All language subtitles for The Rat Patrol S01E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,029 --> 00:03:51,330 Grab a canteen. 2 00:03:54,768 --> 00:03:57,603 Merci. 3 00:04:02,443 --> 00:04:04,443 All right? 4 00:04:04,511 --> 00:04:06,978 Yes, I-I think so. 5 00:04:07,047 --> 00:04:09,615 What are you doing here with the Germans? 6 00:04:09,683 --> 00:04:13,852 My name is Michele Cartier. I'm of the French underground. 7 00:04:15,021 --> 00:04:17,756 - The Maquis? - Yes. We were... 8 00:04:17,824 --> 00:04:20,144 Hey, Sarge! 9 00:04:25,031 --> 00:04:27,031 What is it? Look. 10 00:04:30,371 --> 00:04:33,405 - It's radar equipment. - What do you know about this? 11 00:04:33,474 --> 00:04:37,376 The Bosche were delivering it for a new radar installation they are building. 12 00:04:37,444 --> 00:04:40,390 Where? About 200 kilomรจtres from here. 13 00:04:40,414 --> 00:04:43,348 West. I could direct you. 14 00:04:43,417 --> 00:04:45,862 You still haven't told me what you were doing with the Germans. 15 00:04:45,886 --> 00:04:47,819 I was a prisoner. 16 00:04:47,888 --> 00:04:51,590 I was captured when my friends and I tried to do what you just did. 17 00:04:51,659 --> 00:04:56,161 Our people in Algiers... We found out about the shipment and the new station. 18 00:04:56,229 --> 00:04:59,531 - We were to destroy them both. - What about your friends? 19 00:04:59,600 --> 00:05:02,000 They were killed... all of them. 20 00:05:04,070 --> 00:05:06,405 I thought all hope was gone. 21 00:05:08,909 --> 00:05:12,544 But now... Now what? 22 00:05:12,613 --> 00:05:15,580 You could do it. 23 00:05:15,649 --> 00:05:17,582 You could blow up the station. 24 00:05:20,187 --> 00:05:23,021 Why not? 25 00:05:49,282 --> 00:05:51,717 Why are we stopping here? We're low on water. 26 00:05:51,785 --> 00:05:53,719 Won't take a moment. 27 00:07:39,426 --> 00:07:41,359 What's troubling you? 28 00:07:42,563 --> 00:07:46,264 Ah, nothing. The girl? 29 00:07:48,602 --> 00:07:50,868 Why else would she be out here? 30 00:07:50,937 --> 00:07:54,872 I don't know. You tell me. 31 00:09:03,176 --> 00:09:06,611 I said, the radar station was west. 32 00:09:06,680 --> 00:09:08,680 You're going too far south. 33 00:09:08,749 --> 00:09:10,815 Not according to our map. 34 00:09:10,884 --> 00:09:14,452 Your map is wrong. I heard the Germans talking. 35 00:09:14,521 --> 00:09:17,522 You shouldn't believe everything you hear. 36 00:09:17,591 --> 00:09:19,758 I think we're close enough now. 37 00:09:19,826 --> 00:09:22,560 Let's get the jeeps from under the wraps. 38 00:09:54,461 --> 00:09:57,261 All right, Hitch. Let's go get her. 39 00:10:37,303 --> 00:10:39,704 You wanna talk about it? 40 00:11:26,286 --> 00:11:28,319 We better tie her up. 41 00:11:30,290 --> 00:11:33,224 I don't think that will be necessary. 42 00:12:14,267 --> 00:12:17,335 We should have known what she was... 43 00:12:18,338 --> 00:12:20,271 A Delilah. 44 00:12:23,776 --> 00:12:25,743 Not quite. 45 00:12:25,811 --> 00:12:28,379 Delilah was a spy. 46 00:12:28,448 --> 00:12:32,250 She spied on Samson for the Philistines. This girl is a collaborator. 47 00:12:33,719 --> 00:12:35,719 Something of a distinction. 48 00:12:38,924 --> 00:12:41,559 Schnell. 49 00:13:41,854 --> 00:13:45,189 No wonder our spotter planes couldn't find this place. 50 00:13:45,258 --> 00:13:48,426 They've taken everything underground. 51 00:13:48,494 --> 00:13:50,961 Where do you suppose they have Hitch and Tully? 52 00:13:51,964 --> 00:13:53,897 Let's find out. 53 00:13:55,968 --> 00:13:59,803 โ™ชโ™ช 54 00:14:36,142 --> 00:14:39,810 My name is Colonel Leske. May I ask yours? 55 00:14:39,879 --> 00:14:43,180 Sergeants Sam Troy, Jack Moffitt. 56 00:14:43,249 --> 00:14:46,517 - You've met Mademoiselle Cartier. - We've met. 57 00:14:46,586 --> 00:14:50,588 Sergeant, you were very easy to follow. 58 00:14:50,657 --> 00:14:55,092 You did some damage when you dumped the radar equipment, but it was repairable. 59 00:14:55,161 --> 00:14:59,830 - Yeah, we've noticed. - War is a strange thing, isn't it, Sergeant? 60 00:14:59,899 --> 00:15:04,435 - Overnight, friends can become foes and vice versa. - In some circles. 61 00:15:10,410 --> 00:15:12,876 You despise me, don't you? 62 00:15:14,814 --> 00:15:17,981 I'm not ashamed of what I've done. 63 00:15:18,050 --> 00:15:22,453 Ulrich and I... We met in Algiers. 64 00:15:24,190 --> 00:15:26,424 I think... 65 00:15:26,492 --> 00:15:28,992 I loved him the first moment that I saw him. 66 00:15:29,061 --> 00:15:31,862 The days we spent together were the happiest in my life. 67 00:15:31,931 --> 00:15:34,498 The convoy picked me up in Phillipeville to bring me to him. 68 00:15:34,567 --> 00:15:37,335 And your friends, the Maquis? 69 00:15:37,403 --> 00:15:40,404 They shave your head as a going-away present? 70 00:15:40,473 --> 00:15:43,140 Yes, my own people shaved my head... 71 00:15:43,209 --> 00:15:46,377 and paraded me through the streets... 72 00:15:46,446 --> 00:15:48,490 because I fell in love; 73 00:15:48,514 --> 00:15:51,092 because I wanted something more from life. 74 00:15:51,116 --> 00:15:54,436 You've come to the wrong place for, uh, sympathy. 75 00:15:55,388 --> 00:15:57,828 So have you, Sergeant. 76 00:16:00,292 --> 00:16:03,227 Sergeant, it would be much more pleasant... 77 00:16:03,295 --> 00:16:05,796 if you would answer a few questions... 78 00:16:05,865 --> 00:16:07,865 about your recent activity. 79 00:16:11,404 --> 00:16:13,904 All right. 80 00:16:25,985 --> 00:16:27,985 Get into his clothes. 81 00:16:44,604 --> 00:16:46,537 Get up. 82 00:16:51,277 --> 00:16:54,390 All right, Colonel. You're gonna help us get out of here. 83 00:16:54,414 --> 00:16:56,458 You'll still treat me as your prisoner, 84 00:16:56,482 --> 00:16:59,361 and get us to the hut where my other two men are being held. 85 00:16:59,385 --> 00:17:01,430 One wrong move out of you two, 86 00:17:01,454 --> 00:17:04,774 you'll be the first ones that get it. 87 00:17:05,024 --> 00:17:07,024 And if I refuse? 88 00:17:09,228 --> 00:17:11,495 You won't. 89 00:17:20,506 --> 00:17:22,506 All right. Let's go. 90 00:17:38,424 --> 00:17:42,359 Colonel. My German is very good. 91 00:17:42,428 --> 00:17:44,762 I want you to dismiss the guard. 92 00:18:22,135 --> 00:18:24,412 What took you so long, Sarge? 93 00:18:24,436 --> 00:18:26,556 Where are the jeeps? 94 00:18:26,605 --> 00:18:29,339 Near the gate. 95 00:18:29,408 --> 00:18:31,408 Here. Tie 'em up. Tight? 96 00:18:31,477 --> 00:18:33,410 No. Comfortable. 97 00:18:44,557 --> 00:18:46,557 Don't go away. 98 00:21:26,118 --> 00:21:28,218 All right. Get ready. 99 00:21:58,317 --> 00:22:00,250 Let's go! 100 00:22:54,907 --> 00:22:56,840 Michele! 101 00:23:51,630 --> 00:23:54,030 What'll we say in the report? 102 00:23:55,201 --> 00:23:57,901 - You mean, about her? - We have a choice, you know. 103 00:23:57,970 --> 00:24:00,403 You don't think she's guilty, do you? 104 00:24:00,472 --> 00:24:03,474 There are degrees of guilt. 105 00:24:03,543 --> 00:24:06,583 Personally, if I were making out a report, 106 00:24:06,612 --> 00:24:09,046 I wouldn't even mention the girl at all. 107 00:24:09,114 --> 00:24:11,982 It'll do a lot for French morale. 108 00:24:14,053 --> 00:24:17,688 All right. We'll think about it. Let's go. 7876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.