All language subtitles for The.Morning.Show.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,306 --> 00:02:58,306 www.titlovi.com 2 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Se pogovoriva? 3 00:03:07,604 --> 00:03:08,856 Si v te�avah? 4 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 Oprosti, ne bi smel priti v tvojo slu�bo. 5 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 Ne bi smel. 6 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 Nisem razumsko razmi�ljal, ve�? 7 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 Samo� Tvoje po�etje me je zelo prizadelo. 8 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 Torej bi se ti morala jaz opravi�iti, ne? 9 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Res sem nevljudna. 10 00:03:34,173 --> 00:03:35,215 Oprosti. 11 00:03:38,594 --> 00:03:39,678 Kreten sem. 12 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Hotel sem te prizadeti. 13 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Enako, kot si ti mene. 14 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Ker sem beden. 15 00:03:58,447 --> 00:04:02,367 Vem, da si ne zaslu�im �e ene prilo�nosti, 16 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 ampak vseeno prosim zanjo. 17 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 �el se bom zdravit. 18 00:04:10,334 --> 00:04:15,547 Po�rl bom �e tisti kan�ek ponosa, ki mi je ostal. 19 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Dovolil ti bom pla�ati. Ostal bom. 20 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 Mami ne bom dovolil, da me odpelje. 21 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Vse bom popravil. 22 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Prosim. 23 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 Poslu�aj, �iv�nost je odve�. 24 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 V redu je. 25 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 O�itke bo� mol�e sprejela. 26 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Vem, kaj moram re�i. 27 00:05:07,933 --> 00:05:11,937 Prepusti govorjenje meni, prav? Lahko zapeljete k stranskemu vhodu? 28 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 V redu je. �Zunaj je prava nori�nica. 29 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 Alex, kaj meni� o Mitchevi smrti? 30 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 Kdaj ste nazadnje govorili z Mitchem? 31 00:05:26,243 --> 00:05:29,538 PO�AST 32 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 Alex! Alex! �Alex! 33 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Alex! Alex! 34 00:05:34,334 --> 00:05:39,715 Alex, iskreno so�alje. Vem, da sta imela z Mitchem zapleten odnos. 35 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Ni bil zapleten. Sodelavca sta bila. 36 00:05:42,009 --> 00:05:46,138 Njega so odpustili zaradi spolnega nadlegovanja, ona trpi posledice. 37 00:05:46,221 --> 00:05:50,017 In ga je pravkar obiskala? V Italiji? �Zasebno. 38 00:05:50,100 --> 00:05:54,897 Tega ne bi vedeli, �e ji va�i zaposleni ne bi vdrli v ban�ni ra�un in e-po�to. 39 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 V redu je. 40 00:05:56,064 --> 00:06:00,694 Alex pogodba daje pravico do odmora. Le nenavadno je, da jo je �e izrabila. 41 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Doug, pusti nama do besede, sicer bo� letel ven. 42 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Alex, del na�e dru�ine si. 43 00:06:08,452 --> 00:06:12,080 Ve� kot to, saj smo se tako odlo�ili prostovoljno. 44 00:06:12,164 --> 00:06:17,085 Ampak drugim ne pla�amo 25 milijonov. To pomeni, da te imamo radi. 45 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 �e se bodo spravili nate, ti bomo stali ob strani 46 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 in ti to pomagali prebroditi. 47 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 V redu. 48 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Vrnila bom. 49 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Tega ne zahtevamo od tebe. 50 00:06:30,349 --> 00:06:32,142 �akaj. Kaj bo� vrnila? 51 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 Denar. Vrnila ga bom. 52 00:06:34,394 --> 00:06:38,732 Ne bi smela priti nazaj sem. To mi je zdaj jasno. 53 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 Ne odlo�aj se, dokler si �e� 54 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Doug, odlo�ila sem se, prav? 55 00:06:43,987 --> 00:06:47,741 Obdr�i svoj odstotek. To bom razumela, ampak� 56 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 16. marca bom zadnji� v Dobro jutro. 57 00:06:51,578 --> 00:06:54,414 Pa najbolj gledan termin? �Kaj sem spregledala? 58 00:06:54,498 --> 00:06:57,417 Sedemnajstega izide knjiga Maggie Brener. 59 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 In v njej bo nekaj zelo bremenilnih podatkov o meni. 60 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Jih �eli� zaupati? 61 00:07:19,523 --> 00:07:24,486 Ne. In morda ne bo pri�lo do tega. YDA ne bo objavil intervjuja z Maggie, zato� 62 00:07:24,570 --> 00:07:29,366 Doug, Stella, naju z Alex pustita za hip sama? 63 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Prav. 64 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Alex, ni ti bilo� 65 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Doug, pojdi �e. 66 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Hvala. 67 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Spravili se bodo name� 68 00:08:00,147 --> 00:08:02,232 Cory, zaradi tega, kar sem naredila. 69 00:08:03,275 --> 00:08:07,237 �e nisi izrekala �aljivk na ra�un rase in homoseksualnosti, 70 00:08:07,321 --> 00:08:09,948 ne bom razdrl pogodbe s tabo. Pozabi. 71 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Pojdi si operirat hrbet. 72 00:08:13,243 --> 00:08:17,956 Laura te bo nadome��ala, ti pa se bo� zmagovito vrnila v najbolj gledan termin. 73 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Spala sem z Mitchem. 74 00:08:23,837 --> 00:08:27,174 Dobro. Ne vemo, kaj je v tej knjigi. 75 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Spolni nadlegovalec je. 76 00:08:29,843 --> 00:08:33,597 Tvoja feministi�na junakinja je spala s sovra�nikom. 77 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 Nala��, 78 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 brez prisile, 79 00:08:38,936 --> 00:08:40,270 ko je bila poro�ena. 80 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 In tega niti najmanj ne ob�aluje. 81 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 To sem. 82 00:08:46,235 --> 00:08:49,738 No�em denarja. Tu sem opravila. 83 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 Zaradi mene ga lahko podari�. Ne bom ga vzel nazaj. 84 00:08:52,783 --> 00:08:54,576 Zaboga, Cory. 85 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 Alex, si kdaj igrala na fliperju? 86 00:08:59,248 --> 00:09:01,875 Na igralni plo��i so odbija�i. 87 00:09:01,959 --> 00:09:06,046 Tam so samo zato, da silovito odbijejo kroglico in te vr�ejo iz tira. 88 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 Ve�krat ko se to zgodi, ve� to�k dobi�. 89 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 Ne sme� pa se zmeniti zanje. 90 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Samo motnja so. 91 00:09:13,679 --> 00:09:18,725 Ostati mora� mirna in slediti kroglici, ker je igra odvisna od nihajnih ro�k. 92 00:09:18,809 --> 00:09:23,063 Po igralni plo��i jo lahko po�ljejo tako hitro, da se ti zvrti. 93 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 In takrat prislu�i� prave to�ke. 94 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Delo mora� prepustiti ro�kam. 95 00:09:32,865 --> 00:09:35,033 Hvala za nenavadno spodbudo, Cory. 96 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 �e, ampak v�asih� 97 00:09:36,743 --> 00:09:40,372 To lahko imenuje� smola, 98 00:09:40,455 --> 00:09:45,127 ampak v�asih kroglica drvi proti lijaku. Je zunaj dosega ro�k. 99 00:09:45,210 --> 00:09:49,173 Re�e� si, da je igra zate kon�ana. 100 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 "To je zadnja kroglica in tudi kovancev nimam." 101 00:09:52,050 --> 00:09:56,889 Takrat iz sebe iztisne� mo�, kakr�no imajo mame, 102 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 �e je njihov otrok ujet pod avtom. 103 00:09:59,099 --> 00:10:02,561 Mo�no nagne� jebeni aparat. Ker ga lahko. 104 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 Ne bom vzel denarja. 105 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Vstavil sem kovance in nih�e ne bo pozabil, da sem spro�il kroglico. 106 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 In �e imam krogle za igro. 107 00:10:17,659 --> 00:10:20,287 Vedno jih bo� imel, Cory. 108 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 Tak pa� si. 109 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 Jaz pa �elim kon�ati svoj �as pri Dobro jutro. 110 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 Kot sem povedala, od�la bom dan pred izidom knjige. 111 00:10:32,716 --> 00:10:33,800 Pazi nase. 112 00:10:33,884 --> 00:10:36,803 Pazi na oddajo in nase. 113 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Naredi, kar mora�. 114 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 Dobrodo�la nazaj, Alex. 115 00:10:52,819 --> 00:10:54,071 Hvala, Jimbo. 116 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 V redu. 117 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 O bog. 118 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Ja? 119 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Zdravo. 120 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 �ivjo. 121 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 Smem naprej? �Ja, seveda. 122 00:11:20,848 --> 00:11:23,475 Oprosti, da sem kar od�la. 123 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 Hvala za nadome��anje. �V redu je. 124 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 Ja. �Kako si? 125 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Dobro. V ponedeljek se vrnem. 126 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 Res ne potrebuje� ve� �asa? 127 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 Ne. Ogla�evali so tebe in mene, 128 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 zato jim morava to dati. 129 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 Prav. 130 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Samo v ponedeljek me ne bo. 131 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 Ker� 132 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Brata peljem na zdravljenje. 133 00:11:48,417 --> 00:11:52,337 Ne. �al mi je, da se mora� spet ubadati s tem. 134 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Ja. Hvala. 135 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 To pomeni, da bom vodila z Danielom. 136 00:11:58,302 --> 00:12:01,471 V ponedeljek me bo nadome��ala Laura. 137 00:12:01,555 --> 00:12:04,808 Bi se morda raje vrnila v torek? 138 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Ne, pri�la bom. 139 00:12:07,978 --> 00:12:10,355 Bom. Se vidiva v torek. �Prav. 140 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 Bi �li prihodnji teden na pija�o? 141 00:12:15,194 --> 00:12:17,571 Ko si se vrnila, 142 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 sem bila zelo zadr�ana do tebe. Krivi�na sem bila. 143 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Z najve�jim veseljem. Ja. 144 00:12:27,039 --> 00:12:31,835 Ampak morda se �eli� distancirati od mene. 145 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Distancirati? 146 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 V svoje� 147 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Ja, verjemi mi. 148 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Si v redu? 149 00:12:43,055 --> 00:12:46,517 �e bom. Hvala. 150 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 Lep vikend ti �elim. �Prav. 151 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 V redu. 152 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Ga. Kessler, moje so�alje. 153 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 Zelo ste prijazni. Hvala. 154 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 Vedo za moj prihod, kajne? �Ja. 155 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 Nekateri bodo pri�li, nekateri ne. 156 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 To moram narediti, a se zdi �udno. 157 00:13:24,263 --> 00:13:27,516 Vsaj maske ne nosite. Po�utim se kot Michael Jackson. 158 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Previdna si z razlogom. 159 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Se me Mia izogiba? 160 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Drugje ima opravke. 161 00:13:39,194 --> 00:13:41,488 Pozdravljeni. Mi lahko prisluhnete? 162 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Hvala, da ste me sprejeli. 163 00:13:47,327 --> 00:13:53,125 Za tiste, ki me ne poznate� Sem Paige Jacobs, nekdaj Kessler. 164 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Vem, da je to �udno. Vdor. 165 00:13:57,087 --> 00:14:02,885 V�eraj sem na�rtovala spominsko slovesnost za nekoga, ki ga sovra�im, 166 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 in klicala ljudi, ki bi morda pri�li nanjo. 167 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Ja. 168 00:14:08,515 --> 00:14:15,355 Toda najmlaj�i sin me je davi vpra�al, ali bodo pri�li vsi o�kovi prijatelji. 169 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Tu sem zato, ker sem mama. 170 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 Mitchevo truplo je �e v Italiji, �e je zato morda kaj la�e. 171 00:14:28,410 --> 00:14:30,579 Slovesnost bo prihodnji ponedeljek. 172 00:14:32,414 --> 00:14:37,002 �e sem s svojim prihodom koga u�alila, se mu opravi�ujem. Hvala. 173 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 Ni me treba spremiti. 174 00:15:27,511 --> 00:15:30,138 Zakaj ne govorimo z Bidnom? On je zmagal. 175 00:15:30,222 --> 00:15:33,350 V nedeljo je nastopil. Dobili smo Grega Schultza. 176 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Greg Schultz. 177 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Alex, dobrodo�la nazaj. 178 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 O, �ivjo. �Zdravo. 179 00:15:38,313 --> 00:15:39,690 Samo opozorilo. 180 00:15:39,773 --> 00:15:43,735 Zaradi koronavirusa bomo raje pri vseh postavili studio doma. 181 00:15:46,572 --> 00:15:49,992 Studio na domu? �Ja. �e bi se razmere zaostrile. 182 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 Ne bo mote�. �O bog. 183 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 To se mi ne zdi potrebno. 184 00:15:57,583 --> 00:16:00,002 Ampak� Oprosti. 185 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Seveda. 186 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 �ivjo. �Pozdravljena. 187 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 No� 188 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Nisem pri�akovala, da te bom danes videla. Ni� nisi poklical. 189 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 Zoprn ob�utek, ne? 190 00:16:27,613 --> 00:16:32,326 Ostal bom, dokler ne najde� novega producenta. 191 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Prav. 192 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Ali dokler te ne odpustijo. Kar bo prej. 193 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 Zdravo, Alex. ��ivjo. 194 00:16:43,629 --> 00:16:48,258 Prepri�ati se �elim, preden odideva v studio. Profesionalki sva, kajne? 195 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Seveda. 196 00:16:50,802 --> 00:16:53,180 Fino. Se vidiva tam. �Prav. 197 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 O bog. 198 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 Dobro. Za�nimo. 199 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 Ja. 200 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Imam zgodbo, ki se je zgodila ta vikend. 201 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 Bo� poskrbela za izto�nico? 202 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Absolutno. Seveda. 203 00:17:21,750 --> 00:17:23,210 Dobro. 204 00:17:23,292 --> 00:17:26,338 Pet, �tiri, tri� 205 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Kamera 12. 206 00:17:30,467 --> 00:17:33,554 Prepri�ljivo smo zmagali. In to zaradi vas. 207 00:17:34,263 --> 00:17:36,265 Dobro jutro. Sino�nja udarna novica. 208 00:17:36,348 --> 00:17:40,936 Joe Biden je ta vikend v Ju�ni Karolini na predizborih prepri�ljivo zmagal. 209 00:17:41,019 --> 00:17:43,939 Nekdanji �upan South Benda v Indiani, Pete Buttigieg, 210 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 je odstopil kot demokratski kandidat� 211 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Kamera A, pripravi se. Snemaj, A. 212 00:17:49,403 --> 00:17:53,866 �da z velikim veseljem podprem predsedni�ko kandidaturo Joeja Bidna. 213 00:17:53,949 --> 00:17:59,288 Pono�i so tudi uradno potrdili drugo �rtev koronavirusa v ZDA. 214 00:18:00,455 --> 00:18:03,292 Ta koronavirus se mi kar ne zdi resni�en. 215 00:18:03,375 --> 00:18:05,127 Neobvladljiv je. �No� 216 00:18:05,210 --> 00:18:08,589 L. 1989 smo imeli v ZDA ebolo, pa zanjo nismo vedeli. 217 00:18:08,672 --> 00:18:10,132 Richard Preston je pisal o tem. 218 00:18:10,215 --> 00:18:12,009 Ja. �Noro. 219 00:18:12,092 --> 00:18:14,970 Si predstavlja�, da bi morali to podo�iveti? 220 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 �z Alex Levy� �Kamera dve, pozor. 221 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 �in gostujo�o voditeljico Lauro Peterson. �Alex, za�ni. 222 00:18:21,101 --> 00:18:23,896 Hvala, ker ste danes z nami. 223 00:18:23,979 --> 00:18:26,773 In tudi tebi, Laura, ker si spet z nami. 224 00:18:26,857 --> 00:18:29,193 Kon�no lahko sedim ob tebi. 225 00:18:29,276 --> 00:18:31,486 Tudi jaz sem vesela. 226 00:18:31,570 --> 00:18:33,155 Konec tedna je bil �ivahen. 227 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Ne moremo dobiti testov za covid�19. 228 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 Zakaj jih pa ho�e�? 229 00:18:37,868 --> 00:18:39,745 Spremlja� poro�ila? 230 00:18:39,828 --> 00:18:44,458 Ve� o tem, kako lahko pomagamo obvladovati �irjenje koronavirusa, 231 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 bo povedala na�a dopisnica za medicino, dr. Gwen Zeegers�Bottum. 232 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 Zdravo. ��ivjo. 233 00:18:50,589 --> 00:18:54,218 Minister za zdravje ima prav. Nekateri so presene�eni nad tem, 234 00:18:54,301 --> 00:18:56,053 kako dolgo naj bi si umivali roke. 235 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 Poka�imo jim. 236 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 Vzemita malo mila. �Prav. 237 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 In temeljito drgnita. 238 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 V vse gube naj prodre. 239 00:19:04,269 --> 00:19:08,273 NIJZ priporo�a, da si roke umivamo 20 sekund. 240 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Kaj? 241 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 Kot da bi dvakrat zapeli "vse najbolj�e". 242 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 To je� Lauri je vzelo sapo. 243 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 Res je. To je zelo dolgo. 244 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 Kako dolgo si umiva� roke? 245 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 Vsaj trideset let. �Potem si pa� 246 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 Temeljita. 247 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 Neverjetno. 248 00:19:26,959 --> 00:19:30,003 Ja. Izmisliva si svojo pesmico za umivanje rok, 249 00:19:30,087 --> 00:19:32,673 da ne bova pla�evali tantiem. �Uf. Pa daj. 250 00:19:32,756 --> 00:19:34,758 Ti za�ni. �No� 251 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 V Dobro jutro si umivamo roke� 252 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Da bodo res �iste, zapojmo �e karaoke. 253 00:19:41,682 --> 00:19:44,142 Ko dr. Gwen re�e, naj jih drgnemo� 254 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Jo ubogamo. 255 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 To! Nadaljujmo oddajo� 256 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 �e enkrat. �Je�e�. 257 00:19:49,523 --> 00:19:53,443 V Dobro jutro si umivamo roke, da bodo res �iste, zapojmo �e karaoke. 258 00:19:53,527 --> 00:19:56,697 Ko dr. Gwen re�e, naj jih drgnemo� 259 00:19:56,780 --> 00:19:59,116 Jo ubogamo. �Vedno jo ubogamo. 260 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 Nadaljujmo oddajo� 261 00:20:01,618 --> 00:20:03,620 Bravo. Za eno figo pevki sva. 262 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 Nekaj bi predlagal. 263 00:20:21,972 --> 00:20:25,893 Po mojem zdravljenju bi �la lahko v Disney World. 264 00:20:25,976 --> 00:20:29,730 To je za otroke, Hal. ��e, ampak nisva imela otro�tva. 265 00:20:30,314 --> 00:20:35,944 Na to sem pomislil v avtu. Se spomni� na�ega edinega poskusa po�itnic? 266 00:20:36,028 --> 00:20:39,406 Ja, grozno je bilo. O�e in mama sta se ga nacedila v Epcotu. 267 00:20:39,489 --> 00:20:43,493 �e, ampak midva ne bi pila. 268 00:20:43,577 --> 00:20:45,746 Ne morem kar oditi. To ve�. 269 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 �e danes sem ste�ka dobila prosto. 270 00:20:48,207 --> 00:20:50,501 Pa �e super torek bo in� �Razumem. 271 00:20:50,584 --> 00:20:52,628 Ni treba, da greva tja. 272 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 Samo podalj�an vikend si bova privo��ila. 273 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Cooperstown je za vogalom. 274 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 Lahko bi �la na pla�o. 275 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Tako bi se imel �esa veseliti. 276 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Hal, lahko neha�? 277 00:21:05,891 --> 00:21:09,436 Rada te imam, ampak me ne bo tu, ko bo� pri�el ven. 278 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 Ne bom mogla govoriti s tabo. 279 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 Ne morem se vrniti v preteklost. 280 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Ste�ka sem dosegla to, kar imam. Ne morem. 281 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Niti za svoje te�ave ne morem poskrbeti. 282 00:21:21,823 --> 00:21:26,161 Tebi in mami �elim vse dobro, 283 00:21:27,246 --> 00:21:29,289 ampak stiki se mi ne zdijo pametni. 284 00:21:31,792 --> 00:21:33,085 Ne, ne more�� 285 00:21:33,627 --> 00:21:36,004 Tega ne more�. Ne more� me pustiti tu. 286 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 Rekel si, da �eli� okrevati. Najbolj�i so. 287 00:21:38,841 --> 00:21:41,385 Vse sem raziskala. Pa ti poi��i bolj�o. 288 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Ne. Kak�en smisel ima zdravljenje, 289 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 �e me ne bodo pri�akali doma�i? 290 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Zakaj bi se re�il odvisnosti? Jebi se! 291 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 Odhajam. Ne sledi mi. �Ne bom ostal tu! 292 00:21:50,894 --> 00:21:52,271 Ne, hej. Hej! 293 00:21:52,354 --> 00:21:53,605 Ne grem noter! �Poslu�aj� Zaboga. 294 00:21:54,189 --> 00:21:56,567 Zaboga. �Ne grem noter, jebenti. 295 00:21:56,650 --> 00:21:58,819 Ne morem te prisiliti. Sam se mora�. 296 00:21:58,902 --> 00:22:02,239 Rada bi, da ozdravi�, prisiliti pa te ne morem. 297 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Odrasel si. 298 00:22:03,991 --> 00:22:06,243 Vse sem �e pla�ala. Samo� 299 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 Razmisli. Odhajam. Ne more� z mano. 300 00:22:08,996 --> 00:22:11,582 Kaj, tu me bo� pustila brez vsega? 301 00:22:11,665 --> 00:22:13,041 Ne. �Svojega brata? 302 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 Kaj bi rad? Denar? Imam ga. 303 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 Ne� �Vzemi. Nekaj sto dolarjev je. 304 00:22:17,045 --> 00:22:19,715 Jebe se mi za denar. Pojdi domov, �e ho�e�. 305 00:22:19,798 --> 00:22:23,385 Pa �e ga vzamem, nabavim drogo in se predoziram? 306 00:22:23,468 --> 00:22:26,972 Ne bo� me ve� videla, ker bom mrtev! �Nehaj mi groziti! 307 00:22:27,055 --> 00:22:29,975 Nehaj! To je tvoje �ivljenje! 308 00:22:35,063 --> 00:22:37,107 Pojdi noter. Ali pa ne. Ne vem� 309 00:22:37,191 --> 00:22:39,735 Samo� To je tvoje �ivljenje. 310 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Ugotovi, kaj bi rad naredil z njim. 311 00:23:00,797 --> 00:23:03,050 Najbolj so ogro�eni starostniki. �Oprosti. 312 00:23:03,675 --> 00:23:09,223 Pokli�i me, �e te bo spet zvil hrbet. �Bom. Najlep�a hvala, Gwen. 313 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 Smem? �Seveda. Izvoli. 314 00:23:15,854 --> 00:23:16,980 No� 315 00:23:22,110 --> 00:23:24,738 Bo� �la na tisto slovesnost za Mitcha? 316 00:23:27,449 --> 00:23:31,954 Se spomni� ve�era, ko smo �li gledat Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk? 317 00:23:34,915 --> 00:23:38,877 Ti, jaz, pa Joe, Sydney� 318 00:23:40,170 --> 00:23:42,840 Maggie� �Ja, spomnim se. 319 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Zabavno je bilo. 320 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Ja. Bilo je. 321 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Zakaj me ne mara�? Kaj sem naredila? 322 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Ne ve�? 323 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Ne. 324 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 Vem le, da sva bili prijateljici, 325 00:24:10,909 --> 00:24:14,413 potem pa sem zate postala zrak. 326 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Res? Ker mi nenadoma nisi bila v�e�? 327 00:24:18,083 --> 00:24:21,170 Se spomni�, kaj se je zgodilo v tistem �asu? 328 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Ja. In to te je zelo prizadelo. 329 00:24:26,216 --> 00:24:28,010 Potrebovala si samoto. 330 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Aja? Sem ti to povedala? 331 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Ne. 332 00:24:36,310 --> 00:24:38,770 Nisva si bili tako blizu. 333 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 No, dovolj, da sva �li gledat Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk. 334 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 Tisto poletje si me pogosto obiskovala. 335 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Imeli sva skupne prijatelje. 336 00:24:50,157 --> 00:24:53,911 Komaj sem se preselila v New York. Vedela sem, da si mi v�e�. 337 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Bila sem uspe�na. 338 00:24:58,165 --> 00:25:00,501 To je bilo tvoje edino merilo. 339 00:25:05,088 --> 00:25:06,924 Vau, res to verjame�? 340 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 Nisva ve� bili prijateljici, 341 00:25:11,553 --> 00:25:14,348 potem ko je �la moja kariera navzdol, ne? 342 00:25:15,557 --> 00:25:22,439 Vem le, da si se prislinila vsem mojim prijateljem in da si �veka. 343 00:25:22,523 --> 00:25:26,318 In nenadoma je ves svet poznal vse plati moje zasebnosti. 344 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Ja. 345 00:25:32,658 --> 00:25:36,995 Verjetno ima� prav. Govorila sem o tem. 346 00:25:37,663 --> 00:25:38,914 Samo tra�i so bili. 347 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Vsi so govorili o tem. 348 00:25:45,504 --> 00:25:48,924 Tra�i so se takrat zdeli veliko manj zlobni. 349 00:25:50,592 --> 00:25:53,762 Ker takrat �e niso tra�arili o tebi. 350 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 Verjetno te pri tem ni vodila zloba, vendar� 351 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 Si, kar po�ne�. 352 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Ja. 353 00:26:14,408 --> 00:26:17,578 �elim si, da bi to prej raz�istili. 354 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 Kaj bi rekla? 355 00:26:23,000 --> 00:26:27,171 �e bi te takrat vpra�ala, ali tra�ari� o meni? 356 00:26:31,466 --> 00:26:33,594 Verjetno bi zanikala. 357 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Ja. 358 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 No, danes sem zelo u�ivala v vodenju oddaje s tabo. 359 00:26:46,064 --> 00:26:47,065 Res. 360 00:26:48,108 --> 00:26:52,654 In bilo bi lepo, �e bi bili zadnja leta prijateljici. 361 00:26:53,155 --> 00:26:54,865 �al mi je, da sem zamo�ila. 362 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Hej. 363 00:27:00,204 --> 00:27:01,788 Tudi jaz sem te obrekovala. 364 00:27:04,708 --> 00:27:06,710 Hja. Hvala. 365 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 SUPER TOREK 366 00:28:06,937 --> 00:28:09,982 DEMOKRATSKA TEKMA 2020 367 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 �e pet, �tiri, tri� 368 00:28:35,048 --> 00:28:40,095 Danes je torek, 3. marca 2020. In kak�en super torek je to! 369 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 Moj prvi gost je veli�ina televizije, 370 00:28:47,603 --> 00:28:49,563 vizionar, humanitarec 371 00:28:49,646 --> 00:28:52,608 in tako kot vsi vodilni pri mre�i, cepec� 372 00:28:52,691 --> 00:28:53,942 A je na� cepec. 373 00:28:54,026 --> 00:28:57,905 Zaploskajte UBA-jevemu izvr�nemu direktorju Coryju Ellisonu. 374 00:29:01,825 --> 00:29:03,076 Res je. 375 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 No� 376 00:29:06,872 --> 00:29:08,790 Zaple�i. Cory, dobrodo�el. 377 00:29:08,874 --> 00:29:10,584 Zate vedno zaple�em. 378 00:29:10,667 --> 00:29:13,086 Cory, ne bom ovinkaril. �Prav. 379 00:29:13,170 --> 00:29:16,256 Zakaj ponudba preto�nih vsebin? In zakaj zdaj? 380 00:29:16,340 --> 00:29:18,800 Zakaj zdaj? Ker zdaj �ivim. �Ja. 381 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 Zakaj preto�ne vsebine na UBA-ju? �Ja. 382 00:29:21,803 --> 00:29:26,141 Ker verjamem v na�e delo, Peter. K temu me sili vsebina. 383 00:29:26,225 --> 00:29:29,436 Vau. No, pastor, potem lahko to vpra�am. 384 00:29:29,520 --> 00:29:31,813 Zakaj nekateri no�ejo sodelovati? 385 00:29:31,897 --> 00:29:33,899 Na primer ta bukselj? �No� 386 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Ti je samo nevo��ljiv? 387 00:29:35,609 --> 00:29:36,652 VZPON IN PADEC UBA�JA 388 00:29:36,735 --> 00:29:38,237 Svoboda razmi�ljanja. 389 00:29:38,320 --> 00:29:40,155 �koda. ��e, a verjamem� 390 00:29:40,239 --> 00:29:43,450 Pozna� zgodbo Kralji�na na zrnu graha? �Seveda. 391 00:29:43,534 --> 00:29:45,702 To je kompromat o Donaldu Trumpu. 392 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 Imam prav? 393 00:29:48,205 --> 00:29:49,706 Ne, za drugo zgodbo gre. 394 00:29:49,790 --> 00:29:54,920 Tako je, kot da vsi kolumnisti mislijo, da nekdo po dr�avi skriva grahke. 395 00:29:55,003 --> 00:29:58,674 �e bi lahko dokazali, da jih zmorejo za�utiti samo oni, 396 00:29:58,757 --> 00:30:02,845 da so zaradi njih �rni in neprespani, bi svet prepri�ali, da so kraljevske krvi. 397 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 Le da ne vedo, kje so ti grahki, 398 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 zato se delajo, da jih vse o�uli. In upajo, da bodo enkrat uganili. 399 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Z jezika si mi vzel. 400 00:30:12,145 --> 00:30:15,482 Cory, te knjiga Maggie Brener sploh kaj skrbi? 401 00:30:15,566 --> 00:30:18,861 Po tem, kar sem prebral, bi rekel, da nam ni naklonjena. 402 00:30:18,944 --> 00:30:21,989 Toda kot predstavnika mre�e me ne skrbi. Pravzaprav� 403 00:30:23,073 --> 00:30:27,077 Maggie bi rad povabil na intervju na UBA ali UBANC. 404 00:30:27,160 --> 00:30:29,538 Vedno bi je bili veseli. 405 00:30:30,622 --> 00:30:32,833 Sli�ali ste ga. Prvi je to rekel. 406 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Ne vem, ali je to sploh dovoljeno. 407 00:30:35,169 --> 00:30:39,548 �e naprej bomo v hudih te�avah in �e naprej bo za marsikoga mu�no. 408 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Zaboga. Meredith. 409 00:30:45,512 --> 00:30:48,891 Dvakrat v dveh mesecih, Meredith? Me zalezuje�? 410 00:30:48,974 --> 00:30:51,393 �ivjo. Ja, sme�no. 411 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Kako si? 412 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Yanko. 413 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 Kaj je? 414 00:31:00,027 --> 00:31:05,282 Ne morem verjeti, da te sre�am tukaj. �Kaj? Jaz sem ti povedala za ta kraj. 415 00:31:07,701 --> 00:31:10,412 Kaj� Kak�ne na�rte imata? 416 00:31:10,495 --> 00:31:12,372 V predmestje greva. 417 00:31:12,456 --> 00:31:16,627 V redu je. Pozneje se dobiva. Razen �e nima� �asa. 418 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 �za manj kot deset dolarjev. 419 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Prejeli boste 12 no�ev znamke Whitetail. 420 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 V ponudbi jih imamo �e desetletja. 421 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Prodajati sem jih za�el, ko sem nastopal. 422 00:31:35,020 --> 00:31:36,104 �ivjo. 423 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Naj te vpra�am, zakaj nisi dobro? 424 00:31:40,567 --> 00:31:42,361 Ne. 425 00:31:43,487 --> 00:31:47,324 Videla sem te v Bullardu. Sijajen si bil. �Hvala, ker si opazila. 426 00:31:47,407 --> 00:31:51,245 Zato ve�, da sem Maggie ponudil intervju. �Ja. Ga je sprejela? 427 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Bi ga naredila ti? 428 00:31:54,081 --> 00:31:57,835 V ponedeljek zve�er? Njena knjiga bo iz�la. 429 00:31:57,918 --> 00:31:59,878 Rekel sem, da me ne skrbi. 430 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 Ampak me. 431 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 In vem, da Alex tudi. 432 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 Dobila bo� pred�asen izvod. 433 00:32:08,470 --> 00:32:09,596 Zakaj jaz? 434 00:32:11,473 --> 00:32:14,726 Ker vem, da bo� nepristranska. 435 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 Prav. Lahko. 436 00:32:21,942 --> 00:32:24,862 Hvala. Dogovoril se bom. 437 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Adijo. 438 00:32:33,829 --> 00:32:35,414 Zlasti tu. �Koliko je ura? 439 00:32:35,497 --> 00:32:37,332 Ne vem. �Iti bi morala. 440 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Vau. Res je pozno. 441 00:32:40,127 --> 00:32:41,879 Prihodnji teden odhajam. �Nehaj. 442 00:32:41,962 --> 00:32:44,506 Lahko pa se spet dobiva. 443 00:32:44,590 --> 00:32:46,425 Kaj vem. �V ponedeljek. 444 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 V ponedeljek ne morem. V torek. 445 00:32:49,136 --> 00:32:50,679 Ne, to je edini dan. �Ne. 446 00:32:50,762 --> 00:32:52,472 Ne more� prelo�iti? �Ne. 447 00:32:53,098 --> 00:32:55,184 Daj no. Kaj je tako pomembno? 448 00:32:56,018 --> 00:32:58,562 Na spominsko slovesnost grem. 449 00:33:01,732 --> 00:33:04,067 Menda ne na tisto za Kesslerja? 450 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 Ja. 451 00:33:07,905 --> 00:33:09,364 Dolgo sem delal z njim. 452 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Mojo prijateljico je posilil. 453 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 �al mi je, prav? �Posilil je Hannah. 454 00:33:15,913 --> 00:33:17,873 In ti se ga bo� �el spominjat? 455 00:33:17,956 --> 00:33:21,752 Vedel sem, da bo to ko�ljiva t�ma. Zato je nisem �elel na�eti. 456 00:33:21,835 --> 00:33:26,173 Zakaj misli�, da bi molk kaj spremenil? �Saj ne mislim. Kam gre�? 457 00:33:26,256 --> 00:33:30,010 Naj razlo�im, zakaj je pomembno. �Mojo prijateljico je ubil! 458 00:33:30,093 --> 00:33:32,721 Vzela je prevelik odmerek. �Vesela sem, da je mrtev. 459 00:33:32,804 --> 00:33:37,434 Upam, da bo kmalu tudi po Fredu Micklenu in njegovem 119,2 milijona. 460 00:33:37,518 --> 00:33:40,687 Morda bo moral vse vrniti. Hannahin o�e to�i njega in mre�o. 461 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Vem. Kdo misli�, da to pla�uje? Njen o�e? 462 00:33:45,359 --> 00:33:47,319 Kaj? Ne razumem. 463 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 Na ve�er, ko je umrla, sem bila grozna do nje. 464 00:33:49,821 --> 00:33:53,534 Morala sem nekaj narediti. �Claire. Ne sme� si o�itati. 465 00:33:53,617 --> 00:33:57,037 Ne govori mi, kaj naj po�nem. �Kaj po�ne�? 466 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 Kaj po�ne�? Kam gre�? Claire? Claire, daj no! 467 00:34:10,342 --> 00:34:11,717 Pokli�ite, �e kaj rabite. 468 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 �e potrebujete odmor, vas bo nekdo pospremil ven. 469 00:34:15,138 --> 00:34:16,389 Fino. Hvala. 470 00:34:27,609 --> 00:34:29,485 NA NAPA�NI STRANI POSTELJE 471 00:34:42,165 --> 00:34:44,751 "Orkan Alex ni bil le legenda. 472 00:34:44,835 --> 00:34:48,422 Bil je grozljivka, s katero prestra�i� celo odrasle. 473 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Mitch Kessler in Alex Levy sta bila nelo�ljiva. 474 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 Levyjeva je bila pristranska. Kessler pa� ni mogel delati napak. 475 00:34:57,472 --> 00:35:00,893 Prizora v njegovi garderobi preprosto ni pri�akovala." 476 00:35:00,976 --> 00:35:01,977 PETO POGLAVJE LEVY 477 00:35:02,060 --> 00:35:03,562 O bog. 478 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 "V tisti �ilski hotelski sobi 479 00:35:06,565 --> 00:35:11,737 sta Kessler in Levyjeva sprostila medsebojno spolno napetost. 480 00:35:12,821 --> 00:35:18,243 Vsi imamo napake, toda Levyjeva je pokvarjena." 481 00:35:24,458 --> 00:35:26,960 Je spominska slovesnost za Mitcha �e aktualna? 482 00:35:27,044 --> 00:35:28,337 Kolikor vem. 483 00:35:29,922 --> 00:35:31,882 Ne zdi se mi prav pametno, 484 00:35:31,965 --> 00:35:34,009 da si v prostoru, polnem ljudi. 485 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 In Mitchu ni�esar ne dolguje�. 486 00:35:36,345 --> 00:35:38,764 Nisi ve� zadol�en za to, da me varuje�. 487 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 Mitcheva ljubezen do bejzbola je bila ve�na. 488 00:35:52,194 --> 00:35:56,323 Upam, da je zdaj s svojo mamo in o�etom� 489 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 Da krade bazo. 490 00:36:00,869 --> 00:36:04,081 Proslavljajmo. 491 00:36:04,164 --> 00:36:06,500 Mitcha se spominjajmo z veseljem. 492 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 Bog te blagoslovi, Mitchy. 493 00:36:15,384 --> 00:36:16,802 Z ljubeznijo, stric Mike. 494 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Vem, da se vsi �elimo pretvarjati, 495 00:36:32,067 --> 00:36:38,448 da smrt ni najbolj �alostna stvar, ki se zgodi v �ivljenju. 496 00:36:39,616 --> 00:36:44,538 Vsi se �elimo smejati, plesati, peti in se zabavati in� 497 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Tako bi hotel Mitch. 498 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 To je slavnica �ivljenju, ni res? 499 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 Povedati vam moram� 500 00:36:56,633 --> 00:36:58,760 Ob tem se mi obra�a �elodec. 501 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 �e bi bilo komu od vas vsaj malo mar, 502 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 kaj si je �elel Mitch� 503 00:37:11,565 --> 00:37:14,276 Veste, kdaj bi morali to povedati? 504 00:37:16,445 --> 00:37:19,198 Ne vem. Recimo takrat, ko je bil �e �iv! 505 00:37:19,281 --> 00:37:21,867 Zdaj pa dovolj. �Nekdo me prekinja. 506 00:37:23,202 --> 00:37:27,206 Zakaj se tako bojite odkritih besed? 507 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 Veste� 508 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 Mitch ni bil popoln. 509 00:37:37,174 --> 00:37:39,885 Ni bil preve� dober voznik. 510 00:37:42,846 --> 00:37:45,182 Ojej. Vem. Prezgodaj. 511 00:37:47,476 --> 00:37:49,645 Veste, kdo bi se temu smejal? 512 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 Mladi Mitchell. 513 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Mogo�e se mora svet nehati igrati s �love�kimi �ivljenji. 514 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 Morda morajo nehati obsojati ljudi, 515 00:38:04,910 --> 00:38:09,164 �e z jedilnika spolnosti naro�ijo nekaj druga�nega. 516 00:38:10,707 --> 00:38:14,378 Nehajte ravnati z ljudmi kot s plastiko za enkratno uporabo, 517 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 ker jih morda ne boste ve� videli. 518 00:38:17,881 --> 00:38:24,263 Nekje na Orientu je gora mrtvih izprijencev. 519 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 Neko� bo na mrli�kem listu slehernega od nas pisalo: 520 00:38:30,227 --> 00:38:34,857 "Vzrok smrti � zamera javnosti." 521 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Zaboga. 522 00:38:38,735 --> 00:38:42,072 Mitch, zelo mi je �al, da se ti je to zgodilo. 523 00:38:46,159 --> 00:38:47,578 Zelo mi je �al� 524 00:38:52,124 --> 00:38:57,754 Da se nikoli nisva pobotala. 525 00:39:00,132 --> 00:39:01,633 Bila sva dobra prijatelja� 526 00:39:04,052 --> 00:39:05,554 Dolgo �asa. 527 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 Dolgo �asa. 528 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 Klinc jih gleda! 529 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 �ivjo. 530 00:40:09,785 --> 00:40:12,621 Paola. Vesela sem, da ti je uspelo priti. 531 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 Hvala. Hvala za vozovnico. �Malenkost. 532 00:40:15,499 --> 00:40:19,878 �udno je biti brez njega na njegovem pogrebu. 533 00:40:20,629 --> 00:40:24,591 Nor svet, ampak sem vesela, da vidim en prijateljski obraz. 534 00:40:27,678 --> 00:40:29,805 Pravzaprav� Mitch� 535 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Obljubila sem mu, 536 00:40:30,973 --> 00:40:35,644 da te bom predstavila pravim ljudem v industriji, 537 00:40:35,727 --> 00:40:36,895 ko bo� pripravljena. 538 00:40:36,979 --> 00:40:41,608 Po Mitchevi smrti sem se posvetila delu. 539 00:40:41,692 --> 00:40:43,610 Vendar �e nisem pripravljena. Ker� 540 00:40:44,820 --> 00:40:47,030 Premagujejo me �ustva. 541 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 Sporo�ila ti bom, kdaj bom zajela sapo. 542 00:40:50,409 --> 00:40:55,789 Prav. Samo ne vem, kako dolgo se mi bodo ljudje �e ogla�ali na telefon. 543 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 Zato zajemi sapo malce prej. 544 00:40:59,251 --> 00:41:00,919 Velja. Hvala. 545 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 Oprosti mi za hipec. �Seveda. 546 00:41:07,551 --> 00:41:08,552 Oprostite. 547 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 Oprostite, ker vas prekinjam. 548 00:41:15,893 --> 00:41:17,144 Nisem nameravala priti, a� 549 00:41:18,729 --> 00:41:21,982 Preganjal me je ob�utek, da moram. 550 00:41:23,859 --> 00:41:29,239 Da moram spregovoriti nekaj besed o Mitchu 551 00:41:29,948 --> 00:41:31,491 in tem, kaj mi je pomenil. 552 00:41:32,618 --> 00:41:34,286 Paige, prosim, potrpi. 553 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 Nekateri� 554 00:41:51,845 --> 00:41:52,971 Oprostite. 555 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 Nekateri ljudje nikoli niso zadovoljni. 556 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 In� 557 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 S tem mislim izpolnjeni. 558 00:42:05,609 --> 00:42:08,445 Tudi jaz spadam mednje. 559 00:42:17,579 --> 00:42:18,622 Morala bi� 560 00:42:18,705 --> 00:42:21,333 Vedno se vse za�ne z "morala". 561 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Morala bi si prizadevati za ve�. 562 00:42:25,003 --> 00:42:28,966 Morala bi se truditi, da dose�em �e ve�ji uspeh. 563 00:42:29,633 --> 00:42:33,303 Morala bi si ve� �eleti. 564 00:42:38,809 --> 00:42:44,648 Toda �e si vse �ivljenje samo �eli� ve� in prizadeva� za ve�, 565 00:42:45,983 --> 00:42:48,277 ne nameni� �asa� 566 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 �ivljenju. 567 00:43:00,289 --> 00:43:05,919 Mitcheve odlo�itve so bile neodpustljive. 568 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 In� 569 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 Ja. Ja. 570 00:43:14,219 --> 00:43:17,055 �la sem ga obiskat v Italijo. 571 00:43:22,477 --> 00:43:24,188 Videla sem ga na dan, ko je umrl. 572 00:43:28,483 --> 00:43:30,194 Rada bi, da veste, 573 00:43:31,528 --> 00:43:36,158 da je resni�no za�enjal razumeti posledice svojih dejanj. 574 00:43:38,994 --> 00:43:42,122 Ob�aloval jih je. 575 00:43:45,918 --> 00:43:49,046 Hotel je biti bolj�i, se izbolj�ati. 576 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Vem, da to ni dovolj. Da nikoli ne bo dovolj. 577 00:43:57,012 --> 00:43:59,556 Ampak �elela sem, da to veste. 578 00:44:04,811 --> 00:44:07,648 In �elim, da se ga spominjate tudi po tem. 579 00:44:12,986 --> 00:44:18,659 Mitch je imel krasna sinova in �eno, za katero je vedel, da si je ne zaslu�i. 580 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Paige. 581 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 Iskreno mi je �al za vse. 582 00:44:39,346 --> 00:44:41,139 Ti mi povej. 583 00:44:41,223 --> 00:44:46,228 Ko sem te lani intervjuvala, sem �la tudi na dobrodelno ve�erjo k Alex. 584 00:44:46,311 --> 00:44:49,439 Povedala mi je, da te je podu�ila, 585 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 kako iz Ashley Brown najbolje izvle�i resnico. 586 00:44:52,401 --> 00:44:56,947 �elela se je uveljaviti kot utele�enje feminizma. 587 00:44:57,447 --> 00:44:59,658 Resnicoljubna si. Je bilo to res? 588 00:45:01,785 --> 00:45:02,953 Ne povsem. 589 00:45:04,371 --> 00:45:05,581 No, vidi�. 590 00:45:05,664 --> 00:45:07,791 Ali gleda�? Alex? 591 00:45:08,417 --> 00:45:10,836 Alex? Poklicati me mora� nazaj. 592 00:45:13,589 --> 00:45:15,257 Ve�, kako sem dobila to slu�bo? 593 00:45:16,341 --> 00:45:18,468 Mislim, da ja. 594 00:45:18,552 --> 00:45:20,429 Ja. Bi rekla. 595 00:45:20,512 --> 00:45:24,141 Ampak tega nisi vklju�ila v knjigo. �Vsega pa� ne more�. 596 00:45:24,725 --> 00:45:28,645 Nekoliko sem bila razo�arana. Morda �eli� to povedati tu? 597 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 Zgodba je zelo zanimiva, ni tako? 598 00:45:30,898 --> 00:45:33,192 Povej s svojimi besedami. 599 00:45:33,275 --> 00:45:37,196 Dobro. Medlo se spomnim, 600 00:45:37,279 --> 00:45:41,909 da nisi bila niti v naj�ir�em krogu mo�nih zamenjav za Mitcha. 601 00:45:42,534 --> 00:45:45,037 In kaj se je zgodilo? �Alex Levy te je 602 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 v igri ma�ke z mi�jo, ki jo pogosto igra, 603 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 kot strela z jasnega najavila za svojo sovoditeljico. 604 00:45:53,462 --> 00:45:57,257 Pri mre�i so bili zgro�eni, 605 00:45:57,341 --> 00:46:00,552 toda Alex jih je stisnila v kot. 606 00:46:00,636 --> 00:46:03,222 Niso se te mogli znebiti. 607 00:46:04,181 --> 00:46:06,391 Vidi�? Zgodba je zanimiva. 608 00:46:06,892 --> 00:46:07,893 In resni�na. 609 00:46:08,810 --> 00:46:12,940 Zakaj je nisi objavila? �Prav. �e tako ho�e�� 610 00:46:13,440 --> 00:46:15,567 Ko sem te intervjuvala, si lagala. 611 00:46:15,651 --> 00:46:20,572 Omenila nisi ni� od tega, kar sem povedala. Zdaj pa priznava�, da je res. 612 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Prav ima�. Lagala sem. 613 00:46:23,534 --> 00:46:26,036 In tudi svoje zasebnosti nisem �elela razkriti. 614 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 Hja� �Nisem videti prav verodostojna. 615 00:46:29,540 --> 00:46:31,959 Mislim pa, da dobro delam. 616 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 In brez Alex ne bi dobila te prilo�nosti. 617 00:46:38,131 --> 00:46:40,676 Zanima me, zakaj toliko knjige posve�a� 618 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 sporazumnemu odnosu med Alex in Mitchem Kesslerjem. 619 00:46:44,972 --> 00:46:47,975 Res je, oba sta varala svojega zakonca. 620 00:46:48,058 --> 00:46:51,061 Ampak zdaj se zdi to nekoliko obstransko. 621 00:46:51,144 --> 00:46:54,439 Omenja� �e kup groznih stvari, ki jih je naredil Mitch 622 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 in se zdijo bolj vredne obsojanja. 623 00:46:58,110 --> 00:47:00,195 Zakaj si v to vklju�ila Alex? 624 00:47:00,737 --> 00:47:03,949 Si ji kaj osebno zamerila? 625 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 Ne. 626 00:47:06,368 --> 00:47:07,661 Pravzaprav sem� 627 00:47:08,453 --> 00:47:11,707 Nekaj stvari sem zamol�ala. Zdele so se mi neprijazne. 628 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Resni�no? Vau. 629 00:47:13,417 --> 00:47:16,628 To pravi�, ampak� �Me posku�a� izzvati? 630 00:47:16,712 --> 00:47:18,005 Prav. 631 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 Prej�nji mesec sem bila v Las Vegasu. Tako kot ti. 632 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 Mimogrede, dobra debata. �Hvala. 633 00:47:23,093 --> 00:47:25,762 Sedela sem v hotelski sobi. Bilo je pozno. 634 00:47:25,846 --> 00:47:30,225 To je bilo na predve�er debate. Bila sem sama. 635 00:47:31,143 --> 00:47:35,397 Nenadoma pa mi je tvoja sovoditeljica za�ela tol�i po vratih. 636 00:47:36,064 --> 00:47:37,983 Trgalo se ji je. 637 00:47:41,904 --> 00:47:42,905 Alex? 638 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 Trgalo se ji je? �Ja. 639 00:47:47,326 --> 00:47:49,870 Nisem pristranska. To je dejstvo. In� 640 00:47:52,623 --> 00:47:56,126 Spra�evala je, ali imam kak�en izvod svoje knjige. Rekla sem, da ne. 641 00:47:57,836 --> 00:47:59,880 Je povedala razlog? 642 00:48:00,631 --> 00:48:04,760 Zanimalo jo je, ali sem vklju�ila to, da je spala s Kesslerjem. 643 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 Povedala sem ji, da sem. 644 00:48:08,972 --> 00:48:10,974 In kaj je �elela od tebe? 645 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 Da to izvzamem. 646 00:48:18,440 --> 00:48:21,818 �enska, ki jo pozna� �e zelo dolgo, 647 00:48:21,902 --> 00:48:27,366 je pri�la k tebi strahotno razburjena zaradi napake izpred davnih let? 648 00:48:27,449 --> 00:48:32,871 Desetih. Novinarka je, zato� �Dobro. Napake izpred desetih let. 649 00:48:33,455 --> 00:48:37,501 Bila je vsa iz sebe in te prosila, da to izvzame� iz knjige, 650 00:48:37,584 --> 00:48:39,670 ti pa si to vseeno objavila? 651 00:48:41,797 --> 00:48:45,133 Kdo je najslab�i �lovek, s katerim si spala ti? Samo zanima me. 652 00:48:45,217 --> 00:48:46,927 Kako grozen �lovek si ti? 653 00:48:49,513 --> 00:48:50,514 Bradley, 654 00:48:51,265 --> 00:48:57,646 moja knjiga govori o izprijeni mre�i, ki prikriva neprimerno spolno vedenje. 655 00:48:57,729 --> 00:49:01,066 Celo vrsto neprimernega vedenja. 656 00:49:01,149 --> 00:49:06,405 In ja, v njej je tudi veliko zgodb, ki ka�ejo, kak�na je Alex Levy v resnici. 657 00:49:06,488 --> 00:49:09,616 Strinjam se. In krivdo zares pripisuje� mre�i. 658 00:49:09,700 --> 00:49:13,245 Zanimivo pa je, da je na naslovnici Alex. 659 00:49:13,954 --> 00:49:17,457 In ta Alex Levy je �enska, ki mi je omogo�ila kariero. 660 00:49:17,541 --> 00:49:21,628 Lepo od nje, se ti ne zdi? �Ja, ampak to je naredila zase, ne zate. 661 00:49:21,712 --> 00:49:25,132 Tako dale� ni prilezla, ker bi dajala prednost drugim. 662 00:49:25,215 --> 00:49:26,466 Vem, da to ve�. 663 00:49:27,050 --> 00:49:31,930 Tukaj sedi�, ker promovira� zelo odmevno knjigo 664 00:49:32,014 --> 00:49:36,476 s pet, deset, petnajst let starimi zgodbami. 665 00:49:36,560 --> 00:49:40,814 Nisi pa objavila zgodbe o spremenjeni �enski, 666 00:49:40,898 --> 00:49:45,944 ki te je pri�la moledovat za usmiljenje, in ki si jo zavrnila. 667 00:49:46,987 --> 00:49:50,908 Namesto tega si jo dala na naslovnico. 668 00:49:52,451 --> 00:49:57,623 Ve�, da sva zgodbo o Fredu Micklenu v tej hi�i razkrili medve z Alex. 669 00:49:57,706 --> 00:50:00,959 Da sva za resnico tvegali kariero. 670 00:50:02,586 --> 00:50:05,589 Vem, da ve�, ker sva te prehiteli. 671 00:50:05,672 --> 00:50:06,965 Dr�i. 672 00:50:08,967 --> 00:50:14,431 V tej knjigi je veliko zgodb o Alex Levy. Ampak o stari Alex Levy. 673 00:50:15,015 --> 00:50:17,768 Mislim, da se ljudje spreminjajo. 674 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 Rastejo. 675 00:50:20,771 --> 00:50:24,274 Zase vem, da se razvijam. Spra�ujem se, ali se ti tudi. 676 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 Povedali so mi, da je �as za oglasni blok. 677 00:50:29,905 --> 00:50:33,242 Potem pa �e ve� Maggie Brener. 678 00:50:44,711 --> 00:50:47,589 �ENSKE, PODPRIMO #ALEXLEVY! ALEX SI ZASLU�I BOLJ�E RAVNANJE 679 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 Kaj? 680 00:50:49,842 --> 00:50:52,052 #ALEXLEVY JE �E VEDNO MOJA JUNAKINJA 681 00:50:54,346 --> 00:50:58,809 KDOR NE MARA ALEX ZARADI MITCHA, JE BOLAN NEKATERI PISUNI ZNAJO SAMO BLATITI 682 00:50:58,892 --> 00:51:00,227 Saj to ni res. 683 00:51:00,310 --> 00:51:03,021 MAGGIE, �E IMAMO RADI ALEX #ALEXLEVYNIIZGUBILAPODPORE 684 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Hvala bogu. 685 00:51:07,025 --> 00:51:08,277 O bog. 686 00:51:14,116 --> 00:51:15,909 O bog. 687 00:51:15,993 --> 00:51:18,120 Bradley, zelo zanimiva si. 688 00:51:19,329 --> 00:51:21,206 Zakaj? 689 00:51:22,040 --> 00:51:24,376 Ko sva se pred nekaj meseci spoznali, 690 00:51:24,459 --> 00:51:28,589 si govorila samo o tem, da ne mara� Alex 691 00:51:28,672 --> 00:51:32,217 in da je zelo krivi�na. �Nisem rekla, da je ne maram. 692 00:51:32,301 --> 00:51:33,468 No, skoraj. 693 00:51:33,552 --> 00:51:37,723 Tole ho�em povedati. Nocoj si jo imela prilo�nost uni�iti, 694 00:51:38,223 --> 00:51:41,602 pa si jo namesto tega branila kot ris. 695 00:51:41,685 --> 00:51:46,273 In pri tem si uni�ila avtorico knjige, v kateri je vse, kar si �elela razkriti. 696 00:51:47,274 --> 00:51:49,151 Kje je v tem logika? 697 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Verjamem vse, kar sem rekla. 698 00:51:51,945 --> 00:51:55,115 Maggie se mi res ni zdela pravi�na. 699 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 In moje mnenje o Alex je nepomembno. 700 00:51:58,952 --> 00:52:01,538 Navdu�ila si me, mater. 701 00:52:02,039 --> 00:52:04,124 Navdu�uje� me v �tevilnih pogledih. 702 00:52:04,708 --> 00:52:06,960 Hvala. To je bolj�e kot zanimiva. 703 00:52:13,008 --> 00:52:17,638 Ve�, zaradi sr�nega obolenja in covida�19 704 00:52:17,721 --> 00:52:23,060 bom �la na svoj ran� v Montano. Za mesec ali dva, 705 00:52:23,143 --> 00:52:25,103 dokler ne bo tega konec. 706 00:52:25,729 --> 00:52:30,776 Ja. Seveda. Logi�no. 707 00:52:32,778 --> 00:52:35,614 Ampak te bom pogre�ala. Zelo. 708 00:52:38,867 --> 00:52:41,036 Razmisli o tem, da bi pri�la k meni. 709 00:52:43,163 --> 00:52:49,127 Pet dni na teden sem na TV. �Odreci se temu. Zame. 710 00:52:50,712 --> 00:52:52,840 Ni mi v�e�, da moja �enska dela. 711 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 Ti to resno? 712 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 Ne. 713 00:52:58,053 --> 00:52:59,930 Na ran�u imam majhen studio. 714 00:53:00,013 --> 00:53:01,890 Ne, ne tako. 715 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Sem tvoja �enska? 716 00:53:09,064 --> 00:53:12,526 No, ne bom ti lagala. 717 00:53:12,609 --> 00:53:15,237 Nekoliko se te bojim. 718 00:53:15,904 --> 00:53:17,030 V redu. 719 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Ampak ja. 720 00:53:21,577 --> 00:53:22,744 Nekaj takega. 721 00:53:34,131 --> 00:53:36,967 Res? Prav zdaj? �Takoj se vrnem. 722 00:53:37,050 --> 00:53:39,678 Prav. V spalnici bom. 723 00:53:43,557 --> 00:53:46,435 �ivjo, Harry. Kaj je? �Nekdo je prinesel tole. 724 00:53:46,518 --> 00:53:48,854 Hvala. Po�akaj na napitnino, takoj bom. 725 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Kdaj so to prinesli? 726 00:53:57,070 --> 00:54:00,657 Ne vem. Pred mojo izmeno. Pred petimi ali �estimi urami. 727 00:54:00,741 --> 00:54:02,492 Lahko izve�? Zelo pomembno je. 728 00:54:02,576 --> 00:54:04,036 Seveda. �Hvala. 729 00:54:23,055 --> 00:54:24,264 O bog. 730 00:54:38,862 --> 00:54:40,531 ZVEZDAM JE VSE DOVOLJENO. 731 00:54:40,614 --> 00:54:43,408 KAKO SEM LAHKO OBO�EVALA ALEX LEVY? 732 00:54:43,492 --> 00:54:44,576 Ne. 733 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 Ne. 734 00:54:47,037 --> 00:54:48,038 Ne. 735 00:54:48,121 --> 00:54:50,082 LAHKO �E POZABIMO TE DOBROJUTROVCE? 736 00:54:50,165 --> 00:54:51,542 KAKO NAGRAV�EN POSNETEK ALEX 737 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Pizda. 738 00:54:53,710 --> 00:54:54,711 Pizda. 739 00:54:57,714 --> 00:55:01,093 Samo �udi� se lahko. 740 00:55:01,176 --> 00:55:05,681 Bradley Jackson nas je na vse pretege prepri�evala, da je Alex druga�na, 741 00:55:05,764 --> 00:55:09,935 da ji ne bi smeli zameriti preteklosti. Toda to se je zgodilo pravkar. 742 00:55:10,018 --> 00:55:12,187 V Italiji sem obiskala Mitcha. 743 00:55:12,938 --> 00:55:14,690 Videla sem ga na dan, ko je umrl. 744 00:55:14,773 --> 00:55:16,400 Kaj? �O bog. 745 00:55:16,483 --> 00:55:19,152 Mislil sem, da ni ve� v zvezi z njim. 746 00:55:19,236 --> 00:55:21,280 To naj bi bilo pred desetimi leti. 747 00:55:21,363 --> 00:55:24,825 Pa �e sodelavce je ogrozila z nevarnim virusom. 748 00:55:24,908 --> 00:55:27,578 To odpira neprijetna vpra�anja. 749 00:55:27,661 --> 00:55:30,080 Zakaj se je dru�ila z znanim spolnim nasilne�em? 750 00:55:30,163 --> 00:55:33,375 In kako je v resnici umrl Kessler? Najprej Jeffrey Epstein� 751 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 O bog. 752 00:55:50,475 --> 00:55:53,061 Kaj, jebela? 753 00:55:53,145 --> 00:55:55,105 V bolni�nici ni prostora. 754 00:55:55,189 --> 00:55:57,566 Pred njo postavljamo �otore 755 00:55:57,649 --> 00:56:00,110 za oskrbo bolnikov in� 756 00:56:00,194 --> 00:56:01,195 O bog. 757 00:56:04,489 --> 00:56:06,325 Doug, mater, kaj se dogaja? 758 00:56:06,408 --> 00:56:10,037 Lepo te je sli�ati. Pono�i si padla. Udarila si se z glavo. 759 00:56:10,120 --> 00:56:14,166 Chip te je na�el. Bla�ji pretres mo�ganov. Za tisto pa mi je �al. 760 00:56:14,249 --> 00:56:16,001 Ja. Padla sem v nemilost. 761 00:56:16,084 --> 00:56:17,711 �e, ampak� 762 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 Ti niso povedali? 763 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Kaj pa? 764 00:56:22,341 --> 00:56:23,926 Zdravnik naj ti pove. 765 00:56:24,009 --> 00:56:26,261 Ne, Doug, zdaj me pa stra�i�. Povej. 766 00:56:26,345 --> 00:56:29,014 Na urgenci so te testirali. 767 00:56:29,097 --> 00:56:33,227 Covid�19 ima�. 768 00:56:34,144 --> 00:56:35,437 Jeba. 769 00:56:36,396 --> 00:56:37,689 Jeba. 770 00:56:47,908 --> 00:56:49,284 RE�EVALEC 771 00:57:49,803 --> 00:57:51,805 Prevedla Polona Mertelj 772 00:57:54,805 --> 00:57:58,805 Preuzeto sa www.titlovi.com 57037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.