Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:05,480
THE KING'S AFFECTION
2
00:00:06,027 --> 00:00:07,853
THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS
AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT"
3
00:00:07,934 --> 00:00:09,613
AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA
4
00:00:09,814 --> 00:00:11,421
THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL
AND IS NOT ASSOCIATED WITH
5
00:00:11,502 --> 00:00:13,202
ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS,
ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS
6
00:00:22,926 --> 00:00:24,803
Stop. I am…
7
00:00:24,886 --> 00:00:26,971
No!
8
00:00:29,057 --> 00:00:31,851
If he so much as moves his hand,
9
00:00:31,935 --> 00:00:35,980
bring me his head in an instant.
10
00:00:57,335 --> 00:00:58,795
Are you just getting home?
11
00:00:59,379 --> 00:01:00,213
Yes, Father.
12
00:01:04,634 --> 00:01:05,885
Would you care…
13
00:01:07,512 --> 00:01:08,805
for a duel?
14
00:02:14,329 --> 00:02:15,622
This is a first.
15
00:02:15,705 --> 00:02:19,709
We never had the opportunity
to enjoy drinks together.
16
00:02:22,754 --> 00:02:24,589
Your swordsmanship has improved.
17
00:02:25,757 --> 00:02:28,092
Have you been honing your skills?
18
00:02:28,176 --> 00:02:29,427
While traveling in Ming,
19
00:02:30,595 --> 00:02:32,847
I needed to be able to defend myself.
20
00:02:43,858 --> 00:02:47,946
It brings me back to the day
when you first wanted lessons.
21
00:02:49,030 --> 00:02:51,824
You said you met someone
you wished to protect.
22
00:02:56,913 --> 00:02:58,122
Was Dam-i her name?
23
00:03:00,333 --> 00:03:02,418
Were you able
to meet her when you returned?
24
00:03:05,505 --> 00:03:06,923
They say she died.
25
00:03:07,715 --> 00:03:08,758
Around that time,
26
00:03:09,425 --> 00:03:11,219
she left the palace due to an illness.
27
00:03:17,392 --> 00:03:19,727
Unaware of that fact, I suspected you.
28
00:03:20,395 --> 00:03:22,230
I thought
29
00:03:22,814 --> 00:03:25,191
that you had something to do with…
30
00:03:26,651 --> 00:03:27,568
her disappearance.
31
00:03:27,652 --> 00:03:28,611
No!
32
00:03:39,872 --> 00:03:42,208
Do you still resent me?
33
00:03:42,917 --> 00:03:44,919
It would be a lie to say that I do not.
34
00:03:46,004 --> 00:03:47,171
However…
35
00:03:49,882 --> 00:03:51,843
I have been trying to understand you.
36
00:03:53,177 --> 00:03:56,347
How you stated
that you had to make that choice
37
00:03:57,056 --> 00:03:58,391
for your family.
38
00:03:59,434 --> 00:04:00,685
Although…
39
00:04:01,978 --> 00:04:03,563
your choice still perplexes me.
40
00:04:12,822 --> 00:04:14,574
EPISODE 15
41
00:04:24,417 --> 00:04:28,129
-Your Majesty!
-Your Majesty!
42
00:04:28,212 --> 00:04:31,049
-Your Majesty!
-Your Majesty!
43
00:04:31,132 --> 00:04:33,760
Your Majesty!
44
00:04:33,843 --> 00:04:37,805
-Your Majesty!
-Your Majesty!
45
00:04:37,889 --> 00:04:40,850
-Your Majesty!
-Your Majesty!
46
00:04:40,933 --> 00:04:43,728
-Your Majesty!
-Your Majesty!
47
00:04:43,811 --> 00:04:45,646
-Your Majesty!
-Your Majesty!
48
00:04:45,730 --> 00:04:47,190
Your Majesty!
49
00:04:47,273 --> 00:04:49,859
-Your Majesty!
-Your Majesty!
50
00:04:49,942 --> 00:04:51,736
Your Majesty!
51
00:06:28,583 --> 00:06:29,667
May I ask who you are?
52
00:06:34,589 --> 00:06:35,590
Please.
53
00:06:36,382 --> 00:06:37,925
Please spare me.
54
00:06:38,676 --> 00:06:40,219
Please spare me.
55
00:06:42,263 --> 00:06:45,558
So you witnessed
my husband's last moments.
56
00:06:46,559 --> 00:06:48,478
Someone murdered him.
57
00:06:49,562 --> 00:06:52,482
Murder? What do you mean?
58
00:06:52,565 --> 00:06:54,692
Why did my presence
make you fear for your life?
59
00:07:13,336 --> 00:07:16,631
I thought Lord Sangheon had sent you.
60
00:07:17,882 --> 00:07:21,719
My husband put me in hiding here
before he passed away.
61
00:07:22,428 --> 00:07:26,849
He said there was a chance
that Lord Sangheon would send someone.
62
00:07:28,017 --> 00:07:31,896
Could you inform me
of his involvement with Lord Sangheon?
63
00:07:37,026 --> 00:07:40,530
To save my life ten years ago,
64
00:07:41,656 --> 00:07:44,659
he asked Lord Sangheon for a favor.
65
00:07:44,742 --> 00:07:48,496
In return,
he delivered a letter to someone.
66
00:07:49,330 --> 00:07:51,791
The man who received it…
67
00:07:53,334 --> 00:07:57,505
was executed for committing treason.
68
00:07:58,839 --> 00:08:02,218
Lord Sangheon has been
holding that against my husband
69
00:08:02,301 --> 00:08:03,427
all this time.
70
00:08:05,179 --> 00:08:06,556
You should just kill me…
71
00:08:07,807 --> 00:08:09,809
for this is all my fault.
72
00:08:09,892 --> 00:08:13,479
Just to save my worthless life,
my husband…
73
00:08:14,438 --> 00:08:16,232
Was the recipient of that letter
74
00:08:16,816 --> 00:08:18,859
the Crown Prince's royal preceptor,
75
00:08:19,527 --> 00:08:21,028
Kang Hwa-gil?
76
00:08:41,090 --> 00:08:42,008
Listen.
77
00:08:43,009 --> 00:08:48,723
Make sure you do not tell anyone
what you told me today.
78
00:09:41,275 --> 00:09:42,818
What on earth are you doing?
79
00:09:42,902 --> 00:09:45,529
Oh. It is nothing.
80
00:09:47,615 --> 00:09:50,076
Scribe Jung,
here is this month's schedule.
81
00:09:50,159 --> 00:09:52,411
Right. Thank you.
82
00:09:54,246 --> 00:09:55,539
Hold on.
83
00:09:55,623 --> 00:09:58,209
It looks like I have been excluded
from duties at His Majesty's office.
84
00:09:58,292 --> 00:10:01,629
But that is what you requested.
85
00:10:01,712 --> 00:10:04,006
You wished not to be
in His Majesty's presence.
86
00:10:04,090 --> 00:10:07,635
The Chief Royal Secretary saw to it
that your request was granted.
87
00:10:13,933 --> 00:10:16,143
I am humbled, Chief Royal Secretary.
88
00:10:16,227 --> 00:10:20,773
However, I believe I have been
burdening Scribe Kim with extra chores.
89
00:10:21,607 --> 00:10:23,442
I know it was I who requested it,
90
00:10:23,526 --> 00:10:26,946
but the guilt has been eating away at me.
91
00:10:29,990 --> 00:10:34,120
So from now on, I will take on
Scribe Kim's duties as well.
92
00:10:35,788 --> 00:10:39,792
As of this moment, all entries for
the Diaries of the Royal Secretariat
93
00:10:40,292 --> 00:10:41,419
will be mine to write.
94
00:10:51,804 --> 00:10:53,848
APPEAL TO THE KING
95
00:11:00,104 --> 00:11:01,522
I've been waiting
96
00:11:02,690 --> 00:11:03,774
for you to say that.
97
00:11:04,817 --> 00:11:06,193
Had you taken any longer…
98
00:11:10,239 --> 00:11:11,157
Even if you did…
99
00:11:13,075 --> 00:11:15,119
I would have waited.
100
00:11:15,703 --> 00:11:16,954
No matter how long.
101
00:11:29,717 --> 00:11:31,510
Why are you looking at me like that?
102
00:11:33,637 --> 00:11:35,097
Speak up if you wish.
103
00:11:35,181 --> 00:11:37,516
Well, it is not worth saying.
104
00:11:38,267 --> 00:11:41,312
Scribe Jung must not have a lot to do
105
00:11:41,395 --> 00:11:45,524
considering how he had the time
to place lanterns along the path.
106
00:11:45,608 --> 00:11:48,986
That is because the assigned eunuchs
have not done their job properly.
107
00:11:49,862 --> 00:11:52,573
The path I take is barely lit,
108
00:11:52,656 --> 00:11:55,868
but there are more than enough lanterns
near the court conference room.
109
00:11:55,951 --> 00:11:59,872
That is because
it is where Lord Sangheon frequents.
110
00:12:00,539 --> 00:12:02,917
You know I have
very little authority, Your Majesty.
111
00:12:12,426 --> 00:12:15,221
Scribe Jung, what brings you here?
112
00:12:16,013 --> 00:12:19,433
Why you are surprised is beyond me.
I am here to fulfill my duties.
113
00:12:19,517 --> 00:12:22,311
Writing about His Majesty's daily life
114
00:12:22,394 --> 00:12:24,563
is my duty as a scribe.
115
00:12:34,240 --> 00:12:35,449
Is something wrong?
116
00:12:36,075 --> 00:12:39,912
Please be at ease and be as you were.
117
00:12:59,890 --> 00:13:02,643
I will go manage
the eunuchs now, Your Majesty.
118
00:13:07,189 --> 00:13:08,983
I'll make sure they learn their lesson.
119
00:13:27,877 --> 00:13:30,546
Are you sure all went well
with His Majesty that night?
120
00:13:31,046 --> 00:13:33,299
You have been barely eating since.
121
00:13:34,925 --> 00:13:36,969
Am I that ugly?
122
00:13:37,928 --> 00:13:39,096
Pardon?
123
00:13:41,223 --> 00:13:44,977
What on earth did I do wrong?
124
00:13:47,438 --> 00:13:49,398
You can have this, Yu-gong.
125
00:13:49,481 --> 00:13:53,360
I do not wish to raise concern
by dismissing food all the time.
126
00:13:55,362 --> 00:13:58,157
Actually, I hear that His Majesty
127
00:13:58,240 --> 00:14:01,744
does not have an amicable relationship
with his grandfather, Lord Sangheon.
128
00:14:02,536 --> 00:14:04,496
Rather than it being your fault,
129
00:14:04,580 --> 00:14:08,042
it could be
that he is keeping his distance
130
00:14:08,125 --> 00:14:11,503
since your father is someone
who Lord Sangheon trusts.
131
00:14:12,004 --> 00:14:13,088
That could be it.
132
00:14:14,048 --> 00:14:17,426
It is my father he dislikes, not me?
133
00:14:20,012 --> 00:14:21,597
Forgive me, Your Highness.
134
00:14:22,306 --> 00:14:24,683
I just did not want you to blame yourself.
135
00:14:24,767 --> 00:14:28,729
That means he might change his mind
depending on what I do.
136
00:14:30,314 --> 00:14:31,315
Pardon?
137
00:14:32,816 --> 00:14:34,276
Thank you, Yu-gong!
138
00:14:36,779 --> 00:14:40,991
Who watches over this nation?
The Han Family or the Yi Family?
139
00:14:41,075 --> 00:14:43,577
Dismiss Lord Sangheon from his position
140
00:14:43,661 --> 00:14:47,498
for manipulating state affairs
by disregarding one's appeals to the King.
141
00:14:47,581 --> 00:14:50,000
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
142
00:14:50,084 --> 00:14:52,920
Dismiss Lord Sangheon, Your Majesty.
143
00:14:53,003 --> 00:14:55,631
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
144
00:14:55,714 --> 00:14:58,384
Dismiss Lord Sangheon, Your Majesty.
145
00:14:58,467 --> 00:14:59,802
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
146
00:14:59,885 --> 00:15:00,886
Move!
147
00:15:00,970 --> 00:15:03,806
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
148
00:15:03,889 --> 00:15:06,141
Dismiss Lord Sangheon, Your Majesty.
149
00:15:06,225 --> 00:15:10,104
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
150
00:15:10,646 --> 00:15:13,315
-Your Majesty!
-Dismiss Lord Sangheon!
151
00:15:15,192 --> 00:15:16,610
For some reason,
152
00:15:16,694 --> 00:15:20,114
imprisoning them only seems
to be a temporary fix.
153
00:15:20,197 --> 00:15:21,699
They just keep coming back.
154
00:15:22,324 --> 00:15:25,160
I doubt they will give up any time soon,
155
00:15:25,244 --> 00:15:27,287
so what should we do, Lord Sangheon?
156
00:15:30,416 --> 00:15:33,335
When a dog barks after seeing something,
157
00:15:33,419 --> 00:15:37,464
other dogs follow
despite not seeing it for themselves.
158
00:15:38,924 --> 00:15:41,802
The scholars outside
are only following someone's lead
159
00:15:41,885 --> 00:15:45,264
and are repeating the same words
over and over again.
160
00:15:46,265 --> 00:15:47,266
It…
161
00:15:48,058 --> 00:15:49,935
does not bother me.
162
00:15:56,650 --> 00:15:57,609
However…
163
00:15:58,277 --> 00:16:02,031
even feathers can sink a ship
if there are enough of them.
164
00:16:02,114 --> 00:16:05,159
If the number of scholars gathering
gradually increases,
165
00:16:05,242 --> 00:16:07,369
they might become a burden to you.
166
00:16:08,120 --> 00:16:09,955
That is what I worry about.
167
00:16:12,458 --> 00:16:13,792
That being said…
168
00:16:15,627 --> 00:16:18,964
May I suggest
that we reinstate Lord Shin Yeong-su
169
00:16:19,673 --> 00:16:21,091
back at the palace?
170
00:16:21,675 --> 00:16:25,763
Shin Yeong-su who was stripped of his rank
and retired to the countryside?
171
00:16:25,846 --> 00:16:28,640
I hear that he has become
a mentor to scholars.
172
00:16:29,349 --> 00:16:32,102
Many look up to him
173
00:16:32,936 --> 00:16:37,066
which is why he could help resolve
the issue at hand.
174
00:16:39,234 --> 00:16:41,653
You are not wrong,
175
00:16:42,237 --> 00:16:44,740
but he does not care about
state affairs anymore.
176
00:16:45,699 --> 00:16:48,202
A man who was forced to leave
177
00:16:48,285 --> 00:16:50,954
would have no interest in
coming back to the palace.
178
00:17:31,620 --> 00:17:32,621
Good.
179
00:17:33,122 --> 00:17:35,749
It means, "Even though
no one acknowledges your choices,
180
00:17:35,833 --> 00:17:39,044
if you are able
to always take the path that is right,
181
00:17:39,128 --> 00:17:42,422
you may also consider yourself
to be virtuous."
182
00:17:44,007 --> 00:17:45,217
Have a good day.
183
00:17:45,300 --> 00:17:47,052
-Thank you, Master.
-Thank you, Master.
184
00:17:52,850 --> 00:17:53,934
My lord!
185
00:17:54,768 --> 00:17:56,353
You have a visitor from Hanyang.
186
00:17:56,436 --> 00:17:58,147
-Hanyang?
-Yes, my lord.
187
00:17:58,230 --> 00:18:00,399
Goodness, you've learned quite a lot.
188
00:18:00,482 --> 00:18:03,152
All right. Keep up the good work.
189
00:18:05,112 --> 00:18:06,446
My goodness.
190
00:18:06,530 --> 00:18:10,742
It sure has been a while, Master Yeosan.
191
00:18:16,248 --> 00:18:19,293
But the weight of my sin
still remains heavy.
192
00:18:20,085 --> 00:18:23,589
I could not possibly return
to a place within the palace.
193
00:18:23,672 --> 00:18:26,884
Come on. Must you relentlessly decline?
194
00:18:26,967 --> 00:18:29,845
Maybe you could help me save face.
195
00:18:29,928 --> 00:18:32,389
If I return empty-handed,
196
00:18:32,472 --> 00:18:34,683
it would leave me
in a predicament at the palace.
197
00:18:35,184 --> 00:18:36,059
Besides…
198
00:18:38,812 --> 00:18:42,816
I come bearing a royal order
from His Majesty himself.
199
00:18:42,900 --> 00:18:45,944
And that would mean
it comes from the Chief State Councilor.
200
00:18:47,321 --> 00:18:49,239
I have voiced my opinion.
201
00:18:49,323 --> 00:18:51,617
Please let the Chief State Councilor know.
202
00:18:52,201 --> 00:18:54,953
Please, Lord Shin.
203
00:18:55,037 --> 00:18:58,874
I have relayed the order,
so deliver the refusal yourself.
204
00:18:59,750 --> 00:19:02,085
Wait. Hold on.
205
00:19:02,169 --> 00:19:03,212
Let's go!
206
00:19:30,489 --> 00:19:33,575
BULBIBULMYEONG
207
00:19:48,507 --> 00:19:51,760
If a boat filled with passengers
were to tilt to one side,
208
00:19:51,843 --> 00:19:54,471
who do you think
would fall into the water first?
209
00:19:55,806 --> 00:20:00,143
The first to be thrown overboard will be
the people who have no power or wealth.
210
00:20:00,227 --> 00:20:01,395
That is why…
211
00:20:02,604 --> 00:20:05,023
I stand here asking you…
212
00:20:07,609 --> 00:20:10,195
to keep the boat well-balanced.
213
00:20:22,916 --> 00:20:24,960
BULBIBULMYEONG
214
00:20:25,043 --> 00:20:26,670
Shin Yeong-su is hereby appointed
215
00:20:26,753 --> 00:20:29,715
as Inspector General
of the Office of the Inspector General.
216
00:20:30,257 --> 00:20:32,843
Do not take your responsibilities lightly,
217
00:20:32,926 --> 00:20:35,887
reproach and rectify any wrongdoings,
218
00:20:35,971 --> 00:20:39,182
and supervise the officials
into seeking the right path.
219
00:20:57,951 --> 00:21:00,495
I am humbled by
your boundless generosity, Your Majesty.
220
00:21:14,968 --> 00:21:17,929
I did not think you would actually return.
221
00:21:18,013 --> 00:21:21,183
Ignoring the summons from one's monarch
222
00:21:21,266 --> 00:21:22,934
would also be an act of defiance.
223
00:21:24,770 --> 00:21:27,272
What happened is in the past now,
224
00:21:27,939 --> 00:21:30,942
so I hope we get along, Inspector General.
225
00:21:31,026 --> 00:21:32,277
Of course.
226
00:21:40,952 --> 00:21:42,496
Will this not have any repercussions?
227
00:21:43,121 --> 00:21:44,581
The Inspector General
228
00:21:44,664 --> 00:21:47,834
could surely get in the way
of your political endeavors.
229
00:21:48,418 --> 00:21:51,421
I can always utilize him to my advantage
230
00:21:51,505 --> 00:21:54,257
and have him serve a purpose.
231
00:22:04,434 --> 00:22:06,978
The bird that stays grounded in silence.
232
00:22:08,271 --> 00:22:09,981
Am I to believe it refers to Your Majesty?
233
00:22:13,151 --> 00:22:16,780
I take it that the Chief Royal Secretary
safely delivered my message.
234
00:22:16,863 --> 00:22:20,534
Then can I believe
what I assumed is correct?
235
00:22:21,201 --> 00:22:22,244
Probably.
236
00:22:22,327 --> 00:22:23,870
HIS MAJESTY MEETS
WITH THE INSPECTOR GENERAL
237
00:22:25,497 --> 00:22:27,332
Forgive me for saying this,
238
00:22:27,416 --> 00:22:32,796
but I do not intend to be a piece
in your political games, Your Majesty.
239
00:22:36,508 --> 00:22:40,011
It means that I will not
always blindly stand beside you.
240
00:22:41,346 --> 00:22:43,807
If you take the wrong path,
241
00:22:43,890 --> 00:22:47,352
I will be the first
to go in the opposite direction.
242
00:22:47,936 --> 00:22:49,813
Will that be acceptable?
243
00:22:50,981 --> 00:22:52,274
Of course.
244
00:22:53,275 --> 00:22:58,238
It is for that reason
that I requested your reinstatement.
245
00:22:58,947 --> 00:23:01,616
To rectify and reform the court
246
00:23:02,451 --> 00:23:03,994
that is in my grandfather's grasp.
247
00:23:20,093 --> 00:23:21,928
DAILY LOG OF CARGO SHIPS
248
00:23:22,012 --> 00:23:24,764
This proves the Minister of Taxation's
illegal activities.
249
00:23:25,557 --> 00:23:30,937
It will be the first matter
you investigate as Inspector General.
250
00:24:12,729 --> 00:24:13,647
Scribe Jung.
251
00:24:14,147 --> 00:24:15,857
What you just heard--
252
00:24:15,941 --> 00:24:17,234
Fret not, Your Majesty,
253
00:24:18,068 --> 00:24:19,444
for I left it all out.
254
00:24:26,826 --> 00:24:28,954
It describes a bird
255
00:24:29,037 --> 00:24:31,206
that stays grounded
for three years in silence.
256
00:24:31,957 --> 00:24:34,960
To make up for the time
it had to stay huddled,
257
00:24:35,043 --> 00:24:37,587
it soars up above the clouds.
258
00:24:37,671 --> 00:24:39,130
And when it cries,
259
00:24:39,214 --> 00:24:41,091
it sends shocks across the lands.
260
00:24:43,426 --> 00:24:45,512
You have waited for the right time
to achieve something great.
261
00:24:46,638 --> 00:24:50,850
If you would allow it,
I would like to join you.
262
00:24:52,811 --> 00:24:55,063
But this is my burden to bear…
263
00:24:56,106 --> 00:24:58,066
and it entails risks.
264
00:24:58,149 --> 00:25:00,652
Remember that day in the woods?
265
00:25:03,154 --> 00:25:05,448
Everything we talked about that day
266
00:25:06,116 --> 00:25:08,368
can no longer be promised.
267
00:25:09,828 --> 00:25:10,829
So please…
268
00:25:11,830 --> 00:25:15,542
allow me to at least
be by your side in this way.
269
00:25:29,014 --> 00:25:30,682
We are now in the same boat,
270
00:25:31,266 --> 00:25:33,059
so you cannot ignore my situation.
271
00:25:37,647 --> 00:25:40,942
Then, promise me this one thing.
272
00:25:42,068 --> 00:25:43,987
When I tell you to stop,
273
00:25:45,113 --> 00:25:46,906
you must.
274
00:25:47,490 --> 00:25:48,825
I order you as the King.
275
00:25:51,620 --> 00:25:54,039
Then I will oblige, Your Majesty.
276
00:26:01,421 --> 00:26:05,425
Minister of Taxation Park Won-hyeong
purposely unloaded rice meant for the army
277
00:26:05,508 --> 00:26:07,177
to load his own cargo on the ship.
278
00:26:07,260 --> 00:26:09,429
Head to where the ships bound
for Hamgil Province are docked
279
00:26:09,512 --> 00:26:12,432
and raid the storage facility
frequently used by his people.
280
00:26:12,515 --> 00:26:14,517
You will find the missing rice.
281
00:26:14,601 --> 00:26:17,020
Also, the Minister of Taxation
disobeyed the law
282
00:26:17,103 --> 00:26:21,024
by bribing crewmen
to deliberately wreck the ship.
283
00:26:21,107 --> 00:26:23,777
He must be captured
and brought to justice.
284
00:26:23,860 --> 00:26:25,070
Do you understand?
285
00:26:26,154 --> 00:26:27,447
Search every corner!
286
00:26:27,530 --> 00:26:28,823
-Yes, Inspector!
-Yes, Inspector!
287
00:26:30,617 --> 00:26:33,244
-Goodness, what is the meaning of this?
-Oh, dear.
288
00:26:33,328 --> 00:26:35,497
My goodness.
289
00:26:36,581 --> 00:26:37,707
Identify yourselves!
290
00:26:40,085 --> 00:26:41,795
We are from
the Office of the Inspector General.
291
00:26:41,878 --> 00:26:43,213
What did you say?
292
00:26:50,095 --> 00:26:52,222
Minister Park, you must come with us.
293
00:26:53,807 --> 00:26:55,266
How dare you!
294
00:26:58,228 --> 00:27:00,522
Do you think you can get away
295
00:27:01,398 --> 00:27:02,899
with humiliating me like this?
296
00:27:02,982 --> 00:27:05,360
The rice meant for soldiers
in Hamgil Province
297
00:27:05,443 --> 00:27:08,363
was stacked in your personal shed.
298
00:27:09,823 --> 00:27:12,534
That is preposterous.
I know nothing about this.
299
00:27:17,122 --> 00:27:19,541
This clearly says otherwise.
300
00:27:20,041 --> 00:27:20,959
DAILY LOG OF CARGO SHIPS
301
00:27:21,042 --> 00:27:25,213
This ledger has records of you
utilizing the cargo ship for personal use.
302
00:27:27,173 --> 00:27:28,800
Well, that…
303
00:27:32,679 --> 00:27:35,306
The people have been
making clothes out of hay to stay covered
304
00:27:36,141 --> 00:27:38,309
and eating bark from trees
305
00:27:38,393 --> 00:27:40,979
just to appease their hunger,
306
00:27:41,062 --> 00:27:42,856
but the Minister of Taxation
307
00:27:42,939 --> 00:27:45,442
has been stealing from the nation
to feed his own belly.
308
00:27:45,525 --> 00:27:47,110
Your Majesty.
309
00:27:47,193 --> 00:27:49,946
I hear you have been using
cargo ships for personal matters.
310
00:27:50,029 --> 00:27:53,825
You also hoarded the rice
meant for our soldiers.
311
00:27:54,409 --> 00:27:55,285
I…
312
00:27:56,286 --> 00:28:00,540
I doubt that even you will question
my decision to behead you.
313
00:28:00,623 --> 00:28:02,333
All I did
314
00:28:02,959 --> 00:28:04,919
was aid Lord Sangheon.
315
00:28:05,003 --> 00:28:07,464
I had no other intention, Your Majesty.
316
00:28:07,547 --> 00:28:08,381
I see.
317
00:28:09,048 --> 00:28:11,676
So you were following
my grandfather's orders?
318
00:28:12,761 --> 00:28:14,012
Pardon?
319
00:28:14,971 --> 00:28:18,516
This is why one must never
trust another human being.
320
00:28:19,184 --> 00:28:20,727
After all the trust
321
00:28:21,561 --> 00:28:23,897
my grandfather put in you?
322
00:28:23,980 --> 00:28:27,317
He will truly be disappointed
to hear that you pointed to him
323
00:28:27,400 --> 00:28:29,319
as the mastermind.
324
00:28:30,361 --> 00:28:33,281
It was a slip of tongue.
325
00:28:33,865 --> 00:28:35,283
I am the one who--
326
00:28:35,366 --> 00:28:37,076
You will take all the blame instead?
327
00:28:38,661 --> 00:28:41,206
Well, that is…
328
00:28:45,794 --> 00:28:47,545
Please have mercy on me, Your Majesty!
329
00:29:00,892 --> 00:29:02,393
Allow me to present an option.
330
00:29:03,728 --> 00:29:06,105
Leave the palace as ordered
331
00:29:06,189 --> 00:29:09,734
and I will keep quiet
about you betraying my grandfather.
332
00:29:12,195 --> 00:29:14,823
You are probably well aware of this,
333
00:29:14,906 --> 00:29:17,450
but my grandfather is a ruthless man.
334
00:29:18,243 --> 00:29:20,620
Rather than receiving punishment from him,
335
00:29:21,246 --> 00:29:23,122
this will surely be in your favor.
336
00:29:23,706 --> 00:29:26,918
I will obey any order you lay upon me,
337
00:29:27,001 --> 00:29:29,212
so please let me at least keep my life--
338
00:29:29,295 --> 00:29:30,880
You used the cargo ship
339
00:29:31,506 --> 00:29:34,175
to secretly move weapons
to Hamgil Province.
340
00:29:35,051 --> 00:29:35,885
Pardon?
341
00:29:35,969 --> 00:29:39,264
Name the guild that
provides my grandfather with the weapons.
342
00:29:39,347 --> 00:29:42,976
Do so, and I will keep my word.
343
00:29:53,236 --> 00:29:54,320
My lord.
344
00:29:55,280 --> 00:29:58,908
The Office of the Inspector General
raided Minister Park's residence.
345
00:29:58,992 --> 00:29:59,826
What?
346
00:29:59,909 --> 00:30:02,787
Minister Park must have hoarded
the rice that was unloaded
347
00:30:03,371 --> 00:30:05,373
to make room for the weapons.
348
00:30:05,456 --> 00:30:08,835
Weapons ready to be shipped
to Yeoyeon tomorrow are in storage nearby.
349
00:30:09,419 --> 00:30:11,004
If they manage to find it--
350
00:30:11,087 --> 00:30:13,590
-Burn them all.
-Pardon?
351
00:30:13,673 --> 00:30:14,883
Was I not clear?
352
00:30:14,966 --> 00:30:16,968
Yes, my lord. I will get it done.
353
00:30:34,819 --> 00:30:35,904
What…
354
00:30:37,155 --> 00:30:39,407
game are you playing?
355
00:30:40,617 --> 00:30:43,661
The Inspector General
uncovered Minister Park's misconduct.
356
00:30:43,745 --> 00:30:46,247
By exploiting the authority you possess,
357
00:30:46,331 --> 00:30:48,082
he hoarded rice meant for our army.
358
00:30:48,166 --> 00:30:50,877
Have you already forgotten
359
00:30:51,878 --> 00:30:55,340
-how I told you not to do anything?
-Of course not.
360
00:30:56,090 --> 00:30:58,551
But how could I sit idly by
361
00:30:58,635 --> 00:31:01,012
while someone tarnishes your good name?
362
00:31:01,512 --> 00:31:03,097
-It is why--
-Minister Park…
363
00:31:03,932 --> 00:31:05,600
is one of my people.
364
00:31:06,267 --> 00:31:09,562
Therefore, I should be
the one to punish him.
365
00:31:10,980 --> 00:31:13,650
You have no saying in this matter.
366
00:31:21,991 --> 00:31:23,117
Grandfather…
367
00:31:24,035 --> 00:31:25,828
if word gets out about this,
368
00:31:26,329 --> 00:31:28,414
we will face the grievance of the people
369
00:31:29,082 --> 00:31:30,416
we barely managed to subside.
370
00:31:30,500 --> 00:31:31,918
But that will not happen
371
00:31:32,752 --> 00:31:35,296
as long as you keep your mouth shut.
372
00:31:37,423 --> 00:31:41,344
Do not dare to challenge me.
373
00:31:42,720 --> 00:31:45,390
This will be the last time I look past
374
00:31:45,932 --> 00:31:47,433
your cheeky antics.
375
00:32:16,546 --> 00:32:19,257
APPEAL TO THE KING
376
00:32:25,346 --> 00:32:28,266
We could pay with our lives
if we get caught.
377
00:32:29,225 --> 00:32:32,520
You are the last person
I expected to see here, Section Chief.
378
00:32:33,688 --> 00:32:36,024
One must solve
the problems that one creates.
379
00:32:37,025 --> 00:32:38,151
I am curious though.
380
00:32:38,234 --> 00:32:41,654
Why are these necessary
when Minister Park has been arrested?
381
00:32:43,948 --> 00:32:45,324
We are running out of time.
382
00:32:46,159 --> 00:32:47,994
Please hurry.
383
00:32:48,077 --> 00:32:49,037
Hurry.
384
00:32:52,790 --> 00:32:54,042
Identify yourselves!
385
00:33:01,215 --> 00:33:02,425
What are you doing here?
386
00:33:02,508 --> 00:33:03,885
Well…
387
00:33:12,143 --> 00:33:13,686
The alcohol must be getting to me.
388
00:33:13,770 --> 00:33:16,647
Goodness. I'm seeing things.
389
00:33:17,565 --> 00:33:19,192
-Goodness.
-He's drunk.
390
00:33:53,267 --> 00:33:55,019
Minister of Taxation Park Won-hyeong
391
00:33:55,103 --> 00:33:57,897
has been caught
siphoning rice meant for the army
392
00:33:57,980 --> 00:34:00,399
and storing them for personal gain.
393
00:34:00,942 --> 00:34:04,695
While trying to cover up his crimes,
he also purposely wrecked the ships.
394
00:34:05,196 --> 00:34:07,782
His disrespect for state property
395
00:34:07,865 --> 00:34:10,284
is being investigated by
the Office of the Inspector General.
396
00:34:11,035 --> 00:34:14,288
The people have been
making clothes out of hay to stay covered
397
00:34:14,372 --> 00:34:17,208
and eating bark from trees
just to appease their hunger,
398
00:34:17,291 --> 00:34:19,168
which is why
399
00:34:19,669 --> 00:34:23,172
the Minister of Taxation's
selfish decision to steal from the state
400
00:34:23,256 --> 00:34:24,674
leaves misery in its wake.
401
00:34:25,550 --> 00:34:27,677
All those who serve at the royal court
402
00:34:28,177 --> 00:34:32,056
must request
that Minister Park be impeached.
403
00:34:32,765 --> 00:34:34,100
You may write this in the diary.
404
00:34:35,226 --> 00:34:37,186
"During the morning assembly,
405
00:34:37,937 --> 00:34:40,690
the Chief State Councilor requested
that I dismiss
406
00:34:40,773 --> 00:34:42,525
the Minister of Taxation from office."
407
00:34:43,442 --> 00:34:46,279
The 35th stratagem listed
in Sonjabyeongbeob.
408
00:34:46,362 --> 00:34:47,196
The yeonhwan stratagem.
409
00:34:52,660 --> 00:34:56,497
"Utilize several schemes at once
to achieve your goal."
410
00:34:56,581 --> 00:34:58,833
It was a clever one, might I add.
411
00:35:04,088 --> 00:35:05,715
Are words all that I receive?
412
00:35:05,798 --> 00:35:09,385
Rather than a compliment in words,
I would like a wish to be granted.
413
00:35:10,052 --> 00:35:11,053
A wish?
414
00:35:13,556 --> 00:35:16,267
All right. Let me hear it.
415
00:35:17,852 --> 00:35:19,770
Well, it…
416
00:35:20,271 --> 00:35:21,564
Before anything…
417
00:35:23,149 --> 00:35:24,734
you must promise something.
418
00:35:25,526 --> 00:35:29,155
Please promise that you will not be angry.
419
00:35:30,907 --> 00:35:32,783
What could this wish of yours be?
420
00:35:33,743 --> 00:35:36,787
Fine. Consider the promise made--
421
00:35:43,169 --> 00:35:44,420
What…
422
00:35:45,463 --> 00:35:47,340
What on earth are you doing?
423
00:35:47,423 --> 00:35:48,799
You promised
424
00:35:49,717 --> 00:35:51,260
to never get angry.
425
00:36:43,062 --> 00:36:44,605
What is it this time?
426
00:36:45,690 --> 00:36:47,900
It is a report from the Ministry of Rites.
427
00:36:47,984 --> 00:36:49,360
Please take it to His Majesty.
428
00:36:50,278 --> 00:36:53,781
Why are you giving this to me
when you could deliver it yourself?
429
00:36:53,864 --> 00:36:55,992
His office is only a few steps away.
430
00:36:56,075 --> 00:36:57,368
I am quite busy these days.
431
00:36:59,453 --> 00:37:00,830
I thank you in advance.
432
00:37:01,414 --> 00:37:02,623
All right.
433
00:37:03,332 --> 00:37:06,502
What is with him these days?
Did he do something to upset His Majesty?
434
00:37:34,030 --> 00:37:35,239
Just so you know…
435
00:37:38,159 --> 00:37:39,243
I will not…
436
00:37:41,120 --> 00:37:42,413
be leaving the palace.
437
00:37:46,917 --> 00:37:48,794
And my feelings cannot be brushed away.
438
00:37:50,588 --> 00:37:52,465
Right. I see.
439
00:37:54,300 --> 00:37:56,260
Consider yourself heard.
440
00:38:04,643 --> 00:38:08,314
Her Majesty the Queen
wishes to speak to you both.
441
00:38:24,830 --> 00:38:26,207
So…
442
00:38:26,999 --> 00:38:30,503
I asked to speak to you both
443
00:38:30,586 --> 00:38:33,381
despite it being an inconvenience for you
444
00:38:33,881 --> 00:38:37,843
because you are
His Majesty's closest friends
445
00:38:37,927 --> 00:38:40,930
and are close friends yourselves.
446
00:38:44,016 --> 00:38:47,478
I hope this
doesn't make you uncomfortable.
447
00:38:49,397 --> 00:38:51,857
No, of course not.
448
00:38:53,401 --> 00:38:57,029
We did learn from
the same mentor as young boys, but…
449
00:38:58,406 --> 00:39:01,617
Yes, we have known each other
for quite some time.
450
00:39:05,538 --> 00:39:09,750
May I ask why you summoned us here,
Your Highness?
451
00:39:09,834 --> 00:39:12,086
Oh, well…
452
00:39:15,673 --> 00:39:20,386
I was hoping to ease His Majesty's mind
from his worries regarding state affairs.
453
00:39:24,723 --> 00:39:28,936
Is there anything
in particular that he likes?
454
00:39:29,019 --> 00:39:31,313
I thought you two would know.
455
00:39:34,233 --> 00:39:37,695
Anything will do.
So if you could please tell me…
456
00:39:45,661 --> 00:39:49,206
His Majesty sometimes wishes
to appease his sweet tooth.
457
00:39:50,291 --> 00:39:53,586
Perhaps candy or…
458
00:39:53,669 --> 00:39:54,587
Candy?
459
00:39:55,504 --> 00:39:57,548
No, peaches or dried persimmons.
460
00:39:57,631 --> 00:39:58,716
Peaches?
461
00:39:58,799 --> 00:40:00,259
PEACHES
462
00:40:01,385 --> 00:40:03,387
His Majesty is fond of flowers,
463
00:40:03,471 --> 00:40:05,639
so he would prefer
peach blossoms to peaches…
464
00:40:06,724 --> 00:40:10,394
and flowers from persimmon trees
rather than the actual fruit.
465
00:40:10,478 --> 00:40:11,395
PERSIMMONS, PEACHES
466
00:40:12,271 --> 00:40:15,983
His Majesty enjoys going
on walks on his own.
467
00:40:16,066 --> 00:40:18,277
Rather than walks,
he loves to sit in peace
468
00:40:18,360 --> 00:40:20,362
listening to the sound of wind chimes.
469
00:40:20,446 --> 00:40:23,240
It shows that he wishes
to spend time on his own.
470
00:40:24,200 --> 00:40:25,034
PEACE, WIND CHIMES
471
00:40:25,951 --> 00:40:28,579
Then what does he dislike?
472
00:40:29,788 --> 00:40:30,623
Pardon?
473
00:40:36,045 --> 00:40:39,840
He will probably dislike others
talking about him
474
00:40:40,341 --> 00:40:41,634
behind his back like this.
475
00:40:43,469 --> 00:40:46,180
That is true. He will not take it lightly.
476
00:40:46,263 --> 00:40:48,015
The fact that we spoke about him--
477
00:40:48,098 --> 00:40:51,268
We urge you to keep it a secret,
Your Highness.
478
00:40:51,352 --> 00:40:52,811
Please.
479
00:40:54,271 --> 00:40:56,899
He hates when people speak about him
behind his back.
480
00:40:58,317 --> 00:40:59,527
I see.
481
00:41:05,199 --> 00:41:07,618
No wonder you are good friends.
482
00:41:07,701 --> 00:41:09,119
Do not worry.
483
00:41:10,496 --> 00:41:11,580
Excuse me.
484
00:41:26,275 --> 00:41:30,029
Please be careful.
Let us carry it for you instead.
485
00:41:35,075 --> 00:41:37,119
What on earth is that big lump I see?
486
00:41:42,666 --> 00:41:44,168
Your Majesty!
487
00:41:44,251 --> 00:41:46,212
Your Highness?
488
00:42:11,153 --> 00:42:13,072
It's not even ripe.
489
00:42:13,155 --> 00:42:16,408
My Queen, what is all this?
490
00:42:17,076 --> 00:42:20,830
I brought you some flowers
because I heard you like them.
491
00:42:20,913 --> 00:42:23,332
"Some" flowers?
492
00:42:30,756 --> 00:42:31,632
Thank you.
493
00:42:35,886 --> 00:42:38,973
I hear you also have a sweet tooth.
494
00:42:41,267 --> 00:42:44,436
They will rejuvenate you
after grueling hours at the office.
495
00:42:44,520 --> 00:42:48,440
One only hopes
that you are in good health, Your Majesty.
496
00:43:36,822 --> 00:43:37,948
Join me.
497
00:43:38,949 --> 00:43:40,784
Avenge the late King
498
00:43:40,868 --> 00:43:44,371
and help build the world
your father dreamed of.
499
00:44:46,642 --> 00:44:48,310
I told you to stop!
500
00:44:53,190 --> 00:44:55,192
I have failed to protect you too.
501
00:44:57,194 --> 00:44:59,947
What is it that infuriated
and saddened you this much?
502
00:45:00,781 --> 00:45:03,909
To the point that
you were suffering even in your dream.
503
00:45:43,449 --> 00:45:45,492
THE LAST NIGHT OF THE YEAR
504
00:45:51,582 --> 00:45:54,668
THE LAST NIGHT OF THE YEAR
505
00:46:05,512 --> 00:46:07,639
It seems your honest heart-to-heart…
506
00:46:09,767 --> 00:46:11,977
did not work as intended.
507
00:46:21,361 --> 00:46:24,531
Your Majesty, Officer Yoon has sent word.
508
00:46:43,133 --> 00:46:44,468
Why are you here?
509
00:46:50,307 --> 00:46:53,852
I am the assassin who attacked you
510
00:46:54,520 --> 00:46:55,896
at the royal hunting.
511
00:46:57,940 --> 00:47:00,359
I needed to make room
for myself at the palace
512
00:47:00,442 --> 00:47:02,319
in order to assassinate the late King.
513
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
All this time, I have deceived you.
514
00:47:06,323 --> 00:47:10,119
And for that,
I will gladly accept any punishment.
515
00:47:12,996 --> 00:47:16,291
I ran into him
while tracking the evidence related
516
00:47:16,375 --> 00:47:17,793
to your father's murder.
517
00:47:18,377 --> 00:47:19,711
He…
518
00:47:20,420 --> 00:47:22,756
was able to witness
the late King's last moments.
519
00:47:29,805 --> 00:47:31,431
You had already left the palace,
520
00:47:32,015 --> 00:47:34,560
so you could have kept the truth buried.
521
00:47:35,352 --> 00:47:37,896
What is your reason for coming clean?
522
00:47:43,026 --> 00:47:44,361
The late King…
523
00:47:45,737 --> 00:47:48,073
shared a piece
of this tally with my father.
524
00:47:49,741 --> 00:47:52,911
I wish to carry on their desire.
525
00:48:06,300 --> 00:48:07,718
"The last night of the year."
526
00:48:08,427 --> 00:48:12,181
He is Kang Eun-seo,
the son of Preceptor Kang Hwa-gil.
527
00:48:13,515 --> 00:48:16,059
His father was executed
after being framed as a traitor
528
00:48:16,560 --> 00:48:18,437
by Lord Sangheon.
529
00:48:23,567 --> 00:48:26,236
GANGNYEONGJEON
530
00:48:31,491 --> 00:48:33,202
What is it that you saw?
531
00:48:34,369 --> 00:48:35,537
Who…
532
00:48:36,747 --> 00:48:39,041
murdered my father?
533
00:48:48,592 --> 00:48:51,178
I have committed a mortal sin.
534
00:48:51,261 --> 00:48:53,555
Please find it in you
to forgive me this once.
535
00:48:54,139 --> 00:48:56,475
To what extent does His Majesty know?
536
00:48:58,936 --> 00:49:01,688
Is he also aware of the weapons
537
00:49:02,314 --> 00:49:03,857
set to be shipped to Yeoyeon?
538
00:49:04,942 --> 00:49:08,028
Of course not.
539
00:49:08,111 --> 00:49:11,365
All he knows is that
I hoarded the rice meant for the soldiers.
540
00:49:13,033 --> 00:49:15,202
Until I reach out to you,
541
00:49:15,285 --> 00:49:18,330
you will remove yourself from the palace.
542
00:49:18,914 --> 00:49:19,998
Pardon?
543
00:49:20,666 --> 00:49:22,668
Yes, of course.
544
00:49:23,377 --> 00:49:26,797
I am humbled by your benevolence,
Lord Sangheon.
545
00:49:37,849 --> 00:49:41,019
He is aware of my affairs in Yeoyeon.
546
00:49:42,229 --> 00:49:44,439
Deal with him accordingly
547
00:49:44,523 --> 00:49:46,984
so that word does not travel from him.
548
00:49:49,236 --> 00:49:52,489
Is it absolutely necessary
to take it that far?
549
00:49:59,871 --> 00:50:02,666
After making one mistake,
550
00:50:04,209 --> 00:50:06,837
it is easy to make another.
551
00:50:07,629 --> 00:50:10,757
It is why I cannot condone
552
00:50:11,591 --> 00:50:14,219
even a single mistake.
553
00:50:31,820 --> 00:50:34,489
Commander Jung, why…
554
00:50:45,208 --> 00:50:46,710
Come back here!
555
00:50:49,212 --> 00:50:50,297
Commander Jung.
556
00:50:51,423 --> 00:50:52,591
Commander Jung?
557
00:51:14,738 --> 00:51:15,906
Father.
558
00:51:20,452 --> 00:51:21,745
You're home.
559
00:51:22,579 --> 00:51:25,499
Yes, I see you are not in bed yet.
560
00:51:26,249 --> 00:51:27,751
The night air is refreshing.
561
00:51:30,253 --> 00:51:31,338
I see.
562
00:51:33,507 --> 00:51:37,177
You do not seem well.
Is something troubling you?
563
00:51:37,886 --> 00:51:39,346
I am tired, that is all.
564
00:52:32,899 --> 00:52:34,693
He must have been exhausted.
565
00:52:40,407 --> 00:52:42,492
I will stay here,
566
00:52:43,160 --> 00:52:46,872
so excuse yourselves
and let His Majesty rest in silence.
567
00:52:47,747 --> 00:52:49,666
-Yes, Court Lady Kim.
-Yes, Court Lady Kim.
568
00:53:16,443 --> 00:53:19,529
Could there be anything
to use as a blanket?
569
00:54:47,826 --> 00:54:48,994
Your Majesty?
570
00:54:53,248 --> 00:54:55,333
Your Majesty, where are you?
571
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
His Majesty…
572
00:55:36,041 --> 00:55:37,959
is so good-looking.
573
00:56:55,566 --> 00:56:56,734
Your Majesty?
574
00:57:03,074 --> 00:57:04,742
Forgive me, Your Majesty.
575
00:57:04,825 --> 00:57:07,244
I was only trying
to dust something off your face.
576
00:57:08,496 --> 00:57:09,914
Were you hurt?
577
00:57:09,997 --> 00:57:11,290
No, I am fine.
578
00:57:22,426 --> 00:57:27,223
Let's go. How about we
go to my quarters for some tea?
579
00:57:28,349 --> 00:57:29,892
Of course, Your Majesty.
580
00:57:29,975 --> 00:57:33,229
I actually come bearing
fragrant tea for you to enjoy.
581
00:57:33,312 --> 00:57:35,231
I will request for it to be served.
582
00:58:08,764 --> 00:58:10,724
What are you doing alone behind the tree?
583
00:58:12,560 --> 00:58:14,103
What were you up to?
584
00:58:15,312 --> 00:58:16,438
Yes?
585
00:59:10,201 --> 00:59:13,162
Was there a reason the Queen came by?
586
00:59:13,913 --> 00:59:17,208
She just came to see how I was doing.
587
00:59:18,626 --> 00:59:20,961
Oh, I see.
588
00:59:25,466 --> 00:59:27,301
You must have been very tired.
589
00:59:28,052 --> 00:59:29,762
You were dozing off out in the open.
590
00:59:30,638 --> 00:59:31,472
Pardon?
591
00:59:33,015 --> 00:59:36,977
What I am saying is that you did
not even have a guard by your side.
592
00:59:37,061 --> 00:59:40,064
The palace can be such a dangerous place!
593
00:59:44,401 --> 00:59:45,569
Forgive me, Your Majesty.
594
00:59:50,199 --> 00:59:51,242
Hold on.
595
00:59:52,409 --> 00:59:54,828
Are you jealous right now?
596
00:59:56,413 --> 00:59:57,623
Jealous?
597
00:59:57,706 --> 01:00:01,460
It is only because
you could have been in harm's way.
598
01:00:04,129 --> 01:00:05,381
I was worried.
599
01:00:07,216 --> 01:00:09,218
I am right about you being jealous.
600
01:00:09,301 --> 01:00:10,678
We are in your office.
601
01:00:10,761 --> 01:00:14,390
Whatever you say must go in the diary,
so please choose your words carefully.
602
01:00:53,762 --> 01:00:56,390
Your Majesty, the director of
the Office of Royal Decrees
603
01:00:56,473 --> 01:00:58,309
has requested an audience.
604
01:00:58,934 --> 01:01:00,894
Let him in.
605
01:01:21,332 --> 01:01:24,460
Why did His Majesty want to see me here?
606
01:01:35,637 --> 01:01:36,764
Your Majesty.
607
01:01:46,398 --> 01:01:47,399
What…
608
01:01:48,692 --> 01:01:49,943
What could this be about?
609
01:02:00,496 --> 01:02:04,416
I would rather you not tease me,
Your Majesty.
610
01:02:05,709 --> 01:02:06,877
Tease you?
611
01:02:08,712 --> 01:02:09,755
I am quite serious.
612
01:02:10,464 --> 01:02:11,382
Pardon?
613
01:02:12,049 --> 01:02:13,675
I remember what you once told me.
614
01:02:14,468 --> 01:02:16,345
That you would endure everything.
615
01:02:19,973 --> 01:02:21,767
I will do the same.
616
01:02:23,936 --> 01:02:27,689
I am ready to bear
the consequences of my feelings.
617
01:03:41,294 --> 01:03:47,169
Subtitle translation by: Hye-lim Park
618
01:03:53,413 --> 01:03:55,920
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
45549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.