Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,608 --> 00:01:12,530
♪ Come all ye young
fellows who follow the sea ♪
2
00:01:12,613 --> 00:01:16,784
♪ way hey blow the man down ♪
3
00:01:16,867 --> 00:01:21,622
♪ I trust that you'll join
in the chorus with me ♪
4
00:01:21,706 --> 00:01:26,210
♪ give me some time
to blow the man down ♪
5
00:01:26,294 --> 00:01:27,920
- For luck.
- Thank you, sir.
6
00:01:28,004 --> 00:01:29,839
Man 1: Being a
sailor, you'll need luck.
7
00:01:30,840 --> 00:01:33,092
A young sailor too.
8
00:01:33,175 --> 00:01:35,761
I don't need eyes
to tell me that.
9
00:01:35,845 --> 00:01:39,140
Young seamen all want luck
when they're outward bound.
10
00:01:39,223 --> 00:01:41,267
Only the old ones
know that there's nothing
11
00:01:41,350 --> 00:01:44,103
but bad luck and
bad blows at sea.
12
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
An officer too.
13
00:01:47,064 --> 00:01:48,357
How'd you know?
14
00:01:48,441 --> 00:01:51,068
I heard your suitcase go down.
15
00:01:51,152 --> 00:01:54,280
A seaman would
be having a soft bag.
16
00:01:56,115 --> 00:01:58,409
Thank you, sir. Thank you, sir.
17
00:01:58,492 --> 00:02:02,288
If it's the altair you're
boarding, sir, she's a bad ship.
18
00:02:02,371 --> 00:02:04,874
You've got a blind man's tricks
for telling what men are like,
19
00:02:04,957 --> 00:02:06,125
but ships...
20
00:02:06,208 --> 00:02:07,918
You can't tell about ships.
21
00:02:09,754 --> 00:02:14,467
♪ A ship lay becalmed
in the tropical seas ♪
22
00:02:14,550 --> 00:02:18,679
♪ way hey blow the man down ♪
23
00:02:18,763 --> 00:02:20,556
♪ he whistled all day ♪
24
00:02:20,640 --> 00:02:24,560
♪ but in vain for a
breeze give me some... ♪
25
00:02:24,644 --> 00:02:27,563
I'm the third officer. Where
can I find the captain?
26
00:02:44,413 --> 00:02:47,541
Finn: This is another
man I can never know
27
00:02:47,625 --> 00:02:49,960
because I cannot talk with him.
28
00:02:50,044 --> 00:02:53,673
For I am a mute
and cannot speak.
29
00:02:53,756 --> 00:02:56,175
I am cut off from other men
30
00:02:56,258 --> 00:02:58,719
but in my own silence
31
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
I can hear things
they cannot hear
32
00:03:01,722 --> 00:03:05,434
know things they can never know.
33
00:03:10,648 --> 00:03:13,067
Man 2: Okay, fellas,
pull that cover over here.
34
00:03:57,027 --> 00:03:59,155
- Mr. Merriam?
- Yes, sir.
35
00:03:59,238 --> 00:04:00,823
I'm captain stone.
36
00:04:00,906 --> 00:04:03,325
How do you do, sir?
37
00:04:03,409 --> 00:04:05,536
I chose you, merriam,
and I don't regret my choice.
38
00:04:05,619 --> 00:04:06,662
Thank you, sir.
39
00:04:06,746 --> 00:04:07,889
I looked up the records of the
40
00:04:07,913 --> 00:04:09,123
training ship graduates.
41
00:04:09,206 --> 00:04:11,375
You seemed the
most likely man for me.
42
00:04:11,459 --> 00:04:13,169
- Do you know why?
- No, sir.
43
00:04:13,252 --> 00:04:16,630
Your history could have
been my own at your age.
44
00:04:16,714 --> 00:04:17,798
An orphan.
45
00:04:17,882 --> 00:04:20,593
Serious. Hardworking.
46
00:04:20,676 --> 00:04:22,386
Anxious to get somewhere.
47
00:04:23,971 --> 00:04:26,265
- We'll get on, you and I.
- Thank you.
48
00:04:26,348 --> 00:04:30,269
I like a good ship, a clean
ship, an obedient ship.
49
00:04:30,352 --> 00:04:32,521
As third officer, you'll
have certain authority.
50
00:04:32,605 --> 00:04:34,583
Use it well, and the altair
will be that kind of ship.
51
00:04:34,607 --> 00:04:36,984
- I'll do everything I can.
- Fine.
52
00:04:37,067 --> 00:04:38,295
Now you better
go to your quarters
53
00:04:38,319 --> 00:04:39,421
and get yourself ready for work.
54
00:04:39,445 --> 00:04:40,654
Alright, sir.
55
00:04:43,908 --> 00:04:45,451
Don't.
56
00:04:45,534 --> 00:04:47,244
You've no right
to kill that moth.
57
00:04:47,328 --> 00:04:49,413
It's safety doesn't
depend on you.
58
00:04:49,497 --> 00:04:52,583
I'm sorry. I... I
don't understand.
59
00:04:52,666 --> 00:04:55,002
Well, never mind,
I'll explain sometime.
60
00:04:55,085 --> 00:04:56,879
We've a long voyage
ahead of us and...
61
00:04:56,962 --> 00:04:58,940
You know, that's one of the
nice things about long voyages,
62
00:04:58,964 --> 00:05:00,466
time for talk,
63
00:05:00,549 --> 00:05:02,176
time for friendship.
64
00:05:02,259 --> 00:05:03,653
You'll find your cabin
on the main deck.
65
00:05:03,677 --> 00:05:05,429
Alright, sir.
66
00:05:16,565 --> 00:05:18,442
- Oh, steward?
- Yes, sir.
67
00:05:18,526 --> 00:05:20,653
My name is merriam.
I'm the new third.
68
00:05:20,736 --> 00:05:22,714
Oh, your quarters are
right over here, Mr. Merriam.
69
00:05:22,738 --> 00:05:24,114
Thank you.
70
00:05:36,460 --> 00:05:38,629
- The berth isn't made up.
- Sorry, sir.
71
00:05:38,712 --> 00:05:40,673
I haven't had a chance
since Mr. Lingard died.
72
00:05:40,756 --> 00:05:42,132
He was the last third officer.
73
00:05:43,759 --> 00:05:46,011
- He died in this berth?
- That's right, sir.
74
00:05:46,095 --> 00:05:48,156
He had such convulsions,
he would have died on the floor
75
00:05:48,180 --> 00:05:50,224
if he hadn't have
been held in the berth.
76
00:05:55,771 --> 00:05:57,940
Somehow, it seemed more
proper for him to die there
77
00:05:58,023 --> 00:05:59,692
than on the floor, sir.
78
00:05:59,775 --> 00:06:00,794
Well, what was
the matter with him?
79
00:06:00,818 --> 00:06:01,818
I don't know, sir.
80
00:06:01,861 --> 00:06:03,320
He didn't want to die.
81
00:06:03,404 --> 00:06:05,614
He was always
telling funny stories.
82
00:06:05,698 --> 00:06:07,241
Well, make it up.
83
00:06:07,324 --> 00:06:08,927
Can you change the
blankets as well as the sheets?
84
00:06:08,951 --> 00:06:10,631
- Yes, sir.
- And open the porthole there.
85
00:06:10,703 --> 00:06:12,389
As soon as we're under
way, we'll get air here.
86
00:06:12,413 --> 00:06:15,666
Yes, sir. We'll be
shoving off in an hour, sir.
87
00:06:17,543 --> 00:06:19,479
On deck, you guys, the
captain wants a look at you.
88
00:06:19,503 --> 00:06:20,963
Rise and shine
for the Dunham line
89
00:06:21,046 --> 00:06:22,840
I don't mean one,
I don't mean two,
90
00:06:22,923 --> 00:06:24,592
I mean the whole
sweet bellboy crew.
91
00:06:25,885 --> 00:06:27,303
Skipper wants to look you over.
92
00:06:27,386 --> 00:06:29,054
Get in there, tall one.
93
00:06:32,433 --> 00:06:34,810
Hey, you, Scotty, can the music.
94
00:06:34,894 --> 00:06:36,145
On deck.
95
00:06:36,228 --> 00:06:37,521
Come on, Scotty.
96
00:06:37,605 --> 00:06:39,231
I ain't scot, boats. I'm Greek.
97
00:06:39,315 --> 00:06:41,317
It's only Greeks can
play these things good.
98
00:06:41,400 --> 00:06:43,253
In the home country, we
play them to the sheeps.
99
00:06:43,277 --> 00:06:45,362
Sheeps? You'll get
all the sheep you want.
100
00:06:45,446 --> 00:06:47,281
We're going south
for a full cargo.
101
00:06:47,364 --> 00:06:49,199
Sheep hides, mutton, tallow.
102
00:06:49,283 --> 00:06:51,785
Why, we even bring back
the smell of the sheep.
103
00:06:54,538 --> 00:06:56,790
We have a new crew, Mr. Merriam.
104
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
You and Mr. Bowns
better look them over.
105
00:06:59,251 --> 00:07:00,711
Come on, merriam.
106
00:07:04,089 --> 00:07:05,841
Go ahead, boats.
107
00:07:05,925 --> 00:07:07,134
- Ausman Jack?
- Here.
108
00:07:07,217 --> 00:07:08,427
- Benson William?
- Here.
109
00:07:08,510 --> 00:07:10,471
- Carter Claude?
- Present.
110
00:07:10,554 --> 00:07:12,765
Claude.
111
00:07:14,183 --> 00:07:15,976
Pipe down, you guys.
112
00:07:16,060 --> 00:07:17,770
- Corbin John?
- Here.
113
00:07:17,853 --> 00:07:19,039
I've shipped with
this man before.
114
00:07:19,063 --> 00:07:20,898
Bowns: He's a good seaman, sir.
115
00:07:20,981 --> 00:07:22,608
- Thank you, mister.
- Okay.
116
00:07:22,691 --> 00:07:23,734
- Farnham ed?
- Here.
117
00:07:23,817 --> 00:07:25,319
- Mikross Peter?
- Here.
118
00:07:25,402 --> 00:07:27,112
Lindstrom Paulo?
119
00:07:29,865 --> 00:07:31,825
Paulo lindstrom?!
120
00:07:31,909 --> 00:07:33,327
Man 3: The guy's a dummy.
121
00:07:33,410 --> 00:07:34,662
Finn.
122
00:07:34,745 --> 00:07:36,065
Keep your eye
on that man, boats.
123
00:07:36,121 --> 00:07:38,290
I don't want any
trouble on this ship.
124
00:07:38,374 --> 00:07:40,084
- McCall Tom?
- Yeah.
125
00:07:40,167 --> 00:07:41,418
- O'Connor Jack?
- Present.
126
00:07:41,502 --> 00:07:43,545
- Parker Louis?
- Here, teacher.
127
00:07:47,174 --> 00:07:48,174
Radd William?
128
00:07:48,217 --> 00:07:49,343
♪ I'm Billy radd ♪
129
00:07:49,426 --> 00:07:51,428
♪ from la Trinidad ♪
130
00:07:51,512 --> 00:07:53,138
Boats: Pipe down, you guys.
131
00:07:53,222 --> 00:07:55,599
Jensen George? George Jensen?
132
00:07:55,683 --> 00:07:58,227
Jensen!
133
00:07:58,310 --> 00:07:59,895
- Vaughn Jim?
- Here.
134
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
- Waite Leonard?
- Here.
135
00:08:01,480 --> 00:08:03,357
Everybody here,
sir, except Jensen.
136
00:08:03,440 --> 00:08:05,109
Maybe in the fo'c'sle.
137
00:08:05,192 --> 00:08:06,670
George was right behind
me when we came out
138
00:08:06,694 --> 00:08:08,153
of the fo'c's'le, sir.
139
00:08:08,237 --> 00:08:09,697
Jensen.
140
00:08:11,865 --> 00:08:13,617
Bowns: George Jensen!
141
00:08:17,746 --> 00:08:19,164
Jensen!
142
00:08:20,666 --> 00:08:21,917
Boats: There he is.
143
00:08:34,513 --> 00:08:36,098
Captain, I don't get any pulse.
144
00:08:36,181 --> 00:08:38,100
I'm afraid the man's dead.
145
00:08:38,183 --> 00:08:40,769
Most likely heart
failure, Mr. Bowns.
146
00:08:40,853 --> 00:08:42,521
He was an old man.
147
00:08:46,066 --> 00:08:47,901
Finn: The man is dead.
148
00:08:47,985 --> 00:08:52,281
With his death, the waters
of the sea are open to us
149
00:08:52,364 --> 00:08:55,284
but there will be other deaths.
150
00:08:55,367 --> 00:08:58,287
And the agony of dying...
151
00:08:58,370 --> 00:09:01,248
Before we come to land again.
152
00:09:22,269 --> 00:09:23,812
Log at zero, sir.
153
00:09:27,900 --> 00:09:29,568
Log set at zero, sir, 8:23.
154
00:09:29,651 --> 00:09:30,903
Fine.
155
00:09:32,613 --> 00:09:34,114
Seems good to get going.
156
00:09:34,198 --> 00:09:36,116
I heard one of the men
putting it another way.
157
00:09:36,200 --> 00:09:38,911
I heard him say, "the
ship comes to life at sea."
158
00:09:38,994 --> 00:09:41,330
I suppose that's the
way all sailors feel.
159
00:09:41,413 --> 00:09:43,457
It's good for a
sailor to go to sea.
160
00:09:43,540 --> 00:09:45,542
It's even better for an officer.
161
00:09:46,710 --> 00:09:49,296
Ah, it's a good feeling.
162
00:09:49,379 --> 00:09:52,508
In San Pedro, I was
just another captain.
163
00:09:52,591 --> 00:09:54,259
At sea, I am...
164
00:09:54,343 --> 00:09:55,552
The captain.
165
00:09:58,472 --> 00:10:00,599
It's got to be
coiled with the sun.
166
00:10:00,682 --> 00:10:02,935
- It's a law of the sea.
- That ain't a law.
167
00:10:03,018 --> 00:10:05,104
If you break a law,
you get arrested.
168
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
If you milk the cow the
wrong way, she kicks.
169
00:10:07,439 --> 00:10:10,317
If you coil a rope the
wrong way, it can't kick.
170
00:10:10,400 --> 00:10:11,860
I believe in logic.
171
00:10:14,279 --> 00:10:15,757
Aboard ship, you'd better
believe in the captain,
172
00:10:15,781 --> 00:10:17,199
and forget logic.
173
00:10:17,282 --> 00:10:18,826
You coil a line the
wrong way once,
174
00:10:18,909 --> 00:10:20,702
and you'll find out.
175
00:10:20,786 --> 00:10:22,106
The captain's got
more law at sea
176
00:10:22,162 --> 00:10:23,956
than any man on land has got...
177
00:10:24,039 --> 00:10:25,541
Even the king of...
178
00:10:25,624 --> 00:10:27,209
Of siam.
179
00:10:27,292 --> 00:10:29,878
Or the president
of the United States.
180
00:10:29,962 --> 00:10:32,005
Why, a captain can marry you.
181
00:10:32,089 --> 00:10:34,633
Not me. I had a wife.
182
00:10:37,427 --> 00:10:40,264
No, sir. I don't
feel any different.
183
00:10:40,347 --> 00:10:41,640
When I was on the training ship,
184
00:10:41,723 --> 00:10:44,101
I was a cadet.
Now I'm an officer.
185
00:10:44,184 --> 00:10:46,019
Somehow, I don't feel different.
186
00:10:46,103 --> 00:10:47,688
Stone: You should.
187
00:10:47,771 --> 00:10:49,648
It's all the difference
between being a man
188
00:10:49,731 --> 00:10:52,192
and being a boy.
It's more than that.
189
00:10:52,276 --> 00:10:53,861
It's the difference
between being a man
190
00:10:53,944 --> 00:10:55,279
and being an officer.
191
00:10:55,362 --> 00:10:57,030
I know, but somehow
I can't believe yet
192
00:10:57,114 --> 00:10:58,532
that I'm an officer.
193
00:10:58,615 --> 00:11:01,827
I passed my
examinations, I'm qualified,
194
00:11:01,910 --> 00:11:04,163
but still I haven't that
feeling that you speak about.
195
00:11:04,246 --> 00:11:07,040
- That feeling of authority.
- You'll learn it.
196
00:11:07,124 --> 00:11:09,835
You'll even learn
to take great joy in it.
197
00:11:17,801 --> 00:11:19,011
You seasick?
198
00:11:19,094 --> 00:11:21,430
I have never been seasick.
199
00:11:21,513 --> 00:11:24,725
Papa rocked me in his
arms when I was baptized.
200
00:11:24,808 --> 00:11:26,560
That's the way you
keep a good Greek kid
201
00:11:26,643 --> 00:11:28,437
from getting sick at sea.
202
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
What's the matter
with your belly, then?
203
00:11:30,189 --> 00:11:31,732
It hurts.
204
00:11:33,817 --> 00:11:35,944
She's a beautiful ship, captain.
205
00:11:36,028 --> 00:11:38,488
Beautiful ship
for a first berth.
206
00:11:38,572 --> 00:11:40,866
She's a beautiful
ship to command.
207
00:11:49,958 --> 00:11:51,501
Sparks: Hiya, tertius.
208
00:11:52,544 --> 00:11:54,379
I'm sparks.
209
00:11:54,463 --> 00:11:55,964
- What did you call me?
- Tertius.
210
00:11:56,048 --> 00:11:57,633
What does that mean?
211
00:11:57,716 --> 00:11:59,885
You share bill Shakespeare's
lack of knowledge.
212
00:11:59,968 --> 00:12:02,054
No Latin and less Greek.
213
00:12:02,137 --> 00:12:04,139
Tertius, my ignorant
friend, means "third"
214
00:12:04,223 --> 00:12:07,184
and, uh, you're
the third officer.
215
00:12:07,267 --> 00:12:08,328
I suppose it would be a big help
216
00:12:08,352 --> 00:12:09,728
to give deck orders in Latin.
217
00:12:09,811 --> 00:12:11,939
It's not much use
on the radio either.
218
00:12:12,022 --> 00:12:13,357
- Come on in.
- Alright.
219
00:12:15,567 --> 00:12:18,153
It's a relief to find someone
on board I can talk to.
220
00:12:18,237 --> 00:12:20,697
All I've been doing is
saying, "yes, sir," all morning.
221
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
- The captain?
- Mm-hmm. No, thanks.
222
00:12:23,408 --> 00:12:26,995
Me, I take the captain,
cum grano salis.
223
00:12:27,079 --> 00:12:28,830
Remember, I'm like Shakespeare.
224
00:12:28,914 --> 00:12:30,749
With a grain of salt.
225
00:12:30,832 --> 00:12:33,794
I like the old man. He
seems a good skipper.
226
00:12:33,877 --> 00:12:35,671
I've sailed with him before.
227
00:12:35,754 --> 00:12:37,381
No, I mean it.
228
00:12:37,464 --> 00:12:40,467
I like the way he talks.
The things he has to say.
229
00:12:40,550 --> 00:12:42,230
I don't know. I just
stick to my job here.
230
00:12:42,302 --> 00:12:44,763
I don't mix with the officers.
231
00:12:44,846 --> 00:12:46,157
But I'll be glad
to teach you Latin
232
00:12:46,181 --> 00:12:48,100
or take money away
from you at cards.
233
00:12:48,183 --> 00:12:51,061
Alright. I'll look in on
you after my watch.
234
00:13:10,330 --> 00:13:12,082
Okay, I gotcha.
235
00:13:12,165 --> 00:13:14,334
One forty-two.
236
00:13:22,259 --> 00:13:23,802
One forty-two, sir.
237
00:13:23,885 --> 00:13:25,971
Everything going well on
your watch, Mr. Merriam?
238
00:13:26,054 --> 00:13:27,514
Oh, everything's fine, sir.
239
00:13:27,597 --> 00:13:29,157
But I think I'll have
that hook secured
240
00:13:29,182 --> 00:13:31,727
before I go below. We
might run into a sea.
241
00:13:31,810 --> 00:13:34,146
That's fresh paint, Mr. Merriam.
242
00:13:34,229 --> 00:13:36,106
A line will mar it.
243
00:13:36,189 --> 00:13:38,859
- I like a neat ship.
- Yes, sir.
244
00:13:46,908 --> 00:13:48,285
Want that hook
made fast, mister?
245
00:13:48,368 --> 00:13:50,412
Might be hard to
do if it gets sloppy.
246
00:13:50,495 --> 00:13:52,372
No, boats. Not yet.
247
00:13:52,456 --> 00:13:53,874
Paint's too wet.
248
00:14:12,851 --> 00:14:14,895
Lights are bright, sir.
249
00:14:14,978 --> 00:14:17,773
Better turn in, Tom. Get
some sleep before your watch.
250
00:14:17,856 --> 00:14:19,191
Okay.
251
00:14:23,570 --> 00:14:26,281
Haven't you deck officers
any regard for life and limb?
252
00:14:26,365 --> 00:14:28,241
- Why, that's alright.
- Alright?
253
00:14:28,325 --> 00:14:30,085
Why, you fellows
could kill a guy with that.
254
00:14:30,118 --> 00:14:32,204
- You better secure it.
- Tom: It's freshly painted.
255
00:14:32,287 --> 00:14:34,247
Tom: We don't
wanna mar the paint.
256
00:14:34,331 --> 00:14:37,209
You'll mar somebody's skull if
you don't do something about it.
257
00:14:37,292 --> 00:14:39,002
I'll speak to the captain.
258
00:14:42,381 --> 00:14:43,381
Excuse me, sir...
259
00:14:43,423 --> 00:14:44,758
If you want to discuss the hook
260
00:14:44,841 --> 00:14:46,110
with me, merriam,
I've already given you
261
00:14:46,134 --> 00:14:47,177
my considered opinion
262
00:14:47,260 --> 00:14:49,221
as to the danger involved.
263
00:15:09,741 --> 00:15:12,494
On the bridge. The hook.
264
00:15:27,551 --> 00:15:29,302
Look out! Heads!
265
00:15:42,691 --> 00:15:44,443
- Look out.
- John. John.
266
00:15:44,526 --> 00:15:47,446
You men there, get
in and get that hook.
267
00:15:47,529 --> 00:15:50,115
Make fast this end. I'll
fasten it around the hook.
268
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
Lower away on that winch.
269
00:15:53,535 --> 00:15:54,911
I can't, the cable's fouled.
270
00:15:54,995 --> 00:15:56,746
Boats: Get out, John
and grab me that hook.
271
00:16:20,604 --> 00:16:23,440
Put a stopper on that
hook, Mr. Merriam.
272
00:16:36,036 --> 00:16:39,247
Well, back to the
black hole of Calcutta.
273
00:16:47,589 --> 00:16:49,508
What are you thinking
about, Mr. Merriam?
274
00:16:50,425 --> 00:16:51,676
I think I can tell you.
275
00:16:51,760 --> 00:16:54,304
You're thinking about the hook.
276
00:16:54,387 --> 00:16:56,515
You've made up your
mind that I was negligent.
277
00:16:56,598 --> 00:16:57,766
That's about it, isn't it?
278
00:16:57,849 --> 00:16:59,184
Yes, sir, I was thinking that.
279
00:16:59,267 --> 00:17:01,853
Well, you have no right
to think that, you know.
280
00:17:01,937 --> 00:17:05,273
- The responsibility is yours.
- Mine?
281
00:17:05,357 --> 00:17:08,151
I don't see that, sir. I
warned you about the hook.
282
00:17:08,235 --> 00:17:10,862
- I told you twice about it.
- Exactly.
283
00:17:10,946 --> 00:17:12,864
That's what I referred to.
284
00:17:12,948 --> 00:17:14,342
You almost forced
me into a position
285
00:17:14,366 --> 00:17:16,034
where I had to show my authority
286
00:17:16,117 --> 00:17:17,517
even though it put
me in the wrong.
287
00:17:17,577 --> 00:17:19,913
I didn't see it that way.
288
00:17:19,996 --> 00:17:21,156
But granted I was wrong, sir,
289
00:17:21,206 --> 00:17:22,457
I don't see how you dared risk
290
00:17:22,541 --> 00:17:24,000
the lives of John
and the other men.
291
00:17:24,084 --> 00:17:28,046
I have rights over
their lives, Mr. Merriam.
292
00:17:28,129 --> 00:17:30,173
You remember the first
day you came into my office?
293
00:17:30,257 --> 00:17:31,257
Only vaguely.
294
00:17:31,299 --> 00:17:32,384
I told you you had no right
295
00:17:32,467 --> 00:17:34,261
to kill that moth...
296
00:17:34,344 --> 00:17:37,347
Because it's safety
did not depend on you.
297
00:17:37,430 --> 00:17:39,516
But I have the right to do
what I want with the crew
298
00:17:39,599 --> 00:17:41,393
because their safety
does depend on me.
299
00:17:41,476 --> 00:17:43,436
I stand ready any
hour of the day or night
300
00:17:43,520 --> 00:17:45,689
to give my life
for their safety...
301
00:17:45,772 --> 00:17:48,149
And for the safety
of this vessel.
302
00:17:48,233 --> 00:17:50,652
And because I
do, I have certain...
303
00:17:50,735 --> 00:17:52,737
Rights of risk over them.
304
00:17:52,821 --> 00:17:54,030
Now do you understand?
305
00:17:54,114 --> 00:17:55,865
Yes, sir, I think I understand.
306
00:17:55,949 --> 00:17:57,701
You must understand.
307
00:17:57,784 --> 00:18:00,537
It's the first thing you have
to learn about authority.
308
00:18:03,582 --> 00:18:06,751
This liniment should have
penetrated by now, Peter.
309
00:18:06,835 --> 00:18:09,879
It's always worked like
magic on cows and horses.
310
00:18:09,963 --> 00:18:13,550
And it's the only thing that ever
cured my old man's lumbago.
311
00:18:15,969 --> 00:18:18,680
It's the liniment plus
a kind of hypnotism
312
00:18:18,763 --> 00:18:20,432
or something I got in my hands.
313
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
There. How is that?
314
00:18:26,354 --> 00:18:28,607
You feel okay now, don't you?
315
00:18:28,690 --> 00:18:32,736
It's the other side
where the pain is, Jim.
316
00:18:32,819 --> 00:18:34,779
You mean to tell me
you've just been laying there
317
00:18:34,821 --> 00:18:37,115
letting me rub on this
side when it's there?
318
00:18:41,119 --> 00:18:43,163
Mr. Merriam...
319
00:18:43,246 --> 00:18:44,789
I... I was working on him and...
320
00:18:44,873 --> 00:18:47,542
I just touched him there,
and he passed right out.
321
00:18:49,544 --> 00:18:52,839
Has he ever complained
of pain here before?
322
00:18:52,922 --> 00:18:54,883
Man on radio:
Panama calling altair.
323
00:18:54,966 --> 00:18:56,676
Is the patient under anesthetic?
324
00:18:56,760 --> 00:18:58,970
Sparks: Altair to
Panama. Patient is asleep,
325
00:18:59,054 --> 00:19:00,555
breathing very heavily.
326
00:19:02,557 --> 00:19:04,410
Man on radio: If the patient
is completely anesthetized,
327
00:19:04,434 --> 00:19:06,102
you may proceed.
328
00:19:06,186 --> 00:19:07,604
Are you ready?
329
00:19:11,441 --> 00:19:14,110
Altair to Panama. We are ready.
330
00:19:14,194 --> 00:19:15,904
Man on radio: Panama to altair.
331
00:19:15,987 --> 00:19:17,947
Captain stone will
bring his right hand
332
00:19:18,031 --> 00:19:20,116
to the point which we
have already established
333
00:19:20,200 --> 00:19:22,285
as the region of the appendix.
334
00:19:22,369 --> 00:19:26,206
Place the point of the
scalpel exactly on this spot.
335
00:19:32,003 --> 00:19:33,797
Make the incision.
336
00:19:33,880 --> 00:19:36,966
Incise to a depth
of one-quarter inch.
337
00:19:41,971 --> 00:19:45,725
Continue with the
incision vertically, 4 inches.
338
00:19:59,155 --> 00:20:01,533
Have you made the incision?
339
00:20:01,616 --> 00:20:05,245
Panama to altair, have
you made the incision?
340
00:20:08,998 --> 00:20:10,500
Altair to Panama,
341
00:20:10,583 --> 00:20:12,544
wait a minute.
We're not ready yet.
342
00:20:28,268 --> 00:20:30,854
Altair to Panama, we are ready.
343
00:20:30,937 --> 00:20:32,689
Please repeat.
344
00:20:32,772 --> 00:20:35,275
Man on radio: Make an
incision a quarter of an inch deep.
345
00:20:35,358 --> 00:20:38,945
Four inches on the vertical
line already described.
346
00:20:50,165 --> 00:20:53,626
Altair to Panama, the
incision has been made.
347
00:21:05,388 --> 00:21:07,223
You're not doing so
good with that, Louie.
348
00:21:07,307 --> 00:21:09,601
The Greek says you got
to be a Greek to play on it.
349
00:21:09,684 --> 00:21:11,019
How do I know I ain't?
350
00:21:11,102 --> 00:21:12,288
How do you know
you ain't gonna catch
351
00:21:12,312 --> 00:21:13,897
appendicitis from it?
352
00:21:13,980 --> 00:21:15,899
Huh?!
353
00:21:15,982 --> 00:21:17,609
I heard it's catching.
354
00:21:17,692 --> 00:21:19,235
Ah.
355
00:21:19,319 --> 00:21:21,279
Wonder how they're getting on.
356
00:21:21,362 --> 00:21:25,200
Me, I've got magnetic
hands. Healing hands.
357
00:21:25,283 --> 00:21:27,869
Still I wouldn't wanna
be in the captain's shoes.
358
00:21:27,952 --> 00:21:29,162
It ain't easy.
359
00:21:29,245 --> 00:21:30,538
Hello, Panama. Hello.
360
00:21:30,622 --> 00:21:32,248
Government hospital, Panama.
361
00:21:32,332 --> 00:21:35,752
Dr. Ostglow. Steamship
altair. Radio operator speaking.
362
00:21:35,835 --> 00:21:37,712
Dr. Ostglow on
radio: Altair, come in.
363
00:21:37,796 --> 00:21:39,297
Hello, doctor...
364
00:21:39,380 --> 00:21:41,883
The patient is breathing
normally, heartbeat is good.
365
00:21:41,966 --> 00:21:43,384
Thank you, Dr. Ostglow.
366
00:21:43,468 --> 00:21:45,678
We will continue to
follow with instructions.
367
00:21:45,762 --> 00:21:47,597
Compliments of captain stone.
368
00:21:47,680 --> 00:21:50,016
Thank you again.
Altair signing off.
369
00:21:52,268 --> 00:21:54,979
Tertius, well done.
370
00:21:55,063 --> 00:21:56,564
You're a gent.
371
00:21:56,648 --> 00:21:58,691
And you'll be a scholar
if you hang around me.
372
00:21:58,775 --> 00:21:59,877
Give me a cigarette, will you?
373
00:21:59,901 --> 00:22:01,236
Sure.
374
00:22:04,489 --> 00:22:05,615
Thanks.
375
00:22:08,493 --> 00:22:10,620
Sparks: He'll live, god willing.
376
00:22:10,703 --> 00:22:12,372
And no thanks to the captain.
377
00:22:12,455 --> 00:22:14,874
Sparks...
378
00:22:14,958 --> 00:22:16,793
Let's not say
anything about this.
379
00:22:16,876 --> 00:22:17,961
What do you mean?
380
00:22:18,044 --> 00:22:19,420
I mean, let's not tell anyone
381
00:22:19,504 --> 00:22:21,047
the captain didn't
do the operation.
382
00:22:21,130 --> 00:22:23,049
- You're crazy.
- But you know how it is.
383
00:22:23,132 --> 00:22:25,677
Some guys don't like the sight
of blood and things like that.
384
00:22:25,760 --> 00:22:27,720
Okay, if you want it that way.
385
00:22:27,804 --> 00:22:29,556
But me...
386
00:22:29,639 --> 00:22:31,159
I'd like to hear the
next conversation
387
00:22:31,224 --> 00:22:32,725
you have with the captain.
388
00:22:32,809 --> 00:22:35,687
One of those talks
he gives on authority.
389
00:22:38,648 --> 00:22:39,816
Mark.
390
00:22:49,534 --> 00:22:52,036
- Can I see you for a moment?
- Yes, sir.
391
00:22:58,877 --> 00:23:01,254
Mr. Merriam, I want to
thank you for yesterday.
392
00:23:01,337 --> 00:23:02,881
Oh, that's alright, sir.
393
00:23:02,964 --> 00:23:04,567
I'd like to thank you
and I'd like to explain.
394
00:23:04,591 --> 00:23:06,259
Oh, you don't
have to explain, sir.
395
00:23:06,342 --> 00:23:08,320
There are a lot of people
that're squeamish about blood.
396
00:23:08,344 --> 00:23:09,744
Oh, I'm not squeamish,
Mr. Merriam.
397
00:23:09,804 --> 00:23:12,348
I'm not afraid of
anything, but failure.
398
00:23:12,432 --> 00:23:14,642
That's why I didn't go
through with the operation.
399
00:23:14,726 --> 00:23:17,520
I'm a sea captain. I
know my profession.
400
00:23:17,604 --> 00:23:20,940
But I'm not a doctor,
and I might have failed.
401
00:23:21,024 --> 00:23:22,233
You see that, don't you, Tom?
402
00:23:22,317 --> 00:23:23,484
Of course, I do, sir.
403
00:23:23,568 --> 00:23:24,903
I knew you'd see it.
404
00:23:24,986 --> 00:23:26,255
I knew you'd see
it, just as I knew
405
00:23:26,279 --> 00:23:27,590
the first time I saw
you that you were
406
00:23:27,614 --> 00:23:28,907
the man for me.
407
00:23:28,990 --> 00:23:31,534
A man who'd think as I think.
408
00:23:31,618 --> 00:23:33,328
I've not been disappointed.
409
00:23:36,789 --> 00:23:38,124
Oh, hiya, tertius.
410
00:23:38,207 --> 00:23:39,876
You haven't said
anything, sparks
411
00:23:39,959 --> 00:23:41,854
about my having performed
the operation, have you?
412
00:23:41,878 --> 00:23:43,004
Unh-unh.
413
00:23:43,087 --> 00:23:45,506
I just thought I'd remind you.
414
00:23:45,590 --> 00:23:47,175
Been talking with
the captain again?
415
00:23:47,258 --> 00:23:48,551
Yeah.
416
00:23:48,635 --> 00:23:50,470
He's been talking
about authority?
417
00:23:50,553 --> 00:23:52,472
That's right. He
made a lot of sense.
418
00:23:52,555 --> 00:23:54,265
There's something
in what he says.
419
00:23:54,349 --> 00:23:56,559
Wasn't much sense in what
he did yesterday, was there?
420
00:23:56,643 --> 00:23:59,312
- Tom: He explained all that.
- Yeah, I'll bet.
421
00:23:59,395 --> 00:24:01,397
He's a smooth man with
the words, the captain.
422
00:24:01,481 --> 00:24:04,484
Now, wait a minute, sparks.
You've got him all wrong.
423
00:24:04,567 --> 00:24:07,528
He's the first older man who's
ever treated me like a friend.
424
00:24:07,612 --> 00:24:10,865
- Tom: And that means something.
- Yeah, I know.
425
00:24:10,949 --> 00:24:12,700
I can see your way of thinking.
426
00:24:12,784 --> 00:24:13,969
You had a tough time
when you were a kid.
427
00:24:13,993 --> 00:24:15,787
Not much friendliness.
428
00:24:15,870 --> 00:24:17,497
But, Tom...
429
00:24:17,580 --> 00:24:18,849
There's a
friendliness that tries
430
00:24:18,873 --> 00:24:20,750
to get you to thinking wrong.
431
00:24:22,710 --> 00:24:25,254
But that's got nothing to do
with me. We're bound south.
432
00:24:25,338 --> 00:24:28,800
It's a long voyage,
and I have to tend radio.
433
00:24:28,883 --> 00:24:33,346
♪ A seal heard his
whistle and loudly did call ♪
434
00:24:33,429 --> 00:24:37,392
♪ way hey blow the man down ♪
435
00:24:37,475 --> 00:24:41,813
♪ roll up your white
canvas zips anchor and all ♪
436
00:24:41,896 --> 00:24:47,735
♪ give me some time
to blow the man down ♪
437
00:24:47,819 --> 00:24:52,198
♪ then the breeze it
blew gaily a terrible Gale ♪
438
00:24:52,281 --> 00:24:56,369
♪ way hey blow the man down ♪
439
00:24:56,452 --> 00:24:58,788
♪ and the ship blew... ♪
440
00:25:04,419 --> 00:25:05,562
Now, if you guys want any more,
441
00:25:05,586 --> 00:25:06,671
you can get it yourself.
442
00:25:06,754 --> 00:25:08,339
Okay, stew.
443
00:25:11,509 --> 00:25:13,553
Boats, the captain's complaining
444
00:25:13,636 --> 00:25:15,030
about the way the
deck's being kept.
445
00:25:15,054 --> 00:25:16,134
I know, mister, it ain't as
446
00:25:16,180 --> 00:25:17,380
spick and span as I'd like it.
447
00:25:17,432 --> 00:25:18,808
We're shorthanded
with Jensen dead
448
00:25:18,891 --> 00:25:19,952
and the Greek in his berth.
449
00:25:19,976 --> 00:25:20,995
The boy's been taking turns
450
00:25:21,019 --> 00:25:22,103
standing double watches.
451
00:25:22,186 --> 00:25:23,688
Yeah. Can't help that.
452
00:25:23,771 --> 00:25:25,815
The captain wants a clean ship.
453
00:25:25,898 --> 00:25:27,191
Aye, aye, sir.
454
00:25:41,247 --> 00:25:42,874
You're crazy.
455
00:25:42,957 --> 00:25:44,643
Whoever heard of a
captain putting into port
456
00:25:44,667 --> 00:25:46,085
just because one man's dead
457
00:25:46,169 --> 00:25:48,129
and one man's off-duty?
458
00:25:48,212 --> 00:25:49,964
I've been to sea
since I've been a boy.
459
00:25:50,048 --> 00:25:52,133
I've never heard
of anything like that.
460
00:25:52,216 --> 00:25:54,510
That's because most
sailors don't know the law.
461
00:25:54,594 --> 00:25:56,030
With the Greek sick,
the captain ought to put
462
00:25:56,054 --> 00:25:57,734
into the nearest port
to fill up the crew.
463
00:25:57,805 --> 00:25:59,432
Why, you told me yourself
464
00:25:59,515 --> 00:26:02,143
that the captain
is the law at sea.
465
00:26:02,226 --> 00:26:03,644
That's the way it used to be.
466
00:26:03,728 --> 00:26:05,938
Now they got new laws,
and the new law say
467
00:26:06,022 --> 00:26:08,125
the captain's got to put
into port to fill up his crew
468
00:26:08,149 --> 00:26:09,734
on a coastwise trip.
469
00:26:09,817 --> 00:26:10,817
Never heard of it.
470
00:26:10,860 --> 00:26:11,940
Why don't you tell all that
471
00:26:11,986 --> 00:26:13,529
to the captain yourself, Louie?
472
00:26:13,613 --> 00:26:14,989
Who wants to bet I don't dare?
473
00:26:15,073 --> 00:26:16,365
I'll bet 1000 bucks, you don't.
474
00:26:16,449 --> 00:26:17,867
Ah, you four flushers wouldn't
475
00:26:17,950 --> 00:26:19,577
bet ten real cents.
476
00:26:21,204 --> 00:26:22,413
Put up or shut up.
477
00:26:29,087 --> 00:26:31,047
So I felt it only
proper to bring this
478
00:26:31,130 --> 00:26:33,966
just complaint of the men
to you in person, captain.
479
00:26:35,093 --> 00:26:36,427
You know, there are captains
480
00:26:36,511 --> 00:26:38,805
who might hold this
against you, Louie.
481
00:26:55,029 --> 00:26:57,824
Hey, in there, nearly finished?
482
00:26:57,907 --> 00:26:59,909
I'll be there in a minute.
483
00:27:09,669 --> 00:27:11,504
Okay, let her go.
484
00:27:15,091 --> 00:27:16,467
Alright. Let her go.
485
00:27:43,828 --> 00:27:45,913
Hey, hold the chain.
The door's locked!
486
00:27:46,998 --> 00:27:48,416
Hold the chain!
487
00:27:54,505 --> 00:27:56,549
Stop it! Stop!
488
00:28:04,056 --> 00:28:05,224
Stop.
489
00:28:20,281 --> 00:28:22,825
Start washing down. I'll
take a look at the locker.
490
00:28:37,632 --> 00:28:39,342
What's wrong?
491
00:28:39,425 --> 00:28:40,718
Oh!
492
00:28:44,096 --> 00:28:45,157
You'd better get a
couple of men down here
493
00:28:45,181 --> 00:28:47,183
and get that cleaned up.
494
00:28:47,266 --> 00:28:49,769
- It's Louie.
- He was a troublemaker.
495
00:28:49,852 --> 00:28:52,855
But he was a nice
guy. Always kidding.
496
00:28:52,939 --> 00:28:54,732
You're impressed.
497
00:28:54,815 --> 00:28:56,817
Death is so absolute.
498
00:28:56,901 --> 00:29:00,238
You looked into the chain
locker, no more Louie.
499
00:29:00,321 --> 00:29:02,406
No more insolent remarks.
500
00:29:02,490 --> 00:29:04,742
No more danger to
the discipline of the ship.
501
00:29:04,825 --> 00:29:07,620
- You didn't like him.
- Of course, I didn't like him.
502
00:29:07,703 --> 00:29:10,081
He was a sea lawyer,
full of windy complaints
503
00:29:10,164 --> 00:29:12,291
seasoned with bad comedy.
504
00:29:12,375 --> 00:29:14,126
So you shut the hatch.
505
00:29:14,210 --> 00:29:16,254
Shut the hatch?
506
00:29:16,337 --> 00:29:17,797
What do you mean, Mr. Merriam?
507
00:29:17,880 --> 00:29:19,966
The hatch was shut.
508
00:29:21,592 --> 00:29:23,177
And I think it was locked.
509
00:29:23,261 --> 00:29:24,971
You accuse me of
doing this out of spite
510
00:29:25,054 --> 00:29:27,139
because the man
was insubordinate?
511
00:29:27,223 --> 00:29:29,201
This is what you meant
when you said you had rights
512
00:29:29,225 --> 00:29:31,102
over the lives of the crew.
513
00:29:31,185 --> 00:29:32,478
You murdered him.
514
00:29:32,561 --> 00:29:34,563
You're a little
hasty, Mr. Merriam.
515
00:29:34,647 --> 00:29:36,274
You can't expect
me just to stand by
516
00:29:36,357 --> 00:29:37,733
and watch you kill a man.
517
00:29:37,817 --> 00:29:39,610
What do you propose to do?
518
00:29:39,694 --> 00:29:41,112
Denounce me?
519
00:29:48,369 --> 00:29:49,870
May I speak to you, Mr. Bowns,
520
00:29:49,954 --> 00:29:51,247
on a matter of great importance?
521
00:29:51,330 --> 00:29:52,498
What is it?
522
00:29:52,581 --> 00:29:54,208
What is the law
about an incompetent
523
00:29:54,292 --> 00:29:56,460
captain, Mr. Bowns?
524
00:29:56,544 --> 00:29:58,105
Why interrupt me
with a question like that
525
00:29:58,129 --> 00:29:59,755
when you see I'm working?
526
00:29:59,839 --> 00:30:03,092
You know the answer. The
first officer would take over.
527
00:30:03,175 --> 00:30:06,137
I think the captain
is incompetent.
528
00:30:06,220 --> 00:30:08,097
Louie getting killed
in the chain locker.
529
00:30:08,180 --> 00:30:09,640
That wasn't an accident.
530
00:30:09,724 --> 00:30:11,767
The captain did it purposely.
531
00:30:11,851 --> 00:30:14,312
I don't know what
you're trying to pull, fella.
532
00:30:14,395 --> 00:30:16,981
But my advice is pull in your
ears before you get yourself
533
00:30:17,064 --> 00:30:18,691
into a jam that you don't like.
534
00:30:20,026 --> 00:30:21,295
Now, get away from me. I'm busy.
535
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
But, Mr. Bowns, I'm not joking.
536
00:30:23,529 --> 00:30:25,364
You heard me.
537
00:30:25,448 --> 00:30:26,824
And I'm the first officer.
538
00:30:42,590 --> 00:30:44,008
Hey, what's wrong, kid?
539
00:30:44,091 --> 00:30:46,385
The captains' crazy, sparks.
540
00:30:46,469 --> 00:30:48,387
Sure, the captain's crazy.
541
00:30:48,471 --> 00:30:50,181
Anyone who'd drive
one hobbyhorse so hard
542
00:30:50,264 --> 00:30:52,099
is bound to be bugs.
543
00:30:52,183 --> 00:30:53,601
And what a hobby to pick.
544
00:30:53,684 --> 00:30:55,061
Authority.
545
00:30:55,144 --> 00:30:56,771
Well, I'm glad you believe me.
546
00:30:56,854 --> 00:30:58,773
Bowns practically
threw me off the ship.
547
00:30:58,856 --> 00:31:02,276
Sure. The captain's
a little tetched.
548
00:31:02,360 --> 00:31:06,781
This isn't a gag. I mean
it. He's really crazy. Insane.
549
00:31:06,864 --> 00:31:08,157
Hey, now.
550
00:31:08,240 --> 00:31:09,784
You know well, most people are.
551
00:31:09,867 --> 00:31:11,202
But he killed Louie.
552
00:31:11,285 --> 00:31:13,120
That wasn't an accident
in the chain locker.
553
00:31:13,204 --> 00:31:15,206
- That was murder.
- You know, kid.
554
00:31:15,289 --> 00:31:16,874
You might be a
little excited yourself.
555
00:31:16,957 --> 00:31:18,101
Well, let me tell you
from the beginning...
556
00:31:18,125 --> 00:31:20,378
Unh-unh. Not me. Don't tell me.
557
00:31:20,461 --> 00:31:22,171
I like my job and
I wanna keep it.
558
00:31:22,254 --> 00:31:24,358
When we get to port, I'm
gonna tell the company agent.
559
00:31:24,382 --> 00:31:26,133
You'll lose your job.
560
00:31:26,217 --> 00:31:28,427
Even if I believe you,
I advice you not to.
561
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
You can't mean that, sparks.
562
00:31:30,137 --> 00:31:31,972
I believe in keeping
my nose clean.
563
00:31:32,056 --> 00:31:33,432
Really clean.
564
00:31:33,516 --> 00:31:35,267
And out of other
people's business.
565
00:31:35,351 --> 00:31:37,103
That's the only
way to get along.
566
00:31:37,186 --> 00:31:38,604
Not me. When something's wrong,
567
00:31:38,687 --> 00:31:40,231
I've got to do
something about it.
568
00:31:40,314 --> 00:31:42,233
I'm going to report this
when we get ashore.
569
00:31:45,486 --> 00:31:49,407
♪ Oh dearie home ♪
570
00:31:49,490 --> 00:31:54,120
♪ oh it's home I want to be ♪
571
00:31:54,203 --> 00:31:57,957
♪ my tassels are hoisted ♪
572
00:32:03,087 --> 00:32:08,092
♪ Oh the walk on the arch ♪
573
00:32:08,175 --> 00:32:11,595
♪ on the honey virgin... ♪
574
00:32:11,679 --> 00:32:12,805
Alright.
575
00:32:16,100 --> 00:32:17,100
Report to the captain.
576
00:32:17,143 --> 00:32:18,143
San Sebastian light,
577
00:32:18,185 --> 00:32:19,287
two points off the port bow.
578
00:32:19,311 --> 00:32:20,604
Yes, sir.
579
00:32:22,773 --> 00:32:24,650
♪ Here we come
to San Sebastian ♪
580
00:32:24,733 --> 00:32:26,652
♪ going to see my happy land ♪
581
00:32:26,735 --> 00:32:28,004
♪ and my heart is
still with great delight ♪
582
00:32:28,028 --> 00:32:30,698
♪ I go to see my girl tonight ♪
583
00:32:30,781 --> 00:32:32,491
♪ well that's what
we will all go ♪
584
00:32:32,575 --> 00:32:34,535
♪ for the waltz and the tango ♪
585
00:32:34,618 --> 00:32:38,831
♪ and you break away I mean
to say that old Sebastian bay ♪
586
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
All fast, sir.
587
00:32:46,964 --> 00:32:48,632
Hello, will. It's
good to see you.
588
00:32:48,716 --> 00:32:50,843
Always good to see you, Charlie.
589
00:32:50,926 --> 00:32:52,529
I'd like you to meet my
first officer, Mr. Bowns.
590
00:32:52,553 --> 00:32:53,929
- Mr. Bowns.
- Roberts.
591
00:32:54,013 --> 00:32:55,699
- And my third, Mr. Merriam.
- Mr. Merriam.
592
00:32:55,723 --> 00:32:57,826
- How do you do, sir?
- Mr. Roberts is our agent here.
593
00:32:57,850 --> 00:33:00,186
This your first voyage
to this boat, Mr. Merriam?
594
00:33:00,269 --> 00:33:01,869
Yes, in fact, it's my
first long voyage.
595
00:33:01,937 --> 00:33:03,123
Hmm, well, if you
drop into the office,
596
00:33:03,147 --> 00:33:04,648
I'll see you get a guide.
597
00:33:04,732 --> 00:33:07,485
- Thank you, sir.
- Be sure and take on that, Tom.
598
00:33:07,568 --> 00:33:09,212
Stone: The Dunham line
may be strict aboard ship,
599
00:33:09,236 --> 00:33:11,405
but you'll find it
friendly on shore.
600
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Don't forget to
drop by the office.
601
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
Thank you.
602
00:33:53,447 --> 00:33:55,449
Well, I'm glad you accepted
603
00:33:55,533 --> 00:33:57,117
my invitation so
promptly, Mr. Merriam.
604
00:33:57,201 --> 00:33:58,869
Thank you.
605
00:33:58,953 --> 00:34:01,306
Actually, I'd like to have a
few words with you, Mr. Roberts
606
00:34:01,330 --> 00:34:02,706
on a matter of great importance.
607
00:34:02,790 --> 00:34:05,125
- Of course. Please sit down.
- Thank you.
608
00:34:05,209 --> 00:34:06,710
Make yourself comfortable.
609
00:34:06,794 --> 00:34:09,129
- Alright, Jose. You can go now.
- Jose: Yes, sir.
610
00:34:13,008 --> 00:34:15,844
Well, Mr. Merriam. What
is the matter of importance?
611
00:34:15,928 --> 00:34:17,888
It's about captain stone, sir.
612
00:34:17,972 --> 00:34:21,100
An old friend. A great
friend of mine, Mr. Merriam.
613
00:34:21,183 --> 00:34:22,768
That makes it all
the more difficult.
614
00:34:22,851 --> 00:34:25,563
What I have to tell you
is extremely unpleasant.
615
00:34:25,646 --> 00:34:28,107
And not the captain, it
was Mr. Merriam himself
616
00:34:28,190 --> 00:34:30,192
who gave the order
not to stopper the hook.
617
00:34:30,276 --> 00:34:31,711
To my mind, sir,
Mr. Merriam had been
618
00:34:31,735 --> 00:34:33,237
working kind of
hard or something.
619
00:34:33,320 --> 00:34:35,240
Now, this is my first
voyage with captain stone.
620
00:34:35,322 --> 00:34:36,949
As it is the first
for all the crew
621
00:34:37,032 --> 00:34:39,994
except Mr. Bowns, the radio
operator and the steward.
622
00:34:40,077 --> 00:34:42,472
And all the men are agreed
that a fair and able a captain...
623
00:34:42,496 --> 00:34:44,039
- That'll do, boats.
- Aye sir.
624
00:34:44,123 --> 00:34:45,416
- Thank you.
- Right.
625
00:34:46,500 --> 00:34:47,668
Billy radd.
626
00:34:52,172 --> 00:34:53,400
Well, Billy, I'd like to
hear what you have
627
00:34:53,424 --> 00:34:54,925
to say about the captain.
628
00:34:55,009 --> 00:34:57,344
I'd like to know whether
you think him competent.
629
00:34:57,428 --> 00:34:58,988
Whether you think
he had anything to do
630
00:34:59,013 --> 00:35:00,723
with the death of Louie Carter.
631
00:35:00,806 --> 00:35:02,766
No, sir. It's like
the others said.
632
00:35:02,850 --> 00:35:04,518
We just can't understand it.
633
00:35:04,602 --> 00:35:06,186
The captain is a good captain.
634
00:35:06,270 --> 00:35:07,479
What you call a kind man.
635
00:35:07,563 --> 00:35:08,897
And a gentleman.
636
00:35:08,981 --> 00:35:11,483
And Mr. Merriam, he was
always a fine gentleman.
637
00:35:11,567 --> 00:35:12,860
We all like Mr. Meriam too.
638
00:35:12,943 --> 00:35:14,903
Hmm. That'll do for
now, Billy. Thank you.
639
00:35:16,322 --> 00:35:17,990
If I could have your permission,
640
00:35:18,073 --> 00:35:21,577
I would like to mention just
one thing, Mr. Robert, sir.
641
00:35:21,660 --> 00:35:23,871
The captain here hasn't
only given us the best food
642
00:35:23,954 --> 00:35:26,707
and looked after the ship
his own self at all times,
643
00:35:26,790 --> 00:35:30,294
but he saved my life
by that operation at sea.
644
00:35:30,377 --> 00:35:32,671
And I never in my
life can forget that.
645
00:35:36,258 --> 00:35:38,385
Should I call in anymore
witnesses, Mr. Merriam?
646
00:35:40,846 --> 00:35:43,891
You men may be a little puzzled
by what's been going on here.
647
00:35:43,974 --> 00:35:45,893
Mr. Merriam made
certain statements.
648
00:35:45,976 --> 00:35:47,311
I called this informal hearing
649
00:35:47,394 --> 00:35:50,064
to prove him how
unfounded they were.
650
00:35:50,147 --> 00:35:52,608
I felt it my duty as
the company agent
651
00:35:52,691 --> 00:35:56,278
to prevent public investigation
of a baseless charge.
652
00:35:56,362 --> 00:35:58,739
Thank you all for
cooperating so splendidly.
653
00:36:17,341 --> 00:36:19,259
I'm sorry this had
to happen, Tom.
654
00:36:27,184 --> 00:36:29,395
Ellen would be
wanting to see you.
655
00:36:29,478 --> 00:36:31,730
I'm sure she's been waiting
for you ever since she saw
656
00:36:31,814 --> 00:36:33,607
the altair come into
the harbor last night.
657
00:36:34,775 --> 00:36:36,568
Ellen?
658
00:36:36,652 --> 00:36:38,070
Did she watch for my ship?
659
00:36:38,153 --> 00:36:40,030
She's always
watching for your ship.
660
00:36:43,367 --> 00:36:44,702
She's got good news.
661
00:37:00,092 --> 00:37:01,885
Is captain stone aboard?
662
00:37:01,969 --> 00:37:03,613
No, ma'am. He'll be
back in an hour or so.
663
00:37:03,637 --> 00:37:05,013
He's with Mr. Roberts.
664
00:37:05,097 --> 00:37:07,808
You're the new third
officer, aren't you?
665
00:37:07,891 --> 00:37:10,060
I was. But how did you know?
666
00:37:10,144 --> 00:37:11,937
Captain stone
wrote me about you.
667
00:37:12,020 --> 00:37:14,189
A long letter. Even
before he met you.
668
00:37:14,273 --> 00:37:17,109
He was most enthusiastic
about your training ship record.
669
00:37:17,192 --> 00:37:18,694
I know.
670
00:37:18,777 --> 00:37:21,363
I'm Ellen Roberts, an
old friend of the captain.
671
00:37:21,447 --> 00:37:24,283
Because of his letters, I
feel as if I knew you too.
672
00:37:24,366 --> 00:37:26,535
- Tom merriam.
- How do you do?
673
00:37:26,618 --> 00:37:28,871
Where in the world are
you going with that bag?
674
00:37:28,954 --> 00:37:30,998
Doesn't the altair
sail tomorrow night?
675
00:37:31,081 --> 00:37:33,041
She sails without
me, Ms. Roberts.
676
00:37:33,125 --> 00:37:35,836
Mmm. That sounds serious.
677
00:37:35,919 --> 00:37:38,672
Well, I'm waiting. Won't
you let me give you a lift?
678
00:37:38,756 --> 00:37:40,215
Then you could
tell me all about it.
679
00:37:40,299 --> 00:37:41,675
No. Thank you.
680
00:37:41,759 --> 00:37:43,260
Well, that bag would
be awfully heavy
681
00:37:43,343 --> 00:37:45,387
by the time you reach the hotel.
682
00:37:45,471 --> 00:37:46,805
- Come along.
- Alright.
683
00:38:17,085 --> 00:38:18,837
And so, you're
dreadfully disappointed
684
00:38:18,921 --> 00:38:20,464
and dreadfully hurt.
685
00:38:20,547 --> 00:38:23,133
The whole world seems
to have turned against you.
686
00:38:23,217 --> 00:38:24,760
Just because you made a mistake.
687
00:38:24,843 --> 00:38:26,804
I didn't make a mistake.
688
00:38:26,887 --> 00:38:29,640
That's almost the
captain's voice, Tom.
689
00:38:29,723 --> 00:38:32,476
"I didn't make a mistake.
I couldn't make a mistake.
690
00:38:32,559 --> 00:38:37,105
I'm authority. I'm the
captain. I'm the third officer."
691
00:38:38,440 --> 00:38:40,567
I've heard it all so often.
692
00:38:40,651 --> 00:38:42,236
But it's all so wrong.
693
00:38:42,319 --> 00:38:44,947
You're just like
the captain, Tom.
694
00:38:45,030 --> 00:38:47,407
Lonely, austere, bitter
695
00:38:47,491 --> 00:38:49,743
without family or friends.
696
00:38:49,827 --> 00:38:54,122
Condemning yourself to a
bloodless ghost-like existence.
697
00:38:54,206 --> 00:38:58,043
And in the end, it'll be only
a ghost ship you'll come out.
698
00:38:58,126 --> 00:39:00,420
How long do you think I've
known the captain, Tom?
699
00:39:00,504 --> 00:39:02,172
I don't know.
700
00:39:02,256 --> 00:39:04,883
I've known him for 15 years.
701
00:39:04,967 --> 00:39:07,511
For 15 years, I've
tried to give him love
702
00:39:07,594 --> 00:39:09,179
instead of loneliness.
703
00:39:09,263 --> 00:39:11,223
You mustn't be like him.
704
00:39:11,306 --> 00:39:14,059
You've got to embrace
warmth and life.
705
00:39:14,142 --> 00:39:15,978
A good joke, a pretty girl.
706
00:39:16,061 --> 00:39:17,563
Tom: I don't know any girls.
707
00:39:17,646 --> 00:39:19,314
That's clear enough.
708
00:39:19,398 --> 00:39:20,816
But you will.
709
00:39:20,899 --> 00:39:23,360
I have a younger
sister in San Pedro.
710
00:39:23,443 --> 00:39:25,654
She's a secretary
for the Dunham line.
711
00:39:25,737 --> 00:39:27,865
She'll meet you on
your next trip north.
712
00:39:27,948 --> 00:39:29,741
I'll see to that.
713
00:39:29,825 --> 00:39:31,344
And if you don't like
her, she'll introduce
714
00:39:31,368 --> 00:39:32,494
you to the other girls
715
00:39:32,578 --> 00:39:33,912
and other young men
716
00:39:33,996 --> 00:39:35,372
young men who don't even know
717
00:39:35,455 --> 00:39:38,250
what the word authority means.
718
00:39:38,333 --> 00:39:41,545
I'll see that you don't
become another captain stone.
719
00:39:41,628 --> 00:39:43,630
I'm going to change him too.
720
00:39:43,714 --> 00:39:45,841
I can now.
721
00:39:45,924 --> 00:39:47,384
I have the right.
722
00:39:56,852 --> 00:39:58,520
But this is not like you, will.
723
00:39:58,604 --> 00:40:00,314
I've never known
you to hold grudges.
724
00:40:00,397 --> 00:40:01,940
I don't want him on my ship.
725
00:40:04,776 --> 00:40:07,696
People seem to be
turning against me.
726
00:40:07,779 --> 00:40:08,780
The boy.
727
00:40:09,865 --> 00:40:11,241
Some of the crew.
728
00:40:12,826 --> 00:40:16,455
I feel their dislike,
their distrust.
729
00:40:16,538 --> 00:40:17,581
Oh, nonsense.
730
00:40:17,664 --> 00:40:19,541
You're only imagining things.
731
00:40:19,625 --> 00:40:21,752
You work too
hard too long, will.
732
00:40:21,835 --> 00:40:23,712
This voyage down
without a second officer,
733
00:40:23,795 --> 00:40:25,047
standing watches.
734
00:40:25,130 --> 00:40:26,673
It's been hard on you.
735
00:40:26,757 --> 00:40:29,009
When you get back to the
states, have a good check up.
736
00:40:29,092 --> 00:40:31,053
Take a rest.
737
00:40:31,136 --> 00:40:32,888
It isn't my health
that I'm worried about.
738
00:40:35,015 --> 00:40:37,100
I've lived a lonely life.
739
00:40:37,184 --> 00:40:39,144
A hard life.
740
00:40:39,227 --> 00:40:41,331
Well, you and Ellen are
the only friends I've ever had.
741
00:40:41,355 --> 00:40:43,148
All you need's a rest.
742
00:40:43,231 --> 00:40:45,192
See a good doctor
just as I've said.
743
00:40:49,947 --> 00:40:51,865
You'll see Ellen tonight.
744
00:40:51,949 --> 00:40:53,408
Find new interests.
745
00:40:55,744 --> 00:40:57,287
There are no new interests.
746
00:40:59,373 --> 00:41:00,707
Just authority.
747
00:41:01,959 --> 00:41:03,085
Authority.
748
00:41:15,055 --> 00:41:17,182
I have something
to tell you, will.
749
00:41:17,265 --> 00:41:18,642
That's what Charlie said.
750
00:41:18,725 --> 00:41:20,769
I wanted to be here,
aboard the altair
751
00:41:20,852 --> 00:41:22,896
when I told you.
752
00:41:22,980 --> 00:41:26,775
I want my rival to hear
and feel my triumph.
753
00:41:26,858 --> 00:41:29,444
I've always loved
your fancies, Ellen.
754
00:41:29,528 --> 00:41:31,822
This isn't a fancy.
755
00:41:31,905 --> 00:41:33,991
I want the old altair to know
756
00:41:34,074 --> 00:41:35,951
that I'm a free women.
757
00:41:36,034 --> 00:41:37,995
That I can take you from her
758
00:41:38,078 --> 00:41:40,455
and keep you from her.
759
00:41:40,539 --> 00:41:42,499
- You won your case?
- Yes.
760
00:41:42,582 --> 00:41:44,042
He finally gave in.
761
00:41:44,126 --> 00:41:47,004
The final papers came
through last week.
762
00:41:47,087 --> 00:41:48,547
I'm a free woman.
763
00:41:55,095 --> 00:41:57,389
I expected a different
response, will.
764
00:42:00,642 --> 00:42:03,895
I thought we were
both waiting for this.
765
00:42:03,979 --> 00:42:06,148
I had waited.
766
00:42:06,231 --> 00:42:08,650
I had wanted this.
767
00:42:08,734 --> 00:42:10,485
Now, there's little
I can do or say.
768
00:42:12,404 --> 00:42:13,989
I'm afraid.
769
00:42:14,072 --> 00:42:17,659
- Afraid of me, will?
- Of my mind, Ellen.
770
00:42:17,743 --> 00:42:19,745
- I don't trust it anymore.
- Your mind?
771
00:42:19,828 --> 00:42:21,288
Don't come close
to me. Stand there.
772
00:42:21,371 --> 00:42:23,582
But, will, I...
773
00:42:23,665 --> 00:42:25,709
I remember captain
blaker of the ajax.
774
00:42:27,294 --> 00:42:29,755
She's my first ship.
775
00:42:29,838 --> 00:42:32,382
I was a mess boy.
776
00:42:32,466 --> 00:42:36,344
I watched him lose
his mind little by little.
777
00:42:36,428 --> 00:42:38,722
He knew it, could
do nothing about it.
778
00:42:40,223 --> 00:42:42,023
It was awful, Ellen.
I've never forgotten it.
779
00:42:43,810 --> 00:42:47,105
We were run down in a fog
off the coast of the mersey.
780
00:42:47,189 --> 00:42:50,150
Ajax sank like a rock.
781
00:42:50,233 --> 00:42:52,986
Blaker went with
her. He was lucky.
782
00:42:53,070 --> 00:42:55,447
It's only your memory
that frightens you.
783
00:42:55,530 --> 00:42:56,990
It's more than that.
784
00:42:57,074 --> 00:42:58,700
I felt strange.
785
00:43:00,535 --> 00:43:02,496
Well, I've done
things that, I...
786
00:43:02,579 --> 00:43:03,955
I couldn't remember doing.
787
00:43:05,290 --> 00:43:06,875
I've had moments that I've
788
00:43:06,958 --> 00:43:09,419
felt that I was
on the verge of...
789
00:43:09,503 --> 00:43:12,005
Losing control.
790
00:43:12,089 --> 00:43:16,343
Doing some terrible,
stupid, ugly things.
791
00:43:16,426 --> 00:43:18,595
And this morning when
the boy testified against me,
792
00:43:18,678 --> 00:43:20,430
I could barely keep my seat.
793
00:43:26,394 --> 00:43:29,523
Give me a chance
to get over this.
794
00:43:29,606 --> 00:43:32,567
This feeling that I
don't know myself.
795
00:43:32,651 --> 00:43:34,694
That I don't control
my thoughts,
796
00:43:34,778 --> 00:43:35,904
my actions.
797
00:43:42,702 --> 00:43:44,746
You can have all
the time in the world.
798
00:43:46,832 --> 00:43:50,043
I'll be waiting here for the
altair on her return voyage.
799
00:43:54,381 --> 00:43:55,817
I'm a British subject
and I'll not sing
800
00:43:55,841 --> 00:43:57,050
for you or any other heinie.
801
00:44:04,182 --> 00:44:05,809
- Mr. Merriam.
- Tom: What goes on here?
802
00:44:05,892 --> 00:44:07,102
What are you men up to?
803
00:44:12,399 --> 00:44:13,984
Are you hurt, Mr. Merriam?
804
00:44:14,067 --> 00:44:16,111
This man is my
officer from the altair.
805
00:44:16,194 --> 00:44:18,114
He's been hurt. I've got
to get him back aboard.
806
00:45:25,513 --> 00:45:27,390
Naturally, had I had
anything to say about it,
807
00:45:27,474 --> 00:45:28,975
I wouldn't be here.
808
00:45:29,059 --> 00:45:31,269
Evidently, Billy had the
policeman bring me aboard.
809
00:45:42,489 --> 00:45:44,324
Of course, sir, I
realize I have no right
810
00:45:44,407 --> 00:45:46,451
whatsoever to be
aboard the altair.
811
00:45:46,534 --> 00:45:48,161
I'll be glad to make
arrangements to pay
812
00:45:48,245 --> 00:45:50,163
my passage when
we reach San Pedro.
813
00:45:59,673 --> 00:46:02,384
I don't want to be aboard
anymore than you want me here.
814
00:46:02,467 --> 00:46:04,010
But I can't do
anything about it.
815
00:46:04,094 --> 00:46:06,263
You can't expect me to swim.
816
00:46:06,346 --> 00:46:08,515
That's quite the
wrong tone, merriam.
817
00:46:08,598 --> 00:46:09,849
I was just going to say that
818
00:46:09,933 --> 00:46:12,477
you'd be my guest
on the trip north.
819
00:46:12,560 --> 00:46:13,979
That you'll have no duties.
820
00:46:14,062 --> 00:46:15,831
We'll do everything we
can to make the voyage
821
00:46:15,855 --> 00:46:18,191
as just comfortable as possible.
822
00:46:18,275 --> 00:46:19,901
- Thank you.
- In fact, merriam.
823
00:46:19,985 --> 00:46:22,195
I'm rather glad that
you're on board.
824
00:46:22,279 --> 00:46:25,573
It will give me a chance to
prove certain theories of mine.
825
00:46:25,657 --> 00:46:27,843
You know, I'm sure that
you'll find them very interesting
826
00:46:27,867 --> 00:46:29,869
and instructive.
827
00:46:29,953 --> 00:46:31,788
You can learn
many things from me.
828
00:46:31,871 --> 00:46:33,164
I never doubted that, sir.
829
00:46:33,248 --> 00:46:34,392
I'm sure you never doubted that
830
00:46:34,416 --> 00:46:35,417
when you told Mr. Roberts
831
00:46:35,500 --> 00:46:36,500
that I was a murderer
832
00:46:36,543 --> 00:46:38,295
and incompetent.
833
00:46:38,378 --> 00:46:40,964
But we'll forget all
that, Mr. Merriam.
834
00:46:41,047 --> 00:46:42,340
Thank you, captain.
835
00:46:42,424 --> 00:46:44,217
Uh, Mr. Merriam.
836
00:46:44,301 --> 00:46:47,053
You know there are some
captains who'd hold this against you.
837
00:46:54,769 --> 00:46:58,315
Oh, Raphael, I was wondering
if you got me to bed last...
838
00:47:08,742 --> 00:47:11,119
Hiya, sparks. I seem to
have gotten myself in a kind...
839
00:47:11,202 --> 00:47:12,871
Don't come in here, fella.
840
00:47:12,954 --> 00:47:15,354
I don't want to get mixed up
in any funny business with you.
841
00:47:15,415 --> 00:47:18,501
Look, sparks. We're
friends. I need your help.
842
00:47:18,585 --> 00:47:20,385
Now, stop kidding and
listen to me, will you?
843
00:47:20,420 --> 00:47:22,339
Yeah. I'll stop kidding.
844
00:47:22,422 --> 00:47:23,923
But it's for listening.
845
00:47:24,007 --> 00:47:25,383
I tell you, I'm dead serious
846
00:47:25,467 --> 00:47:27,153
and I don't wanna hear
a word you have to say.
847
00:47:27,177 --> 00:47:29,262
Captain's gonna kill me, sparks.
848
00:47:29,346 --> 00:47:31,097
I can see it in his face.
849
00:47:31,181 --> 00:47:33,266
I'm not too dumb
a guy now, sparks.
850
00:47:33,350 --> 00:47:35,560
I'm not yellow,
I'm not hysterical.
851
00:47:35,643 --> 00:47:38,229
And I'm telling you, he's gonna
kill me and I need your help.
852
00:47:38,313 --> 00:47:40,315
That is hogwash.
853
00:47:40,398 --> 00:47:41,900
At least do me one favor.
854
00:47:41,983 --> 00:47:44,444
Send a wireless to
Mr. Roberts in San Sebastian.
855
00:47:44,527 --> 00:47:45,570
I can't do that.
856
00:47:45,653 --> 00:47:46,922
Captain's forbidden all wireless
857
00:47:46,946 --> 00:47:48,615
unless he personally okays it.
858
00:47:48,698 --> 00:47:51,159
Don't you see? That's
part of what I meant.
859
00:47:51,242 --> 00:47:52,410
Yeah?
860
00:52:42,659 --> 00:52:43,951
Hold it.
861
00:52:44,035 --> 00:52:45,155
Move and you'll get a bullet
862
00:52:45,203 --> 00:52:47,080
through your abdomen.
863
00:52:47,163 --> 00:52:49,582
Not a pleasant or quick death.
864
00:52:49,666 --> 00:52:51,668
Perhaps you've never
seen a man die that way.
865
00:52:53,378 --> 00:52:55,797
But I want you to live.
866
00:52:55,880 --> 00:52:57,316
I want you to learn
the great lesson
867
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
that I thought I
had I taught you.
868
00:52:59,717 --> 00:53:02,929
Authority cannot be questioned.
869
00:53:03,012 --> 00:53:06,140
That's crazy talk.
870
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Well, I never felt
more sane in my life
871
00:53:08,184 --> 00:53:09,519
than I do at this moment.
872
00:53:10,978 --> 00:53:12,605
Who's crazy?
873
00:53:12,689 --> 00:53:15,108
You, who defied
me and are helpless
874
00:53:15,191 --> 00:53:17,110
or I, who control your destiny
875
00:53:17,193 --> 00:53:19,987
and the destiny of the altair
and all the lives on board.
876
00:53:20,071 --> 00:53:24,409
I wish bowns, I wish the
crew could see what I see now.
877
00:53:24,492 --> 00:53:25,576
Could hear you talk.
878
00:53:25,660 --> 00:53:27,120
You think I'm insane?
879
00:53:27,203 --> 00:53:29,747
Yes. And they would too,
if they could see you now.
880
00:53:29,831 --> 00:53:31,874
Raving and ranting.
881
00:53:31,958 --> 00:53:33,459
I'm captain.
882
00:53:33,543 --> 00:53:35,878
As long as I wear these stripes,
883
00:53:35,962 --> 00:53:37,338
there isn't a man in the crew
884
00:53:37,422 --> 00:53:40,049
that'll believe you or help you.
885
00:53:40,133 --> 00:53:42,260
You'll find them too lazy,
886
00:53:42,343 --> 00:53:44,178
too cowardly,
887
00:53:44,262 --> 00:53:46,222
too disinterested.
888
00:53:46,305 --> 00:53:49,016
That's what I want
you to learn, merriam.
889
00:53:49,100 --> 00:53:51,602
Men are worthless cattle.
890
00:53:51,686 --> 00:53:55,648
And a few men are given
authority to drive them.
891
00:53:55,732 --> 00:53:59,235
You can't prove that to
me even with a gun, captain.
892
00:53:59,318 --> 00:54:01,487
I know people aren't that way.
893
00:54:01,571 --> 00:54:05,408
They're good, kind.
They help each other.
894
00:54:05,491 --> 00:54:07,910
It's only hard to get
them to understand.
895
00:54:07,994 --> 00:54:10,663
I'll give you a chance to
make them understand.
896
00:54:10,747 --> 00:54:12,540
You go out there.
897
00:54:12,623 --> 00:54:14,876
Go any place you
want on board ship.
898
00:54:14,959 --> 00:54:16,210
Talk to them.
899
00:54:16,294 --> 00:54:18,629
See if you can get
them to help you.
900
00:54:18,713 --> 00:54:22,216
See if they'll stand up
with you against authority.
901
00:54:22,300 --> 00:54:24,177
Why, even your friend
sparks won't help you.
902
00:54:25,887 --> 00:54:27,138
Go ahead.
903
00:54:27,221 --> 00:54:28,556
Get out.
904
00:54:28,639 --> 00:54:31,058
Try and get help against me.
905
00:54:31,142 --> 00:54:34,270
Try! Try! Try!
906
00:54:36,647 --> 00:54:39,609
But, Jim, can't you understand
what I'm trying to tell you?
907
00:54:46,449 --> 00:54:48,409
But, Louie was your pal.
908
00:54:48,493 --> 00:54:50,536
The best friend
you had on board.
909
00:54:50,620 --> 00:54:53,414
How do you think your pal
was caught in the chain locker?
910
00:54:53,498 --> 00:54:55,583
You think that
door closed itself?
911
00:54:55,666 --> 00:54:57,335
If you'll take my advice,
912
00:54:57,418 --> 00:54:59,670
you quit trying to start
trouble around here.
913
00:55:01,714 --> 00:55:04,091
Boats, you're a sensible man.
914
00:55:04,175 --> 00:55:06,195
Listen, kid, quit trying to
stir up trouble with the crew
915
00:55:06,219 --> 00:55:07,553
against the old man?
916
00:55:07,637 --> 00:55:09,597
They don't like it.
They don't like you.
917
00:55:09,680 --> 00:55:11,599
Want some more? Did
you ever hear about mutiny?
918
00:55:30,576 --> 00:55:31,786
Morning, Mr. Bowns.
919
00:55:39,418 --> 00:55:41,295
There isn't any lock
on my cabin door, chips.
920
00:55:41,379 --> 00:55:43,172
I was wondering if
you could put one on.
921
00:56:18,249 --> 00:56:21,168
Stone: Since you have
no earthly need of this...
922
00:56:35,683 --> 00:56:37,393
Listen, Tom.
923
00:56:37,476 --> 00:56:40,021
You'll only get anyone
you try to talk to in Dutch.
924
00:56:40,104 --> 00:56:41,123
Now, why don't you
be a good guy and...
925
00:56:41,147 --> 00:56:44,400
Get this. I'm desperate, sparks.
926
00:56:44,483 --> 00:56:47,111
- Why is the lock...
- I don't know anything.
927
00:56:47,194 --> 00:56:49,447
There's only one thing
you can do to please me.
928
00:56:49,530 --> 00:56:51,908
And that's by staying away
from me and not talking to me.
929
00:56:51,991 --> 00:56:54,261
Seems to me, the captain's
being pretty decent after what you...
930
00:56:54,285 --> 00:56:55,578
But it's true.
931
00:56:55,661 --> 00:56:58,289
I've got to convince
you. Or someone.
932
00:56:58,372 --> 00:57:00,958
The captain's a homicidal
maniac. We've got to...
933
00:57:35,117 --> 00:57:37,078
- Get this off right away.
- Yes, sir.
934
00:57:51,550 --> 00:57:55,012
Finn: I know this man's trouble.
935
00:57:55,096 --> 00:57:57,139
I see the captain's hatred.
936
00:57:58,516 --> 00:58:02,311
I know and I will watch.
937
00:58:02,395 --> 00:58:03,938
I will watch.
938
00:58:19,662 --> 00:58:21,622
Hiya, tertius. Close the door.
939
00:58:30,673 --> 00:58:32,675
I don't get this.
940
00:58:32,758 --> 00:58:36,053
"Tom merriam not
aboard altair. Regards."
941
00:58:36,137 --> 00:58:37,322
Why in the world
would the captain
942
00:58:37,346 --> 00:58:38,931
want to send this
to Mr. Roberts.
943
00:58:39,015 --> 00:58:40,349
I don't know.
944
00:58:40,433 --> 00:58:41,600
And because I don't know,
945
00:58:41,684 --> 00:58:43,978
I'm beginning to
believe your story, Tom.
946
00:58:44,061 --> 00:58:46,439
This is a reply to a message
send by Roberts asking
947
00:58:46,522 --> 00:58:48,190
if you were aboard.
948
00:58:48,274 --> 00:58:50,317
The way I figured,
may be you're right.
949
00:58:50,401 --> 00:58:52,445
Maybe the captain's does
intend to get rid of you.
950
00:58:52,528 --> 00:58:54,488
Well, now you know,
are you going to help me?
951
00:58:54,572 --> 00:58:56,198
Yeah.
952
00:58:56,282 --> 00:58:58,576
Yeah, I'm going to take
this to bowns in the morning.
953
00:58:58,659 --> 00:59:01,579
It'll be enough to get him
to listen to you anyhow.
954
00:59:01,662 --> 00:59:03,102
Meanwhile, you
better get some rest.
955
00:59:06,459 --> 00:59:08,878
- So long, tertius.
- So long.
956
00:59:08,961 --> 00:59:10,129
And thanks.
957
01:00:07,853 --> 01:00:08,853
Huh?
958
01:00:11,107 --> 01:00:13,126
Do you know how to operate
the wireless, Mr. Merriam?
959
01:00:13,150 --> 01:00:14,485
Yes, sir.
960
01:00:14,568 --> 01:00:15,754
If you don't mind,
I'd like you to get up
961
01:00:15,778 --> 01:00:17,696
and send a message for me.
962
01:00:22,827 --> 01:00:25,704
I beg your pardon, sir, but why
can't sparks send the message?
963
01:00:25,788 --> 01:00:28,290
The message I'm asking you to
send will answer that question.
964
01:00:37,675 --> 01:00:39,426
Can you read, Finn?
965
01:00:41,220 --> 01:00:43,139
What do you want the paper for?
966
01:00:58,070 --> 01:00:59,488
I'm ready, sir.
967
01:01:11,041 --> 01:01:13,294
This is a lie. You killed him.
968
01:01:13,377 --> 01:01:15,462
You knew he was gonna help me.
969
01:01:15,546 --> 01:01:16,714
Why, you...
970
01:01:25,931 --> 01:01:27,850
You killed him. I
know you killed him.
971
01:01:31,145 --> 01:01:33,480
He killed sparks. Let me go.
972
01:01:33,564 --> 01:01:35,044
I tell you, he didn't
fall overboard.
973
01:01:35,107 --> 01:01:37,943
Captain stone killed him.
Just as he killed Louie.
974
01:01:38,027 --> 01:01:40,654
Just as he wants to kill
me. I tell you he's crazy.
975
01:01:40,738 --> 01:01:42,406
Can't you
understand? He's crazy.
976
01:01:42,489 --> 01:01:44,116
Mr. Merriam may
be giving us a clue
977
01:01:44,200 --> 01:01:46,410
as to what's wrong
with him, Mr. Bowns.
978
01:01:46,493 --> 01:01:48,263
- You mean, the boy is...
- It's not me, it's the captain.
979
01:01:48,287 --> 01:01:49,330
He's mad, I tell you.
980
01:01:49,413 --> 01:01:50,831
I don't know how you describe
981
01:01:50,915 --> 01:01:52,625
conduct such as this, Mr. Bowns.
982
01:01:52,708 --> 01:01:55,002
Let me go. Please let me go.
983
01:01:55,085 --> 01:01:57,087
He killed my friend.
He killed Louie.
984
01:01:57,171 --> 01:01:58,881
Maybe we ought to
have the boy restrained.
985
01:01:58,964 --> 01:02:00,758
- So he won't hurt himself.
- Why you...
986
01:02:00,841 --> 01:02:03,041
Get a rope, lads. Truss him
up and put him in his bunk.
987
01:02:08,098 --> 01:02:10,017
What's all the excitement?
988
01:02:13,103 --> 01:02:15,022
Ah, you couldn't be telling.
989
01:02:17,066 --> 01:02:18,984
That's fine, boys.
That's enough.
990
01:02:20,778 --> 01:02:21,858
Better give him a sedative.
991
01:02:21,904 --> 01:02:25,032
Here's a needle all made up.
992
01:02:25,115 --> 01:02:27,260
Bowns: Think he needs it?
Stone: Huh, he looks pretty bad.
993
01:02:27,284 --> 01:02:29,119
Stone: It might quiet him.
994
01:02:29,203 --> 01:02:30,203
Bowns: Yes, sir.
995
01:02:31,247 --> 01:02:32,623
No.
996
01:02:32,706 --> 01:02:33,916
No.
997
01:02:33,999 --> 01:02:35,042
Please, no.
998
01:02:35,125 --> 01:02:37,253
Tom: Mr. Bowns, please.
999
01:02:37,336 --> 01:02:38,754
No.
1000
01:02:38,837 --> 01:02:40,297
Mr. Bowns, please.
1001
01:02:50,307 --> 01:02:51,892
No, Mr. Bowns.
1002
01:02:52,977 --> 01:02:53,977
Please.
1003
01:03:20,629 --> 01:03:22,381
What do you want?
1004
01:04:00,044 --> 01:04:01,712
Man 4: That's an
odd message, surely.
1005
01:04:01,795 --> 01:04:03,714
Can't make head nor tail of it.
1006
01:04:03,797 --> 01:04:05,716
With the boy here and alive.
1007
01:04:05,799 --> 01:04:07,176
Maybe the boy is right.
1008
01:04:07,259 --> 01:04:09,803
I don't know. Orders is orders.
1009
01:04:09,887 --> 01:04:11,930
I had the boy tied up
and gave him a sedative.
1010
01:04:13,724 --> 01:04:15,851
Maybe he ain't the
crazy one at that.
1011
01:04:15,934 --> 01:04:17,603
You deck officers
have your problem.
1012
01:04:17,686 --> 01:04:19,396
Yeah.
1013
01:04:19,480 --> 01:04:22,691
It's gonna be the problem
with you fellas as well as mine.
1014
01:04:22,775 --> 01:04:25,819
After me, you're next in
rank, and you gotta help me.
1015
01:04:25,903 --> 01:04:27,571
If the boy is right.
1016
01:04:35,496 --> 01:04:37,539
If the boy is right.
1017
01:04:37,623 --> 01:04:38,957
If the boy is right.
1018
01:04:39,041 --> 01:04:40,667
If the boy is right.
1019
01:04:40,751 --> 01:04:43,128
If the boy is right.
1020
01:04:43,212 --> 01:04:45,881
The boy is right.
The boy is right.
1021
01:04:45,964 --> 01:04:48,300
The boy is right.
The boy is right.
1022
01:04:48,384 --> 01:04:50,386
Maybe the boy is right.
1023
01:04:50,469 --> 01:04:52,513
Maybe the boy is right.
1024
01:04:52,596 --> 01:04:54,515
Maybe the boy is right.
1025
01:05:13,242 --> 01:05:15,577
The boy is right.
The boy is right.
1026
01:05:15,661 --> 01:05:18,247
The boy is right.
The boy is right.
1027
01:05:18,330 --> 01:05:20,666
The boy is right.
The boy is right.
1028
01:05:25,379 --> 01:05:28,006
The boy is right.
The boy is right.
1029
01:05:28,090 --> 01:05:30,384
The boy is right.
The boy is right.
1030
01:05:30,467 --> 01:05:32,845
The boy is right.
The boy is right.
1031
01:05:32,928 --> 01:05:34,972
Maybe the boy is right.
1032
01:05:35,055 --> 01:05:37,141
Maybe the boy is right.
1033
01:05:37,224 --> 01:05:38,725
Maybe the boy is right.
1034
01:05:38,809 --> 01:05:40,853
The boy is right.
The boy is right.
1035
01:05:40,936 --> 01:05:44,106
The boy is right.
The boy is right.
1036
01:05:44,189 --> 01:05:46,650
The boy is right.
The boy is right.
1037
01:06:08,505 --> 01:06:11,216
Mac, we gotta do
something about this.
1038
01:06:11,300 --> 01:06:13,177
We can't let things
stay this way.
1039
01:06:13,260 --> 01:06:15,471
Hmm... I don't know.
1040
01:06:15,554 --> 01:06:18,140
♪ I'm Billy radd
from la Trinidad ♪
1041
01:06:18,223 --> 01:06:20,476
♪ I ain't so good
and I'll ain't so bad ♪
1042
01:06:20,559 --> 01:06:23,020
♪ I like your
singing I like me fun
1043
01:06:23,103 --> 01:06:25,564
♪ I like me good old
west-Indian rum ♪
1044
01:06:35,324 --> 01:06:37,618
♪ I like me crab and milikalu ♪
1045
01:06:37,701 --> 01:06:40,120
♪ I don't like no
mulligan stew ♪
1046
01:06:40,204 --> 01:06:42,456
♪ I like the smell
of the open sea ♪
1047
01:06:42,539 --> 01:06:44,958
♪ believe me that
is the life of me ♪
1048
01:07:22,120 --> 01:07:24,498
♪ Believe me friends
I made me no plan ♪
1049
01:07:24,581 --> 01:07:27,000
♪ when I return to la Trinidad ♪
1050
01:07:27,084 --> 01:07:28,919
♪ to see me friends
and me family ♪
1051
01:07:29,002 --> 01:07:31,630
♪ that will be a
happy day for me ♪
1052
01:08:00,117 --> 01:08:01,868
Finn: The boy is safe.
1053
01:08:04,413 --> 01:08:06,498
And his belief in men
1054
01:08:06,582 --> 01:08:09,501
and men's essential
goodness is secure.
1055
01:08:11,003 --> 01:08:14,089
He stands beside me in command.
1056
01:08:17,968 --> 01:08:19,553
All's well.
1057
01:08:19,636 --> 01:08:21,388
Lights are bright, sir.
1058
01:08:25,058 --> 01:08:29,104
Finn: And we are homeward
bound to San Pedro.
1059
01:08:29,187 --> 01:08:33,317
♪ Way hey blow the man down ♪
1060
01:08:33,400 --> 01:08:38,280
♪ although he could
play a remarkable game ♪
1061
01:08:38,363 --> 01:08:42,868
♪ give me some time
to blow the man down ♪
1062
01:08:42,951 --> 01:08:44,578
- For luck.
- Thank you, sir.
1063
01:08:44,661 --> 01:08:46,538
Being a sailor,
you'll need luck.
1064
01:08:46,622 --> 01:08:49,416
You're a sailor, alright, sir.
1065
01:08:49,499 --> 01:08:53,170
I don't need eyes to tell me
you're a seaman outward bound.
1066
01:08:53,253 --> 01:08:55,380
Woman 1: Oh,
Mr. Merriam. Mr. Merriam.
1067
01:08:57,257 --> 01:09:01,261
♪ Come all ye young
fellows who follow the sea ♪
1068
01:09:01,345 --> 01:09:04,765
Mr. Merriam, my sister Ellen
asked me to meet your ship.
1069
01:09:04,848 --> 01:09:06,058
Tom: How do you do?
1070
01:09:06,141 --> 01:09:07,809
Yeah, she told me all about you.
1071
01:09:07,893 --> 01:09:11,313
♪ You'll join in the
chorus with me ♪
1072
01:09:11,396 --> 01:09:12,689
♪ give me some... ♪
78301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.