All language subtitles for The.Kings.Affection.E15.211129.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:05,480 THE KING'S AFFECTION 2 00:00:06,027 --> 00:00:07,853 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" 3 00:00:07,934 --> 00:00:09,613 AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA 4 00:00:09,814 --> 00:00:11,421 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 5 00:00:11,502 --> 00:00:13,202 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 6 00:00:22,926 --> 00:00:24,803 Stop. I am… 7 00:00:24,886 --> 00:00:26,971 No! 8 00:00:29,057 --> 00:00:31,851 If he so much as moves his hand, 9 00:00:31,935 --> 00:00:35,980 bring me his head in an instant. 10 00:00:57,335 --> 00:00:58,795 Are you just getting home? 11 00:00:59,379 --> 00:01:00,213 Yes, Father. 12 00:01:04,634 --> 00:01:05,885 Would you care… 13 00:01:07,512 --> 00:01:08,805 for a duel? 14 00:02:14,329 --> 00:02:15,622 This is a first. 15 00:02:15,705 --> 00:02:19,709 We never had the opportunity to enjoy drinks together. 16 00:02:22,754 --> 00:02:24,589 Your swordsmanship has improved. 17 00:02:25,757 --> 00:02:28,092 Have you been honing your skills? 18 00:02:28,176 --> 00:02:29,427 While traveling in Ming, 19 00:02:30,595 --> 00:02:32,847 I needed to be able to defend myself. 20 00:02:43,858 --> 00:02:47,946 It brings me back to the day when you first wanted lessons. 21 00:02:49,030 --> 00:02:51,824 You said you met someone you wished to protect. 22 00:02:56,913 --> 00:02:58,122 Was Dam-i her name? 23 00:03:00,333 --> 00:03:02,418 Were you able to meet her when you returned? 24 00:03:05,505 --> 00:03:06,923 They say she died. 25 00:03:07,715 --> 00:03:08,758 Around that time, 26 00:03:09,425 --> 00:03:11,219 she left the palace due to an illness. 27 00:03:17,392 --> 00:03:19,727 Unaware of that fact, I suspected you. 28 00:03:20,395 --> 00:03:22,230 I thought 29 00:03:22,814 --> 00:03:25,191 that you had something to do with… 30 00:03:26,651 --> 00:03:27,568 her disappearance. 31 00:03:27,652 --> 00:03:28,611 No! 32 00:03:39,872 --> 00:03:42,208 Do you still resent me? 33 00:03:42,917 --> 00:03:44,919 It would be a lie to say that I do not. 34 00:03:46,004 --> 00:03:47,171 However… 35 00:03:49,882 --> 00:03:51,843 I have been trying to understand you. 36 00:03:53,177 --> 00:03:56,347 How you stated that you had to make that choice 37 00:03:57,056 --> 00:03:58,391 for your family. 38 00:03:59,434 --> 00:04:00,685 Although… 39 00:04:01,978 --> 00:04:03,563 your choice still perplexes me. 40 00:04:12,822 --> 00:04:14,574 EPISODE 15 41 00:04:24,417 --> 00:04:28,129 -Your Majesty! -Your Majesty! 42 00:04:28,212 --> 00:04:31,049 -Your Majesty! -Your Majesty! 43 00:04:31,132 --> 00:04:33,760 Your Majesty! 44 00:04:33,843 --> 00:04:37,805 -Your Majesty! -Your Majesty! 45 00:04:37,889 --> 00:04:40,850 -Your Majesty! -Your Majesty! 46 00:04:40,933 --> 00:04:43,728 -Your Majesty! -Your Majesty! 47 00:04:43,811 --> 00:04:45,646 -Your Majesty! -Your Majesty! 48 00:04:45,730 --> 00:04:47,190 Your Majesty! 49 00:04:47,273 --> 00:04:49,859 -Your Majesty! -Your Majesty! 50 00:04:49,942 --> 00:04:51,736 Your Majesty! 51 00:06:28,583 --> 00:06:29,667 May I ask who you are? 52 00:06:34,589 --> 00:06:35,590 Please. 53 00:06:36,382 --> 00:06:37,925 Please spare me. 54 00:06:38,676 --> 00:06:40,219 Please spare me. 55 00:06:42,263 --> 00:06:45,558 So you witnessed my husband's last moments. 56 00:06:46,559 --> 00:06:48,478 Someone murdered him. 57 00:06:49,562 --> 00:06:52,482 Murder? What do you mean? 58 00:06:52,565 --> 00:06:54,692 Why did my presence make you fear for your life? 59 00:07:13,336 --> 00:07:16,631 I thought Lord Sangheon had sent you. 60 00:07:17,882 --> 00:07:21,719 My husband put me in hiding here before he passed away. 61 00:07:22,428 --> 00:07:26,849 He said there was a chance that Lord Sangheon would send someone. 62 00:07:28,017 --> 00:07:31,896 Could you inform me of his involvement with Lord Sangheon? 63 00:07:37,026 --> 00:07:40,530 To save my life ten years ago, 64 00:07:41,656 --> 00:07:44,659 he asked Lord Sangheon for a favor. 65 00:07:44,742 --> 00:07:48,496 In return, he delivered a letter to someone. 66 00:07:49,330 --> 00:07:51,791 The man who received it… 67 00:07:53,334 --> 00:07:57,505 was executed for committing treason. 68 00:07:58,839 --> 00:08:02,218 Lord Sangheon has been holding that against my husband 69 00:08:02,301 --> 00:08:03,427 all this time. 70 00:08:05,179 --> 00:08:06,556 You should just kill me… 71 00:08:07,807 --> 00:08:09,809 for this is all my fault. 72 00:08:09,892 --> 00:08:13,479 Just to save my worthless life, my husband… 73 00:08:14,438 --> 00:08:16,232 Was the recipient of that letter 74 00:08:16,816 --> 00:08:18,859 the Crown Prince's royal preceptor, 75 00:08:19,527 --> 00:08:21,028 Kang Hwa-gil? 76 00:08:41,090 --> 00:08:42,008 Listen. 77 00:08:43,009 --> 00:08:48,723 Make sure you do not tell anyone what you told me today. 78 00:09:41,275 --> 00:09:42,818 What on earth are you doing? 79 00:09:42,902 --> 00:09:45,529 Oh. It is nothing. 80 00:09:47,615 --> 00:09:50,076 Scribe Jung, here is this month's schedule. 81 00:09:50,159 --> 00:09:52,411 Right. Thank you. 82 00:09:54,246 --> 00:09:55,539 Hold on. 83 00:09:55,623 --> 00:09:58,209 It looks like I have been excluded from duties at His Majesty's office. 84 00:09:58,292 --> 00:10:01,629 But that is what you requested. 85 00:10:01,712 --> 00:10:04,006 You wished not to be in His Majesty's presence. 86 00:10:04,090 --> 00:10:07,635 The Chief Royal Secretary saw to it that your request was granted. 87 00:10:13,933 --> 00:10:16,143 I am humbled, Chief Royal Secretary. 88 00:10:16,227 --> 00:10:20,773 However, I believe I have been burdening Scribe Kim with extra chores. 89 00:10:21,607 --> 00:10:23,442 I know it was I who requested it, 90 00:10:23,526 --> 00:10:26,946 but the guilt has been eating away at me. 91 00:10:29,990 --> 00:10:34,120 So from now on, I will take on Scribe Kim's duties as well. 92 00:10:35,788 --> 00:10:39,792 As of this moment, all entries for the Diaries of the Royal Secretariat 93 00:10:40,292 --> 00:10:41,419 will be mine to write. 94 00:10:51,804 --> 00:10:53,848 APPEAL TO THE KING 95 00:11:00,104 --> 00:11:01,522 I've been waiting 96 00:11:02,690 --> 00:11:03,774 for you to say that. 97 00:11:04,817 --> 00:11:06,193 Had you taken any longer… 98 00:11:10,239 --> 00:11:11,157 Even if you did… 99 00:11:13,075 --> 00:11:15,119 I would have waited. 100 00:11:15,703 --> 00:11:16,954 No matter how long. 101 00:11:29,717 --> 00:11:31,510 Why are you looking at me like that? 102 00:11:33,637 --> 00:11:35,097 Speak up if you wish. 103 00:11:35,181 --> 00:11:37,516 Well, it is not worth saying. 104 00:11:38,267 --> 00:11:41,312 Scribe Jung must not have a lot to do 105 00:11:41,395 --> 00:11:45,524 considering how he had the time to place lanterns along the path. 106 00:11:45,608 --> 00:11:48,986 That is because the assigned eunuchs have not done their job properly. 107 00:11:49,862 --> 00:11:52,573 The path I take is barely lit, 108 00:11:52,656 --> 00:11:55,868 but there are more than enough lanterns near the court conference room. 109 00:11:55,951 --> 00:11:59,872 That is because it is where Lord Sangheon frequents. 110 00:12:00,539 --> 00:12:02,917 You know I have very little authority, Your Majesty. 111 00:12:12,426 --> 00:12:15,221 Scribe Jung, what brings you here? 112 00:12:16,013 --> 00:12:19,433 Why you are surprised is beyond me. I am here to fulfill my duties. 113 00:12:19,517 --> 00:12:22,311 Writing about His Majesty's daily life 114 00:12:22,394 --> 00:12:24,563 is my duty as a scribe. 115 00:12:34,240 --> 00:12:35,449 Is something wrong? 116 00:12:36,075 --> 00:12:39,912 Please be at ease and be as you were. 117 00:12:59,890 --> 00:13:02,643 I will go manage the eunuchs now, Your Majesty. 118 00:13:07,189 --> 00:13:08,983 I'll make sure they learn their lesson. 119 00:13:27,877 --> 00:13:30,546 Are you sure all went well with His Majesty that night? 120 00:13:31,046 --> 00:13:33,299 You have been barely eating since. 121 00:13:34,925 --> 00:13:36,969 Am I that ugly? 122 00:13:37,928 --> 00:13:39,096 Pardon? 123 00:13:41,223 --> 00:13:44,977 What on earth did I do wrong? 124 00:13:47,438 --> 00:13:49,398 You can have this, Yu-gong. 125 00:13:49,481 --> 00:13:53,360 I do not wish to raise concern by dismissing food all the time. 126 00:13:55,362 --> 00:13:58,157 Actually, I hear that His Majesty 127 00:13:58,240 --> 00:14:01,744 does not have an amicable relationship with his grandfather, Lord Sangheon. 128 00:14:02,536 --> 00:14:04,496 Rather than it being your fault, 129 00:14:04,580 --> 00:14:08,042 it could be that he is keeping his distance 130 00:14:08,125 --> 00:14:11,503 since your father is someone who Lord Sangheon trusts. 131 00:14:12,004 --> 00:14:13,088 That could be it. 132 00:14:14,048 --> 00:14:17,426 It is my father he dislikes, not me? 133 00:14:20,012 --> 00:14:21,597 Forgive me, Your Highness. 134 00:14:22,306 --> 00:14:24,683 I just did not want you to blame yourself. 135 00:14:24,767 --> 00:14:28,729 That means he might change his mind depending on what I do. 136 00:14:30,314 --> 00:14:31,315 Pardon? 137 00:14:32,816 --> 00:14:34,276 Thank you, Yu-gong! 138 00:14:36,779 --> 00:14:40,991 Who watches over this nation? The Han Family or the Yi Family? 139 00:14:41,075 --> 00:14:43,577 Dismiss Lord Sangheon from his position 140 00:14:43,661 --> 00:14:47,498 for manipulating state affairs by disregarding one's appeals to the King. 141 00:14:47,581 --> 00:14:50,000 -Dismiss Lord Sangheon! -Dismiss Lord Sangheon! 142 00:14:50,084 --> 00:14:52,920 Dismiss Lord Sangheon, Your Majesty. 143 00:14:53,003 --> 00:14:55,631 -Dismiss Lord Sangheon! -Dismiss Lord Sangheon! 144 00:14:55,714 --> 00:14:58,384 Dismiss Lord Sangheon, Your Majesty. 145 00:14:58,467 --> 00:14:59,802 -Dismiss Lord Sangheon! -Dismiss Lord Sangheon! 146 00:14:59,885 --> 00:15:00,886 Move! 147 00:15:00,970 --> 00:15:03,806 -Dismiss Lord Sangheon! -Dismiss Lord Sangheon! 148 00:15:03,889 --> 00:15:06,141 Dismiss Lord Sangheon, Your Majesty. 149 00:15:06,225 --> 00:15:10,104 -Dismiss Lord Sangheon! -Dismiss Lord Sangheon! 150 00:15:10,646 --> 00:15:13,315 -Your Majesty! -Dismiss Lord Sangheon! 151 00:15:15,192 --> 00:15:16,610 For some reason, 152 00:15:16,694 --> 00:15:20,114 imprisoning them only seems to be a temporary fix. 153 00:15:20,197 --> 00:15:21,699 They just keep coming back. 154 00:15:22,324 --> 00:15:25,160 I doubt they will give up any time soon, 155 00:15:25,244 --> 00:15:27,287 so what should we do, Lord Sangheon? 156 00:15:30,416 --> 00:15:33,335 When a dog barks after seeing something, 157 00:15:33,419 --> 00:15:37,464 other dogs follow despite not seeing it for themselves. 158 00:15:38,924 --> 00:15:41,802 The scholars outside are only following someone's lead 159 00:15:41,885 --> 00:15:45,264 and are repeating the same words over and over again. 160 00:15:46,265 --> 00:15:47,266 It… 161 00:15:48,058 --> 00:15:49,935 does not bother me. 162 00:15:56,650 --> 00:15:57,609 However… 163 00:15:58,277 --> 00:16:02,031 even feathers can sink a ship if there are enough of them. 164 00:16:02,114 --> 00:16:05,159 If the number of scholars gathering gradually increases, 165 00:16:05,242 --> 00:16:07,369 they might become a burden to you. 166 00:16:08,120 --> 00:16:09,955 That is what I worry about. 167 00:16:12,458 --> 00:16:13,792 That being said… 168 00:16:15,627 --> 00:16:18,964 May I suggest that we reinstate Lord Shin Yeong-su 169 00:16:19,673 --> 00:16:21,091 back at the palace? 170 00:16:21,675 --> 00:16:25,763 Shin Yeong-su who was stripped of his rank and retired to the countryside? 171 00:16:25,846 --> 00:16:28,640 I hear that he has become a mentor to scholars. 172 00:16:29,349 --> 00:16:32,102 Many look up to him 173 00:16:32,936 --> 00:16:37,066 which is why he could help resolve the issue at hand. 174 00:16:39,234 --> 00:16:41,653 You are not wrong, 175 00:16:42,237 --> 00:16:44,740 but he does not care about state affairs anymore. 176 00:16:45,699 --> 00:16:48,202 A man who was forced to leave 177 00:16:48,285 --> 00:16:50,954 would have no interest in coming back to the palace. 178 00:17:31,620 --> 00:17:32,621 Good. 179 00:17:33,122 --> 00:17:35,749 It means, "Even though no one acknowledges your choices, 180 00:17:35,833 --> 00:17:39,044 if you are able to always take the path that is right, 181 00:17:39,128 --> 00:17:42,422 you may also consider yourself to be virtuous." 182 00:17:44,007 --> 00:17:45,217 Have a good day. 183 00:17:45,300 --> 00:17:47,052 -Thank you, Master. -Thank you, Master. 184 00:17:52,850 --> 00:17:53,934 My lord! 185 00:17:54,768 --> 00:17:56,353 You have a visitor from Hanyang. 186 00:17:56,436 --> 00:17:58,147 -Hanyang? -Yes, my lord. 187 00:17:58,230 --> 00:18:00,399 Goodness, you've learned quite a lot. 188 00:18:00,482 --> 00:18:03,152 All right. Keep up the good work. 189 00:18:05,112 --> 00:18:06,446 My goodness. 190 00:18:06,530 --> 00:18:10,742 It sure has been a while, Master Yeosan. 191 00:18:16,248 --> 00:18:19,293 But the weight of my sin still remains heavy. 192 00:18:20,085 --> 00:18:23,589 I could not possibly return to a place within the palace. 193 00:18:23,672 --> 00:18:26,884 Come on. Must you relentlessly decline? 194 00:18:26,967 --> 00:18:29,845 Maybe you could help me save face. 195 00:18:29,928 --> 00:18:32,389 If I return empty-handed, 196 00:18:32,472 --> 00:18:34,683 it would leave me in a predicament at the palace. 197 00:18:35,184 --> 00:18:36,059 Besides… 198 00:18:38,812 --> 00:18:42,816 I come bearing a royal order from His Majesty himself. 199 00:18:42,900 --> 00:18:45,944 And that would mean it comes from the Chief State Councilor. 200 00:18:47,321 --> 00:18:49,239 I have voiced my opinion. 201 00:18:49,323 --> 00:18:51,617 Please let the Chief State Councilor know. 202 00:18:52,201 --> 00:18:54,953 Please, Lord Shin. 203 00:18:55,037 --> 00:18:58,874 I have relayed the order, so deliver the refusal yourself. 204 00:18:59,750 --> 00:19:02,085 Wait. Hold on. 205 00:19:02,169 --> 00:19:03,212 Let's go! 206 00:19:30,489 --> 00:19:33,575 BULBIBULMYEONG 207 00:19:48,507 --> 00:19:51,760 If a boat filled with passengers were to tilt to one side, 208 00:19:51,843 --> 00:19:54,471 who do you think would fall into the water first? 209 00:19:55,806 --> 00:20:00,143 The first to be thrown overboard will be the people who have no power or wealth. 210 00:20:00,227 --> 00:20:01,395 That is why… 211 00:20:02,604 --> 00:20:05,023 I stand here asking you… 212 00:20:07,609 --> 00:20:10,195 to keep the boat well-balanced. 213 00:20:22,916 --> 00:20:24,960 BULBIBULMYEONG 214 00:20:25,043 --> 00:20:26,670 Shin Yeong-su is hereby appointed 215 00:20:26,753 --> 00:20:29,715 as Inspector General of the Office of the Inspector General. 216 00:20:30,257 --> 00:20:32,843 Do not take your responsibilities lightly, 217 00:20:32,926 --> 00:20:35,887 reproach and rectify any wrongdoings, 218 00:20:35,971 --> 00:20:39,182 and supervise the officials into seeking the right path. 219 00:20:57,951 --> 00:21:00,495 I am humbled by your boundless generosity, Your Majesty. 220 00:21:14,968 --> 00:21:17,929 I did not think you would actually return. 221 00:21:18,013 --> 00:21:21,183 Ignoring the summons from one's monarch 222 00:21:21,266 --> 00:21:22,934 would also be an act of defiance. 223 00:21:24,770 --> 00:21:27,272 What happened is in the past now, 224 00:21:27,939 --> 00:21:30,942 so I hope we get along, Inspector General. 225 00:21:31,026 --> 00:21:32,277 Of course. 226 00:21:40,952 --> 00:21:42,496 Will this not have any repercussions? 227 00:21:43,121 --> 00:21:44,581 The Inspector General 228 00:21:44,664 --> 00:21:47,834 could surely get in the way of your political endeavors. 229 00:21:48,418 --> 00:21:51,421 I can always utilize him to my advantage 230 00:21:51,505 --> 00:21:54,257 and have him serve a purpose. 231 00:22:04,434 --> 00:22:06,978 The bird that stays grounded in silence. 232 00:22:08,271 --> 00:22:09,981 Am I to believe it refers to Your Majesty? 233 00:22:13,151 --> 00:22:16,780 I take it that the Chief Royal Secretary safely delivered my message. 234 00:22:16,863 --> 00:22:20,534 Then can I believe what I assumed is correct? 235 00:22:21,201 --> 00:22:22,244 Probably. 236 00:22:22,327 --> 00:22:23,870 HIS MAJESTY MEETS WITH THE INSPECTOR GENERAL 237 00:22:25,497 --> 00:22:27,332 Forgive me for saying this, 238 00:22:27,416 --> 00:22:32,796 but I do not intend to be a piece in your political games, Your Majesty. 239 00:22:36,508 --> 00:22:40,011 It means that I will not always blindly stand beside you. 240 00:22:41,346 --> 00:22:43,807 If you take the wrong path, 241 00:22:43,890 --> 00:22:47,352 I will be the first to go in the opposite direction. 242 00:22:47,936 --> 00:22:49,813 Will that be acceptable? 243 00:22:50,981 --> 00:22:52,274 Of course. 244 00:22:53,275 --> 00:22:58,238 It is for that reason that I requested your reinstatement. 245 00:22:58,947 --> 00:23:01,616 To rectify and reform the court 246 00:23:02,451 --> 00:23:03,994 that is in my grandfather's grasp. 247 00:23:20,093 --> 00:23:21,928 DAILY LOG OF CARGO SHIPS 248 00:23:22,012 --> 00:23:24,764 This proves the Minister of Taxation's illegal activities. 249 00:23:25,557 --> 00:23:30,937 It will be the first matter you investigate as Inspector General. 250 00:24:12,729 --> 00:24:13,647 Scribe Jung. 251 00:24:14,147 --> 00:24:15,857 What you just heard-- 252 00:24:15,941 --> 00:24:17,234 Fret not, Your Majesty, 253 00:24:18,068 --> 00:24:19,444 for I left it all out. 254 00:24:26,826 --> 00:24:28,954 It describes a bird 255 00:24:29,037 --> 00:24:31,206 that stays grounded for three years in silence. 256 00:24:31,957 --> 00:24:34,960 To make up for the time it had to stay huddled, 257 00:24:35,043 --> 00:24:37,587 it soars up above the clouds. 258 00:24:37,671 --> 00:24:39,130 And when it cries, 259 00:24:39,214 --> 00:24:41,091 it sends shocks across the lands. 260 00:24:43,426 --> 00:24:45,512 You have waited for the right time to achieve something great. 261 00:24:46,638 --> 00:24:50,850 If you would allow it, I would like to join you. 262 00:24:52,811 --> 00:24:55,063 But this is my burden to bear… 263 00:24:56,106 --> 00:24:58,066 and it entails risks. 264 00:24:58,149 --> 00:25:00,652 Remember that day in the woods? 265 00:25:03,154 --> 00:25:05,448 Everything we talked about that day 266 00:25:06,116 --> 00:25:08,368 can no longer be promised. 267 00:25:09,828 --> 00:25:10,829 So please… 268 00:25:11,830 --> 00:25:15,542 allow me to at least be by your side in this way. 269 00:25:29,014 --> 00:25:30,682 We are now in the same boat, 270 00:25:31,266 --> 00:25:33,059 so you cannot ignore my situation. 271 00:25:37,647 --> 00:25:40,942 Then, promise me this one thing. 272 00:25:42,068 --> 00:25:43,987 When I tell you to stop, 273 00:25:45,113 --> 00:25:46,906 you must. 274 00:25:47,490 --> 00:25:48,825 I order you as the King. 275 00:25:51,620 --> 00:25:54,039 Then I will oblige, Your Majesty. 276 00:26:01,421 --> 00:26:05,425 Minister of Taxation Park Won-hyeong purposely unloaded rice meant for the army 277 00:26:05,508 --> 00:26:07,177 to load his own cargo on the ship. 278 00:26:07,260 --> 00:26:09,429 Head to where the ships bound for Hamgil Province are docked 279 00:26:09,512 --> 00:26:12,432 and raid the storage facility frequently used by his people. 280 00:26:12,515 --> 00:26:14,517 You will find the missing rice. 281 00:26:14,601 --> 00:26:17,020 Also, the Minister of Taxation disobeyed the law 282 00:26:17,103 --> 00:26:21,024 by bribing crewmen to deliberately wreck the ship. 283 00:26:21,107 --> 00:26:23,777 He must be captured and brought to justice. 284 00:26:23,860 --> 00:26:25,070 Do you understand? 285 00:26:26,154 --> 00:26:27,447 Search every corner! 286 00:26:27,530 --> 00:26:28,823 -Yes, Inspector! -Yes, Inspector! 287 00:26:30,617 --> 00:26:33,244 -Goodness, what is the meaning of this? -Oh, dear. 288 00:26:33,328 --> 00:26:35,497 My goodness. 289 00:26:36,581 --> 00:26:37,707 Identify yourselves! 290 00:26:40,085 --> 00:26:41,795 We are from the Office of the Inspector General. 291 00:26:41,878 --> 00:26:43,213 What did you say? 292 00:26:50,095 --> 00:26:52,222 Minister Park, you must come with us. 293 00:26:53,807 --> 00:26:55,266 How dare you! 294 00:26:58,228 --> 00:27:00,522 Do you think you can get away 295 00:27:01,398 --> 00:27:02,899 with humiliating me like this? 296 00:27:02,982 --> 00:27:05,360 The rice meant for soldiers in Hamgil Province 297 00:27:05,443 --> 00:27:08,363 was stacked in your personal shed. 298 00:27:09,823 --> 00:27:12,534 That is preposterous. I know nothing about this. 299 00:27:17,122 --> 00:27:19,541 This clearly says otherwise. 300 00:27:20,041 --> 00:27:20,959 DAILY LOG OF CARGO SHIPS 301 00:27:21,042 --> 00:27:25,213 This ledger has records of you utilizing the cargo ship for personal use. 302 00:27:27,173 --> 00:27:28,800 Well, that… 303 00:27:32,679 --> 00:27:35,306 The people have been making clothes out of hay to stay covered 304 00:27:36,141 --> 00:27:38,309 and eating bark from trees 305 00:27:38,393 --> 00:27:40,979 just to appease their hunger, 306 00:27:41,062 --> 00:27:42,856 but the Minister of Taxation 307 00:27:42,939 --> 00:27:45,442 has been stealing from the nation to feed his own belly. 308 00:27:45,525 --> 00:27:47,110 Your Majesty. 309 00:27:47,193 --> 00:27:49,946 I hear you have been using cargo ships for personal matters. 310 00:27:50,029 --> 00:27:53,825 You also hoarded the rice meant for our soldiers. 311 00:27:54,409 --> 00:27:55,285 I… 312 00:27:56,286 --> 00:28:00,540 I doubt that even you will question my decision to behead you. 313 00:28:00,623 --> 00:28:02,333 All I did 314 00:28:02,959 --> 00:28:04,919 was aid Lord Sangheon. 315 00:28:05,003 --> 00:28:07,464 I had no other intention, Your Majesty. 316 00:28:07,547 --> 00:28:08,381 I see. 317 00:28:09,048 --> 00:28:11,676 So you were following my grandfather's orders? 318 00:28:12,761 --> 00:28:14,012 Pardon? 319 00:28:14,971 --> 00:28:18,516 This is why one must never trust another human being. 320 00:28:19,184 --> 00:28:20,727 After all the trust 321 00:28:21,561 --> 00:28:23,897 my grandfather put in you? 322 00:28:23,980 --> 00:28:27,317 He will truly be disappointed to hear that you pointed to him 323 00:28:27,400 --> 00:28:29,319 as the mastermind. 324 00:28:30,361 --> 00:28:33,281 It was a slip of tongue. 325 00:28:33,865 --> 00:28:35,283 I am the one who-- 326 00:28:35,366 --> 00:28:37,076 You will take all the blame instead? 327 00:28:38,661 --> 00:28:41,206 Well, that is… 328 00:28:45,794 --> 00:28:47,545 Please have mercy on me, Your Majesty! 329 00:29:00,892 --> 00:29:02,393 Allow me to present an option. 330 00:29:03,728 --> 00:29:06,105 Leave the palace as ordered 331 00:29:06,189 --> 00:29:09,734 and I will keep quiet about you betraying my grandfather. 332 00:29:12,195 --> 00:29:14,823 You are probably well aware of this, 333 00:29:14,906 --> 00:29:17,450 but my grandfather is a ruthless man. 334 00:29:18,243 --> 00:29:20,620 Rather than receiving punishment from him, 335 00:29:21,246 --> 00:29:23,122 this will surely be in your favor. 336 00:29:23,706 --> 00:29:26,918 I will obey any order you lay upon me, 337 00:29:27,001 --> 00:29:29,212 so please let me at least keep my life-- 338 00:29:29,295 --> 00:29:30,880 You used the cargo ship 339 00:29:31,506 --> 00:29:34,175 to secretly move weapons to Hamgil Province. 340 00:29:35,051 --> 00:29:35,885 Pardon? 341 00:29:35,969 --> 00:29:39,264 Name the guild that provides my grandfather with the weapons. 342 00:29:39,347 --> 00:29:42,976 Do so, and I will keep my word. 343 00:29:53,236 --> 00:29:54,320 My lord. 344 00:29:55,280 --> 00:29:58,908 The Office of the Inspector General raided Minister Park's residence. 345 00:29:58,992 --> 00:29:59,826 What? 346 00:29:59,909 --> 00:30:02,787 Minister Park must have hoarded the rice that was unloaded 347 00:30:03,371 --> 00:30:05,373 to make room for the weapons. 348 00:30:05,456 --> 00:30:08,835 Weapons ready to be shipped to Yeoyeon tomorrow are in storage nearby. 349 00:30:09,419 --> 00:30:11,004 If they manage to find it-- 350 00:30:11,087 --> 00:30:13,590 -Burn them all. -Pardon? 351 00:30:13,673 --> 00:30:14,883 Was I not clear? 352 00:30:14,966 --> 00:30:16,968 Yes, my lord. I will get it done. 353 00:30:34,819 --> 00:30:35,904 What… 354 00:30:37,155 --> 00:30:39,407 game are you playing? 355 00:30:40,617 --> 00:30:43,661 The Inspector General uncovered Minister Park's misconduct. 356 00:30:43,745 --> 00:30:46,247 By exploiting the authority you possess, 357 00:30:46,331 --> 00:30:48,082 he hoarded rice meant for our army. 358 00:30:48,166 --> 00:30:50,877 Have you already forgotten 359 00:30:51,878 --> 00:30:55,340 -how I told you not to do anything? -Of course not. 360 00:30:56,090 --> 00:30:58,551 But how could I sit idly by 361 00:30:58,635 --> 00:31:01,012 while someone tarnishes your good name? 362 00:31:01,512 --> 00:31:03,097 -It is why-- -Minister Park… 363 00:31:03,932 --> 00:31:05,600 is one of my people. 364 00:31:06,267 --> 00:31:09,562 Therefore, I should be the one to punish him. 365 00:31:10,980 --> 00:31:13,650 You have no saying in this matter. 366 00:31:21,991 --> 00:31:23,117 Grandfather… 367 00:31:24,035 --> 00:31:25,828 if word gets out about this, 368 00:31:26,329 --> 00:31:28,414 we will face the grievance of the people 369 00:31:29,082 --> 00:31:30,416 we barely managed to subside. 370 00:31:30,500 --> 00:31:31,918 But that will not happen 371 00:31:32,752 --> 00:31:35,296 as long as you keep your mouth shut. 372 00:31:37,423 --> 00:31:41,344 Do not dare to challenge me. 373 00:31:42,720 --> 00:31:45,390 This will be the last time I look past 374 00:31:45,932 --> 00:31:47,433 your cheeky antics. 375 00:32:16,546 --> 00:32:19,257 APPEAL TO THE KING 376 00:32:25,346 --> 00:32:28,266 We could pay with our lives if we get caught. 377 00:32:29,225 --> 00:32:32,520 You are the last person I expected to see here, Section Chief. 378 00:32:33,688 --> 00:32:36,024 One must solve the problems that one creates. 379 00:32:37,025 --> 00:32:38,151 I am curious though. 380 00:32:38,234 --> 00:32:41,654 Why are these necessary when Minister Park has been arrested? 381 00:32:43,948 --> 00:32:45,324 We are running out of time. 382 00:32:46,159 --> 00:32:47,994 Please hurry. 383 00:32:48,077 --> 00:32:49,037 Hurry. 384 00:32:52,790 --> 00:32:54,042 Identify yourselves! 385 00:33:01,215 --> 00:33:02,425 What are you doing here? 386 00:33:02,508 --> 00:33:03,885 Well… 387 00:33:12,143 --> 00:33:13,686 The alcohol must be getting to me. 388 00:33:13,770 --> 00:33:16,647 Goodness. I'm seeing things. 389 00:33:17,565 --> 00:33:19,192 -Goodness. -He's drunk. 390 00:33:53,267 --> 00:33:55,019 Minister of Taxation Park Won-hyeong 391 00:33:55,103 --> 00:33:57,897 has been caught siphoning rice meant for the army 392 00:33:57,980 --> 00:34:00,399 and storing them for personal gain. 393 00:34:00,942 --> 00:34:04,695 While trying to cover up his crimes, he also purposely wrecked the ships. 394 00:34:05,196 --> 00:34:07,782 His disrespect for state property 395 00:34:07,865 --> 00:34:10,284 is being investigated by the Office of the Inspector General. 396 00:34:11,035 --> 00:34:14,288 The people have been making clothes out of hay to stay covered 397 00:34:14,372 --> 00:34:17,208 and eating bark from trees just to appease their hunger, 398 00:34:17,291 --> 00:34:19,168 which is why 399 00:34:19,669 --> 00:34:23,172 the Minister of Taxation's selfish decision to steal from the state 400 00:34:23,256 --> 00:34:24,674 leaves misery in its wake. 401 00:34:25,550 --> 00:34:27,677 All those who serve at the royal court 402 00:34:28,177 --> 00:34:32,056 must request that Minister Park be impeached. 403 00:34:32,765 --> 00:34:34,100 You may write this in the diary. 404 00:34:35,226 --> 00:34:37,186 "During the morning assembly, 405 00:34:37,937 --> 00:34:40,690 the Chief State Councilor requested that I dismiss 406 00:34:40,773 --> 00:34:42,525 the Minister of Taxation from office." 407 00:34:43,442 --> 00:34:46,279 The 35th stratagem listed in Sonjabyeongbeob. 408 00:34:46,362 --> 00:34:47,196 The yeonhwan stratagem. 409 00:34:52,660 --> 00:34:56,497 "Utilize several schemes at once to achieve your goal." 410 00:34:56,581 --> 00:34:58,833 It was a clever one, might I add. 411 00:35:04,088 --> 00:35:05,715 Are words all that I receive? 412 00:35:05,798 --> 00:35:09,385 Rather than a compliment in words, I would like a wish to be granted. 413 00:35:10,052 --> 00:35:11,053 A wish? 414 00:35:13,556 --> 00:35:16,267 All right. Let me hear it. 415 00:35:17,852 --> 00:35:19,770 Well, it… 416 00:35:20,271 --> 00:35:21,564 Before anything… 417 00:35:23,149 --> 00:35:24,734 you must promise something. 418 00:35:25,526 --> 00:35:29,155 Please promise that you will not be angry. 419 00:35:30,907 --> 00:35:32,783 What could this wish of yours be? 420 00:35:33,743 --> 00:35:36,787 Fine. Consider the promise made-- 421 00:35:43,169 --> 00:35:44,420 What… 422 00:35:45,463 --> 00:35:47,340 What on earth are you doing? 423 00:35:47,423 --> 00:35:48,799 You promised 424 00:35:49,717 --> 00:35:51,260 to never get angry. 425 00:36:43,062 --> 00:36:44,605 What is it this time? 426 00:36:45,690 --> 00:36:47,900 It is a report from the Ministry of Rites. 427 00:36:47,984 --> 00:36:49,360 Please take it to His Majesty. 428 00:36:50,278 --> 00:36:53,781 Why are you giving this to me when you could deliver it yourself? 429 00:36:53,864 --> 00:36:55,992 His office is only a few steps away. 430 00:36:56,075 --> 00:36:57,368 I am quite busy these days. 431 00:36:59,453 --> 00:37:00,830 I thank you in advance. 432 00:37:01,414 --> 00:37:02,623 All right. 433 00:37:03,332 --> 00:37:06,502 What is with him these days? Did he do something to upset His Majesty? 434 00:37:34,030 --> 00:37:35,239 Just so you know… 435 00:37:38,159 --> 00:37:39,243 I will not… 436 00:37:41,120 --> 00:37:42,413 be leaving the palace. 437 00:37:46,917 --> 00:37:48,794 And my feelings cannot be brushed away. 438 00:37:50,588 --> 00:37:52,465 Right. I see. 439 00:37:54,300 --> 00:37:56,260 Consider yourself heard. 440 00:38:04,643 --> 00:38:08,314 Her Majesty the Queen wishes to speak to you both. 441 00:38:24,830 --> 00:38:26,207 So… 442 00:38:26,999 --> 00:38:30,503 I asked to speak to you both 443 00:38:30,586 --> 00:38:33,381 despite it being an inconvenience for you 444 00:38:33,881 --> 00:38:37,843 because you are His Majesty's closest friends 445 00:38:37,927 --> 00:38:40,930 and are close friends yourselves. 446 00:38:44,016 --> 00:38:47,478 I hope this doesn't make you uncomfortable. 447 00:38:49,397 --> 00:38:51,857 No, of course not. 448 00:38:53,401 --> 00:38:57,029 We did learn from the same mentor as young boys, but… 449 00:38:58,406 --> 00:39:01,617 Yes, we have known each other for quite some time. 450 00:39:05,538 --> 00:39:09,750 May I ask why you summoned us here, Your Highness? 451 00:39:09,834 --> 00:39:12,086 Oh, well… 452 00:39:15,673 --> 00:39:20,386 I was hoping to ease His Majesty's mind from his worries regarding state affairs. 453 00:39:24,723 --> 00:39:28,936 Is there anything in particular that he likes? 454 00:39:29,019 --> 00:39:31,313 I thought you two would know. 455 00:39:34,233 --> 00:39:37,695 Anything will do. So if you could please tell me… 456 00:39:45,661 --> 00:39:49,206 His Majesty sometimes wishes to appease his sweet tooth. 457 00:39:50,291 --> 00:39:53,586 Perhaps candy or… 458 00:39:53,669 --> 00:39:54,587 Candy? 459 00:39:55,504 --> 00:39:57,548 No, peaches or dried persimmons. 460 00:39:57,631 --> 00:39:58,716 Peaches? 461 00:39:58,799 --> 00:40:00,259 PEACHES 462 00:40:01,385 --> 00:40:03,387 His Majesty is fond of flowers, 463 00:40:03,471 --> 00:40:05,639 so he would prefer peach blossoms to peaches… 464 00:40:06,724 --> 00:40:10,394 and flowers from persimmon trees rather than the actual fruit. 465 00:40:10,478 --> 00:40:11,395 PERSIMMONS, PEACHES 466 00:40:12,271 --> 00:40:15,983 His Majesty enjoys going on walks on his own. 467 00:40:16,066 --> 00:40:18,277 Rather than walks, he loves to sit in peace 468 00:40:18,360 --> 00:40:20,362 listening to the sound of wind chimes. 469 00:40:20,446 --> 00:40:23,240 It shows that he wishes to spend time on his own. 470 00:40:24,200 --> 00:40:25,034 PEACE, WIND CHIMES 471 00:40:25,951 --> 00:40:28,579 Then what does he dislike? 472 00:40:29,788 --> 00:40:30,623 Pardon? 473 00:40:36,045 --> 00:40:39,840 He will probably dislike others talking about him 474 00:40:40,341 --> 00:40:41,634 behind his back like this. 475 00:40:43,469 --> 00:40:46,180 That is true. He will not take it lightly. 476 00:40:46,263 --> 00:40:48,015 The fact that we spoke about him-- 477 00:40:48,098 --> 00:40:51,268 We urge you to keep it a secret, Your Highness. 478 00:40:51,352 --> 00:40:52,811 Please. 479 00:40:54,271 --> 00:40:56,899 He hates when people speak about him behind his back. 480 00:40:58,317 --> 00:40:59,527 I see. 481 00:41:05,199 --> 00:41:07,618 No wonder you are good friends. 482 00:41:07,701 --> 00:41:09,119 Do not worry. 483 00:41:10,496 --> 00:41:11,580 Excuse me. 484 00:41:26,275 --> 00:41:30,029 Please be careful. Let us carry it for you instead. 485 00:41:35,075 --> 00:41:37,119 What on earth is that big lump I see? 486 00:41:42,666 --> 00:41:44,168 Your Majesty! 487 00:41:44,251 --> 00:41:46,212 Your Highness? 488 00:42:11,153 --> 00:42:13,072 It's not even ripe. 489 00:42:13,155 --> 00:42:16,408 My Queen, what is all this? 490 00:42:17,076 --> 00:42:20,830 I brought you some flowers because I heard you like them. 491 00:42:20,913 --> 00:42:23,332 "Some" flowers? 492 00:42:30,756 --> 00:42:31,632 Thank you. 493 00:42:35,886 --> 00:42:38,973 I hear you also have a sweet tooth. 494 00:42:41,267 --> 00:42:44,436 They will rejuvenate you after grueling hours at the office. 495 00:42:44,520 --> 00:42:48,440 One only hopes that you are in good health, Your Majesty. 496 00:43:36,822 --> 00:43:37,948 Join me. 497 00:43:38,949 --> 00:43:40,784 Avenge the late King 498 00:43:40,868 --> 00:43:44,371 and help build the world your father dreamed of. 499 00:44:46,642 --> 00:44:48,310 I told you to stop! 500 00:44:53,190 --> 00:44:55,192 I have failed to protect you too. 501 00:44:57,194 --> 00:44:59,947 What is it that infuriated and saddened you this much? 502 00:45:00,781 --> 00:45:03,909 To the point that you were suffering even in your dream. 503 00:45:43,449 --> 00:45:45,492 THE LAST NIGHT OF THE YEAR 504 00:45:51,582 --> 00:45:54,668 THE LAST NIGHT OF THE YEAR 505 00:46:05,512 --> 00:46:07,639 It seems your honest heart-to-heart… 506 00:46:09,767 --> 00:46:11,977 did not work as intended. 507 00:46:21,361 --> 00:46:24,531 Your Majesty, Officer Yoon has sent word. 508 00:46:43,133 --> 00:46:44,468 Why are you here? 509 00:46:50,307 --> 00:46:53,852 I am the assassin who attacked you 510 00:46:54,520 --> 00:46:55,896 at the royal hunting. 511 00:46:57,940 --> 00:47:00,359 I needed to make room for myself at the palace 512 00:47:00,442 --> 00:47:02,319 in order to assassinate the late King. 513 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 All this time, I have deceived you. 514 00:47:06,323 --> 00:47:10,119 And for that, I will gladly accept any punishment. 515 00:47:12,996 --> 00:47:16,291 I ran into him while tracking the evidence related 516 00:47:16,375 --> 00:47:17,793 to your father's murder. 517 00:47:18,377 --> 00:47:19,711 He… 518 00:47:20,420 --> 00:47:22,756 was able to witness the late King's last moments. 519 00:47:29,805 --> 00:47:31,431 You had already left the palace, 520 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 so you could have kept the truth buried. 521 00:47:35,352 --> 00:47:37,896 What is your reason for coming clean? 522 00:47:43,026 --> 00:47:44,361 The late King… 523 00:47:45,737 --> 00:47:48,073 shared a piece of this tally with my father. 524 00:47:49,741 --> 00:47:52,911 I wish to carry on their desire. 525 00:48:06,300 --> 00:48:07,718 "The last night of the year." 526 00:48:08,427 --> 00:48:12,181 He is Kang Eun-seo, the son of Preceptor Kang Hwa-gil. 527 00:48:13,515 --> 00:48:16,059 His father was executed after being framed as a traitor 528 00:48:16,560 --> 00:48:18,437 by Lord Sangheon. 529 00:48:23,567 --> 00:48:26,236 GANGNYEONGJEON 530 00:48:31,491 --> 00:48:33,202 What is it that you saw? 531 00:48:34,369 --> 00:48:35,537 Who… 532 00:48:36,747 --> 00:48:39,041 murdered my father? 533 00:48:48,592 --> 00:48:51,178 I have committed a mortal sin. 534 00:48:51,261 --> 00:48:53,555 Please find it in you to forgive me this once. 535 00:48:54,139 --> 00:48:56,475 To what extent does His Majesty know? 536 00:48:58,936 --> 00:49:01,688 Is he also aware of the weapons 537 00:49:02,314 --> 00:49:03,857 set to be shipped to Yeoyeon? 538 00:49:04,942 --> 00:49:08,028 Of course not. 539 00:49:08,111 --> 00:49:11,365 All he knows is that I hoarded the rice meant for the soldiers. 540 00:49:13,033 --> 00:49:15,202 Until I reach out to you, 541 00:49:15,285 --> 00:49:18,330 you will remove yourself from the palace. 542 00:49:18,914 --> 00:49:19,998 Pardon? 543 00:49:20,666 --> 00:49:22,668 Yes, of course. 544 00:49:23,377 --> 00:49:26,797 I am humbled by your benevolence, Lord Sangheon. 545 00:49:37,849 --> 00:49:41,019 He is aware of my affairs in Yeoyeon. 546 00:49:42,229 --> 00:49:44,439 Deal with him accordingly 547 00:49:44,523 --> 00:49:46,984 so that word does not travel from him. 548 00:49:49,236 --> 00:49:52,489 Is it absolutely necessary to take it that far? 549 00:49:59,871 --> 00:50:02,666 After making one mistake, 550 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 it is easy to make another. 551 00:50:07,629 --> 00:50:10,757 It is why I cannot condone 552 00:50:11,591 --> 00:50:14,219 even a single mistake. 553 00:50:31,820 --> 00:50:34,489 Commander Jung, why… 554 00:50:45,208 --> 00:50:46,710 Come back here! 555 00:50:49,212 --> 00:50:50,297 Commander Jung. 556 00:50:51,423 --> 00:50:52,591 Commander Jung? 557 00:51:14,738 --> 00:51:15,906 Father. 558 00:51:20,452 --> 00:51:21,745 You're home. 559 00:51:22,579 --> 00:51:25,499 Yes, I see you are not in bed yet. 560 00:51:26,249 --> 00:51:27,751 The night air is refreshing. 561 00:51:30,253 --> 00:51:31,338 I see. 562 00:51:33,507 --> 00:51:37,177 You do not seem well. Is something troubling you? 563 00:51:37,886 --> 00:51:39,346 I am tired, that is all. 564 00:52:32,899 --> 00:52:34,693 He must have been exhausted. 565 00:52:40,407 --> 00:52:42,492 I will stay here, 566 00:52:43,160 --> 00:52:46,872 so excuse yourselves and let His Majesty rest in silence. 567 00:52:47,747 --> 00:52:49,666 -Yes, Court Lady Kim. -Yes, Court Lady Kim. 568 00:53:16,443 --> 00:53:19,529 Could there be anything to use as a blanket? 569 00:54:47,826 --> 00:54:48,994 Your Majesty? 570 00:54:53,248 --> 00:54:55,333 Your Majesty, where are you? 571 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 His Majesty… 572 00:55:36,041 --> 00:55:37,959 is so good-looking. 573 00:56:55,566 --> 00:56:56,734 Your Majesty? 574 00:57:03,074 --> 00:57:04,742 Forgive me, Your Majesty. 575 00:57:04,825 --> 00:57:07,244 I was only trying to dust something off your face. 576 00:57:08,496 --> 00:57:09,914 Were you hurt? 577 00:57:09,997 --> 00:57:11,290 No, I am fine. 578 00:57:22,426 --> 00:57:27,223 Let's go. How about we go to my quarters for some tea? 579 00:57:28,349 --> 00:57:29,892 Of course, Your Majesty. 580 00:57:29,975 --> 00:57:33,229 I actually come bearing fragrant tea for you to enjoy. 581 00:57:33,312 --> 00:57:35,231 I will request for it to be served. 582 00:58:08,764 --> 00:58:10,724 What are you doing alone behind the tree? 583 00:58:12,560 --> 00:58:14,103 What were you up to? 584 00:58:15,312 --> 00:58:16,438 Yes? 585 00:59:10,201 --> 00:59:13,162 Was there a reason the Queen came by? 586 00:59:13,913 --> 00:59:17,208 She just came to see how I was doing. 587 00:59:18,626 --> 00:59:20,961 Oh, I see. 588 00:59:25,466 --> 00:59:27,301 You must have been very tired. 589 00:59:28,052 --> 00:59:29,762 You were dozing off out in the open. 590 00:59:30,638 --> 00:59:31,472 Pardon? 591 00:59:33,015 --> 00:59:36,977 What I am saying is that you did not even have a guard by your side. 592 00:59:37,061 --> 00:59:40,064 The palace can be such a dangerous place! 593 00:59:44,401 --> 00:59:45,569 Forgive me, Your Majesty. 594 00:59:50,199 --> 00:59:51,242 Hold on. 595 00:59:52,409 --> 00:59:54,828 Are you jealous right now? 596 00:59:56,413 --> 00:59:57,623 Jealous? 597 00:59:57,706 --> 01:00:01,460 It is only because you could have been in harm's way. 598 01:00:04,129 --> 01:00:05,381 I was worried. 599 01:00:07,216 --> 01:00:09,218 I am right about you being jealous. 600 01:00:09,301 --> 01:00:10,678 We are in your office. 601 01:00:10,761 --> 01:00:14,390 Whatever you say must go in the diary, so please choose your words carefully. 602 01:00:53,762 --> 01:00:56,390 Your Majesty, the director of the Office of Royal Decrees 603 01:00:56,473 --> 01:00:58,309 has requested an audience. 604 01:00:58,934 --> 01:01:00,894 Let him in. 605 01:01:21,332 --> 01:01:24,460 Why did His Majesty want to see me here? 606 01:01:35,637 --> 01:01:36,764 Your Majesty. 607 01:01:46,398 --> 01:01:47,399 What… 608 01:01:48,692 --> 01:01:49,943 What could this be about? 609 01:02:00,496 --> 01:02:04,416 I would rather you not tease me, Your Majesty. 610 01:02:05,709 --> 01:02:06,877 Tease you? 611 01:02:08,712 --> 01:02:09,755 I am quite serious. 612 01:02:10,464 --> 01:02:11,382 Pardon? 613 01:02:12,049 --> 01:02:13,675 I remember what you once told me. 614 01:02:14,468 --> 01:02:16,345 That you would endure everything. 615 01:02:19,973 --> 01:02:21,767 I will do the same. 616 01:02:23,936 --> 01:02:27,689 I am ready to bear the consequences of my feelings. 617 01:03:41,294 --> 01:03:47,169 Subtitle translation by: Hye-lim Park 618 01:03:53,413 --> 01:03:55,920 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 45549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.