Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,029 --> 00:03:51,330
Grab a canteen.
2
00:03:54,768 --> 00:03:57,603
Merci.
3
00:04:02,443 --> 00:04:04,443
All right?
4
00:04:04,511 --> 00:04:06,978
Yes, I-I think so.
5
00:04:07,047 --> 00:04:09,615
What are you doing
here with the Germans?
6
00:04:09,683 --> 00:04:13,852
My name is Michele Cartier.
I'm of the French underground.
7
00:04:15,021 --> 00:04:17,756
- The Maquis?
- Yes. We were...
8
00:04:17,824 --> 00:04:20,144
Hey, Sarge!
9
00:04:25,031 --> 00:04:27,031
What is it? Look.
10
00:04:30,371 --> 00:04:33,405
- It's radar equipment.
- What do you know about this?
11
00:04:33,474 --> 00:04:37,376
The Bosche were delivering it for a
new radar installation they are building.
12
00:04:37,444 --> 00:04:40,390
Where? About 200
kilomรจtres from here.
13
00:04:40,414 --> 00:04:43,348
West. I could direct you.
14
00:04:43,417 --> 00:04:45,862
You still haven't told me what
you were doing with the Germans.
15
00:04:45,886 --> 00:04:47,819
I was a prisoner.
16
00:04:47,888 --> 00:04:51,590
I was captured when my friends
and I tried to do what you just did.
17
00:04:51,659 --> 00:04:56,161
Our people in Algiers... We found out
about the shipment and the new station.
18
00:04:56,229 --> 00:04:59,531
- We were to destroy them both.
- What about your friends?
19
00:04:59,600 --> 00:05:02,000
They were killed... all of them.
20
00:05:04,070 --> 00:05:06,405
I thought all hope was gone.
21
00:05:08,909 --> 00:05:12,544
But now... Now what?
22
00:05:12,613 --> 00:05:15,580
You could do it.
23
00:05:15,649 --> 00:05:17,582
You could blow up the station.
24
00:05:20,187 --> 00:05:23,021
Why not?
25
00:05:49,282 --> 00:05:51,717
Why are we stopping
here? We're low on water.
26
00:05:51,785 --> 00:05:53,719
Won't take a moment.
27
00:07:39,426 --> 00:07:41,359
What's troubling you?
28
00:07:42,563 --> 00:07:46,264
Ah, nothing. The girl?
29
00:07:48,602 --> 00:07:50,868
Why else would she be out here?
30
00:07:50,937 --> 00:07:54,872
I don't know. You tell me.
31
00:09:03,176 --> 00:09:06,611
I said, the radar
station was west.
32
00:09:06,680 --> 00:09:08,680
You're going too far south.
33
00:09:08,749 --> 00:09:10,815
Not according to our map.
34
00:09:10,884 --> 00:09:14,452
Your map is wrong. I
heard the Germans talking.
35
00:09:14,521 --> 00:09:17,522
You shouldn't believe
everything you hear.
36
00:09:17,591 --> 00:09:19,758
I think we're close enough now.
37
00:09:19,826 --> 00:09:22,560
Let's get the jeeps
from under the wraps.
38
00:09:54,461 --> 00:09:57,261
All right, Hitch.
Let's go get her.
39
00:10:37,303 --> 00:10:39,704
You wanna talk about it?
40
00:11:26,286 --> 00:11:28,319
We better tie her up.
41
00:11:30,290 --> 00:11:33,224
I don't think that
will be necessary.
42
00:12:14,267 --> 00:12:17,335
We should have
known what she was...
43
00:12:18,338 --> 00:12:20,271
A Delilah.
44
00:12:23,776 --> 00:12:25,743
Not quite.
45
00:12:25,811 --> 00:12:28,379
Delilah was a spy.
46
00:12:28,448 --> 00:12:32,250
She spied on Samson for the
Philistines. This girl is a collaborator.
47
00:12:33,719 --> 00:12:35,719
Something of a distinction.
48
00:12:38,924 --> 00:12:41,559
Schnell.
49
00:13:41,854 --> 00:13:45,189
No wonder our spotter
planes couldn't find this place.
50
00:13:45,258 --> 00:13:48,426
They've taken
everything underground.
51
00:13:48,494 --> 00:13:50,961
Where do you suppose
they have Hitch and Tully?
52
00:13:51,964 --> 00:13:53,897
Let's find out.
53
00:13:55,968 --> 00:13:59,803
โชโช
54
00:14:36,142 --> 00:14:39,810
My name is Colonel
Leske. May I ask yours?
55
00:14:39,879 --> 00:14:43,180
Sergeants Sam
Troy, Jack Moffitt.
56
00:14:43,249 --> 00:14:46,517
- You've met
Mademoiselle Cartier.
- We've met.
57
00:14:46,586 --> 00:14:50,588
Sergeant, you were
very easy to follow.
58
00:14:50,657 --> 00:14:55,092
You did some damage when you dumped
the radar equipment, but it was repairable.
59
00:14:55,161 --> 00:14:59,830
- Yeah, we've noticed.
- War is a strange thing,
isn't it, Sergeant?
60
00:14:59,899 --> 00:15:04,435
- Overnight, friends can
become foes and vice versa.
- In some circles.
61
00:15:10,410 --> 00:15:12,876
You despise me, don't you?
62
00:15:14,814 --> 00:15:17,981
I'm not ashamed
of what I've done.
63
00:15:18,050 --> 00:15:22,453
Ulrich and I...
We met in Algiers.
64
00:15:24,190 --> 00:15:26,424
I think...
65
00:15:26,492 --> 00:15:28,992
I loved him the first
moment that I saw him.
66
00:15:29,061 --> 00:15:31,862
The days we spent together
were the happiest in my life.
67
00:15:31,931 --> 00:15:34,498
The convoy picked me up in
Phillipeville to bring me to him.
68
00:15:34,567 --> 00:15:37,335
And your friends, the Maquis?
69
00:15:37,403 --> 00:15:40,404
They shave your head
as a going-away present?
70
00:15:40,473 --> 00:15:43,140
Yes, my own people
shaved my head...
71
00:15:43,209 --> 00:15:46,377
and paraded me
through the streets...
72
00:15:46,446 --> 00:15:48,490
because I fell in love;
73
00:15:48,514 --> 00:15:51,092
because I wanted
something more from life.
74
00:15:51,116 --> 00:15:54,436
You've come to the wrong
place for, uh, sympathy.
75
00:15:55,388 --> 00:15:57,828
So have you, Sergeant.
76
00:16:00,292 --> 00:16:03,227
Sergeant, it would be
much more pleasant...
77
00:16:03,295 --> 00:16:05,796
if you would answer
a few questions...
78
00:16:05,865 --> 00:16:07,865
about your recent activity.
79
00:16:11,404 --> 00:16:13,904
All right.
80
00:16:25,985 --> 00:16:27,985
Get into his clothes.
81
00:16:44,604 --> 00:16:46,537
Get up.
82
00:16:51,277 --> 00:16:54,390
All right, Colonel. You're
gonna help us get out of here.
83
00:16:54,414 --> 00:16:56,458
You'll still treat me
as your prisoner,
84
00:16:56,482 --> 00:16:59,361
and get us to the hut where
my other two men are being held.
85
00:16:59,385 --> 00:17:01,430
One wrong move out of you two,
86
00:17:01,454 --> 00:17:04,774
you'll be the first
ones that get it.
87
00:17:05,024 --> 00:17:07,024
And if I refuse?
88
00:17:09,228 --> 00:17:11,495
You won't.
89
00:17:20,506 --> 00:17:22,506
All right. Let's go.
90
00:17:38,424 --> 00:17:42,359
Colonel. My German is very good.
91
00:17:42,428 --> 00:17:44,762
I want you to dismiss the guard.
92
00:18:22,135 --> 00:18:24,412
What took you so long, Sarge?
93
00:18:24,436 --> 00:18:26,556
Where are the jeeps?
94
00:18:26,605 --> 00:18:29,339
Near the gate.
95
00:18:29,408 --> 00:18:31,408
Here. Tie 'em up. Tight?
96
00:18:31,477 --> 00:18:33,410
No. Comfortable.
97
00:18:44,557 --> 00:18:46,557
Don't go away.
98
00:21:26,118 --> 00:21:28,218
All right. Get ready.
99
00:21:58,317 --> 00:22:00,250
Let's go!
100
00:22:54,907 --> 00:22:56,840
Michele!
101
00:23:51,630 --> 00:23:54,030
What'll we say in the report?
102
00:23:55,201 --> 00:23:57,901
- You mean, about her?
- We have a choice, you know.
103
00:23:57,970 --> 00:24:00,403
You don't think
she's guilty, do you?
104
00:24:00,472 --> 00:24:03,474
There are degrees of guilt.
105
00:24:03,543 --> 00:24:06,583
Personally, if I were
making out a report,
106
00:24:06,612 --> 00:24:09,046
I wouldn't even
mention the girl at all.
107
00:24:09,114 --> 00:24:11,982
It'll do a lot for
French morale.
108
00:24:14,053 --> 00:24:17,688
All right. We'll think
about it. Let's go.
7876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.