Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,360 --> 00:00:57,360
BERSAMA21.XYZ
Support us like & share :)
2
00:03:11,360 --> 00:03:12,400
Thank you for letting me win.
3
00:03:15,680 --> 00:03:16,400
Take a sip.
4
00:03:17,120 --> 00:03:18,040
I never drink.
5
00:03:21,480 --> 00:03:24,520
You think by not drinking, you will keep sober,
6
00:03:25,040 --> 00:03:27,040
while alcohol will definitely get you drunk?
7
00:03:27,840 --> 00:03:29,000
What do you mean?
8
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
The world is in chaos.
9
00:03:35,920 --> 00:03:37,600
There shouldn’t be only one people staying sober.
10
00:03:41,760 --> 00:03:43,320
If the people are sober,
11
00:03:43,560 --> 00:03:45,840
the whole country will wake up.
12
00:03:46,480 --> 00:03:47,400
Wong Fei-hung,
13
00:03:47,680 --> 00:03:49,040
remember this,
14
00:03:49,040 --> 00:03:50,840
if the people are strong, the whole country will become strong.
15
00:03:51,200 --> 00:03:54,640
This is the responsibility of people pursuing martial art.
16
00:04:07,120 --> 00:04:08,640
Everyone, listen to me.
17
00:04:08,640 --> 00:04:10,520
As people who pursue martial art,
18
00:04:10,520 --> 00:04:11,640
we not only need to build our physical fitness
19
00:04:11,640 --> 00:04:12,600
so as to fight against the foreign enemies,
20
00:04:12,600 --> 00:04:13,360
but more importantly,
21
00:04:13,360 --> 00:04:15,200
and to contribute to the well-being of our country.
22
00:04:16,839 --> 00:04:18,040
To achieve this,
23
00:04:18,040 --> 00:04:19,360
we need talent,
24
00:04:19,360 --> 00:04:20,880
efforts,
25
00:04:20,880 --> 00:04:24,160
and the help of martial master.
26
00:04:24,160 --> 00:04:26,840
Do you know who this master is?
27
00:04:26,840 --> 00:04:28,240
Wong Fei-hung.
28
00:04:28,240 --> 00:04:29,040
Yes.
29
00:04:29,040 --> 00:04:31,240
Today my master opens martial club here
30
00:04:31,240 --> 00:04:32,840
and take you as apprentices for free.
31
00:04:32,840 --> 00:04:35,440
Everyone can sign up.
32
00:04:35,440 --> 00:04:36,920
Great!
33
00:05:07,480 --> 00:05:08,200
Miss,
34
00:05:08,960 --> 00:05:11,120
you are the most beautiful bride I’ve ever seen.
35
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
Look over here.
36
00:05:22,240 --> 00:05:22,880
Sorry.
37
00:05:23,200 --> 00:05:24,000
Please hold on.
38
00:05:33,040 --> 00:05:35,880
Rickshaw.
39
00:05:43,159 --> 00:05:43,680
Qi.
40
00:05:43,960 --> 00:05:44,760
Hurry up.
41
00:05:46,840 --> 00:05:48,360
You didn’t let me say anything just now.
42
00:05:48,360 --> 00:05:49,560
Now you blame me for telling you.
43
00:05:49,560 --> 00:05:50,920
Now you are in a hurry.
44
00:05:57,400 --> 00:05:58,320
Mrs. Wong.
45
00:05:59,400 --> 00:06:00,200
Shaojun.
46
00:06:01,240 --> 00:06:01,920
Turn around.
47
00:06:38,000 --> 00:06:38,760
Shaojun,
48
00:06:38,760 --> 00:06:39,480
Watch out!
49
00:06:39,480 --> 00:06:39,960
Where is the carter?
50
00:06:40,280 --> 00:06:40,840
Go!
51
00:06:42,600 --> 00:06:43,280
Shaojun.
52
00:06:45,240 --> 00:06:46,000
Master,
53
00:06:54,840 --> 00:06:55,600
A Japanese.
54
00:06:57,320 --> 00:06:58,000
Save him first.
55
00:07:23,200 --> 00:07:25,480
Qi, remember to change his dressing regularly.
56
00:07:26,000 --> 00:07:26,520
Ok.
57
00:07:28,760 --> 00:07:29,440
Shaojun.
58
00:07:31,920 --> 00:07:33,560
I waited for you for such a long time.
59
00:07:33,560 --> 00:07:34,880
But you didn’t come to comfort me.
60
00:07:34,880 --> 00:07:36,520
Is everyone else more important than me?
61
00:07:36,520 --> 00:07:36,880
I…
62
00:07:37,640 --> 00:07:38,280
Shaojun.
63
00:07:38,920 --> 00:07:39,440
Shaojun.
64
00:07:40,200 --> 00:07:42,159
Poor master.
65
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Shaojun.
66
00:07:46,120 --> 00:07:47,080
Shaojun.
67
00:07:54,280 --> 00:07:55,520
Let me explain.
68
00:07:55,800 --> 00:07:56,560
Today,
69
00:07:56,560 --> 00:07:58,280
the general commander invited me
70
00:07:58,280 --> 00:07:59,040
to talk about important things.
71
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
I didn’t do it on purpose.
72
00:08:01,320 --> 00:08:03,280
You have excuses every time.
73
00:08:03,640 --> 00:08:05,240
I waited for you for very long
74
00:08:05,680 --> 00:08:06,960
Do you even love me or not?
75
00:08:07,240 --> 00:08:07,600
I…
76
00:08:09,760 --> 00:08:10,600
Shaojun,
77
00:08:12,280 --> 00:08:13,520
of course I love you.
78
00:08:15,240 --> 00:08:17,720
I already planned about our wedding.
79
00:08:18,240 --> 00:08:19,960
And you still missed our appointment.
80
00:08:22,080 --> 00:08:23,000
What did you plan about?
81
00:08:24,120 --> 00:08:25,080
Of course I have a plan.
82
00:08:25,800 --> 00:08:26,480
Look,
83
00:08:26,840 --> 00:08:28,040
our wedding
84
00:08:28,840 --> 00:08:30,480
must be of western style.
85
00:08:30,480 --> 00:08:31,640
On the wedding day,
86
00:08:32,039 --> 00:08:34,840
I will put flowers all over the church,
87
00:08:35,520 --> 00:08:37,120
and prepare the best wines.
88
00:08:37,840 --> 00:08:40,320
Our families and friends will put on western-style clothes.
89
00:08:40,559 --> 00:08:41,600
So will I.
90
00:08:42,440 --> 00:08:44,039
You just need to put on your wedding dress
91
00:08:44,039 --> 00:08:45,320
and wait for me in Baozhilin drugstore.
92
00:08:46,160 --> 00:08:48,680
I will pick you up on a tall horse.
93
00:08:50,280 --> 00:08:50,920
No,
94
00:08:51,440 --> 00:08:52,640
an imported horse.
95
00:08:55,400 --> 00:08:56,760
Don’t ride a horse.
96
00:08:56,760 --> 00:08:58,040
It’s neither Chinese-style nor western-style.
97
00:08:58,040 --> 00:08:59,000
It will look hideous.
98
00:09:03,480 --> 00:09:05,000
Now you’ve made a promise.
99
00:09:05,000 --> 00:09:07,160
If you don’t show up tomorrow,
100
00:09:07,160 --> 00:09:08,760
I will never see you again.
101
00:09:15,000 --> 00:09:15,760
Shaojun,.
102
00:09:16,320 --> 00:09:17,280
You have my word.
103
00:09:19,320 --> 00:09:20,200
I swear,
104
00:09:20,800 --> 00:09:22,800
I will cancel all my other appointments tomorrow
105
00:09:22,800 --> 00:09:23,520
to be with you.
106
00:09:24,640 --> 00:09:25,960
I forgive you this time.
107
00:09:26,480 --> 00:09:27,800
But remember,
108
00:09:27,920 --> 00:09:28,960
don’t do that again.
109
00:09:29,600 --> 00:09:31,520
You have my word.
110
00:09:33,560 --> 00:09:34,400
You didn’t see it.
111
00:09:34,800 --> 00:09:36,360
The wedding dress in the photo studio today
112
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
is really beautiful.
113
00:09:37,960 --> 00:09:40,120
It will match perfectly with the suit
114
00:09:40,120 --> 00:09:41,560
that I’ve sent you.
115
00:09:42,240 --> 00:09:44,960
You’ve always had a fine taste.
116
00:09:47,000 --> 00:09:47,640
Master,
117
00:09:47,640 --> 00:09:48,720
the general commander wants to see you.
118
00:09:51,000 --> 00:09:51,720
What for?
119
00:09:51,720 --> 00:09:52,760
Emergency.
120
00:09:58,960 --> 00:09:59,640
Go ahead.
121
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
Don’t be late.
122
00:10:02,800 --> 00:10:03,560
Don’t worry.
123
00:10:25,160 --> 00:10:28,720
The World’s Treasure Fair held by Guangzhou municipal government
124
00:10:28,720 --> 00:10:30,000
has been confirmed.
125
00:10:30,000 --> 00:10:32,120
The empress attaches great importance to it
126
00:10:32,360 --> 00:10:33,760
after she knew it.
127
00:10:33,840 --> 00:10:35,800
So she sent imperial bodyguards to
128
00:10:35,800 --> 00:10:39,680
escort the national treasure Picture of the Black Dragon to the fair at night.
129
00:10:41,000 --> 00:10:43,800
When the guys I sent to pick them up arrived,
130
00:10:44,080 --> 00:10:46,480
all of them were dead
131
00:10:49,120 --> 00:10:49,920
and the Picture of the Black Dragon
132
00:10:50,840 --> 00:10:51,960
was gone, too.
133
00:11:27,600 --> 00:11:28,360
Master Wong,
134
00:11:28,560 --> 00:11:30,680
It’s a trivial thing to die
135
00:11:31,160 --> 00:11:32,880
But the Picture of the Black Dragon
136
00:11:33,160 --> 00:11:36,760
is a national treasure of over 600 years of history.
137
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
I have a clue.
138
00:11:44,160 --> 00:11:45,000
Master Wong,
139
00:11:50,920 --> 00:11:52,280
he was still here just now.
140
00:11:53,920 --> 00:11:54,720
Master,
141
00:11:55,080 --> 00:11:56,480
what’s the fastest way to leave Guangzhou?
142
00:11:56,600 --> 00:11:58,680
There is a passenger ship to Shanghai in half an hour.
143
00:11:59,440 --> 00:12:01,080
He was hurt, so he wouldn’t go too far.
144
00:12:02,440 --> 00:12:03,320
Take my order,
145
00:12:03,440 --> 00:12:04,400
block the entire city.
146
00:12:04,520 --> 00:12:04,880
Yes.
147
00:12:06,200 --> 00:12:06,920
Master Wong,
148
00:12:07,520 --> 00:12:10,080
I entrust you with this.
149
00:12:11,760 --> 00:12:12,280
Here.
150
00:12:12,280 --> 00:12:13,000
Help me out.
151
00:12:13,000 --> 00:12:13,800
Okay.
152
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Stop.
153
00:12:40,520 --> 00:12:41,360
Stop.
154
00:13:06,640 --> 00:13:07,920
My child!
155
00:13:33,600 --> 00:13:35,200
The ship is coming.
156
00:13:58,160 --> 00:13:59,600
Wong Fei-hung.
157
00:13:59,880 --> 00:14:01,000
You missed our appointment again.
158
00:14:02,120 --> 00:14:04,040
You really don’t love me at all.
159
00:14:04,960 --> 00:14:06,560
I don’t have to wait for you anymore.
160
00:14:08,000 --> 00:14:09,400
You fail to keep your promise,
161
00:14:09,680 --> 00:14:11,720
but I will keep mine.
162
00:14:12,400 --> 00:14:13,880
I’m heading for Shanghai this time,
163
00:14:13,880 --> 00:14:15,480
and I will never come back.
164
00:14:16,320 --> 00:14:17,680
Don’t come to look for me.
165
00:14:17,680 --> 00:14:18,920
Bye.
166
00:14:30,520 --> 00:14:31,360
Master.
167
00:14:32,680 --> 00:14:34,040
Pack my things. I will leave for Shanghai.
168
00:14:35,560 --> 00:14:37,960
Mrs. Wong said you were not allowed to go to find her.
169
00:14:40,040 --> 00:14:42,160
Go to pick the suit that Shaojun gave me.
170
00:14:42,840 --> 00:14:43,320
Master.
171
00:14:44,840 --> 00:14:45,760
Master.
172
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
Shanghai is so big.
173
00:14:47,360 --> 00:14:49,040
How can we find Mrs. Wong?
174
00:14:49,040 --> 00:14:50,280
Shaojun mentioned that
175
00:14:50,600 --> 00:14:53,200
she had a friend who ran a foreign bank in Shanghai.
176
00:14:54,560 --> 00:14:55,440
How can we find her?
177
00:15:23,400 --> 00:15:24,200
It’s the axe gang.
178
00:15:24,800 --> 00:15:25,400
Hurry!
179
00:15:35,680 --> 00:15:36,840
What’s the matter?
180
00:15:36,840 --> 00:15:37,440
The car is parked.
181
00:15:44,040 --> 00:15:45,760
Move.
182
00:15:56,240 --> 00:15:56,960
Let’s go.
183
00:15:59,360 --> 00:16:00,560
Screw you.
184
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
Kun.
185
00:17:24,240 --> 00:17:24,920
Let’s go.
186
00:17:32,320 --> 00:17:34,360
Thank you for saving me.
187
00:17:34,360 --> 00:17:35,880
It’s nothing.
188
00:17:36,960 --> 00:17:38,200
If it’s convenient for you,
189
00:17:38,200 --> 00:17:39,360
please come to my place
190
00:17:39,360 --> 00:17:40,320
for dinner.
191
00:17:40,320 --> 00:17:41,120
Okay.
192
00:17:43,440 --> 00:17:44,040
No need.
193
00:17:44,840 --> 00:17:46,240
We have things to do.
194
00:17:46,240 --> 00:17:47,240
We are not going to bother you.
195
00:17:47,240 --> 00:17:47,920
Qi,
196
00:17:47,920 --> 00:17:48,680
let’s go.
197
00:17:49,240 --> 00:17:50,200
Master.
198
00:17:50,320 --> 00:17:51,640
She is a girl.
199
00:17:51,640 --> 00:17:52,320
Think about it.
200
00:17:52,320 --> 00:17:53,040
What if those bad guys
201
00:17:53,040 --> 00:17:54,400
come back to her again after we leave?
202
00:17:54,840 --> 00:17:55,560
Plus,
203
00:17:55,560 --> 00:17:56,960
I’m hungry.
204
00:17:57,440 --> 00:17:58,120
Eh,
205
00:18:03,480 --> 00:18:04,280
Don’t mind us bothering you.
206
00:18:04,680 --> 00:18:05,560
Great.
207
00:18:05,680 --> 00:18:07,080
My brother runs a restaurant.
208
00:18:07,080 --> 00:18:08,720
I believe you’ll love it.
209
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
Yizuo,
210
00:18:11,640 --> 00:18:14,280
we didn’t expect this journey to be so dangerous.
211
00:18:14,520 --> 00:18:16,480
Fortunately, the picture remains intact.
212
00:18:16,680 --> 00:18:17,920
Thanks.
213
00:18:21,600 --> 00:18:22,480
Well,
214
00:18:22,600 --> 00:18:25,960
people in the wharf were so detestable.
215
00:18:25,960 --> 00:18:27,560
How dare they rob us?
216
00:18:27,840 --> 00:18:30,560
If they got the evidence,
217
00:18:30,600 --> 00:18:31,520
then we…
218
00:18:33,560 --> 00:18:34,920
I’ve already send people to deal with
219
00:18:34,920 --> 00:18:36,720
the axe gang.
220
00:18:37,160 --> 00:18:39,000
You just focus on healing your wounds.
221
00:18:39,760 --> 00:18:41,720
Mr. Wong, this way.
222
00:18:55,120 --> 00:18:55,440
Shaojun,
223
00:18:55,440 --> 00:18:56,040
it seems to be a long time
224
00:18:56,640 --> 00:18:58,400
since the last time you drank.
225
00:19:02,360 --> 00:19:04,360
I miss the time when I didn’t need to drink.
226
00:19:07,680 --> 00:19:08,600
Shaojun,
227
00:19:10,360 --> 00:19:12,240
I hope you can be happy.
228
00:19:14,560 --> 00:19:14,960
You have to know,
229
00:19:14,960 --> 00:19:16,240
there are many things
230
00:19:17,440 --> 00:19:18,680
that are as beautiful
231
00:19:19,400 --> 00:19:20,760
as wine.
232
00:19:22,040 --> 00:19:23,560
We can’t be immutable.
233
00:19:26,440 --> 00:19:27,120
That’s right.
234
00:19:28,160 --> 00:19:29,040
I came to Shanghai
235
00:19:29,600 --> 00:19:30,680
for change.
236
00:19:31,840 --> 00:19:32,640
You’ve come to the right place.
237
00:19:33,240 --> 00:19:34,840
Shanghai is changing.
238
00:19:35,720 --> 00:19:36,960
Now, more and more Chinese
239
00:19:36,960 --> 00:19:38,120
are buying gramophones
240
00:19:38,120 --> 00:19:38,840
and telephones.
241
00:19:39,440 --> 00:19:41,280
These imported goods are in short supply.
242
00:19:41,960 --> 00:19:42,720
I didn’t expect,
243
00:19:42,960 --> 00:19:44,120
you really achieved
244
00:19:44,120 --> 00:19:45,520
what we said we were going to do
245
00:19:45,720 --> 00:19:46,640
in school.
246
00:19:47,440 --> 00:19:49,800
To introduce Chinese culture to the world,
247
00:19:49,960 --> 00:19:52,000
and bring technology and culture from the western world to China.
248
00:19:53,120 --> 00:19:55,240
You are doing an amazing thing.
249
00:19:57,440 --> 00:19:58,200
I’m flattered.
250
00:20:02,920 --> 00:20:04,280
Mr. Wong, thank you
251
00:20:05,320 --> 00:20:06,120
for saving Xinzi
252
00:20:06,640 --> 00:20:07,440
today.
253
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
It’s nothing.
254
00:20:11,160 --> 00:20:12,720
Both Chinese people and foreigners gather here in Shanghai.
255
00:20:13,160 --> 00:20:15,240
People from different countries should get along with each other.
256
00:20:15,640 --> 00:20:17,320
Mr. Wong has just come to Shanghai.
257
00:20:18,080 --> 00:20:19,520
If you need any help,
258
00:20:19,960 --> 00:20:21,960
just come to me.
259
00:20:22,120 --> 00:20:22,920
No need.
260
00:20:23,200 --> 00:20:24,960
Thank you for that.
261
00:20:26,680 --> 00:20:27,360
Please.
262
00:20:28,960 --> 00:20:30,000
Forgive me,
263
00:20:30,720 --> 00:20:31,960
I can’t eat
264
00:20:32,320 --> 00:20:33,200
raw food.
265
00:20:33,840 --> 00:20:35,640
I admire
266
00:20:35,920 --> 00:20:36,880
your chivalry.
267
00:20:37,120 --> 00:20:39,880
I hope we can become good friends later.
268
00:20:40,520 --> 00:20:41,600
That’s for the best.
269
00:20:41,960 --> 00:20:43,520
Your sashimi tastes great.
270
00:20:50,120 --> 00:20:50,960
Tonight,
271
00:20:51,120 --> 00:20:52,440
let’s drink till all’s blue.
272
00:20:52,720 --> 00:20:53,880
I never drink.
273
00:20:56,000 --> 00:20:56,720
Mr. Kozan,
274
00:20:56,720 --> 00:20:57,520
Let’s drink.
275
00:21:02,280 --> 00:21:03,040
Mr. Kozan,
276
00:21:03,280 --> 00:21:05,160
thanks for your hospitality.
277
00:21:05,760 --> 00:21:06,480
Unfortunately,
278
00:21:06,480 --> 00:21:08,160
we still have things to do.
279
00:21:08,480 --> 00:21:09,840
We are sorry we can’t stay here for long.
280
00:21:10,440 --> 00:21:11,600
Let me show you the way out.
281
00:21:43,160 --> 00:21:44,280
Why didn’t you kill them?
282
00:21:44,800 --> 00:21:46,120
He saved Xinzi.
283
00:21:46,680 --> 00:21:49,320
I didn’t want to do it in front of my sister.
284
00:21:50,000 --> 00:21:51,120
But we can’t
285
00:21:51,800 --> 00:21:52,880
let this man stay alive.
286
00:22:07,400 --> 00:22:08,200
Master Jiu,
287
00:22:08,320 --> 00:22:08,760
we found him.
288
00:22:09,600 --> 00:22:11,040
He went to Kozan’s restaurant last night.
289
00:22:11,440 --> 00:22:12,720
Now he is in Foreign Bank of West Asia.
290
00:22:16,480 --> 00:22:17,200
Keep a close watch on him.
291
00:22:17,480 --> 00:22:17,880
Yes.
292
00:22:27,800 --> 00:22:28,440
Master,
293
00:22:28,760 --> 00:22:30,600
What kind of drink is this?
294
00:22:31,120 --> 00:22:32,840
It’s not even as good as our radix isatidis.
295
00:22:39,360 --> 00:22:40,040
Ok.
296
00:22:43,320 --> 00:22:44,680
What do you think of my place?
297
00:22:44,680 --> 00:22:45,800
I think it’s great.
298
00:22:48,360 --> 00:22:49,120
Boss,
299
00:22:49,520 --> 00:22:50,200
Miss Shaojun,
300
00:22:50,320 --> 00:22:51,840
Two friends of yours from Guangzhou are waiting.
301
00:22:52,200 --> 00:22:52,960
Shaojun.
302
00:22:53,240 --> 00:22:54,160
Guangzhou.
303
00:22:54,640 --> 00:22:55,280
Mrs. Wong.
304
00:22:55,520 --> 00:22:55,760
Shaojun.
305
00:22:55,760 --> 00:22:56,040
Mrs. Wong.
306
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
I finally get to see you.
307
00:22:58,560 --> 00:22:59,440
What are you doing here?
308
00:22:59,880 --> 00:23:00,920
Didn’t I forbid you to come?
309
00:23:01,120 --> 00:23:01,640
I…
310
00:23:01,960 --> 00:23:02,640
Told you.
311
00:23:03,120 --> 00:23:03,880
Mrs. Wong,
312
00:23:04,120 --> 00:23:04,920
I’ve told Master that.
313
00:23:05,440 --> 00:23:06,160
But he wouldn’t listen.
314
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
He must come.
315
00:23:08,240 --> 00:23:09,800
This must be Mr. Wong.
316
00:23:10,200 --> 00:23:11,080
I’ve heard a lot about you.
317
00:23:13,000 --> 00:23:14,160
And you are?
318
00:23:15,080 --> 00:23:16,360
I’m Shaojun’s classmate,
319
00:23:16,360 --> 00:23:17,040
Peter.
320
00:23:17,840 --> 00:23:18,840
Hello,
321
00:23:18,840 --> 00:23:20,200
I’m my master’s apprentice,
322
00:23:20,200 --> 00:23:21,440
Qi.
323
00:23:21,760 --> 00:23:23,200
Hello, Qi.
324
00:23:26,280 --> 00:23:27,800
Your apprentice has such a strong grip.
325
00:23:34,200 --> 00:23:34,960
Mr. Peter,
326
00:23:35,680 --> 00:23:36,720
thank you for taking care of Shaojun.
327
00:23:37,240 --> 00:23:38,560
No need.
328
00:23:38,840 --> 00:23:39,880
Who are you to me?
329
00:23:39,960 --> 00:23:40,520
Shaojun,
330
00:23:40,520 --> 00:23:40,880
I…
331
00:23:42,840 --> 00:23:43,600
Mr. Wong,
332
00:23:43,720 --> 00:23:44,800
I assume you haven’t had breakfast.
333
00:23:45,840 --> 00:23:46,320
Tang Wu,
334
00:23:46,680 --> 00:23:47,760
make a reservation at the best restaurant.
335
00:23:48,560 --> 00:23:52,120
I’ll give a reception for Mr. Wong and Qi.
336
00:23:55,040 --> 00:23:55,560
Shaojun.
337
00:24:01,520 --> 00:24:02,400
Master,
338
00:24:03,000 --> 00:24:04,080
he is not as handsome as you.
339
00:24:04,880 --> 00:24:05,600
But,
340
00:24:05,760 --> 00:24:07,320
they do make a cute couple
341
00:24:07,320 --> 00:24:09,280
when standing together.
342
00:24:14,640 --> 00:24:16,640
Go fetch me my suit.
343
00:24:27,120 --> 00:24:27,760
Hello,
344
00:24:27,760 --> 00:24:28,440
Who is going to order?
345
00:24:28,680 --> 00:24:29,160
This way.
346
00:24:38,480 --> 00:24:39,080
Qi.
347
00:24:49,320 --> 00:24:50,720
I’ll have pork stomach and chicken.
348
00:24:52,720 --> 00:24:53,640
What chicken?
349
00:24:56,800 --> 00:24:57,800
I’ll have steak.
350
00:24:57,800 --> 00:24:58,600
Medium-well.
351
00:24:58,880 --> 00:25:00,000
I’ll have a medium-rare steak.
352
00:25:00,000 --> 00:25:00,880
Thanks.
353
00:25:03,000 --> 00:25:04,440
We want a 90% rare.
354
00:25:07,400 --> 00:25:08,520
You have such a fine taste.
355
00:25:08,920 --> 00:25:09,640
Ok, sir.
356
00:25:10,040 --> 00:25:11,560
Which year do you want for you wine?
357
00:25:11,560 --> 00:25:12,320
This year.
358
00:25:12,880 --> 00:25:14,160
Give me two cups of 1862 wine.
359
00:25:14,160 --> 00:25:14,800
Thank you.
360
00:25:17,800 --> 00:25:18,640
Mr.Wong,
361
00:25:18,840 --> 00:25:20,480
this must be your first time to come to Shanghai.
362
00:25:20,600 --> 00:25:21,520
Why don’t you stay here longer
363
00:25:21,520 --> 00:25:23,160
so I can do the honours well?
364
00:25:23,600 --> 00:25:24,800
This is China.
365
00:25:24,920 --> 00:25:26,760
It’s me that should do the honours.
366
00:25:27,200 --> 00:25:28,360
Wong Fei-hung.
367
00:25:28,360 --> 00:25:29,720
Peter is my classmate.
368
00:25:30,160 --> 00:25:31,440
I don’t want you to be hostile toward him.
369
00:25:31,880 --> 00:25:32,440
I…
370
00:25:32,720 --> 00:25:33,520
Shaojun,
371
00:25:33,720 --> 00:25:34,760
It’s okay.
372
00:25:35,080 --> 00:25:36,480
Mr. Wong is right.
373
00:25:36,720 --> 00:25:38,400
I wasn’t being considerate.
374
00:25:38,400 --> 00:25:40,000
I like
375
00:25:40,000 --> 00:25:41,320
your friend’s attitude.
376
00:25:41,320 --> 00:25:42,080
You…
377
00:25:43,720 --> 00:25:44,480
Wong Fei-hung,
378
00:25:44,800 --> 00:25:46,520
Did you just come to Shanghai to irritate me?
379
00:25:48,320 --> 00:25:49,240
Shaojun,
380
00:25:49,240 --> 00:25:50,600
I came here to take you home.
381
00:25:51,160 --> 00:25:52,320
But I don’t want to.
382
00:25:52,520 --> 00:25:53,000
That’s all right.
383
00:25:53,400 --> 00:25:55,320
Master has something else to do.
384
00:25:57,880 --> 00:25:58,960
Qi,
385
00:25:59,720 --> 00:26:01,880
what is your master
386
00:26:02,520 --> 00:26:03,880
going to do here?
387
00:26:05,040 --> 00:26:07,000
Master wants to find this.
388
00:26:08,880 --> 00:26:09,400
Qi.
389
00:26:09,840 --> 00:26:10,200
What’s this?
390
00:26:10,200 --> 00:26:11,440
Wong Fei-hung,
391
00:26:11,800 --> 00:26:13,520
you really came here for something else.
392
00:26:14,120 --> 00:26:15,240
I don’t want to see you anymore.
393
00:26:16,600 --> 00:26:17,120
Shaojun.
394
00:26:17,400 --> 00:26:18,440
Mrs. Wong.
395
00:26:18,560 --> 00:26:19,480
I’m sorry.
396
00:26:19,480 --> 00:26:20,800
I’ve been a bad host.
397
00:26:21,680 --> 00:26:22,520
Mr. Wong,
398
00:26:22,640 --> 00:26:24,880
why don’t you come to stay in my house for several days?
399
00:26:25,920 --> 00:26:26,680
No need.
400
00:26:28,240 --> 00:26:28,880
Ok.
401
00:26:28,880 --> 00:26:29,680
Please help yourself.
402
00:26:29,880 --> 00:26:31,640
I’ll go talk to Shaojun.
403
00:26:38,760 --> 00:26:40,040
We’ve searching for it the whole day
404
00:26:40,040 --> 00:26:41,480
and still found nothing.
405
00:26:42,120 --> 00:26:43,520
Mrs. Wong didn’t want to see us either.
406
00:26:44,240 --> 00:26:44,960
Master,
407
00:26:44,960 --> 00:26:47,000
What on earth did you do?
408
00:26:50,400 --> 00:26:51,560
Master,
409
00:26:51,560 --> 00:26:53,320
what should we do now?
410
00:26:56,080 --> 00:26:58,200
Maybe we can go to Miss Xinzi.
411
00:27:02,400 --> 00:27:03,400
Do you know
412
00:27:03,400 --> 00:27:05,640
what my biggest mistake is this time?
413
00:27:06,400 --> 00:27:07,040
What is it?
414
00:27:07,160 --> 00:27:08,400
It’s bringing you here.
415
00:27:10,200 --> 00:27:11,440
Master.
416
00:27:47,360 --> 00:27:48,120
Qi, watch out.
417
00:27:48,120 --> 00:27:48,840
Ok.
418
00:28:05,720 --> 00:28:06,440
Master.
419
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
They are Japanese.
420
00:28:13,080 --> 00:28:13,400
Let’s go.
421
00:28:16,600 --> 00:28:17,040
Master!
422
00:28:17,640 --> 00:28:17,920
Qi!
423
00:28:20,640 --> 00:28:21,280
Qi!
424
00:28:21,520 --> 00:28:22,160
How are you?
425
00:28:25,960 --> 00:28:26,520
Qi!
426
00:28:28,200 --> 00:28:28,680
Help!
427
00:28:29,160 --> 00:28:30,400
Doctor, help!
428
00:28:32,240 --> 00:28:32,920
Doctor!
429
00:28:34,080 --> 00:28:34,880
Mr. Wong,
430
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
what happened to Qi?
431
00:28:37,800 --> 00:28:38,400
It’s you.
432
00:28:38,520 --> 00:28:39,160
Save him!
433
00:28:43,440 --> 00:28:44,280
Mr. Wong,
434
00:28:44,280 --> 00:28:45,720
luckily, you sent him here in time.
435
00:28:45,840 --> 00:28:46,600
Otherwise,
436
00:28:46,600 --> 00:28:47,840
Qi will be dead.
437
00:28:49,000 --> 00:28:50,160
Belladonnae.
438
00:28:50,720 --> 00:28:51,280
That’s right.
439
00:28:51,800 --> 00:28:52,640
This is a
440
00:28:52,640 --> 00:28:54,240
cardiac stimulant mainly
441
00:28:54,240 --> 00:28:55,520
for patients who are dying.
442
00:28:55,880 --> 00:28:57,880
But if it’s injected into healthy people,
443
00:28:58,160 --> 00:28:59,480
it will become fatal poison.
444
00:29:00,560 --> 00:29:01,880
But luckily, he was treated in time.
445
00:29:02,440 --> 00:29:04,760
He will be fine after tonight.
446
00:29:07,560 --> 00:29:09,160
It this drug popular?
447
00:29:09,360 --> 00:29:10,200
No.
448
00:29:10,440 --> 00:29:11,880
It’s strictly regulated,
449
00:29:12,120 --> 00:29:13,400
and still in testing phase.
450
00:29:14,360 --> 00:29:15,160
Therefore, in Shanghai,
451
00:29:15,160 --> 00:29:17,000
only this hospital has the drug.
452
00:29:17,360 --> 00:29:18,600
Could you show me the drug?
453
00:29:21,800 --> 00:29:22,400
Mr. Wong.
454
00:29:35,120 --> 00:29:35,960
What are you doing here?
455
00:29:36,120 --> 00:29:37,000
Where is the drug?
456
00:29:37,160 --> 00:29:37,520
Drug?
457
00:29:38,040 --> 00:29:38,600
What drug?
458
00:29:39,080 --> 00:29:39,800
Belladonnae.
459
00:29:40,600 --> 00:29:41,520
I don’t know.
460
00:29:41,600 --> 00:29:42,320
I have no idea.
461
00:29:44,680 --> 00:29:45,800
This is a life-and-death matter.
462
00:29:46,160 --> 00:29:47,480
You can’t shoulder the responsibility.
463
00:29:49,440 --> 00:29:50,600
It’s the axe gang.
464
00:30:14,800 --> 00:30:15,560
Mr. Wong
465
00:30:20,960 --> 00:30:22,000
The drug is here.
466
00:30:22,680 --> 00:30:24,880
You really are on the same side.
467
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Guys,
468
00:30:34,600 --> 00:30:35,360
go get them.
469
00:30:54,960 --> 00:30:56,080
Even if you kill me,
470
00:30:56,560 --> 00:30:57,880
Master Jiu won’t let you go.
471
00:30:58,120 --> 00:30:58,880
That’s great.
472
00:30:59,600 --> 00:31:01,200
I happen to want to meet your Master Jiu.
473
00:31:04,280 --> 00:31:05,320
Brother Kun, are you okay?
474
00:31:06,320 --> 00:31:07,000
I admire your gut.
475
00:31:08,400 --> 00:31:09,200
Thanks.
476
00:31:10,280 --> 00:31:11,280
Is the Picture of the Black Dragon
477
00:31:11,400 --> 00:31:13,080
related with Master Jiu?
478
00:31:15,160 --> 00:31:16,720
You hurt my guys so many times.
479
00:31:17,320 --> 00:31:19,440
I’m afraid you’ll have to pay for that first.
480
00:31:19,840 --> 00:31:20,960
What do you mean?
481
00:31:22,600 --> 00:31:25,040
Let me see what you got.
482
00:32:03,920 --> 00:32:04,640
Hung Kuen.
483
00:32:04,840 --> 00:32:05,720
Insightful.
484
00:32:06,040 --> 00:32:06,760
Master Jiu,
485
00:32:06,760 --> 00:32:07,440
Kill him!
486
00:32:07,840 --> 00:32:14,080
Kill him!
487
00:32:40,800 --> 00:32:43,240
Shadowless kick.
488
00:32:43,240 --> 00:32:44,720
You are Wong Fei-hung.
489
00:32:44,720 --> 00:32:45,720
Exactly.
490
00:32:49,760 --> 00:32:51,600
Master Wong is a young hero.
491
00:32:51,600 --> 00:32:53,320
Why are you in collusion with the Japanese?
492
00:32:53,600 --> 00:32:55,480
I don’t mind the nationality of my friends.
493
00:32:55,840 --> 00:32:56,800
I only care if they are good or evil.
494
00:32:57,200 --> 00:32:58,520
It’s hard to tell
495
00:32:58,720 --> 00:33:00,320
whether someone is good or evil.
496
00:33:53,520 --> 00:33:54,320
Master Jiu!
497
00:33:55,520 --> 00:33:56,960
Master Jiu!
498
00:33:57,200 --> 00:33:57,960
What…
499
00:33:58,680 --> 00:33:59,640
What happened?
500
00:34:01,280 --> 00:34:02,320
Master Jiu is dead!
501
00:34:04,640 --> 00:34:06,160
Wong Fei-hung killed Master Jiu.
502
00:34:06,160 --> 00:34:07,440
Kill him!
503
00:34:27,560 --> 00:34:28,560
I heard,
504
00:34:29,239 --> 00:34:31,360
someone picked a quarrel here.
505
00:34:32,520 --> 00:34:33,360
Is it you?
506
00:34:34,920 --> 00:34:36,639
This is our axe gang’s personal business.
507
00:34:38,520 --> 00:34:40,000
For me,
508
00:34:40,000 --> 00:34:41,560
there is no personal business.
509
00:34:42,400 --> 00:34:43,280
Take him away.
510
00:34:52,199 --> 00:34:52,920
Brother Kun.
511
00:34:52,920 --> 00:34:54,920
We can’t let him go.
512
00:34:54,920 --> 00:34:55,679
Let him go.
513
00:34:56,320 --> 00:34:56,880
Brother Kun.
514
00:34:57,160 --> 00:34:58,040
Let him go.
515
00:35:54,320 --> 00:35:55,280
Fei-hung.
516
00:35:55,800 --> 00:35:56,440
Master.
517
00:35:57,160 --> 00:35:57,680
Shaojun.
518
00:35:57,920 --> 00:35:58,760
Master.
519
00:35:58,760 --> 00:35:59,600
Are you ok?
520
00:35:59,880 --> 00:36:00,880
I’m ok.
521
00:36:01,520 --> 00:36:02,280
Shaojun,
522
00:36:02,280 --> 00:36:03,200
why are you here?
523
00:36:03,440 --> 00:36:04,160
You are not mad at me?
524
00:36:04,560 --> 00:36:05,640
Qi told me,
525
00:36:05,640 --> 00:36:07,280
you were almost killed last night.
526
00:36:07,280 --> 00:36:09,600
The police station called and told me you committed a murder.
527
00:36:10,040 --> 00:36:11,000
What happened?
528
00:36:13,280 --> 00:36:14,480
It’s a long story.
529
00:36:15,200 --> 00:36:16,560
I’ll tell you after I get out of here.
530
00:36:16,880 --> 00:36:17,760
Let’s go, pals.
531
00:36:17,760 --> 00:36:18,560
Let’s go.
532
00:36:20,880 --> 00:36:22,120
These people will get in trouble.
533
00:36:24,120 --> 00:36:24,920
Go.
534
00:36:28,480 --> 00:36:29,040
Qi,
535
00:36:29,440 --> 00:36:31,280
how many jailors did you see when you came in?
536
00:36:31,640 --> 00:36:32,560
Jailors?
537
00:36:32,560 --> 00:36:33,720
I didn’t see any jailors.
538
00:36:35,720 --> 00:36:36,880
Take Shaojun out of here, quick!
539
00:36:36,880 --> 00:36:37,880
You can’t stay here.
540
00:36:37,880 --> 00:36:38,160
Master!
541
00:36:38,160 --> 00:36:38,680
Go!
542
00:36:38,920 --> 00:36:40,000
Fei-hung!
543
00:36:40,640 --> 00:36:41,200
Mrs. Wong!
544
00:36:41,440 --> 00:36:41,960
Let’s get out of here.
545
00:36:41,960 --> 00:36:43,120
What happened?
546
00:36:43,800 --> 00:36:44,760
Fei-hung.
547
00:40:18,040 --> 00:40:19,400
Wong Fei-hung.
548
00:40:22,320 --> 00:40:23,800
If you move one more time,
549
00:40:24,240 --> 00:40:25,440
I’ll kill her.
550
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
Let her go.
551
00:40:27,720 --> 00:40:29,680
It has nothing to do with her.
552
00:40:30,000 --> 00:40:31,880
You killed Master Jiu.
553
00:40:32,280 --> 00:40:34,120
You must pay with blood.
554
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
Master Jiu’s death isn’t as simple as it looks.
555
00:40:36,800 --> 00:40:38,000
Give me some time,
556
00:40:38,600 --> 00:40:39,640
and I will find it out.
557
00:40:39,880 --> 00:40:41,240
By then I will give you an explanation.
558
00:40:41,480 --> 00:40:42,080
Brother Kun,
559
00:40:42,080 --> 00:40:43,000
don’t trust him.
560
00:40:46,440 --> 00:40:47,280
Ok.
561
00:40:48,400 --> 00:40:50,320
I’ll give you one day.
562
00:40:51,480 --> 00:40:52,240
Let’s go.
563
00:41:06,440 --> 00:41:07,680
Don’t worry.
564
00:41:08,080 --> 00:41:09,720
I won’t kill woman.
565
00:41:10,440 --> 00:41:11,680
Fei-hung won’t spare you.
566
00:41:15,440 --> 00:41:16,600
But
567
00:41:17,120 --> 00:41:18,320
if he doesn’t show up,
568
00:41:24,280 --> 00:41:27,080
I’m going to have to give them a solution.
569
00:41:28,080 --> 00:41:29,000
Take her away.
570
00:41:32,560 --> 00:41:33,640
I’m sorry.
571
00:41:33,640 --> 00:41:35,640
Please give me one more chance.
572
00:41:35,640 --> 00:41:37,800
I’ll kill Wong Fei-hung.
573
00:41:39,200 --> 00:41:40,440
Wong Fei-hung.
574
00:41:40,880 --> 00:41:42,200
Of course we need to kill him.
575
00:41:43,560 --> 00:41:45,320
But now the most important thing is
576
00:41:45,320 --> 00:41:47,200
to save Shaojun.
577
00:41:52,440 --> 00:41:54,120
I don’t want her
578
00:41:54,760 --> 00:41:56,200
to get hurt any more.
579
00:41:56,200 --> 00:41:56,800
Yes.
580
00:41:57,160 --> 00:41:58,760
I won’t let you down.
581
00:42:02,000 --> 00:42:02,880
Master,
582
00:42:03,320 --> 00:42:04,640
how did you know Master Jiu’s death
583
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
is an accident?
584
00:42:06,280 --> 00:42:07,680
Master Jiu is good at playing Hungkuen.
585
00:42:07,680 --> 00:42:08,880
He is very steady.
586
00:42:09,360 --> 00:42:11,520
He won’t get tumbled down by a kick of me.
587
00:42:11,960 --> 00:42:13,960
There must be a reason for it.
588
00:42:38,240 --> 00:42:39,120
A poisonous needle.
589
00:42:46,800 --> 00:42:48,280
Will he come or not?
590
00:42:48,280 --> 00:42:49,400
Is he going to fool us?
591
00:42:49,400 --> 00:42:50,040
Exactly.
592
00:42:50,040 --> 00:42:52,000
We might just kill that woman.
593
00:42:57,480 --> 00:42:58,280
Damn it!
594
00:42:58,800 --> 00:42:59,800
It’s been one day.
595
00:43:00,120 --> 00:43:01,800
Will Wong Fei-hung show up or not?
596
00:43:02,080 --> 00:43:02,920
He has probably run away.
597
00:43:03,160 --> 00:43:04,200
We’d better kill that woman
598
00:43:04,320 --> 00:43:05,000
to revenge for Master Jiu.
599
00:43:05,240 --> 00:43:05,600
Yeah.
600
00:43:05,920 --> 00:43:11,480
Revenge for Master Jiu.
601
00:43:11,480 --> 00:43:13,080
Take that woman here.
602
00:43:19,040 --> 00:43:19,560
Brother Kun.
603
00:43:19,560 --> 00:43:19,880
What’s wrong?
604
00:43:21,360 --> 00:43:22,280
The liquor is poisonous.
605
00:43:24,000 --> 00:43:25,400
The liquor is poisonous.
606
00:43:31,400 --> 00:43:34,880
The poison is really good.
607
00:43:46,760 --> 00:43:48,840
It’s you.
608
00:43:48,840 --> 00:43:50,160
It’s me.
609
00:43:51,600 --> 00:43:53,560
Why not take the fortune when it is coming for you?
610
00:43:54,280 --> 00:43:56,120
You are the stubborn one.
611
00:43:57,520 --> 00:43:59,800
You take what’s important for the Japanese.
612
00:44:02,280 --> 00:44:04,560
They came to me.
613
00:44:04,560 --> 00:44:06,720
Of course I’ll help.
614
00:44:24,400 --> 00:44:25,000
Master.
615
00:44:25,800 --> 00:44:27,000
They are poisoned too.
616
00:44:29,080 --> 00:44:29,640
Master Wong,
617
00:44:30,800 --> 00:44:31,520
what happened?
618
00:44:32,080 --> 00:44:32,960
Where’s Shaojun?
619
00:44:32,960 --> 00:44:34,120
He was taken away by Kozan.
620
00:44:35,440 --> 00:44:36,160
Kozan,
621
00:44:41,080 --> 00:44:42,000
Qi,
622
00:44:42,000 --> 00:44:43,040
Hurry up and take them to the hospital.
623
00:44:54,800 --> 00:44:56,400
We are like the meat on their chopping block,
624
00:44:56,880 --> 00:44:58,480
totally at their mercy.
625
00:45:01,960 --> 00:45:03,720
Mr. Wong, please.
626
00:45:14,240 --> 00:45:16,080
This is not what I wanted.
627
00:45:16,840 --> 00:45:18,720
Finish eating first.
628
00:45:43,080 --> 00:45:44,480
What excellent Kung Fu.
629
00:45:45,520 --> 00:45:47,520
Hand over Shaojun and the Picture of the Black Dragon.
630
00:45:48,320 --> 00:45:49,160
Mr. Wong,
631
00:45:49,160 --> 00:45:50,200
this is a trap.
632
00:45:50,200 --> 00:45:51,240
Leave here quickly.
633
00:45:52,360 --> 00:45:53,280
Mr. Wong,
634
00:45:53,280 --> 00:45:54,240
Wong Fei-hung,
635
00:45:54,520 --> 00:45:55,720
you are trapped.
636
00:48:26,040 --> 00:48:27,000
Wong Fei-hung
637
00:48:27,000 --> 00:48:28,920
we meet again.
638
00:48:36,880 --> 00:48:37,560
Stop.
639
00:48:42,760 --> 00:48:43,360
Step aside.
640
00:48:46,240 --> 00:48:46,960
Step aside.
641
00:48:48,600 --> 00:48:49,160
Step aside.
642
00:48:56,360 --> 00:48:57,680
Xinzi,
643
00:48:58,000 --> 00:48:59,040
what are you doing?
644
00:49:01,120 --> 00:49:01,680
Xinzi.
645
00:49:02,200 --> 00:49:03,080
Mr. Wong,
646
00:49:03,080 --> 00:49:03,920
I’m sorry.
647
00:49:04,720 --> 00:49:05,280
Brother,
648
00:49:05,640 --> 00:49:06,640
let go of him.
649
00:49:06,920 --> 00:49:07,480
Xinzi.
650
00:49:08,760 --> 00:49:09,400
Mr. Wong.
651
00:49:09,400 --> 00:49:10,080
Leave here quickly.
652
00:49:10,720 --> 00:49:11,520
Unless you leave here too.
653
00:49:29,480 --> 00:49:30,040
Go.
654
00:49:30,280 --> 00:49:32,120
Stop chasing them.
655
00:49:48,880 --> 00:49:49,640
Shaojun,
656
00:49:53,360 --> 00:49:54,440
Shaojun,
657
00:49:56,520 --> 00:49:57,520
Peter,
658
00:49:58,200 --> 00:49:58,920
Sorry.
659
00:50:08,440 --> 00:50:09,200
Shaojun,
660
00:50:12,040 --> 00:50:14,040
Whatever Mr. Wong can do, I can do it too.
661
00:50:15,120 --> 00:50:16,760
Go to Canada with me.
662
00:50:18,200 --> 00:50:19,280
It is more suitable for you
663
00:50:22,560 --> 00:50:23,400
Peter,
664
00:50:24,400 --> 00:50:26,080
Thank you for risking your life
665
00:50:26,080 --> 00:50:27,040
to save me.
666
00:50:29,440 --> 00:50:30,960
But we are just friends
667
00:50:36,200 --> 00:50:38,160
It seems that you still care about him.
668
00:50:41,040 --> 00:50:42,200
Do not worry.
669
00:50:42,200 --> 00:50:43,480
I have sent Tang Wu to find him.
670
00:50:44,240 --> 00:50:45,640
Mr. Wong is a master of martial art.
671
00:50:45,880 --> 00:50:46,760
He’ll be okay.
672
00:50:50,160 --> 00:50:51,200
Thank you, peter.
673
00:50:54,000 --> 00:50:54,400
By the way,
674
00:50:54,720 --> 00:50:56,040
there is a trade conference tomorrow.
675
00:50:56,560 --> 00:50:58,440
I hope that you can go with me.
676
00:51:41,120 --> 00:51:41,760
Shaojun.
677
00:51:42,400 --> 00:51:43,600
Look,
678
00:51:44,120 --> 00:51:45,600
all these people here
679
00:51:46,600 --> 00:51:48,400
want to do business with foreigners.
680
00:51:49,200 --> 00:51:50,120
Congratulations, Peter.
681
00:51:50,840 --> 00:51:53,360
You are doing something that I want to but I can't.
682
00:51:56,440 --> 00:51:57,040
Boss,
683
00:51:57,240 --> 00:51:58,160
everyone is here.
684
00:52:00,160 --> 00:52:00,840
Shaojun,
685
00:52:00,840 --> 00:52:02,000
please excuse me.
686
00:52:20,880 --> 00:52:22,320
Ladies and gentlemen,
687
00:52:22,320 --> 00:52:23,360
good evening,
688
00:52:23,360 --> 00:52:24,640
everyone.
689
00:52:26,760 --> 00:52:29,080
I am Peter from Foreign Bank of West Asia.
690
00:52:29,960 --> 00:52:31,920
Today, I invited everyone
691
00:52:32,480 --> 00:52:34,840
to share you a piece of good news.
692
00:52:35,360 --> 00:52:36,760
From tomorrow,
693
00:52:37,360 --> 00:52:40,040
the route from Shanghai to Canada
694
00:52:40,040 --> 00:52:41,440
is officially opened up.
695
00:52:44,600 --> 00:52:46,200
Every trader present
696
00:52:46,200 --> 00:52:48,760
can transport goods through this route,
697
00:52:49,200 --> 00:52:50,280
thus gaining greater
698
00:52:50,280 --> 00:52:51,440
trade resources.
699
00:52:55,320 --> 00:52:56,040
However,
700
00:52:57,960 --> 00:52:59,160
I personally
701
00:52:59,760 --> 00:53:01,600
have a small request.
702
00:53:02,720 --> 00:53:04,920
Promoting cultural exchanges between China and foreign countries
703
00:53:04,920 --> 00:53:06,960
is my long-cherished wish.
704
00:53:07,800 --> 00:53:09,160
So I hope that
705
00:53:09,440 --> 00:53:10,920
everyone here can
706
00:53:11,200 --> 00:53:13,680
offer me a little convenience.
707
00:53:15,080 --> 00:53:17,000
That is to
708
00:53:17,080 --> 00:53:18,760
give me a warehouse for free
709
00:53:19,360 --> 00:53:21,560
on every merchant ship in the future.
710
00:53:22,520 --> 00:53:23,480
And I
711
00:53:24,080 --> 00:53:26,160
will return 10% of the profits
712
00:53:26,640 --> 00:53:28,200
to each merchant.
713
00:53:34,720 --> 00:53:36,680
I don’t know what you think of it.
714
00:53:36,680 --> 00:53:37,760
Wait.
715
00:53:43,880 --> 00:53:45,120
Mr. Wong,
716
00:53:47,560 --> 00:53:48,800
Don’t believe him.
717
00:53:49,280 --> 00:53:50,600
That guy is a liar.
718
00:53:51,000 --> 00:53:52,280
His real purpose
719
00:53:52,280 --> 00:53:54,120
is to use our Chinese merchant ships
720
00:53:54,680 --> 00:53:56,360
to smuggle our national treasures.
721
00:53:58,160 --> 00:53:59,280
Mr. Wong,
722
00:54:01,480 --> 00:54:02,600
what are you talking about?
723
00:54:03,240 --> 00:54:04,120
I’m a little confused.
724
00:54:04,120 --> 00:54:04,800
Stop acting.
725
00:54:05,920 --> 00:54:07,520
Wasn’t the Picture of the Black Dragon
726
00:54:08,040 --> 00:54:09,760
stolen by someone you sent?
727
00:54:11,880 --> 00:54:12,960
Mr. Wong,
728
00:54:12,960 --> 00:54:15,080
you need evidence to accuse someone.
729
00:54:15,800 --> 00:54:17,480
You could say it was me,
730
00:54:18,440 --> 00:54:19,680
but you could also say it was Tom
731
00:54:20,960 --> 00:54:22,200
or Jack,
732
00:54:22,920 --> 00:54:25,600
or any one present.
733
00:54:26,640 --> 00:54:27,440
Am I right?
734
00:54:30,760 --> 00:54:31,800
I can testify that.
735
00:54:35,560 --> 00:54:36,600
About everything you do,
736
00:54:36,920 --> 00:54:38,480
I don’t think anyone knows better than me.
737
00:54:43,640 --> 00:54:45,480
Outwardly you are a businessman,
738
00:54:45,800 --> 00:54:46,800
but in fact
739
00:54:46,800 --> 00:54:47,840
you are ruthless,
740
00:54:48,040 --> 00:54:49,040
murderous,
741
00:54:49,040 --> 00:54:50,000
and a cultural relics smuggler.
742
00:54:50,480 --> 00:54:51,680
Are you going to deny all of this?
743
00:54:51,760 --> 00:54:52,360
Enough.
744
00:54:58,600 --> 00:54:59,240
Shaojun,
745
00:54:59,960 --> 00:55:00,840
are you ok?
746
00:55:01,760 --> 00:55:02,440
Wong Fei-hung,
747
00:55:03,400 --> 00:55:05,120
what are you here for today?
748
00:55:05,360 --> 00:55:06,880
Are you jealous of Peter?
749
00:55:07,880 --> 00:55:09,240
When I came to Shanghai,
750
00:55:09,400 --> 00:55:10,680
it was Peter who took me in.
751
00:55:11,040 --> 00:55:13,200
When I was kidnapped, he saved me.
752
00:55:13,600 --> 00:55:14,600
Now,
753
00:55:14,600 --> 00:55:17,120
he is trying to bring Chinese goods abroad,
754
00:55:17,520 --> 00:55:20,280
but you brought an inexplicable woman to mess things up.
755
00:55:21,960 --> 00:55:23,480
What do you want exactly?
756
00:55:24,560 --> 00:55:25,200
Shaojun,
757
00:55:25,200 --> 00:55:25,880
you misunderstood me.
758
00:55:25,880 --> 00:55:27,040
Wong Fei-hung, stop talking.
759
00:55:29,000 --> 00:55:30,360
I am so disappointed with you.
760
00:55:30,680 --> 00:55:31,520
Who is this?
761
00:55:31,520 --> 00:55:32,280
Kick him out.
762
00:55:32,760 --> 00:55:33,800
You are not welcomed here.
763
00:55:34,560 --> 00:55:35,480
Get out.
764
00:55:35,480 --> 00:55:35,920
Get him out.
765
00:55:36,680 --> 00:55:37,800
Get out.
766
00:55:37,800 --> 00:55:39,680
Kick him out.
767
00:55:43,800 --> 00:55:45,480
They will not believe you when you have no evidence.
768
00:55:45,480 --> 00:55:46,320
Let’s go.
769
00:56:55,360 --> 00:56:56,240
Mr. Wong,
770
00:57:16,360 --> 00:57:17,160
Shaojun,
771
00:57:18,400 --> 00:57:20,880
I know that you are in a bad mood now.
772
00:57:22,120 --> 00:57:25,520
But I think you really need to go out and take a walk.
773
00:57:28,360 --> 00:57:30,200
Go with me to Canada.
774
00:57:36,280 --> 00:57:37,880
You will fall in love with that place.
775
00:57:39,120 --> 00:57:41,000
And my foreign bank
776
00:57:41,000 --> 00:57:42,120
also needs your assistance
777
00:58:00,400 --> 00:58:00,920
Master,
778
00:58:30,120 --> 00:58:30,800
Master Wong,
779
00:58:35,800 --> 00:58:37,720
I know the location of the dock where they hide the treasures.
780
00:59:04,080 --> 00:59:04,840
You.
781
00:59:05,040 --> 00:59:05,920
I’m referring to you.
782
00:59:05,920 --> 00:59:06,800
Do you know how to work?
783
00:59:07,520 --> 00:59:08,360
What’s your problem?
784
00:59:09,560 --> 00:59:10,600
Can you do it or not?
785
00:59:11,360 --> 00:59:11,920
And you.
786
00:59:13,680 --> 00:59:14,560
Can you work at all?
787
00:59:14,600 --> 00:59:15,000
Hurry up.
788
00:59:16,040 --> 00:59:16,760
And you.
789
00:59:16,760 --> 00:59:17,760
What’s your problem?
790
00:59:17,760 --> 00:59:18,720
Are you up to the work?
791
00:59:19,720 --> 00:59:20,400
Hurry up.
792
01:01:16,920 --> 01:01:18,920
Wong Fei-hung,
793
01:01:18,920 --> 01:01:22,280
I didn’t expect that the Chinese are also not afraid of death.
794
01:01:22,680 --> 01:01:23,960
Chinese people are
795
01:01:23,960 --> 01:01:25,680
certainly not afraid of death.
796
01:03:47,400 --> 01:03:48,880
Master Jiu,
797
01:04:32,600 --> 01:04:33,440
I got some sleep
798
01:04:33,440 --> 01:04:35,080
and how it came to this?
799
01:04:36,160 --> 01:04:37,000
Who are you?
800
01:04:38,080 --> 01:04:39,000
It doesn’t matter
801
01:04:39,000 --> 01:04:39,520
who I am.
802
01:04:40,000 --> 01:04:41,360
The thing is
803
01:04:41,360 --> 01:04:43,120
you’ll get in trouble.
804
01:04:43,960 --> 01:04:45,120
Damn it.
805
01:05:01,400 --> 01:05:04,200
Why do you young people play with fire?
806
01:05:44,120 --> 01:05:44,800
Master.
807
01:05:47,640 --> 01:05:48,680
I’m old.
808
01:05:49,200 --> 01:05:51,080
It’s good to be young.
809
01:05:51,600 --> 01:05:53,160
You can still stand
810
01:05:53,160 --> 01:05:54,160
after fighting so long.
811
01:05:54,640 --> 01:05:55,240
Mr. Wong,
812
01:05:55,840 --> 01:05:56,840
We've been taken in.
813
01:05:57,120 --> 01:05:58,240
This warehouse is a fake one.
814
01:05:58,840 --> 01:05:59,880
Peter
815
01:06:00,240 --> 01:06:03,040
left from the other port with Miss. Shisan.
816
01:06:07,360 --> 01:06:07,680
Master,
817
01:06:07,680 --> 01:06:08,240
Mr. Wong,
818
01:06:11,160 --> 01:06:12,160
Mr. Wong,
819
01:06:13,080 --> 01:06:15,080
Forgive me for leaving without saying goodbye.
820
01:06:17,160 --> 01:06:19,040
Your cruelty to the Chinese
821
01:06:19,840 --> 01:06:22,240
makes me ashamed to face you again.
822
01:06:24,360 --> 01:06:25,280
I have decided
823
01:06:25,520 --> 01:06:27,200
to devote myself to the study of medical skill
824
01:06:27,720 --> 01:06:30,200
to help more Chinese people.
825
01:06:30,720 --> 01:06:31,600
Take care,
826
01:06:49,960 --> 01:06:51,040
my master.
827
01:06:51,040 --> 01:06:52,720
Have some tea.
828
01:06:55,280 --> 01:06:57,120
You brat.
829
01:06:57,120 --> 01:06:59,640
Wine is good.
830
01:07:02,000 --> 01:07:04,560
But you didn’t drink it the right way.
831
01:07:06,960 --> 01:07:07,560
Brats,
832
01:07:07,960 --> 01:07:08,720
listen to me.
833
01:07:13,400 --> 01:07:15,400
Your body can be drunk, but your mind can not;
834
01:07:20,040 --> 01:07:22,680
your mind can be drunk, but your soul can not;
835
01:07:25,000 --> 01:07:26,080
your soul can be drunk,
836
01:07:27,000 --> 01:07:28,520
but not your heart.
837
01:07:35,320 --> 01:07:38,800
Then you will know the taste of wine.
838
01:07:40,720 --> 01:07:42,360
In this world,
839
01:07:42,360 --> 01:07:45,480
shamming drunk is harder than shamming sober.
840
01:07:46,200 --> 01:07:48,800
But if you disguise yourself for a long time,
841
01:07:48,800 --> 01:07:51,160
you’ll really get drunk.
842
01:07:56,600 --> 01:07:58,120
If a man loses something,
843
01:07:58,120 --> 01:08:00,120
he must find it himself.
844
01:08:00,800 --> 01:08:02,880
If his country lose something,
845
01:08:02,880 --> 01:08:05,760
as a man, he has to get it back too.
846
01:08:34,319 --> 01:08:34,800
Mater,
847
01:08:35,319 --> 01:08:36,760
are we going to save Mrs. Wong
848
01:08:36,760 --> 01:08:38,040
or get back the Painting?
849
01:08:39,359 --> 01:08:40,520
To save my wife
850
01:08:41,960 --> 01:08:43,840
and get back the Painting as well.
851
01:09:22,200 --> 01:09:22,680
Qi.
852
01:09:23,040 --> 01:09:23,359
Master,
853
01:10:01,400 --> 01:10:02,880
I adore this painting.
854
01:10:03,760 --> 01:10:05,840
This is the most delicate copy I have ever seen.
855
01:10:07,600 --> 01:10:09,400
Otherwise why is it here?
856
01:10:13,160 --> 01:10:14,000
Shaojun,
857
01:10:16,880 --> 01:10:18,960
I fell in love with you at first sight
858
01:10:18,960 --> 01:10:20,240
when I saw you in the UK.
859
01:10:20,720 --> 01:10:21,720
Peter,
860
01:10:21,840 --> 01:10:22,120
what
861
01:10:22,880 --> 01:10:23,760
what are you doing?
862
01:10:24,400 --> 01:10:26,240
I am solemnly proposing to you.
863
01:10:26,520 --> 01:10:27,600
Please marry me.
864
01:10:28,120 --> 01:10:29,200
Peter,
865
01:10:29,640 --> 01:10:31,040
we are just friends.
866
01:10:31,040 --> 01:10:31,680
Shaojun.
867
01:10:32,840 --> 01:10:34,160
You know my feeling to you.
868
01:10:35,240 --> 01:10:37,320
When we met again in Shanghai,
869
01:10:38,120 --> 01:10:38,880
I was sure
870
01:10:39,600 --> 01:10:40,680
that was fate.
871
01:10:41,240 --> 01:10:42,440
I cannot live without you
872
01:10:43,800 --> 01:10:44,480
Peter,
873
01:10:45,840 --> 01:10:46,960
you should know
874
01:10:47,640 --> 01:10:48,800
I can’t say yes.
875
01:10:50,440 --> 01:10:51,040
Shaojun,
876
01:11:32,440 --> 01:11:33,040
I’m sorry.
877
01:11:39,040 --> 01:11:40,120
So it’s you.
878
01:11:42,080 --> 01:11:42,760
Yes.
879
01:11:45,360 --> 01:11:46,560
Sorry, Shaojun.
880
01:11:48,800 --> 01:11:50,280
But trust me.
881
01:11:51,360 --> 01:11:53,040
My love for you
882
01:11:54,160 --> 01:11:55,600
is like every painting
883
01:11:56,160 --> 01:11:57,720
in this room.
884
01:11:58,720 --> 01:12:00,480
All of them are genuine.
885
01:12:03,320 --> 01:12:04,960
You are a robber.
886
01:12:06,280 --> 01:12:08,680
I didn't expect you to be responsible for everything.
887
01:12:09,800 --> 01:12:11,640
You will be punished.
888
01:12:14,080 --> 01:12:16,320
Do you still expect Wong Fei-hung to save you?
889
01:12:20,760 --> 01:12:22,200
This painting
890
01:12:23,760 --> 01:12:25,280
is always mine.
891
01:12:30,840 --> 01:12:32,000
Just like,
892
01:12:34,440 --> 01:12:35,800
you are mine too
893
01:12:39,640 --> 01:12:40,560
Let go of me.
894
01:12:41,160 --> 01:12:42,360
You let go of me.
895
01:12:52,760 --> 01:12:53,760
Boss,
896
01:12:55,080 --> 01:12:56,320
Wong Fei-hung is here.
897
01:12:57,720 --> 01:12:58,800
Fei-hung.
898
01:13:01,600 --> 01:13:03,880
Since he wants to be a hero,
899
01:13:06,320 --> 01:13:08,520
I’ll give him the chance.
900
01:13:19,400 --> 01:13:20,480
Wong Fei-hung,
901
01:13:21,520 --> 01:13:24,840
you can have Miss Shisan and the Picture of the Black Dragon
902
01:13:25,320 --> 01:13:26,920
on condition that
903
01:13:27,520 --> 01:13:29,840
you can win out in this match.
904
01:13:40,600 --> 01:13:41,440
Shaojun,
905
01:13:42,920 --> 01:13:43,720
for your sake,
906
01:13:43,720 --> 01:13:46,120
I’ll give Wong Fei-hung this chance to win out fairly.
907
01:13:51,640 --> 01:13:52,480
Scoundrel.
908
01:15:57,240 --> 01:15:59,320
It seems that this is all Wong Fei-hung has got.
909
01:16:05,640 --> 01:16:06,560
Master.
910
01:16:07,120 --> 01:16:08,160
Master.
911
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Master.
912
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Master.
913
01:16:33,840 --> 01:16:34,760
Fei-hung.
914
01:16:37,720 --> 01:16:39,160
Fei-hung.
915
01:16:40,920 --> 01:16:42,760
Fei-hung.
916
01:16:52,200 --> 01:16:54,880
Fei-hung, wake up.
917
01:16:54,880 --> 01:16:56,360
Wake up.
918
01:16:57,720 --> 01:17:00,360
Look at me, Fei-hung.
919
01:17:00,800 --> 01:17:04,800
I’ll go back with you, Fei-hung,
920
01:17:25,400 --> 01:17:27,760
I didn’t expect that were so many treasures.
921
01:17:29,560 --> 01:17:30,680
How is it?
922
01:17:31,600 --> 01:17:32,600
Are you satisfied?
923
01:17:36,640 --> 01:17:37,880
Guard Tang.
924
01:17:38,520 --> 01:17:39,120
Boss,
925
01:17:39,880 --> 01:17:41,360
what does that mean?
926
01:17:48,840 --> 01:17:49,960
How come you know Kung Fu?
927
01:17:50,200 --> 01:17:51,240
I know you,
928
01:17:52,200 --> 01:17:53,880
but you don’t know me.
929
01:17:54,400 --> 01:17:57,320
I have been thinking why Wong Fei-hung has repeatedly escaped
930
01:17:57,720 --> 01:17:59,720
and could even find me here.
931
01:18:00,640 --> 01:18:01,680
It is you.
932
01:18:04,120 --> 01:18:04,720
You’re right.
933
01:18:05,920 --> 01:18:06,280
Peter,
934
01:18:06,920 --> 01:18:08,680
you have smuggled our treasures
935
01:18:09,840 --> 01:18:11,960
and murdered my fellow countrymen for many years.
936
01:18:12,240 --> 01:18:12,920
Today,
937
01:18:14,200 --> 01:18:17,120
I am to bring you to justice on behalf of our Qing Dynasty.
938
01:18:56,200 --> 01:18:57,760
Do you have anything else to say?
939
01:19:06,560 --> 01:19:07,480
Tang Wu,
940
01:19:07,480 --> 01:19:08,040
I’m late.
941
01:19:14,080 --> 01:19:15,200
You’re alive.
942
01:19:15,480 --> 01:19:17,040
Chinese martial arts are profound,
943
01:19:17,720 --> 01:19:19,480
and how can you understand it?
944
01:19:26,760 --> 01:19:27,720
You are a Chinese.
945
01:19:28,240 --> 01:19:29,640
Do you know what you are doing?
946
01:19:29,640 --> 01:19:30,680
Of course I do.
947
01:19:31,440 --> 01:19:32,600
The rise and fall of the country
948
01:19:32,880 --> 01:19:34,000
is the responsibility of every one.
949
01:20:03,320 --> 01:20:03,920
Qi,
950
01:20:04,400 --> 01:20:05,520
take care of your Mrs. Wong.
951
01:20:49,840 --> 01:20:50,560
Tang Wu,
952
01:20:50,680 --> 01:20:51,880
I’ll entrust Mrs. Wong to you.
953
01:23:25,760 --> 01:23:27,680
Don’t fantasize about harassing my Master’s wife.
954
01:23:30,000 --> 01:23:30,360
Qi,
955
01:23:30,720 --> 01:23:31,080
Qi.
956
01:23:32,760 --> 01:23:34,600
I can fight a bear,
957
01:23:35,560 --> 01:23:37,680
let alone you.
958
01:23:38,320 --> 01:23:39,280
Qi.
959
01:24:53,240 --> 01:24:54,840
Fei-hung,
960
01:25:02,520 --> 01:25:04,120
I’m going to see
961
01:25:05,120 --> 01:25:06,720
how long
962
01:25:07,040 --> 01:25:08,600
you can keep bleeding out.
963
01:25:13,000 --> 01:25:13,560
No!
964
01:25:17,560 --> 01:25:19,000
You will die.
965
01:25:20,760 --> 01:25:21,520
Shaojun,
966
01:25:25,920 --> 01:25:27,400
don’t be afraid.
967
01:25:32,240 --> 01:25:33,160
I promise
968
01:25:35,120 --> 01:25:36,840
I will take you home.
969
01:26:43,960 --> 01:26:45,040
Fei-hung.
970
01:26:49,720 --> 01:26:50,840
Shaojun,
971
01:26:52,000 --> 01:26:53,240
let’s go home.
972
01:27:07,200 --> 01:27:08,200
Master Wong,
973
01:27:08,360 --> 01:27:09,040
Master Wong,
974
01:27:09,800 --> 01:27:10,360
Look here.
975
01:27:11,440 --> 01:27:12,440
Come closer.
976
01:27:13,800 --> 01:27:14,080
Yes.
977
01:27:14,760 --> 01:27:15,400
Master Wong,
978
01:27:15,400 --> 01:27:16,200
be cheerful.
979
01:27:16,920 --> 01:27:17,960
Don’t be so restrained.
980
01:27:19,040 --> 01:27:19,880
Come closer.
981
01:27:20,120 --> 01:27:20,880
Ok, ok, ok.
982
01:27:22,400 --> 01:27:23,280
Show some intimacy.
983
01:27:23,880 --> 01:27:24,520
Show some intimacy.
984
01:27:25,560 --> 01:27:25,840
Ok.
985
01:27:59,160 --> 01:28:01,280
My heart aches for my country.
986
01:28:01,280 --> 01:28:03,480
I am back to ordinary.
987
01:28:03,600 --> 01:28:05,840
Under the boundless sky,
988
01:28:07,080 --> 01:28:09,040
sad music resoundes in the world.
989
01:28:09,040 --> 01:28:11,520
Transient is the sound of fighting.
990
01:28:11,520 --> 01:28:14,240
Who is the loyal soul?
991
01:28:14,240 --> 01:28:16,920
Love and hatred vanish in a blink of an eye,
992
01:28:16,920 --> 01:28:18,720
in a blink of an eye.
993
01:28:18,720 --> 01:28:21,600
Dust settles in the water and clouds.
994
01:28:21,600 --> 01:28:23,800
The tide ebbs and flows.
995
01:28:23,840 --> 01:28:27,480
Warriors are struggling with blood gushing out.
996
01:28:27,480 --> 01:28:31,120
Rivers and lakes are at the foot.
997
01:28:32,600 --> 01:28:36,240
Look at the mountains and rivers in the clouds.
998
01:28:36,240 --> 01:28:39,680
How many thrills are there on the way back?
999
01:28:40,560 --> 01:28:43,840
A true hero is passionate
1000
01:28:43,840 --> 01:28:48,200
and chivalrous.
1001
01:28:48,360 --> 01:28:52,000
Tiger and Crane Fist sees justice done;
1002
01:28:52,000 --> 01:28:55,920
and I-shape and Crouching Tiger Fist hold up the sky.
1003
01:28:56,040 --> 01:28:59,440
Abiding by the principles of The Grandmaster,
1004
01:28:59,440 --> 01:29:01,520
the hatred of the country
1005
01:29:01,520 --> 01:29:03,080
and one’s own mission
1006
01:29:03,080 --> 01:29:07,320
should be kept in mind.
1007
01:29:08,000 --> 01:29:09,920
I am like a wandering sand
1008
01:29:09,920 --> 01:29:12,240
and become the dust of China,
1009
01:29:12,440 --> 01:29:14,440
revealing my loyalty.
1010
01:29:15,840 --> 01:29:17,880
Men should keep in mind their home and country.
1011
01:29:17,880 --> 01:29:20,280
Be a hero and govern the world.
1012
01:29:20,280 --> 01:29:23,120
Iron horses tread over rivers and mountains.
1013
01:29:23,120 --> 01:29:25,600
Love and hatred vanish in a blink of an eye,
1014
01:29:25,600 --> 01:29:27,680
in a blink of an eye.
1015
01:29:27,680 --> 01:29:30,400
Dust settles in the water and clouds.
1016
01:29:30,400 --> 01:29:32,640
The tide ebbs and flows.
1017
01:29:32,640 --> 01:29:36,160
Warriors are struggling with blood gushing out.
1018
01:29:36,160 --> 01:29:39,200
Rivers and lakes are at the foot.
1019
01:29:39,200 --> 01:29:42,840
Look at the mountains and rivers in the clouds.
1020
01:29:42,840 --> 01:29:46,400
How many thrills are there on the way back?
1021
01:29:47,440 --> 01:29:50,560
A true hero is passionate
1022
01:29:50,560 --> 01:29:54,920
and chivalrous.
1023
01:29:55,080 --> 01:29:58,720
Tiger and Crane Fist sees justice done;
1024
01:29:58,720 --> 01:30:03,000
and I-shape and Crouching Tiger Fist hold up the sky.
1025
01:30:03,000 --> 01:30:06,160
Abiding by the principles of The Grandmaster,
1026
01:30:06,160 --> 01:30:08,240
the hatred of the country
1027
01:30:08,240 --> 01:30:09,800
and one’s own mission
1028
01:30:09,800 --> 01:30:14,040
should be kept in mind.
62762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.