Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:05,480
THE KING'S AFFECTION
2
00:00:06,027 --> 00:00:07,853
THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS
AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT"
3
00:00:07,934 --> 00:00:09,613
AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA
4
00:00:09,814 --> 00:00:11,421
THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL
AND IS NOT ASSOCIATED WITH
5
00:00:11,502 --> 00:00:13,187
ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS,
ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,170
Why did His Majesty want to see me here?
7
00:00:36,348 --> 00:00:37,474
Your Majesty.
8
00:00:46,691 --> 00:00:47,526
What…
9
00:00:49,486 --> 00:00:50,654
What could this be about?
10
00:01:01,206 --> 00:01:05,544
I would rather you not tease me,
Your Majesty.
11
00:01:06,419 --> 00:01:07,587
Tease you?
12
00:01:09,464 --> 00:01:10,465
I am quite serious.
13
00:01:11,258 --> 00:01:12,092
Pardon?
14
00:01:12,676 --> 00:01:14,386
I remember what you once told me.
15
00:01:15,178 --> 00:01:17,055
That you would endure everything.
16
00:01:20,767 --> 00:01:22,394
I will do the same.
17
00:01:24,688 --> 00:01:28,400
I am ready to bear
the consequences of my feelings.
18
00:02:37,635 --> 00:02:39,471
EPISODE 16
19
00:03:08,166 --> 00:03:10,627
DIARIES OF THE ROYAL SECRETARIAT
MONTHS 7 AND 8
20
00:03:19,052 --> 00:03:21,054
DIARIES OF THE ROYAL SECRETARIAT
MONTHS 7 AND 8
21
00:03:30,522 --> 00:03:33,233
"The late King's body became swollen
22
00:03:33,817 --> 00:03:36,236
after a day and a half since his death."
23
00:03:36,319 --> 00:03:38,279
"And his gums blackened."
24
00:03:40,699 --> 00:03:42,409
After a day and a half?
25
00:03:48,957 --> 00:03:53,044
"Great Lord Changcheon used poison
from the busohwa plant to murder…"
26
00:03:54,379 --> 00:03:55,547
His body would have…
27
00:03:57,549 --> 00:03:59,509
reacted immediately to busohwa.
28
00:04:10,895 --> 00:04:13,606
Scribe Jung, we should hurry
and finish writing the diaries.
29
00:04:14,816 --> 00:04:16,151
Where are you going? We have work to do.
30
00:04:16,234 --> 00:04:19,654
Allow me to visit the library
in the royal infirmary for a moment.
31
00:04:19,737 --> 00:04:22,449
Why do you need to go there?
32
00:04:22,532 --> 00:04:23,450
Wait…
33
00:04:25,243 --> 00:04:28,413
I guess I will finish them.
This is going to take a while.
34
00:04:54,898 --> 00:04:55,982
Who goes there?
35
00:05:02,739 --> 00:05:04,157
Check the back door.
36
00:05:04,240 --> 00:05:05,533
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
37
00:05:08,495 --> 00:05:09,996
Check if anything is missing.
38
00:05:10,079 --> 00:05:11,372
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
39
00:05:12,916 --> 00:05:16,461
There were no ledgers on weapon
transactions at the office of the guild.
40
00:05:16,544 --> 00:05:20,590
It seems he did not leave
any evidence there.
41
00:05:21,800 --> 00:05:25,887
I should search the base in Yeoyeon.
42
00:05:27,055 --> 00:05:30,183
It must be there seeing
how it was not at the office.
43
00:05:32,101 --> 00:05:34,187
It would be too dangerous.
44
00:05:34,729 --> 00:05:37,941
The army base must have
tighter security than the office.
45
00:05:38,024 --> 00:05:41,236
Do not worry, Your Majesty.
I will report back once I return.
46
00:05:42,570 --> 00:05:45,073
Right. If you need to reach me
for an urgent matter,
47
00:05:45,740 --> 00:05:48,576
send Kang Eun-seo as a messenger.
48
00:05:52,330 --> 00:05:53,790
I will.
49
00:05:54,541 --> 00:05:56,125
Please be careful.
50
00:06:01,339 --> 00:06:02,715
Busohwa…
51
00:06:06,970 --> 00:06:08,096
Busohwa…
52
00:06:13,226 --> 00:06:14,727
BUSOHWA
53
00:06:14,811 --> 00:06:17,730
"Consumption of busohwa
causes swelling in the stomach
54
00:06:19,440 --> 00:06:22,110
and blackens the gums."
55
00:06:22,819 --> 00:06:26,364
"These symptoms appear immediately."
56
00:07:09,532 --> 00:07:12,952
Eunuch Hong, may I ask
what brings you here at this hour again?
57
00:07:13,036 --> 00:07:15,872
Well, it is a great night
so I was taking a stroll again.
58
00:07:15,955 --> 00:07:17,916
-Come with me.
-We cannot go with you.
59
00:07:17,999 --> 00:07:20,501
Why not? Let me show you
a better spot. Come with me.
60
00:07:20,585 --> 00:07:23,713
-We are busy.
-Come on. Stop being so stubborn.
61
00:07:23,796 --> 00:07:25,089
I know a better spot.
62
00:07:42,398 --> 00:07:44,984
After making one mistake,
63
00:07:45,526 --> 00:07:48,529
it is easy to make another.
64
00:07:49,238 --> 00:07:52,325
It is why I cannot condone
65
00:07:53,201 --> 00:07:55,620
even a single mistake.
66
00:08:44,794 --> 00:08:45,628
Father.
67
00:08:59,183 --> 00:09:00,643
What are you doing here?
68
00:09:01,269 --> 00:09:04,939
I would like to ask you the same thing.
69
00:09:12,905 --> 00:09:16,409
Your Majesty, did the talk go well?
70
00:09:16,993 --> 00:09:18,202
Let's go back.
71
00:09:19,829 --> 00:09:23,332
Your mother must be waiting. Go home now.
72
00:09:38,056 --> 00:09:41,476
Did you take care
of the Minister of Taxation?
73
00:09:42,560 --> 00:09:43,394
Yes, my lord.
74
00:09:48,107 --> 00:09:50,026
The Inspector General's daughter
75
00:09:51,402 --> 00:09:55,031
and your son have been acquainted.
76
00:09:55,615 --> 00:09:57,909
What do you think about their union?
77
00:09:58,868 --> 00:10:01,788
Political alliances are formed
through matrimonies.
78
00:10:04,415 --> 00:10:08,544
I suppose it would not be a bad idea
if the Inspector General approves of it.
79
00:10:11,089 --> 00:10:14,092
Right. I hear there was
80
00:10:15,343 --> 00:10:17,595
an intruder at
the office of the guild last night.
81
00:10:18,554 --> 00:10:21,390
Someone broke into the office
that handled weapons transactions
82
00:10:21,474 --> 00:10:24,894
right when the Minister of Taxation
was impeached from his post.
83
00:10:26,521 --> 00:10:29,774
I need you to make a trip to Yeoyeon.
84
00:10:31,067 --> 00:10:33,694
You are to bring back
all the ledgers that could be used
85
00:10:33,778 --> 00:10:35,905
to prove the existence
of the private army.
86
00:10:37,031 --> 00:10:38,491
Yes, my lord.
87
00:10:43,871 --> 00:10:47,834
More people in the Ministry of Taxation
had been involved with the recent incident
88
00:10:47,917 --> 00:10:50,670
so they are being investigated
by the Office of the Inspector General.
89
00:10:50,753 --> 00:10:53,089
I believe you will have to appoint
90
00:10:53,172 --> 00:10:55,383
a good number of people for the Ministry.
91
00:10:57,051 --> 00:10:58,094
I understand.
92
00:11:02,431 --> 00:11:04,934
Your Majesty.
Pyongan Province, Hamgil Province,
93
00:11:05,017 --> 00:11:06,727
and Yeonbyeon will not have enough food
94
00:11:06,811 --> 00:11:09,105
due to what
the Minister of Taxation has done.
95
00:11:29,333 --> 00:11:30,168
Scribe Jung.
96
00:11:32,170 --> 00:11:35,423
Scribe Jung. Please focus.
97
00:11:36,007 --> 00:11:38,301
Please forgive me, Your Majesty.
98
00:11:56,319 --> 00:11:59,071
What has been on your mind all day?
99
00:12:02,116 --> 00:12:03,159
Please forgive me.
100
00:12:03,993 --> 00:12:05,786
I did not get enough sleep last night.
101
00:12:08,998 --> 00:12:11,083
Her Majesty the Queen is approaching.
102
00:12:33,147 --> 00:12:36,776
I heard that you came back together
with the Inspector General.
103
00:12:37,568 --> 00:12:38,736
Yes, Your Majesty.
104
00:12:39,737 --> 00:12:41,948
But what brings you to the palace?
105
00:12:42,573 --> 00:12:44,992
Her Highness invited me.
106
00:12:45,743 --> 00:12:48,913
She had been a close friend of mine
before I was married.
107
00:12:48,996 --> 00:12:52,750
The Grand Queen Dowager
allowed me to invite her to the palace.
108
00:12:53,918 --> 00:12:54,794
I see.
109
00:12:56,128 --> 00:13:00,174
I am deeply indebted to you
for everything you have done for me.
110
00:13:01,467 --> 00:13:02,551
Don't mention it.
111
00:13:05,972 --> 00:13:09,308
You must have a lot to talk about
after not seeing each other for so long.
112
00:13:09,392 --> 00:13:11,477
I should let you go to your quarters.
113
00:13:11,560 --> 00:13:15,273
I will tell the Bureau of Special Foods
to serve you good tea and refreshments.
114
00:13:16,440 --> 00:13:18,442
Thank you, Your Majesty.
115
00:13:20,403 --> 00:13:21,445
Let's go.
116
00:13:37,461 --> 00:13:40,881
Then I will head over to Seungjeongwon.
117
00:13:41,549 --> 00:13:44,135
I hear you are in charge of
the Diaries of the Royal Secretariat.
118
00:13:44,218 --> 00:13:46,095
You should get some sleep
if you are tired.
119
00:13:48,055 --> 00:13:49,223
I am all right.
120
00:14:01,819 --> 00:14:02,695
Scribe Jung.
121
00:14:03,696 --> 00:14:04,905
Can I have a moment?
122
00:14:08,993 --> 00:14:10,661
Yes, Your Highness?
123
00:14:11,162 --> 00:14:14,832
Could you stop by my quarters
if you have some time to spare?
124
00:14:18,044 --> 00:14:18,878
Pardon?
125
00:14:22,423 --> 00:14:23,549
Your Highness.
126
00:14:25,468 --> 00:14:28,888
There are some things I want to ask you
about life at the palace.
127
00:14:28,971 --> 00:14:31,057
And I happen to run into you here.
128
00:14:31,724 --> 00:14:33,934
It will only take a moment.
129
00:15:21,190 --> 00:15:25,152
I'm not sure
if I will meet the expectations.
130
00:15:25,236 --> 00:15:30,199
Do you have feelings for someone else?
131
00:15:31,659 --> 00:15:33,077
Please forgive me.
132
00:15:38,040 --> 00:15:40,751
Should I make a trip
to the Queen's quarters?
133
00:15:40,835 --> 00:15:42,128
I can go and observe.
134
00:15:43,879 --> 00:15:45,548
Observe?
135
00:15:45,631 --> 00:15:47,925
The night when the lanterns were lit,
136
00:15:48,008 --> 00:15:51,470
you and Scribe Jung shared a kiss.
137
00:15:51,554 --> 00:15:53,180
I saw everything.
138
00:15:54,890 --> 00:15:57,435
I do not know what you are talking about.
139
00:15:57,518 --> 00:15:58,561
Goodness.
140
00:15:59,812 --> 00:16:01,188
Do not worry.
141
00:16:01,981 --> 00:16:05,276
I will not tell Court Lady Kim about this.
142
00:16:06,277 --> 00:16:07,903
I will head over there now.
143
00:16:12,533 --> 00:16:13,951
That is not…
144
00:16:19,248 --> 00:16:23,002
I heard that
you have crossed paths before.
145
00:16:23,085 --> 00:16:27,214
And here you are, running into
each other at the palace again.
146
00:16:27,298 --> 00:16:30,551
Some bonds are indeed extraordinary
147
00:16:31,135 --> 00:16:34,138
just like the bond
between His Majesty and me.
148
00:16:36,348 --> 00:16:38,642
Yes, indeed.
149
00:16:39,560 --> 00:16:41,937
The bond is indeed strange. No.
150
00:16:43,355 --> 00:16:44,315
It is extraordinary.
151
00:16:51,572 --> 00:16:54,909
His Majesty has sent some refreshments.
152
00:16:57,119 --> 00:16:58,370
Lend me a hand.
153
00:17:08,797 --> 00:17:11,258
How kind of him to send us refreshments.
154
00:17:11,342 --> 00:17:13,010
Please tell him I am very grateful.
155
00:17:13,093 --> 00:17:14,762
Yes, Your Highness.
156
00:17:18,766 --> 00:17:20,226
By the way,
157
00:17:20,309 --> 00:17:23,854
you are at the best age to marry.
158
00:17:23,938 --> 00:17:26,941
Why are you still alone?
159
00:17:27,024 --> 00:17:27,858
Pardon?
160
00:17:31,362 --> 00:17:32,905
Well, I…
161
00:17:45,834 --> 00:17:46,919
Are you all right?
162
00:17:56,178 --> 00:17:58,305
Thank you.
163
00:18:04,812 --> 00:18:07,940
Your Highness,
that question may have been too personal.
164
00:18:09,358 --> 00:18:11,068
Where are my manners?
165
00:18:11,151 --> 00:18:13,028
I am so sorry.
166
00:18:13,112 --> 00:18:16,073
My question was indeed too personal.
167
00:18:17,283 --> 00:18:18,867
It is all right, Your Highness.
168
00:18:31,297 --> 00:18:33,340
Will that be all?
169
00:18:34,133 --> 00:18:35,259
Yes, Your Highness.
170
00:18:36,260 --> 00:18:39,305
I will take my leave now.
171
00:18:39,388 --> 00:18:43,017
Please thank His Majesty for me.
172
00:18:43,100 --> 00:18:44,059
Yes, Your Highness.
173
00:19:04,121 --> 00:19:04,955
Your Majesty.
174
00:19:07,124 --> 00:19:10,628
So tell me.
Are they enjoying each other's company?
175
00:19:10,711 --> 00:19:14,048
Yes. But you do not
have to worry about anything.
176
00:19:15,924 --> 00:19:17,259
I was not worried.
177
00:19:27,227 --> 00:19:28,395
You may leave.
178
00:19:29,021 --> 00:19:30,105
Yes, Your Majesty.
179
00:19:39,823 --> 00:19:44,328
I can see that His Majesty cherishes you.
180
00:19:44,411 --> 00:19:46,955
He makes sure
to take care of you like this.
181
00:19:47,039 --> 00:19:48,290
I suppose.
182
00:19:49,833 --> 00:19:53,379
I hope you will also
meet someone nice soon.
183
00:19:54,254 --> 00:19:56,006
And you too, Scribe Jung.
184
00:19:58,342 --> 00:19:59,843
Right.
185
00:19:59,927 --> 00:20:01,095
Your Highness.
186
00:20:03,263 --> 00:20:04,098
Right.
187
00:20:04,181 --> 00:20:07,518
There is something
I have been wanting to give you.
188
00:20:08,769 --> 00:20:10,396
Wait here for a moment.
189
00:20:29,581 --> 00:20:31,250
I did not know you would be here.
190
00:20:32,584 --> 00:20:34,753
When did you return from Onyang?
191
00:20:34,837 --> 00:20:36,004
Well…
192
00:20:38,006 --> 00:20:40,300
I came back a while ago.
193
00:20:40,968 --> 00:20:45,514
Actually, a lot has happened
since I returned.
194
00:20:49,810 --> 00:20:52,980
Her Highness has misunderstood our history
195
00:20:53,063 --> 00:20:55,607
and left us in private on purpose.
196
00:20:55,691 --> 00:20:57,568
You seemed busy.
197
00:20:57,651 --> 00:21:01,113
I will talk to Her Highness for you,
so you can take your leave.
198
00:21:06,076 --> 00:21:09,288
Then could you speak to her on my behalf?
199
00:21:10,205 --> 00:21:12,875
I have some people
to meet with outside the palace.
200
00:21:12,958 --> 00:21:14,752
Right. You know them too.
201
00:21:14,835 --> 00:21:17,379
Jil-geum and Yeong-ji,
my friends from Samgaebang.
202
00:21:18,630 --> 00:21:20,132
I hope they are all well.
203
00:21:20,215 --> 00:21:21,467
Of course.
204
00:21:21,550 --> 00:21:25,012
They would still be standing
even if the world came to an end.
205
00:21:29,767 --> 00:21:31,518
It was a pleasure to see you again.
206
00:21:36,482 --> 00:21:37,316
Wait.
207
00:21:39,610 --> 00:21:42,070
I was worried that…
208
00:21:44,072 --> 00:21:47,868
I had made you feel uncomfortable
because I only thought about my feelings
209
00:21:49,286 --> 00:21:50,788
the last time I saw you.
210
00:21:52,706 --> 00:21:55,709
No. You do not need to feel that way.
211
00:21:59,546 --> 00:22:01,965
You seem drawn
compared to the last time I saw you.
212
00:22:03,217 --> 00:22:05,010
I heard your family had a tough time.
213
00:22:06,428 --> 00:22:08,430
I am glad you are back.
214
00:22:09,014 --> 00:22:11,433
Coming back to a place
where you had been hurt
215
00:22:12,559 --> 00:22:14,520
must not have been an easy decision.
216
00:22:16,438 --> 00:22:20,484
Leave your past behind you
and look after yourself.
217
00:22:22,152 --> 00:22:23,862
And do not blame yourself either.
218
00:22:31,537 --> 00:22:32,621
Goodbye.
219
00:23:10,534 --> 00:23:11,535
Where is Scribe Jung?
220
00:23:12,119 --> 00:23:15,289
Please forgive me.
I told him it was okay to take his leave.
221
00:23:16,164 --> 00:23:16,999
Really?
222
00:23:19,167 --> 00:23:22,254
Did I make you two feel uncomfortable?
223
00:23:26,133 --> 00:23:27,426
No, Your Highness.
224
00:23:54,620 --> 00:23:56,204
Why are you here?
225
00:23:57,039 --> 00:24:01,376
The reception at the Queen's quarters
must still be ongoing.
226
00:24:01,960 --> 00:24:05,297
There is something
I must take care of outside the palace.
227
00:24:07,049 --> 00:24:08,091
I see.
228
00:24:09,509 --> 00:24:14,139
So tell me. Did you enjoy the reception?
229
00:24:14,723 --> 00:24:18,727
Yes, I enjoyed it.
Thank you for the refreshments.
230
00:24:18,810 --> 00:24:21,146
They were not for you.
231
00:24:21,229 --> 00:24:23,398
They were for the Queen.
232
00:24:25,776 --> 00:24:26,735
I see.
233
00:24:30,614 --> 00:24:31,949
What is the matter?
234
00:24:32,032 --> 00:24:33,575
What do you mean?
235
00:24:33,659 --> 00:24:37,245
Did I do something wrong?
236
00:24:47,547 --> 00:24:49,549
What is that look on your face?
237
00:24:50,968 --> 00:24:52,094
Well…
238
00:24:52,844 --> 00:24:54,763
It is nothing.
239
00:24:55,263 --> 00:24:56,264
Nothing.
240
00:24:59,393 --> 00:25:03,522
Why are you smiling like that?
241
00:25:04,231 --> 00:25:06,358
Well, I believe
242
00:25:06,858 --> 00:25:10,112
you might be jealous right now.
243
00:25:10,195 --> 00:25:11,655
It makes me happy.
244
00:25:12,656 --> 00:25:13,490
What?
245
00:25:14,366 --> 00:25:16,576
Why would I be jealous?
246
00:25:19,454 --> 00:25:21,248
Do not get the wrong idea.
247
00:25:30,841 --> 00:25:34,428
Please do not worry.
I will be back soon, Your Majesty.
248
00:25:46,064 --> 00:25:48,608
Commander Jung wishes to enter.
249
00:25:52,863 --> 00:25:53,864
Let him in.
250
00:26:04,082 --> 00:26:07,127
Allow me to take a leave
for a few days to inspect security
251
00:26:07,210 --> 00:26:09,254
at Prince Jehyeon's dwelling in Ganghwa.
252
00:26:09,337 --> 00:26:10,547
All of a sudden?
253
00:26:11,840 --> 00:26:13,884
Did something happen to Gyeom?
254
00:26:14,468 --> 00:26:16,428
It is my seasonal inspection.
255
00:26:18,138 --> 00:26:20,807
I see. You have my approval.
256
00:26:37,199 --> 00:26:38,784
-Jil-geum.
-Hey.
257
00:26:39,284 --> 00:26:41,787
What took you so long?
258
00:26:41,870 --> 00:26:43,747
I have a lot of clients at the clinic.
259
00:26:43,830 --> 00:26:45,791
So I cannot be gone for too long.
260
00:26:45,874 --> 00:26:47,084
Sorry about that.
261
00:26:47,167 --> 00:26:49,127
Fine. So what is this about?
262
00:26:50,087 --> 00:26:53,340
I need to ask you for a favor.
263
00:26:54,174 --> 00:26:56,510
-A favor?
-I need you to go to the herb markets…
264
00:26:59,012 --> 00:27:00,639
and find out about this plant.
265
00:27:01,723 --> 00:27:05,018
I do not think it is
a common herb in Joseon.
266
00:27:05,811 --> 00:27:08,897
See if you can find any vendors
who are knowledgeable about herbs
267
00:27:08,980 --> 00:27:11,566
-from Ming and the West.
-What is this?
268
00:27:12,651 --> 00:27:14,402
Is this a poisonous herb?
269
00:27:18,365 --> 00:27:20,117
Do this for me. Bye.
270
00:27:32,462 --> 00:27:34,381
-Be careful.
-Yes, my lord.
271
00:27:45,225 --> 00:27:47,060
I deserve to die!
272
00:27:48,186 --> 00:27:50,772
My fingers got slippery
when I was trying to put it in.
273
00:27:51,398 --> 00:27:53,108
So it is broken now.
274
00:27:55,110 --> 00:27:56,528
Whom does it belong to?
275
00:27:59,906 --> 00:28:01,449
Well…
276
00:28:02,826 --> 00:28:05,287
this placenta chest belongs
to His Majesty.
277
00:28:30,478 --> 00:28:31,730
Twins?
278
00:28:32,314 --> 00:28:34,774
It is in my understanding
that umbilical cords
279
00:28:34,858 --> 00:28:36,943
can take on this shape
280
00:28:37,027 --> 00:28:39,821
when the umbilical cords of twins
get tangled inside the womb.
281
00:28:53,835 --> 00:28:56,922
Do not speak to anyone
about what you saw today.
282
00:28:57,005 --> 00:28:58,173
Yes, my lord!
283
00:29:04,596 --> 00:29:08,308
They are the ones who banished
Prince Jehyeon all the way to Ganghwa.
284
00:29:08,391 --> 00:29:11,770
Now, they are going to check
on him every season? How ridiculous.
285
00:29:16,399 --> 00:29:18,568
We must hold off on our plan in Yeoyeon.
286
00:29:19,110 --> 00:29:21,488
Send a letter to Eun-seo.
287
00:29:22,072 --> 00:29:22,906
Eun-seo?
288
00:29:22,989 --> 00:29:25,033
I am talking about Kim Ga-on.
289
00:29:25,825 --> 00:29:29,287
I am not used to his real name.
I will do so, Your Majesty.
290
00:29:44,386 --> 00:29:48,807
After all, Prince Jaeun
is a member of the royal family.
291
00:29:49,349 --> 00:29:51,518
It seems he has stopped
coming to your quarters
292
00:29:51,601 --> 00:29:54,104
after finding out the truth about you.
293
00:29:55,355 --> 00:29:58,024
I reckon that he is doing so
out of consideration for you
294
00:29:58,108 --> 00:30:00,318
in case you feel uncomfortable.
295
00:30:06,825 --> 00:30:08,076
Hyun.
296
00:30:15,375 --> 00:30:16,418
Your Majesty.
297
00:30:31,391 --> 00:30:33,393
Have you been busy these days?
298
00:30:34,144 --> 00:30:36,021
You have not come to see me lately.
299
00:30:37,272 --> 00:30:40,525
What is it? Is something wrong?
300
00:30:43,486 --> 00:30:45,905
Whenever I tell you this,
301
00:30:45,989 --> 00:30:48,074
you always worry first and ask me
302
00:30:48,783 --> 00:30:50,285
if something has happened.
303
00:30:59,669 --> 00:31:01,838
Sitting here with you
304
00:31:02,547 --> 00:31:04,799
reminds me of a day from a long time ago.
305
00:31:07,010 --> 00:31:09,346
You were worried that I would be scared
306
00:31:10,180 --> 00:31:14,225
to be in a new place, so you read
books for me until deep into the night.
307
00:31:14,309 --> 00:31:17,062
You always enjoyed books.
308
00:31:17,645 --> 00:31:18,980
And you still do.
309
00:31:19,731 --> 00:31:22,025
The candy you gave me then
310
00:31:22,108 --> 00:31:24,652
was the first I had ever tasted.
311
00:31:25,945 --> 00:31:29,824
It was the first time
I tasted something that sweet.
312
00:31:32,410 --> 00:31:34,704
When I had it in my mouth,
313
00:31:35,789 --> 00:31:38,750
I was able to forget
all the fear I had about the palace.
314
00:31:40,126 --> 00:31:41,378
I was happy.
315
00:31:42,712 --> 00:31:44,339
I will bring you some more.
316
00:31:46,299 --> 00:31:49,094
As much as you need.
317
00:31:53,264 --> 00:31:55,600
Ever since I was young,
318
00:31:57,102 --> 00:31:59,062
I felt the most comfortable around you…
319
00:32:01,398 --> 00:32:03,691
and you were
the person I relied on the most.
320
00:32:05,735 --> 00:32:08,071
-Your Majesty.
-So could you continue…
321
00:32:09,489 --> 00:32:12,450
to treat me the way you used to?
322
00:32:14,661 --> 00:32:17,205
When I see you
distancing yourself from me,
323
00:32:17,997 --> 00:32:18,915
I do not know…
324
00:32:20,417 --> 00:32:24,337
how to behave around you either.
325
00:32:28,049 --> 00:32:29,384
If I ask you…
326
00:32:31,177 --> 00:32:35,181
to remain as my good cousin
and closest friend…
327
00:32:37,475 --> 00:32:39,310
by my side,
328
00:32:41,396 --> 00:32:43,189
would I be asking for too much?
329
00:32:52,699 --> 00:32:56,202
You could never ask too much of me.
Of course, I will do so.
330
00:32:57,787 --> 00:33:01,082
You will forever be my king, Your Majesty.
331
00:33:48,379 --> 00:33:50,673
What is this?
332
00:33:51,257 --> 00:33:53,176
It is a present for you.
333
00:33:54,511 --> 00:33:56,554
Why are you giving me this?
334
00:34:04,020 --> 00:34:07,148
When you find a lady you love
and get engaged,
335
00:34:07,232 --> 00:34:09,776
please give that to your betrothed.
336
00:34:43,351 --> 00:34:44,936
Hello, Uncle.
337
00:35:01,299 --> 00:35:04,177
His Majesty will remove you
from your position
338
00:35:04,260 --> 00:35:06,304
and banish you to Gyeongsang Province.
339
00:35:07,681 --> 00:35:08,682
What?
340
00:35:10,350 --> 00:35:12,519
What…
341
00:35:13,019 --> 00:35:15,188
I cannot believe this nonsense.
342
00:35:15,855 --> 00:35:18,525
Why? What have I done wrong?
343
00:35:18,608 --> 00:35:19,609
Why?
344
00:35:20,360 --> 00:35:21,903
Tell him to just kill me.
345
00:35:21,987 --> 00:35:24,489
No. I shall go over there
and kill everyone.
346
00:35:24,572 --> 00:35:26,658
Then I shall end my life there!
347
00:35:30,412 --> 00:35:34,040
I will help you get your revenge.
348
00:35:34,666 --> 00:35:37,669
Put your life in my hands.
349
00:35:40,005 --> 00:35:41,965
I know something very useful.
350
00:35:42,048 --> 00:35:43,216
Hey.
351
00:35:43,299 --> 00:35:47,012
Useful enough
to bring down the Crown Prince.
352
00:36:01,151 --> 00:36:04,029
Something is off about Jung Seok-jo.
353
00:36:05,363 --> 00:36:06,573
Go and tell Officer Yoon
354
00:36:06,656 --> 00:36:09,367
to postpone his trip
to Yeoyeon for the time being.
355
00:36:12,787 --> 00:36:15,415
Officer Yoon left last night in a haste
356
00:36:15,498 --> 00:36:17,542
to check the border
in the northern region.
357
00:36:17,625 --> 00:36:19,419
-Last night?
-Yes.
358
00:36:44,069 --> 00:36:46,237
-What is it?
-A suspicious man has been spotted.
359
00:36:46,321 --> 00:36:47,405
What?
360
00:37:31,032 --> 00:37:32,283
TRANSACTION ON DAY 23
AT NAKDONG, GYEONGSANG PROVINCE
361
00:37:52,137 --> 00:37:54,597
It seems I've arrived earlier
than you expected.
362
00:37:57,684 --> 00:37:59,269
I warned you before
363
00:37:59,352 --> 00:38:01,938
that I would not
turn a blind eye next time.
364
00:38:19,747 --> 00:38:20,957
Do you still believe
365
00:38:21,875 --> 00:38:23,042
what you told me before?
366
00:38:24,210 --> 00:38:27,672
Do you still think that
this is the only path you can take?
367
00:38:30,508 --> 00:38:32,343
Have you ever regretted your decision?
368
00:38:33,052 --> 00:38:36,347
Your decision to stand by Lord Sangheon.
369
00:38:36,890 --> 00:38:39,142
This was the only path I was given.
370
00:38:40,226 --> 00:38:41,936
So I merely walked my path.
371
00:39:05,793 --> 00:39:08,129
-Are you all right?
-How…
372
00:39:14,052 --> 00:39:15,595
Intruders!
373
00:39:15,678 --> 00:39:16,554
You must leave.
374
00:39:17,222 --> 00:39:19,182
Come with me. Hurry!
375
00:39:21,392 --> 00:39:22,977
Chase them! Go!
376
00:39:23,061 --> 00:39:24,229
Get them!
377
00:39:28,900 --> 00:39:30,485
-Get them!
-Get them!
378
00:39:36,324 --> 00:39:37,325
Hurry.
379
00:39:38,159 --> 00:39:39,285
Get them!
380
00:39:43,706 --> 00:39:44,832
Get them!
381
00:39:47,418 --> 00:39:48,711
Get them!
382
00:39:56,427 --> 00:39:57,720
Get them!
383
00:40:13,111 --> 00:40:14,487
Give me the ledger.
384
00:40:14,570 --> 00:40:16,489
And I will spare your life.
385
00:40:17,073 --> 00:40:20,576
Is that your last favor as a friend?
386
00:41:03,244 --> 00:41:04,370
Take it.
387
00:41:13,921 --> 00:41:15,089
No!
388
00:41:29,687 --> 00:41:31,105
Go!
389
00:41:32,648 --> 00:41:33,566
Stay alive.
390
00:41:56,547 --> 00:41:58,257
Stop!
391
00:42:27,578 --> 00:42:28,579
Seok-jo…
392
00:42:30,373 --> 00:42:32,083
The sky is beautiful.
393
00:43:11,414 --> 00:43:13,374
Here is what I think.
394
00:43:13,458 --> 00:43:15,501
I bet you spent
the whole night training alone.
395
00:43:15,585 --> 00:43:17,420
I am certain of it.
396
00:43:18,129 --> 00:43:19,922
I think you need some more training.
397
00:43:20,006 --> 00:43:21,424
Come on.
398
00:43:22,341 --> 00:43:23,259
You…
399
00:43:24,844 --> 00:43:25,887
Goodness.
400
00:43:27,722 --> 00:43:30,141
Seok-jo. Look at the sky.
401
00:43:30,892 --> 00:43:32,602
How beautiful.
402
00:43:32,685 --> 00:43:34,187
Goodness.
403
00:43:53,080 --> 00:43:53,956
Hyeong-seol.
404
00:44:00,463 --> 00:44:01,506
No.
405
00:44:17,146 --> 00:44:19,774
I believe he was unable
to take the ledger.
406
00:44:22,401 --> 00:44:23,694
And Officer Yoon…
407
00:44:25,947 --> 00:44:27,782
died on the spot.
408
00:44:33,037 --> 00:44:35,665
After paying a price like that,
409
00:44:36,249 --> 00:44:37,542
I am sure
410
00:44:38,334 --> 00:44:40,628
His Majesty will learn
a lesson from all of this.
411
00:44:50,555 --> 00:44:52,682
-Ji-un, over here!
-Hey, Jil-geum.
412
00:44:55,017 --> 00:44:56,936
Did you find what I asked for?
413
00:44:57,019 --> 00:45:00,690
You said the corpse got swollen
and changed color after a day and a half.
414
00:45:02,525 --> 00:45:04,735
I think this might be it.
415
00:45:07,154 --> 00:45:09,282
SONANGCHO
416
00:45:09,365 --> 00:45:11,742
A RARE, POISONOUS PLANT
THAT FLOWERS EVERY TWO TO THREE YEARS
417
00:45:18,332 --> 00:45:20,251
Your Majesty.
418
00:45:22,503 --> 00:45:25,548
Scribe Jung. Have you not gone home yet?
419
00:45:27,008 --> 00:45:30,428
-I need to speak with you, Your Majesty.
-What?
420
00:45:36,350 --> 00:45:38,561
All right. Come with me.
421
00:45:41,439 --> 00:45:43,524
BONCHOGANGMOK
422
00:45:45,276 --> 00:45:46,777
What is this?
423
00:45:47,945 --> 00:45:49,947
The Diaries of the Royal Secretariat state
424
00:45:50,031 --> 00:45:54,035
that the poisonous herb
that killed the late King was busohwa.
425
00:45:54,827 --> 00:45:57,413
Right. I was informed of this as well.
426
00:45:57,496 --> 00:45:59,749
And I also read the Diaries.
427
00:46:00,916 --> 00:46:02,251
It was all fabricated.
428
00:46:03,127 --> 00:46:05,129
When one gets poisoned with busohwa,
429
00:46:05,212 --> 00:46:08,633
the postmortem signs
are supposed to show up immediately.
430
00:46:08,716 --> 00:46:10,051
But it took
431
00:46:11,093 --> 00:46:14,472
a day and a half for these signs
to become visible on the late King's body.
432
00:46:15,848 --> 00:46:16,974
What are you…
433
00:46:24,899 --> 00:46:29,111
SONANGCHO
434
00:46:32,657 --> 00:46:33,699
It was sonangcho.
435
00:46:35,242 --> 00:46:37,536
It is much more poisonous than busohwa.
436
00:46:38,079 --> 00:46:40,164
And they bring out
similar postmortem signs.
437
00:46:40,247 --> 00:46:43,542
But it is incredibly difficult
to find this herb.
438
00:46:46,128 --> 00:46:49,090
-Then…
-If we find the distribution chain,
439
00:46:49,632 --> 00:46:53,678
we will be able to find out the truth
behind the late King's death.
440
00:47:00,476 --> 00:47:03,729
SONANGCHO
441
00:47:05,898 --> 00:47:07,400
Your Majesty.
442
00:47:12,488 --> 00:47:13,614
What is it?
443
00:47:14,490 --> 00:47:17,451
News has come from Yeoyeon.
444
00:47:19,662 --> 00:47:20,788
News?
445
00:47:39,598 --> 00:47:41,475
Where is…
446
00:47:43,644 --> 00:47:45,020
Officer Yoon?
447
00:47:48,065 --> 00:47:49,400
He passed away.
448
00:47:55,156 --> 00:47:58,868
Officer Yoon told me
to make sure this was delivered to you.
449
00:50:10,082 --> 00:50:13,252
Could you escort those two
back to the palace?
450
00:50:13,878 --> 00:50:17,423
I want to stay here for a bit longer.
451
00:50:18,841 --> 00:50:20,718
Yes, Your Majesty.
452
00:50:23,929 --> 00:50:25,306
Thank you.
453
00:50:29,685 --> 00:50:31,353
For coming back alive.
454
00:50:55,294 --> 00:50:58,297
I feel as if I am surrounded by fog.
455
00:50:59,632 --> 00:51:02,468
When I run somewhere,
thinking it is my final destination,
456
00:51:03,552 --> 00:51:05,304
I realize that the destination
457
00:51:06,597 --> 00:51:08,349
is actually still far away.
458
00:51:09,725 --> 00:51:11,810
And when I run with all my might,
459
00:51:13,145 --> 00:51:15,272
it gets farther away.
460
00:51:17,775 --> 00:51:20,194
I have been wandering around to no end.
461
00:51:22,071 --> 00:51:23,197
And now,
462
00:51:24,782 --> 00:51:27,159
I feel like I have forgotten
463
00:51:28,160 --> 00:51:30,162
where I need to go.
464
00:51:33,666 --> 00:51:35,209
Will I…
465
00:51:36,752 --> 00:51:38,587
be able to find my way again?
466
00:51:42,341 --> 00:51:43,842
Will the fog
467
00:51:44,718 --> 00:51:46,679
ever go away?
468
00:51:53,936 --> 00:51:56,021
Once the rain stops, the sun will shine.
469
00:51:58,190 --> 00:51:59,775
Once the fog lifts,
470
00:52:01,193 --> 00:52:04,113
the view will become clear.
471
00:52:06,198 --> 00:52:10,327
If you have a destination,
you will reach it someday.
472
00:52:13,288 --> 00:52:16,583
No matter how long it takes.
473
00:52:35,477 --> 00:52:38,897
What brings you to the Capital?
I was not informed of your visit.
474
00:52:38,981 --> 00:52:42,276
The news of Officer Yoon's death
has reached my ears.
475
00:52:42,359 --> 00:52:44,653
I know that His Majesty respected him.
476
00:52:44,737 --> 00:52:46,280
He must be grieving.
477
00:52:46,363 --> 00:52:47,614
Yes.
478
00:52:48,532 --> 00:52:50,284
Is that why you are here?
479
00:52:54,747 --> 00:52:57,291
How is the relocation
of the placenta chamber going?
480
00:52:57,916 --> 00:52:59,501
Is it going well?
481
00:53:00,627 --> 00:53:02,838
The task was
more interesting than I expected.
482
00:53:03,422 --> 00:53:05,591
I do not know how to thank
483
00:53:06,175 --> 00:53:08,635
Lord Sangheon for giving me this task.
484
00:53:08,719 --> 00:53:10,345
I am glad to hear that.
485
00:53:10,429 --> 00:53:13,223
I was worried that life
in the countryside would be difficult.
486
00:53:13,974 --> 00:53:15,225
Do not worry.
487
00:53:16,351 --> 00:53:20,898
It seems I have a very good chance
of coming back earlier than planned.
488
00:53:45,380 --> 00:53:47,049
What a beautiful sound.
489
00:53:48,634 --> 00:53:50,427
It sounds like waves.
490
00:53:58,060 --> 00:54:00,395
You asked me to come
to the seaside with you.
491
00:54:01,772 --> 00:54:03,357
I am sorry.
492
00:54:05,692 --> 00:54:07,694
It does not have to be the seaside.
493
00:54:08,445 --> 00:54:09,738
I just wanted
494
00:54:10,989 --> 00:54:13,242
to stay by your side.
495
00:54:58,245 --> 00:55:00,831
You told me to trust you
rather than die a meaningless death.
496
00:55:00,914 --> 00:55:03,959
But what is this
if not a meaningless death?
497
00:55:04,042 --> 00:55:06,795
You were supposed
to take the throne and bring me back
498
00:55:06,879 --> 00:55:09,506
after ousting
Prince Jehyeon and his people.
499
00:55:09,590 --> 00:55:12,718
I have sent thousands of letters to you!
500
00:55:13,302 --> 00:55:15,012
This is quite the greeting.
501
00:55:16,138 --> 00:55:17,848
Please calm down, Uncle.
502
00:55:25,230 --> 00:55:29,568
Fine. Why did you want to see me now?
What is it?
503
00:55:29,651 --> 00:55:32,362
Do you need me now that
you got kicked out of the Capital?
504
00:55:33,197 --> 00:55:36,533
What is it? Do you want me
to accompany you to the afterlife?
505
00:55:37,034 --> 00:55:39,161
I do not think that will be necessary.
506
00:55:40,078 --> 00:55:44,374
I asked you to come here so that
I could bring you back from the afterlife.
507
00:56:07,940 --> 00:56:10,067
If there are two umbilical cords…
508
00:56:10,943 --> 00:56:12,486
Does it mean they were twins?
509
00:56:19,534 --> 00:56:21,828
If you are trying to fool me again…
510
00:56:23,497 --> 00:56:24,790
Damn it.
511
00:56:25,374 --> 00:56:29,836
Fine. So go on. Why is the fact
that they were twins important?
512
00:56:29,920 --> 00:56:32,089
In the year His Majesty was born,
513
00:56:32,673 --> 00:56:35,926
you must remember that many
from the delivery chamber were killed.
514
00:56:37,678 --> 00:56:39,179
So you managed to find out.
515
00:56:39,263 --> 00:56:41,014
No one speaks of it as it is a secret.
516
00:56:41,515 --> 00:56:44,476
What if they were all killed
to cover up a certain truth?
517
00:56:44,559 --> 00:56:45,811
What do you think?
518
00:56:46,520 --> 00:56:47,646
For example,
519
00:56:48,230 --> 00:56:51,316
His Majesty becoming
a different person at a certain point.
520
00:56:52,401 --> 00:56:53,527
A different person?
521
00:56:53,610 --> 00:56:55,737
When His Majesty was the Prince,
522
00:56:56,238 --> 00:56:58,532
Hyun told me something.
523
00:56:58,615 --> 00:57:01,535
He said it felt as if
the Prince had become someone else.
524
00:57:02,286 --> 00:57:04,621
We both sensed it too, did we not?
525
00:57:05,747 --> 00:57:08,083
I understand he wanted
to keep a distance from us,
526
00:57:08,166 --> 00:57:11,586
but he was oddly fastidious
about not participating in activities
527
00:57:12,087 --> 00:57:13,505
where there were only men.
528
00:57:28,061 --> 00:57:30,147
I was right?
529
00:57:30,230 --> 00:57:33,317
Yes, indeed! I told you!
530
00:57:33,400 --> 00:57:36,278
What I told you was true!
531
00:57:36,361 --> 00:57:37,988
I was right!
532
00:57:38,071 --> 00:57:39,781
Now, I believe
533
00:57:39,865 --> 00:57:43,201
that you may have been right
534
00:57:43,785 --> 00:57:44,703
about this.
535
00:57:46,330 --> 00:57:49,624
So I just need to check
whether or not he is a woman?
536
00:58:03,347 --> 00:58:05,474
You have swelling around your eyes.
537
00:58:08,101 --> 00:58:09,978
There is nothing I can do.
538
00:58:10,062 --> 00:58:11,980
I cannot be gone for long.
539
00:58:52,187 --> 00:58:54,689
-What is this?
-You have to get away from here.
540
01:00:00,422 --> 01:00:01,965
Uncle, how…
541
01:00:25,614 --> 01:00:26,656
Your Majesty.
542
01:00:59,773 --> 01:01:00,899
Father.
543
01:01:20,394 --> 01:01:27,128
Subtitle translation by: Won-hyang Son
544
01:01:32,954 --> 01:01:36,024
THE KING'S AFFECTION
545
01:01:36,351 --> 01:01:38,395
Did you check if he was indeed a woman?
546
01:01:38,478 --> 01:01:39,646
He is a woman. I'm certain of it.
547
01:01:39,729 --> 01:01:42,440
A woman? You must have gone mad!
548
01:01:42,524 --> 01:01:44,693
His Majesty sees Scribe Jung in private?
549
01:01:44,776 --> 01:01:46,945
Is it possible
His Majesty prefers men to women?
550
01:01:47,028 --> 01:01:50,198
Is that why he is avoiding
sleeping with the Queen?
551
01:01:50,282 --> 01:01:54,369
You should stop seeing
Scribe Jung for the time being.
552
01:01:54,452 --> 01:01:57,706
I will not ask you for the truth.
553
01:01:57,789 --> 01:01:59,040
Just allow me to produce an heir.
554
01:01:59,124 --> 01:02:01,626
I do not want to lose you, Your Majesty.
555
01:02:01,710 --> 01:02:03,837
I am getting married.
556
01:02:04,660 --> 01:02:07,333
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
40039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.