, and Bae Kyung Hee.
163
00:11:45,725 --> 00:11:49,290
None of those maids are suspicious.
164
00:11:50,825 --> 00:11:51,930
Is this enough?
165
00:11:52,565 --> 00:11:53,790
Of course.
166
00:12:02,746 --> 00:12:03,940
Let me...
167
00:12:04,815 --> 00:12:07,070
report you about your guards now.
168
00:12:33,136 --> 00:12:34,300
Let's go.
169
00:12:46,416 --> 00:12:47,711
Come to think of it,
170
00:12:48,955 --> 00:12:50,981
I have something to buy you.
171
00:13:21,356 --> 00:13:23,180
"Culture and Institutions of Joseon."
172
00:13:23,886 --> 00:13:25,091
It's a nice book.
173
00:13:29,225 --> 00:13:30,361
All right.
174
00:13:32,266 --> 00:13:36,060
Oh, my. I didn't expect to see this book here.
175
00:13:50,685 --> 00:13:51,780
Wait.
176
00:13:53,386 --> 00:13:55,381
Do you know this book?
177
00:13:55,986 --> 00:13:57,180
I don't.
178
00:13:57,626 --> 00:14:00,520
I was very impressed when I read it.
179
00:14:02,225 --> 00:14:03,461
You should read it too.
180
00:14:11,575 --> 00:14:13,701
Read one book a month,
181
00:14:13,975 --> 00:14:16,570
and transcribe the sentences you don't understand.
182
00:14:17,376 --> 00:14:18,841
I'll teach you what they mean.
183
00:14:23,085 --> 00:14:25,650
- Where's your answer? - Yes, Your Highness.
184
00:14:27,356 --> 00:14:31,150
You don't seem so delighted.
185
00:14:31,526 --> 00:14:34,121
Yes, I am delighted.
186
00:14:35,166 --> 00:14:37,290
- Are you sure? - Yes, I'm sure.
187
00:14:37,595 --> 00:14:39,766
I committed a huge sin today.
188
00:14:39,766 --> 00:14:43,331
But you're not punishing me gravely.
189
00:14:43,465 --> 00:14:45,331
I'm grateful for this light punishment.
190
00:14:46,335 --> 00:14:47,471
Punishment?
191
00:14:48,906 --> 00:14:50,940
I granted you these valuable books...
192
00:14:51,545 --> 00:14:54,241
and offered to teach you what you don't understand.
193
00:14:54,575 --> 00:14:55,940
Why is that a punishment?
194
00:14:56,246 --> 00:14:57,810
What on earth?
195
00:14:57,986 --> 00:15:00,581
Is this supposed to be an award?
196
00:15:01,185 --> 00:15:04,795
Of course, not. It's an award.
197
00:15:04,795 --> 00:15:07,190
I only made a slip of the tongue.
198
00:15:07,396 --> 00:15:11,121
I feel embarrassed to be awarded for what I did wrong.
199
00:15:11,325 --> 00:15:12,465
Please take it back.
200
00:15:12,465 --> 00:15:13,835
Should I give you a punishment?
201
00:15:13,835 --> 00:15:15,530
I'd love the award.
202
00:15:15,766 --> 00:15:19,400
For your boundless generosity, thank you again...
203
00:15:19,435 --> 00:15:20,930
- and again... - Shut it.
204
00:15:21,236 --> 00:15:25,116
I don't like how you always read useless novels.
205
00:15:25,116 --> 00:15:26,841
That's why I especially gave those to you.
206
00:15:27,646 --> 00:15:29,116
We avoided the crisis...
207
00:15:29,116 --> 00:15:31,486
when the tiger appeared as I read a book.
208
00:15:31,486 --> 00:15:34,920
The situation was a bit of an emergency then.
209
00:15:35,425 --> 00:15:37,520
We had to gather the court ladies in a hurry.
210
00:15:38,555 --> 00:15:40,425
You have to drop a drop of honey...
211
00:15:40,425 --> 00:15:43,121
for bees or an army of ants to gather.
212
00:15:43,626 --> 00:15:45,461
Court ladies are not an army of ants.
213
00:15:45,835 --> 00:15:48,331
You're going too far.
214
00:15:55,475 --> 00:15:56,601
Your Highness.
215
00:15:58,975 --> 00:16:01,341
I shouldn't have said that.
216
00:16:02,685 --> 00:16:04,310
Please forgive me.
217
00:16:13,695 --> 00:16:14,890
When I said...
218
00:16:15,766 --> 00:16:17,820
I could kill you,
219
00:16:18,666 --> 00:16:20,261
you weren't scared.
220
00:16:23,335 --> 00:16:25,001
Now I know the reason.
221
00:16:28,646 --> 00:16:30,001
In your heart,
222
00:16:31,445 --> 00:16:33,270
I'm still the old Crown Prince's Lecturer.
223
00:16:40,055 --> 00:16:43,280
Why did I lie and pretend as the Crown Prince's Lecturer?
224
00:16:44,325 --> 00:16:48,020
At first, it was annoying to correct your misunderstanding.
225
00:16:50,065 --> 00:16:51,591
After some time,
226
00:16:53,996 --> 00:16:55,930
I didn't want to tell the truth.
227
00:16:58,065 --> 00:16:59,270
Because...
228
00:17:01,075 --> 00:17:03,640
the time I spent with you in the library...
229
00:17:06,445 --> 00:17:07,911
was special.
230
00:17:11,515 --> 00:17:14,610
While I was with you in the library,
231
00:17:16,656 --> 00:17:19,090
I thought you were being swayed by me.
232
00:17:23,796 --> 00:17:25,560
But I'm not sure now.
233
00:17:31,465 --> 00:17:32,830
Was I correct?
234
00:17:36,675 --> 00:17:37,840
Were you...
235
00:17:38,876 --> 00:17:40,610
swayed by me?
236
00:17:43,316 --> 00:17:44,511
Or...
237
00:17:46,715 --> 00:17:47,880
was I...
238
00:17:50,285 --> 00:17:51,921
swayed by you?
239
00:18:28,126 --> 00:18:29,921
Carrying heavy books...
240
00:18:30,066 --> 00:18:31,790
is your punishment for following me.
241
00:18:33,965 --> 00:18:35,505
I have something to do.
242
00:18:35,505 --> 00:18:37,130
Go back to the palace first.
243
00:18:38,735 --> 00:18:40,630
Have a look at my products.
244
00:18:41,876 --> 00:18:43,671
It's cheap.
245
00:18:47,015 --> 00:18:49,481
- We have good products. - We sell nice goods.
246
00:19:17,005 --> 00:19:18,171
Because...
247
00:19:19,876 --> 00:19:22,511
the time I spent with you in the library...
248
00:19:25,285 --> 00:19:26,681
was special.
249
00:19:49,146 --> 00:19:50,600
Done. It looks good on you.
250
00:19:51,275 --> 00:19:53,846
You made this headpiece, right?
251
00:19:53,846 --> 00:19:56,441
I am the only one who can make like this.
252
00:19:56,745 --> 00:19:58,785
Ms. Bae, you're the best!
253
00:19:58,785 --> 00:20:01,011
Your clothes will get crumpled.
254
00:20:02,886 --> 00:20:05,320
- Duk Im, you're here. - Yes.
255
00:20:05,425 --> 00:20:06,691
Didn't you bring the ceremonial robe?
256
00:20:07,195 --> 00:20:09,225
- You didn't bring it? - Yes.
257
00:20:09,225 --> 00:20:10,695
The coming-of-age ceremony is just around the corner.
258
00:20:10,695 --> 00:20:12,296
We were supposed to try it on together in advance.
259
00:20:12,296 --> 00:20:14,060
Yes, I forgot.
260
00:20:14,235 --> 00:20:16,800
Why are your eyes so blank?
261
00:20:16,836 --> 00:20:18,201
You didn't sleep well last night?
262
00:20:21,745 --> 00:20:22,941
Excuse me.
263
00:20:25,146 --> 00:20:27,241
I'm going to say something weird.
264
00:20:27,546 --> 00:20:29,080
Promise not to laugh.
265
00:20:31,386 --> 00:20:36,651
I think someone has a crush on me.
266
00:20:40,695 --> 00:20:42,221
Forget about it.
267
00:20:43,695 --> 00:20:47,030
Gosh, Bok Yeon. You're so pretty!
268
00:20:47,866 --> 00:20:49,030
Turn around.
269
00:20:50,005 --> 00:20:51,106
Oh, gosh.
270
00:20:51,106 --> 00:20:52,830
Kyung Hee made the headpiece, right?
271
00:20:53,475 --> 00:20:55,270
You have such a talent.
272
00:20:55,505 --> 00:20:57,775
- Have a straight posture. - Right foot or left foot?
273
00:20:57,775 --> 00:21:00,471
- Keep your back straight. - Right foot.
274
00:21:00,775 --> 00:21:02,241
You got it, right? Try yourselves.
275
00:21:04,445 --> 00:21:06,955
- Slowly go down more gracefully. - Like this.
276
00:21:06,955 --> 00:21:08,181
- Okay. - I'll try once more.
277
00:21:09,255 --> 00:21:10,451
- Left foot. - Do properly.
278
00:21:11,086 --> 00:21:13,520
Strain your head and back.
279
00:21:13,656 --> 00:21:15,290
- Good. - Try again.
280
00:21:18,366 --> 00:21:19,560
- In that position... - Oh, my.
281
00:21:23,666 --> 00:21:25,971
- Oh, my. - He's so handsome.
282
00:21:30,475 --> 00:21:31,741
Oh, gosh.
283
00:21:33,346 --> 00:21:34,540
- Bok Yeon! - Bok Yeon!
284
00:21:37,086 --> 00:21:38,310
Lady Sung,
285
00:21:38,955 --> 00:21:41,681
can we have a word?
286
00:21:53,935 --> 00:21:56,705
I came because I was sorry...
287
00:21:56,705 --> 00:21:58,300
to surprise you last night.
288
00:21:59,435 --> 00:22:01,030
Are you disappointed with me?
289
00:22:01,975 --> 00:22:04,600
You tried to kill me without listening to my explanation.
290
00:22:04,975 --> 00:22:08,346
Well, okay. Please go back.
291
00:22:08,346 --> 00:22:10,981
I can't blame you because it's my fault,
292
00:22:11,316 --> 00:22:14,610
but it's heartbreaking to look at you with those eyes on me.
293
00:22:17,685 --> 00:22:19,620
Do you think I'm stupid?
294
00:22:19,995 --> 00:22:22,820
Do you think I don't know what kind of person you are?
295
00:22:24,525 --> 00:22:27,431
- What kind of person am I? - You're a scary person.
296
00:22:27,596 --> 00:22:29,530
You're far scarier than what court ladies know about you.
297
00:22:29,806 --> 00:22:30,931
Oh, no.
298
00:22:31,705 --> 00:22:33,501
Aren't you being too wary of me?
299
00:22:34,675 --> 00:22:39,175
I'm thinking about building a friendship with you.
300
00:22:39,175 --> 00:22:41,346
Why would I build a friendship with you?
301
00:22:41,346 --> 00:22:45,011
Because we have to risk our lives together for our master.
302
00:22:49,025 --> 00:22:50,651
Whether you like it or not,
303
00:22:50,856 --> 00:22:52,921
we are comrades in the same boat.
304
00:22:53,695 --> 00:22:57,320
So I'm curious about something.
305
00:22:57,666 --> 00:23:00,290
- Would you answer my question? - What is it?
306
00:23:01,765 --> 00:23:05,630
How does the Crown Prince think about you?
307
00:23:13,546 --> 00:23:15,110
To understand...
308
00:23:16,346 --> 00:23:18,040
what he did last night...
309
00:23:19,685 --> 00:23:21,380
for you, there's only one answer.
310
00:23:26,096 --> 00:23:28,191
Why do you ask me about his heart?
311
00:23:29,326 --> 00:23:31,461
Ask him about his heart.
312
00:23:31,666 --> 00:23:34,691
I can't ask this question to a prince who will be a king.
313
00:23:34,896 --> 00:23:37,360
I should just figure it out.
314
00:23:40,106 --> 00:23:41,630
If you have no intention of answering my question,
315
00:23:42,646 --> 00:23:44,070
I'll leave.
316
00:23:48,046 --> 00:23:50,110
Aren't you curious about my heart?
317
00:23:55,856 --> 00:23:58,020
How I think about him.
318
00:23:58,826 --> 00:24:00,620
That's not important.
319
00:24:02,396 --> 00:24:03,860
Court lady's heart...
320
00:24:05,495 --> 00:24:07,161
is none of our business.
321
00:24:31,056 --> 00:24:33,391
If you pull, I have to follow.
322
00:24:33,896 --> 00:24:35,590
If you push, I have to move away.
323
00:24:36,465 --> 00:24:39,530
You don't need my thoughts and will.
324
00:24:41,166 --> 00:24:42,501
This is the life of a court lady.
325
00:25:06,525 --> 00:25:07,651
Duk Im.
326
00:25:11,866 --> 00:25:13,030
Duk Im.
327
00:25:14,735 --> 00:25:18,901
Why did Crown Prince's Lecturer come all the way here...
328
00:25:19,175 --> 00:25:20,971
look for you and see you?
329
00:25:21,505 --> 00:25:24,741
Why? What would be the reason?
330
00:25:25,245 --> 00:25:29,241
What did you have to talk about privately?
331
00:25:34,316 --> 00:25:35,481
A book.
332
00:25:36,626 --> 00:25:39,556
He could not find the book the Crown Prince had to use for a lecture.
333
00:25:39,556 --> 00:25:43,221
If Master Hong cannot find it, he could be called to account.
334
00:25:43,465 --> 00:25:45,221
I serve closely on His Highness.
335
00:25:45,366 --> 00:25:49,001
He wanted me to check if the book is in the East Palace.
336
00:25:59,376 --> 00:26:01,270
What? That was what it was about?
337
00:26:02,745 --> 00:26:06,011
Oh, my. Master Hong cannot receive a punishment.
338
00:26:06,185 --> 00:26:08,481
Duk Im, hurry up and find him the book.
339
00:26:08,826 --> 00:26:11,380
Oh, yes. I should go and look for it quickly.
340
00:26:11,656 --> 00:26:14,251
- I will get going. - Hurry up.
341
00:26:14,896 --> 00:26:17,560
- Duk Im, I thank you for him. - All right.
342
00:26:25,975 --> 00:26:28,731
It is the list of Crown Prince's Guards I recommended.
343
00:26:33,215 --> 00:26:35,340
I did not prepare a list.
344
00:26:35,546 --> 00:26:38,481
There is no traitor among the people I recommended.
345
00:26:39,356 --> 00:26:41,284
They are all from my family, Jung.
346
00:26:41,285 --> 00:26:44,451
There is no traitor among those from Jung family?
347
00:26:44,656 --> 00:26:46,596
You are so naive.
348
00:26:46,596 --> 00:26:49,166
Would it not be better than those from Hong family?
349
00:26:49,166 --> 00:26:51,921
I am the only Hong here.
350
00:26:52,166 --> 00:26:54,030
Are you saying that I am a traitor?
351
00:26:56,205 --> 00:26:58,261
Should I tell the Crown Prince?
352
00:27:00,406 --> 00:27:02,770
Give me the list by tomorrow.
353
00:27:12,185 --> 00:27:13,380
Someone...
354
00:27:14,116 --> 00:27:17,850
saw you coming out from Second State Councillor Hong Jung Yeo's house.
355
00:27:19,296 --> 00:27:20,820
You should explain.
356
00:27:21,096 --> 00:27:22,461
Do I really have to explain it...
357
00:27:22,896 --> 00:27:25,096
to you?
358
00:27:25,096 --> 00:27:26,735
It is important. You should explain.
359
00:27:26,735 --> 00:27:28,336
If you do not, I will tell the Crown Prince.
360
00:27:28,336 --> 00:27:29,530
I will explain.
361
00:27:30,035 --> 00:27:31,431
Sure I can.
362
00:27:33,035 --> 00:27:35,130
After you give me the list.
363
00:27:37,306 --> 00:27:39,270
It is something important.
364
00:27:40,646 --> 00:27:41,840
You must...
365
00:27:42,916 --> 00:27:45,011
hear my explanation.
366
00:27:56,826 --> 00:27:59,366
Why does the Crown Prince trust a guy like him?
367
00:27:59,366 --> 00:28:01,860
He served His Highness for a long time.
368
00:28:01,995 --> 00:28:03,860
Even though he is Hong,
369
00:28:04,035 --> 00:28:06,001
do not doubt his loyalty.
370
00:28:06,205 --> 00:28:07,330
Doo Sung.
371
00:28:08,005 --> 00:28:09,570
He is dangerous.
372
00:28:10,406 --> 00:28:11,770
You will see.
373
00:28:12,245 --> 00:28:14,416
The world will know...
374
00:28:14,416 --> 00:28:15,846
that my suspicion was right.
375
00:28:15,846 --> 00:28:17,511
There should be no conflicts.
376
00:28:19,116 --> 00:28:20,350
What is important now...
377
00:28:20,886 --> 00:28:23,880
is to help the Crown Prince take the throne safely.
378
00:28:25,656 --> 00:28:30,590
What a witty answer to such a difficult problem!
379
00:28:33,735 --> 00:28:36,836
The Crown Prince never disappoints...
380
00:28:36,836 --> 00:28:39,431
his grandfather.
381
00:28:39,606 --> 00:28:43,606
Of course. The Crown Prince...
382
00:28:43,606 --> 00:28:46,241
never disappoints me.
383
00:28:49,116 --> 00:28:53,050
It was such a tricky question. But he is special.
384
00:28:55,985 --> 00:29:01,191
I think he got that from me.
385
00:29:01,455 --> 00:29:03,925
Do you also agree?
386
00:29:03,925 --> 00:29:05,221
Of course, I do.
387
00:29:05,735 --> 00:29:10,360
His intelligence is all from you, Your Majesty.
388
00:29:10,366 --> 00:29:13,504
It is a blessing for the country.
389
00:29:13,505 --> 00:29:17,505
I have seen many people of talent at the National Academy,
390
00:29:17,505 --> 00:29:20,971
but no one was as good as the Crown Prince.
391
00:29:21,245 --> 00:29:22,441
Is that so?
392
00:29:24,046 --> 00:29:27,785
The Crown Prince is indeed the flower of the flock.
393
00:29:27,785 --> 00:29:29,151
That is right.
394
00:29:29,925 --> 00:29:31,181
Yes.
395
00:29:31,985 --> 00:29:33,991
Hey, wake up.
396
00:29:49,106 --> 00:29:50,600
Seriously.
397
00:29:53,715 --> 00:29:55,840
I think...
398
00:29:57,316 --> 00:29:58,711
the Crown Prince...
399
00:29:59,455 --> 00:30:01,751
is ready...
400
00:30:03,185 --> 00:30:05,651
to replace me.
401
00:30:09,995 --> 00:30:11,221
What do you think?
402
00:30:12,596 --> 00:30:15,191
You all agree, do you not?
403
00:30:19,435 --> 00:30:22,030
He is indeed the best.
404
00:30:25,675 --> 00:30:27,775
- Regency of the Crown Prince? - Yes.
405
00:30:27,775 --> 00:30:30,015
(A regency is a period of time when a crown prince governs the country.)
406
00:30:30,015 --> 00:30:33,355
Did Father really say that?
407
00:30:33,356 --> 00:30:35,610
It cannot be interpreted in another way, Mother.
408
00:30:36,225 --> 00:30:38,826
I think the King's letter will be issued soon.
409
00:30:38,826 --> 00:30:39,856
(King's letter is the King's order issued through Royal Secretariat.)
410
00:30:39,856 --> 00:30:42,666
He will become a regent?
411
00:30:42,666 --> 00:30:43,860
No way.
412
00:30:48,695 --> 00:30:51,661
The Prince Regent.
413
00:30:53,035 --> 00:30:55,471
The day has come in the end.
414
00:30:57,245 --> 00:30:59,416
It could be interpreted in another way.
415
00:30:59,416 --> 00:31:01,941
How is there another way?
416
00:31:02,445 --> 00:31:05,215
I also want to stay optimistic, but...
417
00:31:05,215 --> 00:31:06,451
You can still...
418
00:31:08,056 --> 00:31:09,955
interpret it in another way.
419
00:31:09,955 --> 00:31:11,620
Hey.
420
00:31:13,525 --> 00:31:15,221
How about abdication?
421
00:31:15,356 --> 00:31:18,461
Abdication? That is nonsense.
422
00:31:18,965 --> 00:31:21,630
The King will not let go of the throne.
423
00:31:21,896 --> 00:31:25,431
He talked about abdicating many times, but it was all a lie.
424
00:31:25,505 --> 00:31:27,270
You know that.
425
00:31:36,116 --> 00:31:37,810
The wind is blowing.
426
00:31:38,785 --> 00:31:41,751
We do not know if it is a breeze or a storm.
427
00:31:41,985 --> 00:31:44,221
When you do not know, you must...
428
00:31:44,755 --> 00:31:47,020
think it is a storm.
429
00:31:47,296 --> 00:31:50,961
A storm that can uproot even deep-rooted trees.
430
00:31:54,735 --> 00:31:58,034
You think the King lied again...
431
00:31:58,035 --> 00:31:59,830
because he had lied about abdicating before?
432
00:32:00,775 --> 00:32:02,001
My lord.
433
00:32:02,336 --> 00:32:05,600
The King is almost 80.
434
00:32:06,646 --> 00:32:09,110
Do you think it will be the same as several years ago?
435
00:32:10,346 --> 00:32:12,755
Even the impetuous Princess thinks through...
436
00:32:12,755 --> 00:32:14,911
when it comes to the Crown Prince.
437
00:32:15,015 --> 00:32:17,120
You are always thorough about everything.
438
00:32:17,386 --> 00:32:19,955
But you have a lax attitude about the Crown Prince.
439
00:32:19,955 --> 00:32:21,320
Watch your mouth.
440
00:32:22,356 --> 00:32:24,360
How can you criticize me like that?
441
00:32:25,195 --> 00:32:28,096
Do you think I did nothing?
442
00:32:28,096 --> 00:32:30,765
You threw away the card we prepared for years...
443
00:32:30,765 --> 00:32:33,401
just like that.
444
00:32:34,205 --> 00:32:36,070
We could not use it for anything.
445
00:32:37,205 --> 00:32:39,816
We just lost a Go stone we had tried our best to hide.
446
00:32:39,816 --> 00:32:43,411
About the Crown Prince's Guard, you are right.
447
00:32:43,886 --> 00:32:46,481
Let us say it was my mistake for rushing it.
448
00:32:46,816 --> 00:32:49,780
I understand you are angry as your people had to clean up the mess.
449
00:32:50,285 --> 00:32:53,090
But until when will you blame me for what happened in the past?
450
00:32:53,425 --> 00:32:56,290
We should discuss what we should do in the future together.
451
00:32:59,995 --> 00:33:02,431
What are you so afraid of, my lord?
452
00:33:02,505 --> 00:33:04,636
Regency or abdication.
453
00:33:04,636 --> 00:33:06,330
Nothing will change.
454
00:33:07,175 --> 00:33:09,471
What we should do is always the same.
455
00:33:10,205 --> 00:33:12,671
We will depose the Crown Prince...
456
00:33:12,876 --> 00:33:16,280
and make another royal offspring who is capable of King.
457
00:33:20,455 --> 00:33:21,751
The Crown Prince.
458
00:33:23,126 --> 00:33:25,181
That little boy...
459
00:33:25,455 --> 00:33:27,751
already became an adult.
460
00:33:28,925 --> 00:33:31,590
Every time I see him, I shiver.
461
00:33:33,035 --> 00:33:35,931
How can he be so similar to his dead father?
462
00:33:36,265 --> 00:33:40,070
I smell blood from his eyebrows, eyes, and lips.
463
00:33:40,735 --> 00:33:43,901
When will he lose his mind just like his father did?
464
00:33:44,705 --> 00:33:46,870
I still remember those days clearly.
465
00:33:47,846 --> 00:33:51,346
The crazy Crown Prince killed over a hundred workers at the palace.
466
00:33:51,346 --> 00:33:54,255
After killing a eunuch, he walked around the palace...
467
00:33:54,255 --> 00:33:55,981
holding his head as if he was showing off.
468
00:33:56,255 --> 00:33:57,955
Court ladies and maids were beaten by the Crown Prince...
469
00:33:57,955 --> 00:34:00,151
until their bones broke and their flesh burst.
470
00:34:00,296 --> 00:34:02,590
They could not endure the pain and ended up killing themselves.
471
00:34:02,995 --> 00:34:06,891
The young me wiped the bloody floor while crying every day.
472
00:34:07,195 --> 00:34:09,331
I went out to the main floored hall every morning...
473
00:34:09,566 --> 00:34:11,900
to look up at the crossbeam.
474
00:34:12,975 --> 00:34:14,230
After I had prepared myself to see a white cloth...
475
00:34:15,006 --> 00:34:19,070
that someone used to hang themselves.
476
00:34:24,216 --> 00:34:27,280
All the things the Crown Prince had done after becoming a mad man.
477
00:34:28,885 --> 00:34:32,590
They cannot be undone even after all those years.
478
00:34:37,765 --> 00:34:38,960
The current Crown Prince...
479
00:34:40,196 --> 00:34:42,590
must not become a king.
480
00:34:44,006 --> 00:34:47,730
A son of a sinner cannot become a king.
481
00:35:01,515 --> 00:35:02,681
Your Highness.
482
00:35:03,256 --> 00:35:04,851
You must take a rest today.
483
00:35:05,325 --> 00:35:07,721
You have not rested for the last three days.
484
00:35:08,896 --> 00:35:11,196
Are you thinking about regency?
485
00:35:11,196 --> 00:35:12,460
No, I am not.
486
00:35:14,466 --> 00:35:18,101
The dead guard had a young child, did he not?
487
00:35:20,035 --> 00:35:21,530
Give him the money for the funeral,
488
00:35:22,176 --> 00:35:24,500
and take him to his closest relative.
489
00:35:26,575 --> 00:35:30,480
Are you offering kindness to the traitor's child?
490
00:35:35,316 --> 00:35:37,480
He will be one of my people.
491
00:35:37,885 --> 00:35:39,391
Thus, I'm responsible for him.
492
00:35:41,225 --> 00:35:42,491
Do as I say.
493
00:35:43,426 --> 00:35:44,561
Yes, Your Highness.
494
00:35:47,095 --> 00:35:48,765
Will you return to your palace?
495
00:35:48,765 --> 00:35:50,960
- No, to the Royal Secretariat. - Your Highness.
496
00:35:53,006 --> 00:35:55,971
We don't know when I will be ordered to take the throne regency.
497
00:35:56,405 --> 00:35:57,741
I need to go over the precedents.
498
00:36:14,495 --> 00:36:16,521
You came to my mind...
499
00:36:17,196 --> 00:36:20,831
in the midst of the restless day.
500
00:36:21,595 --> 00:36:24,061
To imagine the world of peace under your reign,
501
00:36:24,265 --> 00:36:26,400
my heart can't help but race.
502
00:36:26,776 --> 00:36:28,400
I wondered what you were doing,
503
00:36:29,305 --> 00:36:31,471
if you read the books I gave,
504
00:36:32,305 --> 00:36:37,181
and if those books reminded you of me.
505
00:36:46,182 --> 00:36:51,182
[VIU Ver] MBC E05 'The Red Sleeve'
"Coming-of-Age Ceremony"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
506
00:37:00,035 --> 00:37:01,271
Why...
507
00:37:01,935 --> 00:37:03,701
Why is your hair up?
508
00:37:04,606 --> 00:37:06,610
Don't tell me...
509
00:37:07,416 --> 00:37:10,511
you became His Majesty's concubine.
510
00:37:14,615 --> 00:37:15,710
Your Highness.
511
00:37:17,155 --> 00:37:18,280
Your Highness.
512
00:37:20,325 --> 00:37:21,621
Please look that way.
513
00:37:24,896 --> 00:37:27,530
- How pretty. - Look at your hair.
514
00:37:27,796 --> 00:37:29,730
The young maid trainees are having their coming-of-age ceremony soon.
515
00:37:30,135 --> 00:37:32,601
They're practicing in their formal attire.
516
00:37:38,146 --> 00:37:41,340
I've never felt this close to His Highness before.
517
00:37:44,015 --> 00:37:45,940
I didn't know he could be so foolish.
518
00:37:46,655 --> 00:37:47,951
He might hear you.
519
00:38:41,762 --> 00:38:43,527
- My lady! - Gosh!
520
00:38:44,932 --> 00:38:46,702
- Ouch. - Are you okay?
521
00:38:46,702 --> 00:38:48,456
How could you sleep in...
522
00:38:49,331 --> 00:38:50,932
on the day of your coming-of-age ceremony?
523
00:38:50,932 --> 00:38:53,937
I barely fell asleep at dawn.
524
00:38:54,271 --> 00:38:56,512
I thought you'd wake me up.
525
00:38:56,512 --> 00:38:59,777
I thought you'd wake up early to get fussy like the others.
526
00:38:59,981 --> 00:39:02,437
Whatever. This isn't my coming-of-age ceremony.
527
00:39:05,751 --> 00:39:06,947
Run.
528
00:39:19,162 --> 00:39:20,556
Why isn't she here yet?
529
00:39:40,751 --> 00:39:42,947
- Not too late, right? - No.
530
00:39:45,921 --> 00:39:47,786
It seems everyone's here.
531
00:39:48,222 --> 00:39:49,987
Let's begin the ceremony now.
532
00:40:12,651 --> 00:40:13,777
My lady.
533
00:40:26,331 --> 00:40:29,297
That lady is Young Hee's teacher, right?
534
00:40:29,572 --> 00:40:32,226
Yes, she's Court Lady Park.
535
00:40:35,302 --> 00:40:36,567
Long time no see.
536
00:40:37,711 --> 00:40:40,237
I didn't expect to see you here today.
537
00:40:40,941 --> 00:40:44,007
It's my only student's coming-of-age ceremony.
538
00:40:45,381 --> 00:40:48,852
Of course, I should be here as her teacher.
539
00:40:48,852 --> 00:40:51,147
It must've been a long journey with those legs.
540
00:40:52,452 --> 00:40:55,122
Will you be okay standing throughout the ceremony?
541
00:40:55,122 --> 00:40:57,687
I may have to flop down for a bit,
542
00:40:59,432 --> 00:41:02,797
but I'll stand back up when it's necessary.
543
00:41:04,432 --> 00:41:05,996
Make space for her.
544
00:41:08,041 --> 00:41:09,167
My lady.
545
00:41:23,392 --> 00:41:25,147
Let's begin the ceremony.
546
00:41:28,762 --> 00:41:29,987
Your Highness.
547
00:41:30,291 --> 00:41:32,331
For today's meal,
548
00:41:32,331 --> 00:41:34,961
you will be served the coming-of-age food...
549
00:41:34,961 --> 00:41:37,167
prepared by the young maid trainees.
550
00:41:37,302 --> 00:41:38,426
I see.
551
00:41:40,142 --> 00:41:41,266
Wait.
552
00:41:41,972 --> 00:41:45,206
Will the new maids come to greet me?
553
00:41:45,541 --> 00:41:47,737
Yes, Your Highness.
554
00:41:48,441 --> 00:41:49,536
I see.
555
00:42:20,782 --> 00:42:23,976
Park Mi Geum of Dessert Department, be prepared.
556
00:42:30,921 --> 00:42:34,016
How was it? Did His Highness enjoy it?
557
00:42:34,992 --> 00:42:38,032
Yes, I was worried about my humble food,
558
00:42:38,032 --> 00:42:40,056
but he complimented the taste.
559
00:42:40,302 --> 00:42:42,226
He finished all my food.
560
00:42:43,602 --> 00:42:44,926
Good luck.
561
00:42:57,552 --> 00:42:59,647
Who is next?
562
00:42:59,952 --> 00:43:03,217
Park Mi Geum of Dessert Department, Your Highness.
563
00:43:03,552 --> 00:43:07,087
Your Highness, Queen Hong is here to meet you.
564
00:43:08,191 --> 00:43:09,456
My mother?
565
00:43:24,572 --> 00:43:27,076
Please hurry inside, Your Highness.
566
00:43:28,441 --> 00:43:30,976
- Lady Kwon. - Yes, Your Highness.
567
00:43:31,381 --> 00:43:32,746
I have an order for you.
568
00:43:37,691 --> 00:43:39,246
You came back to the palace early.
569
00:43:39,452 --> 00:43:42,587
The rumours made me worry about you.
570
00:43:44,461 --> 00:43:46,656
- Take a seat. - Your Highness.
571
00:43:46,932 --> 00:43:49,757
Shall I bring the next maid in?
572
00:43:49,901 --> 00:43:52,627
Tell her to wait since my mother is here.
573
00:43:52,972 --> 00:43:54,067
No.
574
00:43:54,401 --> 00:43:57,467
I rather want to take a look at their food.
575
00:43:58,512 --> 00:44:00,941
Bring in the maid along with her food.
576
00:44:00,941 --> 00:44:02,607
Yes, Your Highness.
577
00:44:08,352 --> 00:44:10,116
If it's about taking the throne regency,
578
00:44:10,552 --> 00:44:12,947
I haven't gotten any official command yet.
579
00:44:13,521 --> 00:44:14,987
Please don't worry.
580
00:44:15,392 --> 00:44:17,487
How can I not?
581
00:44:17,861 --> 00:44:21,001
Regency is a big opportunity to establish yourself.
582
00:44:21,001 --> 00:44:22,826
But if you make a mistake,
583
00:44:23,231 --> 00:44:26,797
you'll instantly lose the King's trust...
584
00:44:26,872 --> 00:44:28,496
and be cornered.
585
00:44:29,441 --> 00:44:33,676
Do you know how important and dangerous this is?
586
00:44:36,282 --> 00:44:40,052
I can't believe there's a coming -of-age ceremony in this period.
587
00:44:40,052 --> 00:44:43,921
Why does that matter?
588
00:44:43,921 --> 00:44:47,717
New maids will arrive in front of you.
589
00:44:48,061 --> 00:44:50,926
Young and new ladies.
590
00:44:51,831 --> 00:44:53,627
The King is always worried...
591
00:44:54,131 --> 00:44:58,067
of you being lazy of studying and getting too interested in ladies.
592
00:44:58,432 --> 00:45:00,096
If you made a royal concubine...
593
00:45:00,541 --> 00:45:03,937
without permission, it'll be chaotic.
594
00:45:04,311 --> 00:45:06,536
- You know, right? - You already know.
595
00:45:07,711 --> 00:45:10,777
I've never been close with the court ladies.
596
00:45:12,811 --> 00:45:14,917
That may change.
597
00:45:14,952 --> 00:45:16,076
No.
598
00:45:17,691 --> 00:45:19,217
I have...
599
00:45:20,361 --> 00:45:23,627
no intention in keeping a lowly court lady near me.
600
00:45:24,592 --> 00:45:28,397
Only the prestigious noble family deserves to be by my side.
601
00:45:29,102 --> 00:45:32,932
They are the only ones who can give birth to a legitimate successor...
602
00:45:32,932 --> 00:45:36,906
and it's my duty to have such a successor.
603
00:45:38,441 --> 00:45:42,107
Born as a Crown Prince, I lived a comfortable life.
604
00:45:42,512 --> 00:45:44,047
Every time I eat nice food...
605
00:45:44,552 --> 00:45:47,277
and wear expensive silk clothes,
606
00:45:47,552 --> 00:45:49,676
there were duties piling up.
607
00:45:51,722 --> 00:45:56,257
I will dedicate myself to this country.
608
00:45:56,421 --> 00:45:59,286
I'll never put my personal life first.
609
00:46:01,432 --> 00:46:04,527
This is what you wanted to hear from me.
610
00:46:05,602 --> 00:46:06,866
Am I right?
611
00:46:08,271 --> 00:46:09,397
Yes.
612
00:46:09,472 --> 00:46:12,012
If you don't have anything else to ask,
613
00:46:12,012 --> 00:46:13,777
I'll continue the coming-of-age ceremony.
614
00:46:37,831 --> 00:46:39,567
Lady, elevate the partition.
615
00:46:41,441 --> 00:46:45,636
Park Mi Geum of Dessert Department...
616
00:46:46,372 --> 00:46:48,176
raise your head and show your face.
617
00:46:48,311 --> 00:46:51,406
You're officially the court maid of East Palace.
618
00:47:12,472 --> 00:47:14,467
King's court lady introduction...
619
00:47:14,501 --> 00:47:16,837
should be the last.
620
00:47:17,912 --> 00:47:19,306
Sung Duk Im,
621
00:47:20,512 --> 00:47:23,806
your introduction is earlier than the Dessert Department.
622
00:47:24,811 --> 00:47:26,717
I'm sorry, Your Highness.
623
00:47:27,921 --> 00:47:30,917
Your Highness, it is not her fault,
624
00:47:31,191 --> 00:47:34,262
but mine who did not inform her about the change.
625
00:47:34,262 --> 00:47:36,487
I do not need your excuses.
626
00:47:38,162 --> 00:47:40,257
I already know...
627
00:47:41,932 --> 00:47:43,496
who did this.
628
00:47:51,642 --> 00:47:52,967
Sung Duk Im,
629
00:47:53,811 --> 00:47:57,877
you've trained many years and became an official court lady.
630
00:47:59,352 --> 00:48:02,917
I acknowledge your efforts and accept your introduction.
631
00:48:03,151 --> 00:48:05,687
Thank you, Your Highness.
632
00:48:54,171 --> 00:48:55,437
It's delicious.
633
00:48:56,972 --> 00:49:00,176
Since you served me precious food made with care,
634
00:49:01,012 --> 00:49:02,277
I will also...
635
00:49:02,711 --> 00:49:05,576
be a good master worthy of this food.
636
00:49:07,081 --> 00:49:09,377
Be an excellent court lady to care for me well.
637
00:49:10,521 --> 00:49:12,786
I'll definitely be a King...
638
00:49:13,521 --> 00:49:15,516
and pay you back for your hard work.
639
00:49:26,131 --> 00:49:28,536
What was all that?
640
00:49:28,901 --> 00:49:31,136
Did I say I wanted to be a royal concubine?
641
00:49:31,372 --> 00:49:34,837
Did I go out of my way to fix my fate?
642
00:49:37,111 --> 00:49:40,976
Why do they assume themselves about us and make me feel miserable?
643
00:49:42,282 --> 00:49:44,016
Today is my coming-of-age ceremony day.
644
00:49:44,552 --> 00:49:47,116
It's my once-in-a-lifetime day!
645
00:49:48,061 --> 00:49:51,092
No one has the right to ruin my precious day.
646
00:49:51,092 --> 00:49:52,386
No one!
647
00:50:01,001 --> 00:50:05,806
The day you followed after the Crown Prince by my order,
648
00:50:07,142 --> 00:50:09,536
he came to me and nitpicked.
649
00:50:20,992 --> 00:50:24,127
Don't order her again in private.
650
00:50:24,762 --> 00:50:25,956
Sung Duk Im's...
651
00:50:26,392 --> 00:50:28,627
owner is not you,
652
00:50:28,901 --> 00:50:30,297
but me.
653
00:50:42,912 --> 00:50:44,306
It was unexpected.
654
00:50:45,552 --> 00:50:48,317
He knew you followed him by my order,
655
00:50:48,622 --> 00:50:50,217
but he still supported you.
656
00:50:53,921 --> 00:50:57,487
Take good care of the Crown Prince.
657
00:50:59,032 --> 00:51:01,096
Before he becomes the King,
658
00:51:01,432 --> 00:51:03,826
there should be no difficult or annoying things.
659
00:51:04,501 --> 00:51:07,302
I'll be just working as a court lady...
660
00:51:07,302 --> 00:51:09,167
to care for the Crown Prince.
661
00:51:11,311 --> 00:51:12,667
Please do so.
662
00:51:14,912 --> 00:51:16,136
Leave.
663
00:51:17,881 --> 00:51:19,176
Yes, Your Highness.
664
00:51:31,992 --> 00:51:34,426
Your Highness, this is Court Lady Gae.
665
00:51:35,001 --> 00:51:36,226
Come in.
666
00:51:40,171 --> 00:51:42,337
- Your Highness, - What's going on?
667
00:51:42,372 --> 00:51:44,972
Princess Hwawan and Royal Secretary Jung framed the Crown Prince...
668
00:51:44,972 --> 00:51:47,607
so he's been summoned to the King's Palace.
669
00:51:47,782 --> 00:51:48,976
What?
670
00:51:55,282 --> 00:51:57,687
Royal Secretary Jung told me that...
671
00:51:57,992 --> 00:52:03,156
you secretly go out of the palace at night.
672
00:52:03,762 --> 00:52:05,127
Is this true?
673
00:52:05,492 --> 00:52:06,627
Your Highness,
674
00:52:06,861 --> 00:52:08,702
the Crown Prince frequently...
675
00:52:08,702 --> 00:52:10,801
goes to the courtesan house.
676
00:52:10,802 --> 00:52:13,532
There are rumours that he's committing misconduct...
677
00:52:13,532 --> 00:52:16,837
with in-laws of Princess Cheongyeon and Princess Cheongsun.
678
00:52:17,541 --> 00:52:19,242
Is she telling the truth?
679
00:52:19,242 --> 00:52:20,777
No, Your Highness.
680
00:52:20,981 --> 00:52:22,136
It is...
681
00:52:22,742 --> 00:52:24,782
unfair to be framed.
682
00:52:24,782 --> 00:52:25,852
We're not framing you.
683
00:52:25,852 --> 00:52:28,976
My son saw you going to the courtesan house.
684
00:52:29,952 --> 00:52:31,421
Please trust me, Your Highness.
685
00:52:31,421 --> 00:52:32,886
Princess Hwawan,
686
00:52:33,492 --> 00:52:36,987
I am currently talking with him.
687
00:52:37,032 --> 00:52:39,326
I am sorry, Your Highness.
688
00:52:39,561 --> 00:52:41,397
One of you two...
689
00:52:42,001 --> 00:52:44,627
is lying to me.
690
00:52:45,802 --> 00:52:48,697
How shall I find the liar?
691
00:52:50,072 --> 00:52:53,607
Should I order to hit you two with a cudgel?
692
00:52:57,552 --> 00:53:01,016
My Queen, what do you think?
693
00:53:04,092 --> 00:53:07,917
Your Highness, may I say a word?
694
00:53:08,222 --> 00:53:09,857
Sure.
695
00:53:11,262 --> 00:53:14,056
Crown Prince may have been to the courtesan house.
696
00:53:14,231 --> 00:53:15,397
Or...
697
00:53:15,461 --> 00:53:18,127
Royal Secretary Jung may dare to insult the royal prince...
698
00:53:18,302 --> 00:53:21,237
and lie to you.
699
00:53:22,302 --> 00:53:24,311
Either party is causing a misdeed if one is speaking the truth.
700
00:53:24,311 --> 00:53:26,967
So you should punish them.
701
00:53:27,282 --> 00:53:28,607
However, Your Highness.
702
00:53:29,111 --> 00:53:32,676
The most important thing is your safety.
703
00:53:33,852 --> 00:53:36,052
You look so pale.
704
00:53:36,052 --> 00:53:38,516
Please go to bed early today.
705
00:53:39,521 --> 00:53:41,917
You can ask what's true and who's guilty...
706
00:53:42,222 --> 00:53:44,286
whenever you wish.
707
00:53:44,961 --> 00:53:48,627
Yes, you're right.
708
00:53:48,932 --> 00:53:50,967
I'm tired today.
709
00:53:52,372 --> 00:53:54,972
- San. - Yes, Your Highness.
710
00:53:54,972 --> 00:53:57,306
I'm ordering you confinement.
711
00:53:57,711 --> 00:54:01,406
Don't ever come out from your palace.
712
00:54:02,041 --> 00:54:03,947
I'm banning you to read too.
713
00:54:04,682 --> 00:54:09,277
Consider and reflect on whether there was any problem...
714
00:54:10,282 --> 00:54:12,587
with your words and actions.
715
00:54:13,762 --> 00:54:15,087
Is this clear?
716
00:54:17,291 --> 00:54:18,487
Yes.
717
00:54:18,932 --> 00:54:20,056
Then...
718
00:54:21,162 --> 00:54:22,357
you may go.
719
00:54:45,722 --> 00:54:48,116
You improved a lot, Aunt.
720
00:54:49,762 --> 00:54:52,687
You adopted a good son.
721
00:55:04,572 --> 00:55:06,972
(To be continued)
722
00:55:06,972 --> 00:55:08,676
Do not worry, Mother.
723
00:55:09,642 --> 00:55:10,806
We won...
724
00:55:12,912 --> 00:55:14,346
this game.
725
00:55:26,071 --> 00:55:28,706
Those are the books the Crown Prince cherishes.
726
00:55:29,711 --> 00:55:31,547
- Wol Hye. - You came.
727
00:55:32,352 --> 00:55:34,151
You are now a respectable court maid.
728
00:55:34,151 --> 00:55:35,416
What is going on?
729
00:55:35,622 --> 00:55:38,091
Why are they taking these books out of the East Palace?
730
00:55:38,091 --> 00:55:39,392
You do not know it yet.
731
00:55:39,392 --> 00:55:41,087
Something happened last night.
732
00:56:22,361 --> 00:56:25,527
The Crown Prince is held in confinement.
733
00:56:26,231 --> 00:56:30,367
No one can enter his chamber...
734
00:56:30,542 --> 00:56:33,367
except when you give him water for washing and a chamber pot...
735
00:56:33,542 --> 00:56:35,677
in the early morning or serve food in the morning and the evening.
736
00:56:36,182 --> 00:56:38,976
We need new shifts.
737
00:56:39,251 --> 00:56:41,516
Who wants to go on duty tonight?
738
00:58:05,531 --> 00:58:07,226
You rascal.
739
00:58:07,571 --> 00:58:09,867
- Father. - How dare you?
740
00:58:13,912 --> 00:58:15,107
Father.
741
00:58:21,281 --> 00:58:22,547
Are you all right?
742
00:58:24,921 --> 00:58:28,686
I am fine. Do not worry, Mother.
743
00:58:29,591 --> 00:58:31,357
Things are going well.
744
00:58:35,602 --> 00:58:36,861
Your Majesty.
745
00:58:36,861 --> 00:58:38,972
Never mind. Hurry up.
746
00:58:38,972 --> 00:58:40,266
Yes, Your Majesty.
747
00:58:43,001 --> 00:58:44,737
(Classic of Poetry)
748
00:58:53,551 --> 00:58:55,551
"Cold North wind is blowing..."
749
00:58:55,551 --> 00:58:57,246
"and the snow falls heavily."
750
00:58:58,492 --> 00:59:01,987
"I will leave, holding hands with my loved one."
751
00:59:03,461 --> 00:59:05,262
"How can I relax and take time?"
752
00:59:05,262 --> 00:59:07,027
"I am already impatient."
753
00:59:08,401 --> 00:59:10,056
"The North wind is strong..."
754
00:59:10,361 --> 00:59:12,027
"and the snow swirls heavily."
755
00:59:14,102 --> 00:59:18,137
"I will go back, holding hands with my loved one."
756
00:59:26,812 --> 00:59:30,476
"I will go back, holding hands with my loved one."
757
00:59:35,122 --> 00:59:36,456
Why did you stop?
758
00:59:37,631 --> 00:59:38,927
Keep reading.
759
00:59:39,731 --> 00:59:40,927
I am bored.
760
00:59:42,731 --> 00:59:45,626
I am reading good verses from "Classic of Poetry".
761
00:59:46,031 --> 00:59:47,936
Do you even know what it means?
762
00:59:48,702 --> 00:59:50,272
You are mean even when I am being nice.
763
00:59:50,272 --> 00:59:51,507
I can see everything.
764
00:59:55,412 --> 00:59:56,737
Keep reading.
765
00:59:57,651 --> 00:59:59,346
I want to hear your voice.
766
01:00:07,091 --> 01:00:08,686
"How can I relax and take time?"
767
01:00:09,162 --> 01:00:10,717
"I am already impatient."
768
01:00:12,792 --> 01:00:14,396
"Is a fox that is not red not a fox?"
769
01:00:15,131 --> 01:00:16,657
"Is a crow that is not black not a crow?"
770
01:00:18,731 --> 01:00:22,272
"I will take a wagon and go, holding hands..."
771
01:00:22,272 --> 01:00:23,797
- "with my loved one." - I thought you would be still...
772
01:00:24,872 --> 01:00:26,907
mad at me about the coming-of-age ceremony.
773
01:00:29,211 --> 01:00:31,976
How can I get mad at you?
774
01:00:32,381 --> 01:00:34,817
Because I ruined your coming-of-age ceremony...
775
01:00:36,122 --> 01:00:37,887
that you can have only once in your life.
776
01:00:41,622 --> 01:00:43,186
I know it must have upset you.
777
01:00:46,591 --> 01:00:47,797
No, it did not.
778
01:00:49,162 --> 01:00:50,797
It is actually a good thing.
779
01:00:52,702 --> 01:00:54,996
Because I realized your true feelings.
780
01:00:56,972 --> 01:00:58,837
You do not know my true feelings.
781
01:01:02,812 --> 01:01:03,976
I do not know...
782
01:01:05,111 --> 01:01:06,677
your true feelings either.
783
01:01:24,031 --> 01:01:25,666
"How can I relax and take time?"
784
01:01:26,001 --> 01:01:27,766
"I am already impatient."
785
01:01:28,171 --> 01:01:30,596
Do you really know what it means?
786
01:01:31,912 --> 01:01:34,907
Of course, I do. Do you want to check?
787
01:01:37,812 --> 01:01:40,007
"Cold North wind is blowing..."
788
01:01:40,381 --> 01:01:42,617
"and the snow falls heavily."
789
01:01:43,781 --> 01:01:45,587
"With my..."
790
01:01:47,392 --> 01:01:50,556
"my loved one."
791
01:01:51,992 --> 01:01:55,726
"I will leave, holding hands..."
792
01:01:56,932 --> 01:01:59,766
"with my loved one."
793
01:02:01,671 --> 01:02:03,996
"How can I relax and take time?"
794
01:02:05,211 --> 01:02:08,012
"I am already impatient."
795
01:02:08,012 --> 01:02:10,637
"The North wind is strong..."
796
01:02:11,111 --> 01:02:13,806
"and the snow swirls heavily."
797
01:02:15,222 --> 01:02:18,646
"I will go back, holding hands..."
798
01:02:20,151 --> 01:02:23,556
"with my loved one."
799
01:02:24,832 --> 01:02:27,027
"Is a fox that is not red not a fox?"
800
01:02:27,762 --> 01:02:30,496
"Is a crow that is not black not a crow?"
801
01:02:30,972 --> 01:02:32,297
"I will take a wagon and go,"
802
01:02:33,531 --> 01:02:35,266
"holding hands..."
803
01:02:36,841 --> 01:02:40,407
"with my loved one."
804
01:02:54,516 --> 01:02:57,711
All rise for the King.
805
01:03:08,196 --> 01:03:10,390
Nobody follow me.
806
01:03:10,525 --> 01:03:12,120
Yes, Your Majesty.
807
01:03:21,735 --> 01:03:22,930
Open the doors.
808
01:03:23,676 --> 01:03:25,740
Just forget it.
809
01:03:28,275 --> 01:03:29,370
Your Majesty.
810
01:03:31,116 --> 01:03:32,580
You little...
811
01:03:33,246 --> 01:03:35,010
You pathetic...
812
01:03:35,985 --> 01:03:37,111
Your Majesty.
813
01:03:38,426 --> 01:03:40,321
- Why are you doing this to me? - You brat.
814
01:03:40,585 --> 01:03:44,720
Royal Secretary Jung found evidence.
815
01:03:45,395 --> 01:03:49,335
On the 1st and 7th of every month,
816
01:03:49,335 --> 01:03:52,165
the Crown Prince's Guards must be on duty at the East Palace.
817
01:03:52,165 --> 01:03:54,501
But they left the palace.
818
01:03:54,806 --> 01:03:58,740
I'm sure they were guarding you.
819
01:04:00,605 --> 01:04:02,211
Where did you go?
820
01:04:02,516 --> 01:04:04,516
Like the rumours say,
821
01:04:04,516 --> 01:04:07,386
did you frequent the courtesan house like a delinquent?
822
01:04:07,386 --> 01:04:09,211
This is my fault.
823
01:04:09,656 --> 01:04:10,786
Please forgive me.
824
01:04:10,786 --> 01:04:14,925
No, you brat. You can not do that!
825
01:04:14,926 --> 01:04:17,821
You must not end up like your father.
826
01:04:17,895 --> 01:04:19,726
He was after carnal pleasures.
827
01:04:19,726 --> 01:04:21,696
He disregarded his studies.
828
01:04:21,696 --> 01:04:24,536
He hated being scolded.
829
01:04:24,536 --> 01:04:28,231
And he cursed the old King to be gone.
830
01:04:28,505 --> 01:04:32,441
You must not become like your father.
831
01:04:34,476 --> 01:04:37,640
San, you can be different.
832
01:04:37,985 --> 01:04:39,946
You can change.
833
01:04:39,946 --> 01:04:41,910
Wake up!
834
01:04:42,556 --> 01:04:45,720
Yes, of course.
835
01:04:45,955 --> 01:04:49,255
Yes, you can change.
836
01:04:49,255 --> 01:04:54,561
Of course, you can be different.
837
01:04:55,795 --> 01:04:58,961
Can't you understand your grandfather?
838
01:05:05,375 --> 01:05:06,600
San.
839
01:05:28,795 --> 01:05:30,061
Do not...
840
01:05:30,435 --> 01:05:32,461
let anyone in.
841
01:06:10,335 --> 01:06:11,470
Your Highness.
842
01:06:12,705 --> 01:06:14,510
Are you okay?
843
01:06:17,216 --> 01:06:18,811
Are you all right?
844
01:06:25,755 --> 01:06:27,151
I am all right.
845
01:06:33,365 --> 01:06:35,691
Do you want me to do anything for you?
846
01:06:38,106 --> 01:06:40,500
If there's anything I can do...
847
01:06:41,806 --> 01:06:43,600
Just stay with me.
848
01:06:45,306 --> 01:06:46,670
That is all I need.
849
01:06:55,386 --> 01:06:57,550
Today is not the first.
850
01:07:03,226 --> 01:07:05,290
It was not as often recently.
851
01:07:07,526 --> 01:07:09,531
When I was little...
852
01:07:13,005 --> 01:07:15,130
Never mind. Just read me a book.
853
01:07:18,176 --> 01:07:19,401
Could I...
854
01:07:20,476 --> 01:07:22,911
dare ask you one question?
855
01:07:24,176 --> 01:07:25,411
Go on.
856
01:07:26,216 --> 01:07:30,081
Are you holding it up because you have no other choice?
857
01:07:36,056 --> 01:07:38,920
I'm holding it up because I have a goal.
858
01:07:40,466 --> 01:07:44,701
I'm enduring this to get what I want.
859
01:07:46,636 --> 01:07:48,901
I know what pain is.
860
01:07:50,106 --> 01:07:52,170
I know that...
861
01:07:53,575 --> 01:07:55,611
so many people...
862
01:07:56,816 --> 01:07:57,981
are suffering.
863
01:08:01,585 --> 01:08:03,750
I'm the Crown Prince of this nation.
864
01:08:04,625 --> 01:08:07,050
I will have power one day.
865
01:08:08,625 --> 01:08:09,920
With that power,
866
01:08:10,856 --> 01:08:12,920
I can help...
867
01:08:14,396 --> 01:08:15,691
countless people.
868
01:08:17,636 --> 01:08:20,861
Do you know just how many things...
869
01:08:22,375 --> 01:08:23,771
I plan to achieve?
870
01:08:27,146 --> 01:08:28,510
You just...
871
01:08:29,476 --> 01:08:30,911
stay with me.
872
01:08:31,545 --> 01:08:33,111
That's more than enough.
873
01:08:50,295 --> 01:08:51,531
What are you doing?
874
01:08:52,335 --> 01:08:54,701
You're breaking the royal command.
875
01:08:55,035 --> 01:08:56,371
Get out.
876
01:08:57,476 --> 01:08:58,600
Now.
877
01:08:58,846 --> 01:09:03,111
I dared break the royal command to tell you something.
878
01:09:03,646 --> 01:09:06,581
A word from my heart.
879
01:09:11,255 --> 01:09:13,951
Until the day you take the throne,
880
01:09:14,695 --> 01:09:16,991
I will protect you.
881
01:09:17,195 --> 01:09:18,821
So be reassured.
882
01:09:19,226 --> 01:09:20,521
Your intention...
883
01:09:21,266 --> 01:09:23,731
will come true for certain.
884
01:09:24,396 --> 01:09:26,300
You're just a mere court maid.
885
01:09:27,266 --> 01:09:28,705
You'll protect me?
886
01:09:28,705 --> 01:09:31,840
Yes, I am a mere maid. But your maid.
887
01:09:32,806 --> 01:09:35,040
Your maid...
888
01:09:35,545 --> 01:09:39,710
who will keep your side all life and care only for you.
889
01:09:41,716 --> 01:09:43,850
Until the day I die,
890
01:09:45,026 --> 01:09:46,250
I shall...
891
01:09:47,386 --> 01:09:49,220
protect you.
892
01:11:00,966 --> 01:11:03,731
(The Red Sleeve)
893
01:11:03,936 --> 01:11:07,600
I need someone to help me lift my curfew.
894
01:11:07,905 --> 01:11:11,130
Us men can not even dare think of her.
895
01:11:11,445 --> 01:11:14,401
I'm the only girl who can pull it off.
896
01:11:14,405 --> 01:11:15,976
I need an excuse.
897
01:11:15,976 --> 01:11:18,486
To keep Princess Hwawan under control.
898
01:11:18,486 --> 01:11:19,816
Go ahead and look for it.
899
01:11:19,816 --> 01:11:21,245
I need to keep watching...
900
01:11:21,245 --> 01:11:23,550
what happens here tomorrow.
901
01:11:23,785 --> 01:11:26,050
I wish she does not do anything dangerous.
902
01:11:26,325 --> 01:11:29,151
Are you perhaps worried about me?
903
01:11:29,226 --> 01:11:32,521
Duk Im, you are my person.
63067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.