All language subtitles for The King is Invincible (2019) - BERSAMA21.XYZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,360 --> 00:00:57,360 BERSAMA21.XYZ Support us like & share :) 2 00:03:11,360 --> 00:03:12,400 Thank you for letting me win. 3 00:03:15,680 --> 00:03:16,400 Take a sip. 4 00:03:17,120 --> 00:03:18,040 I never drink. 5 00:03:21,480 --> 00:03:24,520 You think by not drinking, you will keep sober, 6 00:03:25,040 --> 00:03:27,040 while alcohol will definitely get you drunk? 7 00:03:27,840 --> 00:03:29,000 What do you mean? 8 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 The world is in chaos. 9 00:03:35,920 --> 00:03:37,600 There shouldn’t be only one people staying sober. 10 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 If the people are sober, 11 00:03:43,560 --> 00:03:45,840 the whole country will wake up. 12 00:03:46,480 --> 00:03:47,400 Wong Fei-hung, 13 00:03:47,680 --> 00:03:49,040 remember this, 14 00:03:49,040 --> 00:03:50,840 if the people are strong, the whole country will become strong. 15 00:03:51,200 --> 00:03:54,640 This is the responsibility of people pursuing martial art. 16 00:04:07,120 --> 00:04:08,640 Everyone, listen to me. 17 00:04:08,640 --> 00:04:10,520 As people who pursue martial art, 18 00:04:10,520 --> 00:04:11,640 we not only need to build our physical fitness 19 00:04:11,640 --> 00:04:12,600 so as to fight against the foreign enemies, 20 00:04:12,600 --> 00:04:13,360 but more importantly, 21 00:04:13,360 --> 00:04:15,200 and to contribute to the well-being of our country. 22 00:04:16,839 --> 00:04:18,040 To achieve this, 23 00:04:18,040 --> 00:04:19,360 we need talent, 24 00:04:19,360 --> 00:04:20,880 efforts, 25 00:04:20,880 --> 00:04:24,160 and the help of martial master. 26 00:04:24,160 --> 00:04:26,840 Do you know who this master is? 27 00:04:26,840 --> 00:04:28,240 Wong Fei-hung. 28 00:04:28,240 --> 00:04:29,040 Yes. 29 00:04:29,040 --> 00:04:31,240 Today my master opens martial club here 30 00:04:31,240 --> 00:04:32,840 and take you as apprentices for free. 31 00:04:32,840 --> 00:04:35,440 Everyone can sign up. 32 00:04:35,440 --> 00:04:36,920 Great! 33 00:05:07,480 --> 00:05:08,200 Miss, 34 00:05:08,960 --> 00:05:11,120 you are the most beautiful bride I’ve ever seen. 35 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 Look over here. 36 00:05:22,240 --> 00:05:22,880 Sorry. 37 00:05:23,200 --> 00:05:24,000 Please hold on. 38 00:05:33,040 --> 00:05:35,880 Rickshaw. 39 00:05:43,159 --> 00:05:43,680 Qi. 40 00:05:43,960 --> 00:05:44,760 Hurry up. 41 00:05:46,840 --> 00:05:48,360 You didn’t let me say anything just now. 42 00:05:48,360 --> 00:05:49,560 Now you blame me for telling you. 43 00:05:49,560 --> 00:05:50,920 Now you are in a hurry. 44 00:05:57,400 --> 00:05:58,320 Mrs. Wong. 45 00:05:59,400 --> 00:06:00,200 Shaojun. 46 00:06:01,240 --> 00:06:01,920 Turn around. 47 00:06:38,000 --> 00:06:38,760 Shaojun, 48 00:06:38,760 --> 00:06:39,480 Watch out! 49 00:06:39,480 --> 00:06:39,960 Where is the carter? 50 00:06:40,280 --> 00:06:40,840 Go! 51 00:06:42,600 --> 00:06:43,280 Shaojun. 52 00:06:45,240 --> 00:06:46,000 Master, 53 00:06:54,840 --> 00:06:55,600 A Japanese. 54 00:06:57,320 --> 00:06:58,000 Save him first. 55 00:07:23,200 --> 00:07:25,480 Qi, remember to change his dressing regularly. 56 00:07:26,000 --> 00:07:26,520 Ok. 57 00:07:28,760 --> 00:07:29,440 Shaojun. 58 00:07:31,920 --> 00:07:33,560 I waited for you for such a long time. 59 00:07:33,560 --> 00:07:34,880 But you didn’t come to comfort me. 60 00:07:34,880 --> 00:07:36,520 Is everyone else more important than me? 61 00:07:36,520 --> 00:07:36,880 I… 62 00:07:37,640 --> 00:07:38,280 Shaojun. 63 00:07:38,920 --> 00:07:39,440 Shaojun. 64 00:07:40,200 --> 00:07:42,159 Poor master. 65 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Shaojun. 66 00:07:46,120 --> 00:07:47,080 Shaojun. 67 00:07:54,280 --> 00:07:55,520 Let me explain. 68 00:07:55,800 --> 00:07:56,560 Today, 69 00:07:56,560 --> 00:07:58,280 the general commander invited me 70 00:07:58,280 --> 00:07:59,040 to talk about important things. 71 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 I didn’t do it on purpose. 72 00:08:01,320 --> 00:08:03,280 You have excuses every time. 73 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 I waited for you for very long 74 00:08:05,680 --> 00:08:06,960 Do you even love me or not? 75 00:08:07,240 --> 00:08:07,600 I… 76 00:08:09,760 --> 00:08:10,600 Shaojun, 77 00:08:12,280 --> 00:08:13,520 of course I love you. 78 00:08:15,240 --> 00:08:17,720 I already planned about our wedding. 79 00:08:18,240 --> 00:08:19,960 And you still missed our appointment. 80 00:08:22,080 --> 00:08:23,000 What did you plan about? 81 00:08:24,120 --> 00:08:25,080 Of course I have a plan. 82 00:08:25,800 --> 00:08:26,480 Look, 83 00:08:26,840 --> 00:08:28,040 our wedding 84 00:08:28,840 --> 00:08:30,480 must be of western style. 85 00:08:30,480 --> 00:08:31,640 On the wedding day, 86 00:08:32,039 --> 00:08:34,840 I will put flowers all over the church, 87 00:08:35,520 --> 00:08:37,120 and prepare the best wines. 88 00:08:37,840 --> 00:08:40,320 Our families and friends will put on western-style clothes. 89 00:08:40,559 --> 00:08:41,600 So will I. 90 00:08:42,440 --> 00:08:44,039 You just need to put on your wedding dress 91 00:08:44,039 --> 00:08:45,320 and wait for me in Baozhilin drugstore. 92 00:08:46,160 --> 00:08:48,680 I will pick you up on a tall horse. 93 00:08:50,280 --> 00:08:50,920 No, 94 00:08:51,440 --> 00:08:52,640 an imported horse. 95 00:08:55,400 --> 00:08:56,760 Don’t ride a horse. 96 00:08:56,760 --> 00:08:58,040 It’s neither Chinese-style nor western-style. 97 00:08:58,040 --> 00:08:59,000 It will look hideous. 98 00:09:03,480 --> 00:09:05,000 Now you’ve made a promise. 99 00:09:05,000 --> 00:09:07,160 If you don’t show up tomorrow, 100 00:09:07,160 --> 00:09:08,760 I will never see you again. 101 00:09:15,000 --> 00:09:15,760 Shaojun,. 102 00:09:16,320 --> 00:09:17,280 You have my word. 103 00:09:19,320 --> 00:09:20,200 I swear, 104 00:09:20,800 --> 00:09:22,800 I will cancel all my other appointments tomorrow 105 00:09:22,800 --> 00:09:23,520 to be with you. 106 00:09:24,640 --> 00:09:25,960 I forgive you this time. 107 00:09:26,480 --> 00:09:27,800 But remember, 108 00:09:27,920 --> 00:09:28,960 don’t do that again. 109 00:09:29,600 --> 00:09:31,520 You have my word. 110 00:09:33,560 --> 00:09:34,400 You didn’t see it. 111 00:09:34,800 --> 00:09:36,360 The wedding dress in the photo studio today 112 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 is really beautiful. 113 00:09:37,960 --> 00:09:40,120 It will match perfectly with the suit 114 00:09:40,120 --> 00:09:41,560 that I’ve sent you. 115 00:09:42,240 --> 00:09:44,960 You’ve always had a fine taste. 116 00:09:47,000 --> 00:09:47,640 Master, 117 00:09:47,640 --> 00:09:48,720 the general commander wants to see you. 118 00:09:51,000 --> 00:09:51,720 What for? 119 00:09:51,720 --> 00:09:52,760 Emergency. 120 00:09:58,960 --> 00:09:59,640 Go ahead. 121 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 Don’t be late. 122 00:10:02,800 --> 00:10:03,560 Don’t worry. 123 00:10:25,160 --> 00:10:28,720 The World’s Treasure Fair held by Guangzhou municipal government 124 00:10:28,720 --> 00:10:30,000 has been confirmed. 125 00:10:30,000 --> 00:10:32,120 The empress attaches great importance to it 126 00:10:32,360 --> 00:10:33,760 after she knew it. 127 00:10:33,840 --> 00:10:35,800 So she sent imperial bodyguards to 128 00:10:35,800 --> 00:10:39,680 escort the national treasure Picture of the Black Dragon to the fair at night. 129 00:10:41,000 --> 00:10:43,800 When the guys I sent to pick them up arrived, 130 00:10:44,080 --> 00:10:46,480 all of them were dead 131 00:10:49,120 --> 00:10:49,920 and the Picture of the Black Dragon 132 00:10:50,840 --> 00:10:51,960 was gone, too. 133 00:11:27,600 --> 00:11:28,360 Master Wong, 134 00:11:28,560 --> 00:11:30,680 It’s a trivial thing to die 135 00:11:31,160 --> 00:11:32,880 But the Picture of the Black Dragon 136 00:11:33,160 --> 00:11:36,760 is a national treasure of over 600 years of history. 137 00:11:41,000 --> 00:11:42,240 I have a clue. 138 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Master Wong, 139 00:11:50,920 --> 00:11:52,280 he was still here just now. 140 00:11:53,920 --> 00:11:54,720 Master, 141 00:11:55,080 --> 00:11:56,480 what’s the fastest way to leave Guangzhou? 142 00:11:56,600 --> 00:11:58,680 There is a passenger ship to Shanghai in half an hour. 143 00:11:59,440 --> 00:12:01,080 He was hurt, so he wouldn’t go too far. 144 00:12:02,440 --> 00:12:03,320 Take my order, 145 00:12:03,440 --> 00:12:04,400 block the entire city. 146 00:12:04,520 --> 00:12:04,880 Yes. 147 00:12:06,200 --> 00:12:06,920 Master Wong, 148 00:12:07,520 --> 00:12:10,080 I entrust you with this. 149 00:12:11,760 --> 00:12:12,280 Here. 150 00:12:12,280 --> 00:12:13,000 Help me out. 151 00:12:13,000 --> 00:12:13,800 Okay. 152 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 Stop. 153 00:12:40,520 --> 00:12:41,360 Stop. 154 00:13:06,640 --> 00:13:07,920 My child! 155 00:13:33,600 --> 00:13:35,200 The ship is coming. 156 00:13:58,160 --> 00:13:59,600 Wong Fei-hung. 157 00:13:59,880 --> 00:14:01,000 You missed our appointment again. 158 00:14:02,120 --> 00:14:04,040 You really don’t love me at all. 159 00:14:04,960 --> 00:14:06,560 I don’t have to wait for you anymore. 160 00:14:08,000 --> 00:14:09,400 You fail to keep your promise, 161 00:14:09,680 --> 00:14:11,720 but I will keep mine. 162 00:14:12,400 --> 00:14:13,880 I’m heading for Shanghai this time, 163 00:14:13,880 --> 00:14:15,480 and I will never come back. 164 00:14:16,320 --> 00:14:17,680 Don’t come to look for me. 165 00:14:17,680 --> 00:14:18,920 Bye. 166 00:14:30,520 --> 00:14:31,360 Master. 167 00:14:32,680 --> 00:14:34,040 Pack my things. I will leave for Shanghai. 168 00:14:35,560 --> 00:14:37,960 Mrs. Wong said you were not allowed to go to find her. 169 00:14:40,040 --> 00:14:42,160 Go to pick the suit that Shaojun gave me. 170 00:14:42,840 --> 00:14:43,320 Master. 171 00:14:44,840 --> 00:14:45,760 Master. 172 00:14:45,760 --> 00:14:47,200 Shanghai is so big. 173 00:14:47,360 --> 00:14:49,040 How can we find Mrs. Wong? 174 00:14:49,040 --> 00:14:50,280 Shaojun mentioned that 175 00:14:50,600 --> 00:14:53,200 she had a friend who ran a foreign bank in Shanghai. 176 00:14:54,560 --> 00:14:55,440 How can we find her? 177 00:15:23,400 --> 00:15:24,200 It’s the axe gang. 178 00:15:24,800 --> 00:15:25,400 Hurry! 179 00:15:35,680 --> 00:15:36,840 What’s the matter? 180 00:15:36,840 --> 00:15:37,440 The car is parked. 181 00:15:44,040 --> 00:15:45,760 Move. 182 00:15:56,240 --> 00:15:56,960 Let’s go. 183 00:15:59,360 --> 00:16:00,560 Screw you. 184 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 Kun. 185 00:17:24,240 --> 00:17:24,920 Let’s go. 186 00:17:32,320 --> 00:17:34,360 Thank you for saving me. 187 00:17:34,360 --> 00:17:35,880 It’s nothing. 188 00:17:36,960 --> 00:17:38,200 If it’s convenient for you, 189 00:17:38,200 --> 00:17:39,360 please come to my place 190 00:17:39,360 --> 00:17:40,320 for dinner. 191 00:17:40,320 --> 00:17:41,120 Okay. 192 00:17:43,440 --> 00:17:44,040 No need. 193 00:17:44,840 --> 00:17:46,240 We have things to do. 194 00:17:46,240 --> 00:17:47,240 We are not going to bother you. 195 00:17:47,240 --> 00:17:47,920 Qi, 196 00:17:47,920 --> 00:17:48,680 let’s go. 197 00:17:49,240 --> 00:17:50,200 Master. 198 00:17:50,320 --> 00:17:51,640 She is a girl. 199 00:17:51,640 --> 00:17:52,320 Think about it. 200 00:17:52,320 --> 00:17:53,040 What if those bad guys 201 00:17:53,040 --> 00:17:54,400 come back to her again after we leave? 202 00:17:54,840 --> 00:17:55,560 Plus, 203 00:17:55,560 --> 00:17:56,960 I’m hungry. 204 00:17:57,440 --> 00:17:58,120 Eh, 205 00:18:03,480 --> 00:18:04,280 Don’t mind us bothering you. 206 00:18:04,680 --> 00:18:05,560 Great. 207 00:18:05,680 --> 00:18:07,080 My brother runs a restaurant. 208 00:18:07,080 --> 00:18:08,720 I believe you’ll love it. 209 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Yizuo, 210 00:18:11,640 --> 00:18:14,280 we didn’t expect this journey to be so dangerous. 211 00:18:14,520 --> 00:18:16,480 Fortunately, the picture remains intact. 212 00:18:16,680 --> 00:18:17,920 Thanks. 213 00:18:21,600 --> 00:18:22,480 Well, 214 00:18:22,600 --> 00:18:25,960 people in the wharf were so detestable. 215 00:18:25,960 --> 00:18:27,560 How dare they rob us? 216 00:18:27,840 --> 00:18:30,560 If they got the evidence, 217 00:18:30,600 --> 00:18:31,520 then we… 218 00:18:33,560 --> 00:18:34,920 I’ve already send people to deal with 219 00:18:34,920 --> 00:18:36,720 the axe gang. 220 00:18:37,160 --> 00:18:39,000 You just focus on healing your wounds. 221 00:18:39,760 --> 00:18:41,720 Mr. Wong, this way. 222 00:18:55,120 --> 00:18:55,440 Shaojun, 223 00:18:55,440 --> 00:18:56,040 it seems to be a long time 224 00:18:56,640 --> 00:18:58,400 since the last time you drank. 225 00:19:02,360 --> 00:19:04,360 I miss the time when I didn’t need to drink. 226 00:19:07,680 --> 00:19:08,600 Shaojun, 227 00:19:10,360 --> 00:19:12,240 I hope you can be happy. 228 00:19:14,560 --> 00:19:14,960 You have to know, 229 00:19:14,960 --> 00:19:16,240 there are many things 230 00:19:17,440 --> 00:19:18,680 that are as beautiful 231 00:19:19,400 --> 00:19:20,760 as wine. 232 00:19:22,040 --> 00:19:23,560 We can’t be immutable. 233 00:19:26,440 --> 00:19:27,120 That’s right. 234 00:19:28,160 --> 00:19:29,040 I came to Shanghai 235 00:19:29,600 --> 00:19:30,680 for change. 236 00:19:31,840 --> 00:19:32,640 You’ve come to the right place. 237 00:19:33,240 --> 00:19:34,840 Shanghai is changing. 238 00:19:35,720 --> 00:19:36,960 Now, more and more Chinese 239 00:19:36,960 --> 00:19:38,120 are buying gramophones 240 00:19:38,120 --> 00:19:38,840 and telephones. 241 00:19:39,440 --> 00:19:41,280 These imported goods are in short supply. 242 00:19:41,960 --> 00:19:42,720 I didn’t expect, 243 00:19:42,960 --> 00:19:44,120 you really achieved 244 00:19:44,120 --> 00:19:45,520 what we said we were going to do 245 00:19:45,720 --> 00:19:46,640 in school. 246 00:19:47,440 --> 00:19:49,800 To introduce Chinese culture to the world, 247 00:19:49,960 --> 00:19:52,000 and bring technology and culture from the western world to China. 248 00:19:53,120 --> 00:19:55,240 You are doing an amazing thing. 249 00:19:57,440 --> 00:19:58,200 I’m flattered. 250 00:20:02,920 --> 00:20:04,280 Mr. Wong, thank you 251 00:20:05,320 --> 00:20:06,120 for saving Xinzi 252 00:20:06,640 --> 00:20:07,440 today. 253 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 It’s nothing. 254 00:20:11,160 --> 00:20:12,720 Both Chinese people and foreigners gather here in Shanghai. 255 00:20:13,160 --> 00:20:15,240 People from different countries should get along with each other. 256 00:20:15,640 --> 00:20:17,320 Mr. Wong has just come to Shanghai. 257 00:20:18,080 --> 00:20:19,520 If you need any help, 258 00:20:19,960 --> 00:20:21,960 just come to me. 259 00:20:22,120 --> 00:20:22,920 No need. 260 00:20:23,200 --> 00:20:24,960 Thank you for that. 261 00:20:26,680 --> 00:20:27,360 Please. 262 00:20:28,960 --> 00:20:30,000 Forgive me, 263 00:20:30,720 --> 00:20:31,960 I can’t eat 264 00:20:32,320 --> 00:20:33,200 raw food. 265 00:20:33,840 --> 00:20:35,640 I admire 266 00:20:35,920 --> 00:20:36,880 your chivalry. 267 00:20:37,120 --> 00:20:39,880 I hope we can become good friends later. 268 00:20:40,520 --> 00:20:41,600 That’s for the best. 269 00:20:41,960 --> 00:20:43,520 Your sashimi tastes great. 270 00:20:50,120 --> 00:20:50,960 Tonight, 271 00:20:51,120 --> 00:20:52,440 let’s drink till all’s blue. 272 00:20:52,720 --> 00:20:53,880 I never drink. 273 00:20:56,000 --> 00:20:56,720 Mr. Kozan, 274 00:20:56,720 --> 00:20:57,520 Let’s drink. 275 00:21:02,280 --> 00:21:03,040 Mr. Kozan, 276 00:21:03,280 --> 00:21:05,160 thanks for your hospitality. 277 00:21:05,760 --> 00:21:06,480 Unfortunately, 278 00:21:06,480 --> 00:21:08,160 we still have things to do. 279 00:21:08,480 --> 00:21:09,840 We are sorry we can’t stay here for long. 280 00:21:10,440 --> 00:21:11,600 Let me show you the way out. 281 00:21:43,160 --> 00:21:44,280 Why didn’t you kill them? 282 00:21:44,800 --> 00:21:46,120 He saved Xinzi. 283 00:21:46,680 --> 00:21:49,320 I didn’t want to do it in front of my sister. 284 00:21:50,000 --> 00:21:51,120 But we can’t 285 00:21:51,800 --> 00:21:52,880 let this man stay alive. 286 00:22:07,400 --> 00:22:08,200 Master Jiu, 287 00:22:08,320 --> 00:22:08,760 we found him. 288 00:22:09,600 --> 00:22:11,040 He went to Kozan’s restaurant last night. 289 00:22:11,440 --> 00:22:12,720 Now he is in Foreign Bank of West Asia. 290 00:22:16,480 --> 00:22:17,200 Keep a close watch on him. 291 00:22:17,480 --> 00:22:17,880 Yes. 292 00:22:27,800 --> 00:22:28,440 Master, 293 00:22:28,760 --> 00:22:30,600 What kind of drink is this? 294 00:22:31,120 --> 00:22:32,840 It’s not even as good as our radix isatidis. 295 00:22:39,360 --> 00:22:40,040 Ok. 296 00:22:43,320 --> 00:22:44,680 What do you think of my place? 297 00:22:44,680 --> 00:22:45,800 I think it’s great. 298 00:22:48,360 --> 00:22:49,120 Boss, 299 00:22:49,520 --> 00:22:50,200 Miss Shaojun, 300 00:22:50,320 --> 00:22:51,840 Two friends of yours from Guangzhou are waiting. 301 00:22:52,200 --> 00:22:52,960 Shaojun. 302 00:22:53,240 --> 00:22:54,160 Guangzhou. 303 00:22:54,640 --> 00:22:55,280 Mrs. Wong. 304 00:22:55,520 --> 00:22:55,760 Shaojun. 305 00:22:55,760 --> 00:22:56,040 Mrs. Wong. 306 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 I finally get to see you. 307 00:22:58,560 --> 00:22:59,440 What are you doing here? 308 00:22:59,880 --> 00:23:00,920 Didn’t I forbid you to come? 309 00:23:01,120 --> 00:23:01,640 I… 310 00:23:01,960 --> 00:23:02,640 Told you. 311 00:23:03,120 --> 00:23:03,880 Mrs. Wong, 312 00:23:04,120 --> 00:23:04,920 I’ve told Master that. 313 00:23:05,440 --> 00:23:06,160 But he wouldn’t listen. 314 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 He must come. 315 00:23:08,240 --> 00:23:09,800 This must be Mr. Wong. 316 00:23:10,200 --> 00:23:11,080 I’ve heard a lot about you. 317 00:23:13,000 --> 00:23:14,160 And you are? 318 00:23:15,080 --> 00:23:16,360 I’m Shaojun’s classmate, 319 00:23:16,360 --> 00:23:17,040 Peter. 320 00:23:17,840 --> 00:23:18,840 Hello, 321 00:23:18,840 --> 00:23:20,200 I’m my master’s apprentice, 322 00:23:20,200 --> 00:23:21,440 Qi. 323 00:23:21,760 --> 00:23:23,200 Hello, Qi. 324 00:23:26,280 --> 00:23:27,800 Your apprentice has such a strong grip. 325 00:23:34,200 --> 00:23:34,960 Mr. Peter, 326 00:23:35,680 --> 00:23:36,720 thank you for taking care of Shaojun. 327 00:23:37,240 --> 00:23:38,560 No need. 328 00:23:38,840 --> 00:23:39,880 Who are you to me? 329 00:23:39,960 --> 00:23:40,520 Shaojun, 330 00:23:40,520 --> 00:23:40,880 I… 331 00:23:42,840 --> 00:23:43,600 Mr. Wong, 332 00:23:43,720 --> 00:23:44,800 I assume you haven’t had breakfast. 333 00:23:45,840 --> 00:23:46,320 Tang Wu, 334 00:23:46,680 --> 00:23:47,760 make a reservation at the best restaurant. 335 00:23:48,560 --> 00:23:52,120 I’ll give a reception for Mr. Wong and Qi. 336 00:23:55,040 --> 00:23:55,560 Shaojun. 337 00:24:01,520 --> 00:24:02,400 Master, 338 00:24:03,000 --> 00:24:04,080 he is not as handsome as you. 339 00:24:04,880 --> 00:24:05,600 But, 340 00:24:05,760 --> 00:24:07,320 they do make a cute couple 341 00:24:07,320 --> 00:24:09,280 when standing together. 342 00:24:14,640 --> 00:24:16,640 Go fetch me my suit. 343 00:24:27,120 --> 00:24:27,760 Hello, 344 00:24:27,760 --> 00:24:28,440 Who is going to order? 345 00:24:28,680 --> 00:24:29,160 This way. 346 00:24:38,480 --> 00:24:39,080 Qi. 347 00:24:49,320 --> 00:24:50,720 I’ll have pork stomach and chicken. 348 00:24:52,720 --> 00:24:53,640 What chicken? 349 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 I’ll have steak. 350 00:24:57,800 --> 00:24:58,600 Medium-well. 351 00:24:58,880 --> 00:25:00,000 I’ll have a medium-rare steak. 352 00:25:00,000 --> 00:25:00,880 Thanks. 353 00:25:03,000 --> 00:25:04,440 We want a 90% rare. 354 00:25:07,400 --> 00:25:08,520 You have such a fine taste. 355 00:25:08,920 --> 00:25:09,640 Ok, sir. 356 00:25:10,040 --> 00:25:11,560 Which year do you want for you wine? 357 00:25:11,560 --> 00:25:12,320 This year. 358 00:25:12,880 --> 00:25:14,160 Give me two cups of 1862 wine. 359 00:25:14,160 --> 00:25:14,800 Thank you. 360 00:25:17,800 --> 00:25:18,640 Mr.Wong, 361 00:25:18,840 --> 00:25:20,480 this must be your first time to come to Shanghai. 362 00:25:20,600 --> 00:25:21,520 Why don’t you stay here longer 363 00:25:21,520 --> 00:25:23,160 so I can do the honours well? 364 00:25:23,600 --> 00:25:24,800 This is China. 365 00:25:24,920 --> 00:25:26,760 It’s me that should do the honours. 366 00:25:27,200 --> 00:25:28,360 Wong Fei-hung. 367 00:25:28,360 --> 00:25:29,720 Peter is my classmate. 368 00:25:30,160 --> 00:25:31,440 I don’t want you to be hostile toward him. 369 00:25:31,880 --> 00:25:32,440 I… 370 00:25:32,720 --> 00:25:33,520 Shaojun, 371 00:25:33,720 --> 00:25:34,760 It’s okay. 372 00:25:35,080 --> 00:25:36,480 Mr. Wong is right. 373 00:25:36,720 --> 00:25:38,400 I wasn’t being considerate. 374 00:25:38,400 --> 00:25:40,000 I like 375 00:25:40,000 --> 00:25:41,320 your friend’s attitude. 376 00:25:41,320 --> 00:25:42,080 You… 377 00:25:43,720 --> 00:25:44,480 Wong Fei-hung, 378 00:25:44,800 --> 00:25:46,520 Did you just come to Shanghai to irritate me? 379 00:25:48,320 --> 00:25:49,240 Shaojun, 380 00:25:49,240 --> 00:25:50,600 I came here to take you home. 381 00:25:51,160 --> 00:25:52,320 But I don’t want to. 382 00:25:52,520 --> 00:25:53,000 That’s all right. 383 00:25:53,400 --> 00:25:55,320 Master has something else to do. 384 00:25:57,880 --> 00:25:58,960 Qi, 385 00:25:59,720 --> 00:26:01,880 what is your master 386 00:26:02,520 --> 00:26:03,880 going to do here? 387 00:26:05,040 --> 00:26:07,000 Master wants to find this. 388 00:26:08,880 --> 00:26:09,400 Qi. 389 00:26:09,840 --> 00:26:10,200 What’s this? 390 00:26:10,200 --> 00:26:11,440 Wong Fei-hung, 391 00:26:11,800 --> 00:26:13,520 you really came here for something else. 392 00:26:14,120 --> 00:26:15,240 I don’t want to see you anymore. 393 00:26:16,600 --> 00:26:17,120 Shaojun. 394 00:26:17,400 --> 00:26:18,440 Mrs. Wong. 395 00:26:18,560 --> 00:26:19,480 I’m sorry. 396 00:26:19,480 --> 00:26:20,800 I’ve been a bad host. 397 00:26:21,680 --> 00:26:22,520 Mr. Wong, 398 00:26:22,640 --> 00:26:24,880 why don’t you come to stay in my house for several days? 399 00:26:25,920 --> 00:26:26,680 No need. 400 00:26:28,240 --> 00:26:28,880 Ok. 401 00:26:28,880 --> 00:26:29,680 Please help yourself. 402 00:26:29,880 --> 00:26:31,640 I’ll go talk to Shaojun. 403 00:26:38,760 --> 00:26:40,040 We’ve searching for it the whole day 404 00:26:40,040 --> 00:26:41,480 and still found nothing. 405 00:26:42,120 --> 00:26:43,520 Mrs. Wong didn’t want to see us either. 406 00:26:44,240 --> 00:26:44,960 Master, 407 00:26:44,960 --> 00:26:47,000 What on earth did you do? 408 00:26:50,400 --> 00:26:51,560 Master, 409 00:26:51,560 --> 00:26:53,320 what should we do now? 410 00:26:56,080 --> 00:26:58,200 Maybe we can go to Miss Xinzi. 411 00:27:02,400 --> 00:27:03,400 Do you know 412 00:27:03,400 --> 00:27:05,640 what my biggest mistake is this time? 413 00:27:06,400 --> 00:27:07,040 What is it? 414 00:27:07,160 --> 00:27:08,400 It’s bringing you here. 415 00:27:10,200 --> 00:27:11,440 Master. 416 00:27:47,360 --> 00:27:48,120 Qi, watch out. 417 00:27:48,120 --> 00:27:48,840 Ok. 418 00:28:05,720 --> 00:28:06,440 Master. 419 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 They are Japanese. 420 00:28:13,080 --> 00:28:13,400 Let’s go. 421 00:28:16,600 --> 00:28:17,040 Master! 422 00:28:17,640 --> 00:28:17,920 Qi! 423 00:28:20,640 --> 00:28:21,280 Qi! 424 00:28:21,520 --> 00:28:22,160 How are you? 425 00:28:25,960 --> 00:28:26,520 Qi! 426 00:28:28,200 --> 00:28:28,680 Help! 427 00:28:29,160 --> 00:28:30,400 Doctor, help! 428 00:28:32,240 --> 00:28:32,920 Doctor! 429 00:28:34,080 --> 00:28:34,880 Mr. Wong, 430 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 what happened to Qi? 431 00:28:37,800 --> 00:28:38,400 It’s you. 432 00:28:38,520 --> 00:28:39,160 Save him! 433 00:28:43,440 --> 00:28:44,280 Mr. Wong, 434 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 luckily, you sent him here in time. 435 00:28:45,840 --> 00:28:46,600 Otherwise, 436 00:28:46,600 --> 00:28:47,840 Qi will be dead. 437 00:28:49,000 --> 00:28:50,160 Belladonnae. 438 00:28:50,720 --> 00:28:51,280 That’s right. 439 00:28:51,800 --> 00:28:52,640 This is a 440 00:28:52,640 --> 00:28:54,240 cardiac stimulant mainly 441 00:28:54,240 --> 00:28:55,520 for patients who are dying. 442 00:28:55,880 --> 00:28:57,880 But if it’s injected into healthy people, 443 00:28:58,160 --> 00:28:59,480 it will become fatal poison. 444 00:29:00,560 --> 00:29:01,880 But luckily, he was treated in time. 445 00:29:02,440 --> 00:29:04,760 He will be fine after tonight. 446 00:29:07,560 --> 00:29:09,160 It this drug popular? 447 00:29:09,360 --> 00:29:10,200 No. 448 00:29:10,440 --> 00:29:11,880 It’s strictly regulated, 449 00:29:12,120 --> 00:29:13,400 and still in testing phase. 450 00:29:14,360 --> 00:29:15,160 Therefore, in Shanghai, 451 00:29:15,160 --> 00:29:17,000 only this hospital has the drug. 452 00:29:17,360 --> 00:29:18,600 Could you show me the drug? 453 00:29:21,800 --> 00:29:22,400 Mr. Wong. 454 00:29:35,120 --> 00:29:35,960 What are you doing here? 455 00:29:36,120 --> 00:29:37,000 Where is the drug? 456 00:29:37,160 --> 00:29:37,520 Drug? 457 00:29:38,040 --> 00:29:38,600 What drug? 458 00:29:39,080 --> 00:29:39,800 Belladonnae. 459 00:29:40,600 --> 00:29:41,520 I don’t know. 460 00:29:41,600 --> 00:29:42,320 I have no idea. 461 00:29:44,680 --> 00:29:45,800 This is a life-and-death matter. 462 00:29:46,160 --> 00:29:47,480 You can’t shoulder the responsibility. 463 00:29:49,440 --> 00:29:50,600 It’s the axe gang. 464 00:30:14,800 --> 00:30:15,560 Mr. Wong 465 00:30:20,960 --> 00:30:22,000 The drug is here. 466 00:30:22,680 --> 00:30:24,880 You really are on the same side. 467 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Guys, 468 00:30:34,600 --> 00:30:35,360 go get them. 469 00:30:54,960 --> 00:30:56,080 Even if you kill me, 470 00:30:56,560 --> 00:30:57,880 Master Jiu won’t let you go. 471 00:30:58,120 --> 00:30:58,880 That’s great. 472 00:30:59,600 --> 00:31:01,200 I happen to want to meet your Master Jiu. 473 00:31:04,280 --> 00:31:05,320 Brother Kun, are you okay? 474 00:31:06,320 --> 00:31:07,000 I admire your gut. 475 00:31:08,400 --> 00:31:09,200 Thanks. 476 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Is the Picture of the Black Dragon 477 00:31:11,400 --> 00:31:13,080 related with Master Jiu? 478 00:31:15,160 --> 00:31:16,720 You hurt my guys so many times. 479 00:31:17,320 --> 00:31:19,440 I’m afraid you’ll have to pay for that first. 480 00:31:19,840 --> 00:31:20,960 What do you mean? 481 00:31:22,600 --> 00:31:25,040 Let me see what you got. 482 00:32:03,920 --> 00:32:04,640 Hung Kuen. 483 00:32:04,840 --> 00:32:05,720 Insightful. 484 00:32:06,040 --> 00:32:06,760 Master Jiu, 485 00:32:06,760 --> 00:32:07,440 Kill him! 486 00:32:07,840 --> 00:32:14,080 Kill him! 487 00:32:40,800 --> 00:32:43,240 Shadowless kick. 488 00:32:43,240 --> 00:32:44,720 You are Wong Fei-hung. 489 00:32:44,720 --> 00:32:45,720 Exactly. 490 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 Master Wong is a young hero. 491 00:32:51,600 --> 00:32:53,320 Why are you in collusion with the Japanese? 492 00:32:53,600 --> 00:32:55,480 I don’t mind the nationality of my friends. 493 00:32:55,840 --> 00:32:56,800 I only care if they are good or evil. 494 00:32:57,200 --> 00:32:58,520 It’s hard to tell 495 00:32:58,720 --> 00:33:00,320 whether someone is good or evil. 496 00:33:53,520 --> 00:33:54,320 Master Jiu! 497 00:33:55,520 --> 00:33:56,960 Master Jiu! 498 00:33:57,200 --> 00:33:57,960 What… 499 00:33:58,680 --> 00:33:59,640 What happened? 500 00:34:01,280 --> 00:34:02,320 Master Jiu is dead! 501 00:34:04,640 --> 00:34:06,160 Wong Fei-hung killed Master Jiu. 502 00:34:06,160 --> 00:34:07,440 Kill him! 503 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 I heard, 504 00:34:29,239 --> 00:34:31,360 someone picked a quarrel here. 505 00:34:32,520 --> 00:34:33,360 Is it you? 506 00:34:34,920 --> 00:34:36,639 This is our axe gang’s personal business. 507 00:34:38,520 --> 00:34:40,000 For me, 508 00:34:40,000 --> 00:34:41,560 there is no personal business. 509 00:34:42,400 --> 00:34:43,280 Take him away. 510 00:34:52,199 --> 00:34:52,920 Brother Kun. 511 00:34:52,920 --> 00:34:54,920 We can’t let him go. 512 00:34:54,920 --> 00:34:55,679 Let him go. 513 00:34:56,320 --> 00:34:56,880 Brother Kun. 514 00:34:57,160 --> 00:34:58,040 Let him go. 515 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 Fei-hung. 516 00:35:55,800 --> 00:35:56,440 Master. 517 00:35:57,160 --> 00:35:57,680 Shaojun. 518 00:35:57,920 --> 00:35:58,760 Master. 519 00:35:58,760 --> 00:35:59,600 Are you ok? 520 00:35:59,880 --> 00:36:00,880 I’m ok. 521 00:36:01,520 --> 00:36:02,280 Shaojun, 522 00:36:02,280 --> 00:36:03,200 why are you here? 523 00:36:03,440 --> 00:36:04,160 You are not mad at me? 524 00:36:04,560 --> 00:36:05,640 Qi told me, 525 00:36:05,640 --> 00:36:07,280 you were almost killed last night. 526 00:36:07,280 --> 00:36:09,600 The police station called and told me you committed a murder. 527 00:36:10,040 --> 00:36:11,000 What happened? 528 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 It’s a long story. 529 00:36:15,200 --> 00:36:16,560 I’ll tell you after I get out of here. 530 00:36:16,880 --> 00:36:17,760 Let’s go, pals. 531 00:36:17,760 --> 00:36:18,560 Let’s go. 532 00:36:20,880 --> 00:36:22,120 These people will get in trouble. 533 00:36:24,120 --> 00:36:24,920 Go. 534 00:36:28,480 --> 00:36:29,040 Qi, 535 00:36:29,440 --> 00:36:31,280 how many jailors did you see when you came in? 536 00:36:31,640 --> 00:36:32,560 Jailors? 537 00:36:32,560 --> 00:36:33,720 I didn’t see any jailors. 538 00:36:35,720 --> 00:36:36,880 Take Shaojun out of here, quick! 539 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 You can’t stay here. 540 00:36:37,880 --> 00:36:38,160 Master! 541 00:36:38,160 --> 00:36:38,680 Go! 542 00:36:38,920 --> 00:36:40,000 Fei-hung! 543 00:36:40,640 --> 00:36:41,200 Mrs. Wong! 544 00:36:41,440 --> 00:36:41,960 Let’s get out of here. 545 00:36:41,960 --> 00:36:43,120 What happened? 546 00:36:43,800 --> 00:36:44,760 Fei-hung. 547 00:40:18,040 --> 00:40:19,400 Wong Fei-hung. 548 00:40:22,320 --> 00:40:23,800 If you move one more time, 549 00:40:24,240 --> 00:40:25,440 I’ll kill her. 550 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 Let her go. 551 00:40:27,720 --> 00:40:29,680 It has nothing to do with her. 552 00:40:30,000 --> 00:40:31,880 You killed Master Jiu. 553 00:40:32,280 --> 00:40:34,120 You must pay with blood. 554 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 Master Jiu’s death isn’t as simple as it looks. 555 00:40:36,800 --> 00:40:38,000 Give me some time, 556 00:40:38,600 --> 00:40:39,640 and I will find it out. 557 00:40:39,880 --> 00:40:41,240 By then I will give you an explanation. 558 00:40:41,480 --> 00:40:42,080 Brother Kun, 559 00:40:42,080 --> 00:40:43,000 don’t trust him. 560 00:40:46,440 --> 00:40:47,280 Ok. 561 00:40:48,400 --> 00:40:50,320 I’ll give you one day. 562 00:40:51,480 --> 00:40:52,240 Let’s go. 563 00:41:06,440 --> 00:41:07,680 Don’t worry. 564 00:41:08,080 --> 00:41:09,720 I won’t kill woman. 565 00:41:10,440 --> 00:41:11,680 Fei-hung won’t spare you. 566 00:41:15,440 --> 00:41:16,600 But 567 00:41:17,120 --> 00:41:18,320 if he doesn’t show up, 568 00:41:24,280 --> 00:41:27,080 I’m going to have to give them a solution. 569 00:41:28,080 --> 00:41:29,000 Take her away. 570 00:41:32,560 --> 00:41:33,640 I’m sorry. 571 00:41:33,640 --> 00:41:35,640 Please give me one more chance. 572 00:41:35,640 --> 00:41:37,800 I’ll kill Wong Fei-hung. 573 00:41:39,200 --> 00:41:40,440 Wong Fei-hung. 574 00:41:40,880 --> 00:41:42,200 Of course we need to kill him. 575 00:41:43,560 --> 00:41:45,320 But now the most important thing is 576 00:41:45,320 --> 00:41:47,200 to save Shaojun. 577 00:41:52,440 --> 00:41:54,120 I don’t want her 578 00:41:54,760 --> 00:41:56,200 to get hurt any more. 579 00:41:56,200 --> 00:41:56,800 Yes. 580 00:41:57,160 --> 00:41:58,760 I won’t let you down. 581 00:42:02,000 --> 00:42:02,880 Master, 582 00:42:03,320 --> 00:42:04,640 how did you know Master Jiu’s death 583 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 is an accident? 584 00:42:06,280 --> 00:42:07,680 Master Jiu is good at playing Hungkuen. 585 00:42:07,680 --> 00:42:08,880 He is very steady. 586 00:42:09,360 --> 00:42:11,520 He won’t get tumbled down by a kick of me. 587 00:42:11,960 --> 00:42:13,960 There must be a reason for it. 588 00:42:38,240 --> 00:42:39,120 A poisonous needle. 589 00:42:46,800 --> 00:42:48,280 Will he come or not? 590 00:42:48,280 --> 00:42:49,400 Is he going to fool us? 591 00:42:49,400 --> 00:42:50,040 Exactly. 592 00:42:50,040 --> 00:42:52,000 We might just kill that woman. 593 00:42:57,480 --> 00:42:58,280 Damn it! 594 00:42:58,800 --> 00:42:59,800 It’s been one day. 595 00:43:00,120 --> 00:43:01,800 Will Wong Fei-hung show up or not? 596 00:43:02,080 --> 00:43:02,920 He has probably run away. 597 00:43:03,160 --> 00:43:04,200 We’d better kill that woman 598 00:43:04,320 --> 00:43:05,000 to revenge for Master Jiu. 599 00:43:05,240 --> 00:43:05,600 Yeah. 600 00:43:05,920 --> 00:43:11,480 Revenge for Master Jiu. 601 00:43:11,480 --> 00:43:13,080 Take that woman here. 602 00:43:19,040 --> 00:43:19,560 Brother Kun. 603 00:43:19,560 --> 00:43:19,880 What’s wrong? 604 00:43:21,360 --> 00:43:22,280 The liquor is poisonous. 605 00:43:24,000 --> 00:43:25,400 The liquor is poisonous. 606 00:43:31,400 --> 00:43:34,880 The poison is really good. 607 00:43:46,760 --> 00:43:48,840 It’s you. 608 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 It’s me. 609 00:43:51,600 --> 00:43:53,560 Why not take the fortune when it is coming for you? 610 00:43:54,280 --> 00:43:56,120 You are the stubborn one. 611 00:43:57,520 --> 00:43:59,800 You take what’s important for the Japanese. 612 00:44:02,280 --> 00:44:04,560 They came to me. 613 00:44:04,560 --> 00:44:06,720 Of course I’ll help. 614 00:44:24,400 --> 00:44:25,000 Master. 615 00:44:25,800 --> 00:44:27,000 They are poisoned too. 616 00:44:29,080 --> 00:44:29,640 Master Wong, 617 00:44:30,800 --> 00:44:31,520 what happened? 618 00:44:32,080 --> 00:44:32,960 Where’s Shaojun? 619 00:44:32,960 --> 00:44:34,120 He was taken away by Kozan. 620 00:44:35,440 --> 00:44:36,160 Kozan, 621 00:44:41,080 --> 00:44:42,000 Qi, 622 00:44:42,000 --> 00:44:43,040 Hurry up and take them to the hospital. 623 00:44:54,800 --> 00:44:56,400 We are like the meat on their chopping block, 624 00:44:56,880 --> 00:44:58,480 totally at their mercy. 625 00:45:01,960 --> 00:45:03,720 Mr. Wong, please. 626 00:45:14,240 --> 00:45:16,080 This is not what I wanted. 627 00:45:16,840 --> 00:45:18,720 Finish eating first. 628 00:45:43,080 --> 00:45:44,480 What excellent Kung Fu. 629 00:45:45,520 --> 00:45:47,520 Hand over Shaojun and the Picture of the Black Dragon. 630 00:45:48,320 --> 00:45:49,160 Mr. Wong, 631 00:45:49,160 --> 00:45:50,200 this is a trap. 632 00:45:50,200 --> 00:45:51,240 Leave here quickly. 633 00:45:52,360 --> 00:45:53,280 Mr. Wong, 634 00:45:53,280 --> 00:45:54,240 Wong Fei-hung, 635 00:45:54,520 --> 00:45:55,720 you are trapped. 636 00:48:26,040 --> 00:48:27,000 Wong Fei-hung 637 00:48:27,000 --> 00:48:28,920 we meet again. 638 00:48:36,880 --> 00:48:37,560 Stop. 639 00:48:42,760 --> 00:48:43,360 Step aside. 640 00:48:46,240 --> 00:48:46,960 Step aside. 641 00:48:48,600 --> 00:48:49,160 Step aside. 642 00:48:56,360 --> 00:48:57,680 Xinzi, 643 00:48:58,000 --> 00:48:59,040 what are you doing? 644 00:49:01,120 --> 00:49:01,680 Xinzi. 645 00:49:02,200 --> 00:49:03,080 Mr. Wong, 646 00:49:03,080 --> 00:49:03,920 I’m sorry. 647 00:49:04,720 --> 00:49:05,280 Brother, 648 00:49:05,640 --> 00:49:06,640 let go of him. 649 00:49:06,920 --> 00:49:07,480 Xinzi. 650 00:49:08,760 --> 00:49:09,400 Mr. Wong. 651 00:49:09,400 --> 00:49:10,080 Leave here quickly. 652 00:49:10,720 --> 00:49:11,520 Unless you leave here too. 653 00:49:29,480 --> 00:49:30,040 Go. 654 00:49:30,280 --> 00:49:32,120 Stop chasing them. 655 00:49:48,880 --> 00:49:49,640 Shaojun, 656 00:49:53,360 --> 00:49:54,440 Shaojun, 657 00:49:56,520 --> 00:49:57,520 Peter, 658 00:49:58,200 --> 00:49:58,920 Sorry. 659 00:50:08,440 --> 00:50:09,200 Shaojun, 660 00:50:12,040 --> 00:50:14,040 Whatever Mr. Wong can do, I can do it too. 661 00:50:15,120 --> 00:50:16,760 Go to Canada with me. 662 00:50:18,200 --> 00:50:19,280 It is more suitable for you 663 00:50:22,560 --> 00:50:23,400 Peter, 664 00:50:24,400 --> 00:50:26,080 Thank you for risking your life 665 00:50:26,080 --> 00:50:27,040 to save me. 666 00:50:29,440 --> 00:50:30,960 But we are just friends 667 00:50:36,200 --> 00:50:38,160 It seems that you still care about him. 668 00:50:41,040 --> 00:50:42,200 Do not worry. 669 00:50:42,200 --> 00:50:43,480 I have sent Tang Wu to find him. 670 00:50:44,240 --> 00:50:45,640 Mr. Wong is a master of martial art. 671 00:50:45,880 --> 00:50:46,760 He’ll be okay. 672 00:50:50,160 --> 00:50:51,200 Thank you, peter. 673 00:50:54,000 --> 00:50:54,400 By the way, 674 00:50:54,720 --> 00:50:56,040 there is a trade conference tomorrow. 675 00:50:56,560 --> 00:50:58,440 I hope that you can go with me. 676 00:51:41,120 --> 00:51:41,760 Shaojun. 677 00:51:42,400 --> 00:51:43,600 Look, 678 00:51:44,120 --> 00:51:45,600 all these people here 679 00:51:46,600 --> 00:51:48,400 want to do business with foreigners. 680 00:51:49,200 --> 00:51:50,120 Congratulations, Peter. 681 00:51:50,840 --> 00:51:53,360 You are doing something that I want to but I can't. 682 00:51:56,440 --> 00:51:57,040 Boss, 683 00:51:57,240 --> 00:51:58,160 everyone is here. 684 00:52:00,160 --> 00:52:00,840 Shaojun, 685 00:52:00,840 --> 00:52:02,000 please excuse me. 686 00:52:20,880 --> 00:52:22,320 Ladies and gentlemen, 687 00:52:22,320 --> 00:52:23,360 good evening, 688 00:52:23,360 --> 00:52:24,640 everyone. 689 00:52:26,760 --> 00:52:29,080 I am Peter from Foreign Bank of West Asia. 690 00:52:29,960 --> 00:52:31,920 Today, I invited everyone 691 00:52:32,480 --> 00:52:34,840 to share you a piece of good news. 692 00:52:35,360 --> 00:52:36,760 From tomorrow, 693 00:52:37,360 --> 00:52:40,040 the route from Shanghai to Canada 694 00:52:40,040 --> 00:52:41,440 is officially opened up. 695 00:52:44,600 --> 00:52:46,200 Every trader present 696 00:52:46,200 --> 00:52:48,760 can transport goods through this route, 697 00:52:49,200 --> 00:52:50,280 thus gaining greater 698 00:52:50,280 --> 00:52:51,440 trade resources. 699 00:52:55,320 --> 00:52:56,040 However, 700 00:52:57,960 --> 00:52:59,160 I personally 701 00:52:59,760 --> 00:53:01,600 have a small request. 702 00:53:02,720 --> 00:53:04,920 Promoting cultural exchanges between China and foreign countries 703 00:53:04,920 --> 00:53:06,960 is my long-cherished wish. 704 00:53:07,800 --> 00:53:09,160 So I hope that 705 00:53:09,440 --> 00:53:10,920 everyone here can 706 00:53:11,200 --> 00:53:13,680 offer me a little convenience. 707 00:53:15,080 --> 00:53:17,000 That is to 708 00:53:17,080 --> 00:53:18,760 give me a warehouse for free 709 00:53:19,360 --> 00:53:21,560 on every merchant ship in the future. 710 00:53:22,520 --> 00:53:23,480 And I 711 00:53:24,080 --> 00:53:26,160 will return 10% of the profits 712 00:53:26,640 --> 00:53:28,200 to each merchant. 713 00:53:34,720 --> 00:53:36,680 I don’t know what you think of it. 714 00:53:36,680 --> 00:53:37,760 Wait. 715 00:53:43,880 --> 00:53:45,120 Mr. Wong, 716 00:53:47,560 --> 00:53:48,800 Don’t believe him. 717 00:53:49,280 --> 00:53:50,600 That guy is a liar. 718 00:53:51,000 --> 00:53:52,280 His real purpose 719 00:53:52,280 --> 00:53:54,120 is to use our Chinese merchant ships 720 00:53:54,680 --> 00:53:56,360 to smuggle our national treasures. 721 00:53:58,160 --> 00:53:59,280 Mr. Wong, 722 00:54:01,480 --> 00:54:02,600 what are you talking about? 723 00:54:03,240 --> 00:54:04,120 I’m a little confused. 724 00:54:04,120 --> 00:54:04,800 Stop acting. 725 00:54:05,920 --> 00:54:07,520 Wasn’t the Picture of the Black Dragon 726 00:54:08,040 --> 00:54:09,760 stolen by someone you sent? 727 00:54:11,880 --> 00:54:12,960 Mr. Wong, 728 00:54:12,960 --> 00:54:15,080 you need evidence to accuse someone. 729 00:54:15,800 --> 00:54:17,480 You could say it was me, 730 00:54:18,440 --> 00:54:19,680 but you could also say it was Tom 731 00:54:20,960 --> 00:54:22,200 or Jack, 732 00:54:22,920 --> 00:54:25,600 or any one present. 733 00:54:26,640 --> 00:54:27,440 Am I right? 734 00:54:30,760 --> 00:54:31,800 I can testify that. 735 00:54:35,560 --> 00:54:36,600 About everything you do, 736 00:54:36,920 --> 00:54:38,480 I don’t think anyone knows better than me. 737 00:54:43,640 --> 00:54:45,480 Outwardly you are a businessman, 738 00:54:45,800 --> 00:54:46,800 but in fact 739 00:54:46,800 --> 00:54:47,840 you are ruthless, 740 00:54:48,040 --> 00:54:49,040 murderous, 741 00:54:49,040 --> 00:54:50,000 and a cultural relics smuggler. 742 00:54:50,480 --> 00:54:51,680 Are you going to deny all of this? 743 00:54:51,760 --> 00:54:52,360 Enough. 744 00:54:58,600 --> 00:54:59,240 Shaojun, 745 00:54:59,960 --> 00:55:00,840 are you ok? 746 00:55:01,760 --> 00:55:02,440 Wong Fei-hung, 747 00:55:03,400 --> 00:55:05,120 what are you here for today? 748 00:55:05,360 --> 00:55:06,880 Are you jealous of Peter? 749 00:55:07,880 --> 00:55:09,240 When I came to Shanghai, 750 00:55:09,400 --> 00:55:10,680 it was Peter who took me in. 751 00:55:11,040 --> 00:55:13,200 When I was kidnapped, he saved me. 752 00:55:13,600 --> 00:55:14,600 Now, 753 00:55:14,600 --> 00:55:17,120 he is trying to bring Chinese goods abroad, 754 00:55:17,520 --> 00:55:20,280 but you brought an inexplicable woman to mess things up. 755 00:55:21,960 --> 00:55:23,480 What do you want exactly? 756 00:55:24,560 --> 00:55:25,200 Shaojun, 757 00:55:25,200 --> 00:55:25,880 you misunderstood me. 758 00:55:25,880 --> 00:55:27,040 Wong Fei-hung, stop talking. 759 00:55:29,000 --> 00:55:30,360 I am so disappointed with you. 760 00:55:30,680 --> 00:55:31,520 Who is this? 761 00:55:31,520 --> 00:55:32,280 Kick him out. 762 00:55:32,760 --> 00:55:33,800 You are not welcomed here. 763 00:55:34,560 --> 00:55:35,480 Get out. 764 00:55:35,480 --> 00:55:35,920 Get him out. 765 00:55:36,680 --> 00:55:37,800 Get out. 766 00:55:37,800 --> 00:55:39,680 Kick him out. 767 00:55:43,800 --> 00:55:45,480 They will not believe you when you have no evidence. 768 00:55:45,480 --> 00:55:46,320 Let’s go. 769 00:56:55,360 --> 00:56:56,240 Mr. Wong, 770 00:57:16,360 --> 00:57:17,160 Shaojun, 771 00:57:18,400 --> 00:57:20,880 I know that you are in a bad mood now. 772 00:57:22,120 --> 00:57:25,520 But I think you really need to go out and take a walk. 773 00:57:28,360 --> 00:57:30,200 Go with me to Canada. 774 00:57:36,280 --> 00:57:37,880 You will fall in love with that place. 775 00:57:39,120 --> 00:57:41,000 And my foreign bank 776 00:57:41,000 --> 00:57:42,120 also needs your assistance 777 00:58:00,400 --> 00:58:00,920 Master, 778 00:58:30,120 --> 00:58:30,800 Master Wong, 779 00:58:35,800 --> 00:58:37,720 I know the location of the dock where they hide the treasures. 780 00:59:04,080 --> 00:59:04,840 You. 781 00:59:05,040 --> 00:59:05,920 I’m referring to you. 782 00:59:05,920 --> 00:59:06,800 Do you know how to work? 783 00:59:07,520 --> 00:59:08,360 What’s your problem? 784 00:59:09,560 --> 00:59:10,600 Can you do it or not? 785 00:59:11,360 --> 00:59:11,920 And you. 786 00:59:13,680 --> 00:59:14,560 Can you work at all? 787 00:59:14,600 --> 00:59:15,000 Hurry up. 788 00:59:16,040 --> 00:59:16,760 And you. 789 00:59:16,760 --> 00:59:17,760 What’s your problem? 790 00:59:17,760 --> 00:59:18,720 Are you up to the work? 791 00:59:19,720 --> 00:59:20,400 Hurry up. 792 01:01:16,920 --> 01:01:18,920 Wong Fei-hung, 793 01:01:18,920 --> 01:01:22,280 I didn’t expect that the Chinese are also not afraid of death. 794 01:01:22,680 --> 01:01:23,960 Chinese people are 795 01:01:23,960 --> 01:01:25,680 certainly not afraid of death. 796 01:03:47,400 --> 01:03:48,880 Master Jiu, 797 01:04:32,600 --> 01:04:33,440 I got some sleep 798 01:04:33,440 --> 01:04:35,080 and how it came to this? 799 01:04:36,160 --> 01:04:37,000 Who are you? 800 01:04:38,080 --> 01:04:39,000 It doesn’t matter 801 01:04:39,000 --> 01:04:39,520 who I am. 802 01:04:40,000 --> 01:04:41,360 The thing is 803 01:04:41,360 --> 01:04:43,120 you’ll get in trouble. 804 01:04:43,960 --> 01:04:45,120 Damn it. 805 01:05:01,400 --> 01:05:04,200 Why do you young people play with fire? 806 01:05:44,120 --> 01:05:44,800 Master. 807 01:05:47,640 --> 01:05:48,680 I’m old. 808 01:05:49,200 --> 01:05:51,080 It’s good to be young. 809 01:05:51,600 --> 01:05:53,160 You can still stand 810 01:05:53,160 --> 01:05:54,160 after fighting so long. 811 01:05:54,640 --> 01:05:55,240 Mr. Wong, 812 01:05:55,840 --> 01:05:56,840 We've been taken in. 813 01:05:57,120 --> 01:05:58,240 This warehouse is a fake one. 814 01:05:58,840 --> 01:05:59,880 Peter 815 01:06:00,240 --> 01:06:03,040 left from the other port with Miss. Shisan. 816 01:06:07,360 --> 01:06:07,680 Master, 817 01:06:07,680 --> 01:06:08,240 Mr. Wong, 818 01:06:11,160 --> 01:06:12,160 Mr. Wong, 819 01:06:13,080 --> 01:06:15,080 Forgive me for leaving without saying goodbye. 820 01:06:17,160 --> 01:06:19,040 Your cruelty to the Chinese 821 01:06:19,840 --> 01:06:22,240 makes me ashamed to face you again. 822 01:06:24,360 --> 01:06:25,280 I have decided 823 01:06:25,520 --> 01:06:27,200 to devote myself to the study of medical skill 824 01:06:27,720 --> 01:06:30,200 to help more Chinese people. 825 01:06:30,720 --> 01:06:31,600 Take care, 826 01:06:49,960 --> 01:06:51,040 my master. 827 01:06:51,040 --> 01:06:52,720 Have some tea. 828 01:06:55,280 --> 01:06:57,120 You brat. 829 01:06:57,120 --> 01:06:59,640 Wine is good. 830 01:07:02,000 --> 01:07:04,560 But you didn’t drink it the right way. 831 01:07:06,960 --> 01:07:07,560 Brats, 832 01:07:07,960 --> 01:07:08,720 listen to me. 833 01:07:13,400 --> 01:07:15,400 Your body can be drunk, but your mind can not; 834 01:07:20,040 --> 01:07:22,680 your mind can be drunk, but your soul can not; 835 01:07:25,000 --> 01:07:26,080 your soul can be drunk, 836 01:07:27,000 --> 01:07:28,520 but not your heart. 837 01:07:35,320 --> 01:07:38,800 Then you will know the taste of wine. 838 01:07:40,720 --> 01:07:42,360 In this world, 839 01:07:42,360 --> 01:07:45,480 shamming drunk is harder than shamming sober. 840 01:07:46,200 --> 01:07:48,800 But if you disguise yourself for a long time, 841 01:07:48,800 --> 01:07:51,160 you’ll really get drunk. 842 01:07:56,600 --> 01:07:58,120 If a man loses something, 843 01:07:58,120 --> 01:08:00,120 he must find it himself. 844 01:08:00,800 --> 01:08:02,880 If his country lose something, 845 01:08:02,880 --> 01:08:05,760 as a man, he has to get it back too. 846 01:08:34,319 --> 01:08:34,800 Mater, 847 01:08:35,319 --> 01:08:36,760 are we going to save Mrs. Wong 848 01:08:36,760 --> 01:08:38,040 or get back the Painting? 849 01:08:39,359 --> 01:08:40,520 To save my wife 850 01:08:41,960 --> 01:08:43,840 and get back the Painting as well. 851 01:09:22,200 --> 01:09:22,680 Qi. 852 01:09:23,040 --> 01:09:23,359 Master, 853 01:10:01,400 --> 01:10:02,880 I adore this painting. 854 01:10:03,760 --> 01:10:05,840 This is the most delicate copy I have ever seen. 855 01:10:07,600 --> 01:10:09,400 Otherwise why is it here? 856 01:10:13,160 --> 01:10:14,000 Shaojun, 857 01:10:16,880 --> 01:10:18,960 I fell in love with you at first sight 858 01:10:18,960 --> 01:10:20,240 when I saw you in the UK. 859 01:10:20,720 --> 01:10:21,720 Peter, 860 01:10:21,840 --> 01:10:22,120 what 861 01:10:22,880 --> 01:10:23,760 what are you doing? 862 01:10:24,400 --> 01:10:26,240 I am solemnly proposing to you. 863 01:10:26,520 --> 01:10:27,600 Please marry me. 864 01:10:28,120 --> 01:10:29,200 Peter, 865 01:10:29,640 --> 01:10:31,040 we are just friends. 866 01:10:31,040 --> 01:10:31,680 Shaojun. 867 01:10:32,840 --> 01:10:34,160 You know my feeling to you. 868 01:10:35,240 --> 01:10:37,320 When we met again in Shanghai, 869 01:10:38,120 --> 01:10:38,880 I was sure 870 01:10:39,600 --> 01:10:40,680 that was fate. 871 01:10:41,240 --> 01:10:42,440 I cannot live without you 872 01:10:43,800 --> 01:10:44,480 Peter, 873 01:10:45,840 --> 01:10:46,960 you should know 874 01:10:47,640 --> 01:10:48,800 I can’t say yes. 875 01:10:50,440 --> 01:10:51,040 Shaojun, 876 01:11:32,440 --> 01:11:33,040 I’m sorry. 877 01:11:39,040 --> 01:11:40,120 So it’s you. 878 01:11:42,080 --> 01:11:42,760 Yes. 879 01:11:45,360 --> 01:11:46,560 Sorry, Shaojun. 880 01:11:48,800 --> 01:11:50,280 But trust me. 881 01:11:51,360 --> 01:11:53,040 My love for you 882 01:11:54,160 --> 01:11:55,600 is like every painting 883 01:11:56,160 --> 01:11:57,720 in this room. 884 01:11:58,720 --> 01:12:00,480 All of them are genuine. 885 01:12:03,320 --> 01:12:04,960 You are a robber. 886 01:12:06,280 --> 01:12:08,680 I didn't expect you to be responsible for everything. 887 01:12:09,800 --> 01:12:11,640 You will be punished. 888 01:12:14,080 --> 01:12:16,320 Do you still expect Wong Fei-hung to save you? 889 01:12:20,760 --> 01:12:22,200 This painting 890 01:12:23,760 --> 01:12:25,280 is always mine. 891 01:12:30,840 --> 01:12:32,000 Just like, 892 01:12:34,440 --> 01:12:35,800 you are mine too 893 01:12:39,640 --> 01:12:40,560 Let go of me. 894 01:12:41,160 --> 01:12:42,360 You let go of me. 895 01:12:52,760 --> 01:12:53,760 Boss, 896 01:12:55,080 --> 01:12:56,320 Wong Fei-hung is here. 897 01:12:57,720 --> 01:12:58,800 Fei-hung. 898 01:13:01,600 --> 01:13:03,880 Since he wants to be a hero, 899 01:13:06,320 --> 01:13:08,520 I’ll give him the chance. 900 01:13:19,400 --> 01:13:20,480 Wong Fei-hung, 901 01:13:21,520 --> 01:13:24,840 you can have Miss Shisan and the Picture of the Black Dragon 902 01:13:25,320 --> 01:13:26,920 on condition that 903 01:13:27,520 --> 01:13:29,840 you can win out in this match. 904 01:13:40,600 --> 01:13:41,440 Shaojun, 905 01:13:42,920 --> 01:13:43,720 for your sake, 906 01:13:43,720 --> 01:13:46,120 I’ll give Wong Fei-hung this chance to win out fairly. 907 01:13:51,640 --> 01:13:52,480 Scoundrel. 908 01:15:57,240 --> 01:15:59,320 It seems that this is all Wong Fei-hung has got. 909 01:16:05,640 --> 01:16:06,560 Master. 910 01:16:07,120 --> 01:16:08,160 Master. 911 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Master. 912 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Master. 913 01:16:33,840 --> 01:16:34,760 Fei-hung. 914 01:16:37,720 --> 01:16:39,160 Fei-hung. 915 01:16:40,920 --> 01:16:42,760 Fei-hung. 916 01:16:52,200 --> 01:16:54,880 Fei-hung, wake up. 917 01:16:54,880 --> 01:16:56,360 Wake up. 918 01:16:57,720 --> 01:17:00,360 Look at me, Fei-hung. 919 01:17:00,800 --> 01:17:04,800 I’ll go back with you, Fei-hung, 920 01:17:25,400 --> 01:17:27,760 I didn’t expect that were so many treasures. 921 01:17:29,560 --> 01:17:30,680 How is it? 922 01:17:31,600 --> 01:17:32,600 Are you satisfied? 923 01:17:36,640 --> 01:17:37,880 Guard Tang. 924 01:17:38,520 --> 01:17:39,120 Boss, 925 01:17:39,880 --> 01:17:41,360 what does that mean? 926 01:17:48,840 --> 01:17:49,960 How come you know Kung Fu? 927 01:17:50,200 --> 01:17:51,240 I know you, 928 01:17:52,200 --> 01:17:53,880 but you don’t know me. 929 01:17:54,400 --> 01:17:57,320 I have been thinking why Wong Fei-hung has repeatedly escaped 930 01:17:57,720 --> 01:17:59,720 and could even find me here. 931 01:18:00,640 --> 01:18:01,680 It is you. 932 01:18:04,120 --> 01:18:04,720 You’re right. 933 01:18:05,920 --> 01:18:06,280 Peter, 934 01:18:06,920 --> 01:18:08,680 you have smuggled our treasures 935 01:18:09,840 --> 01:18:11,960 and murdered my fellow countrymen for many years. 936 01:18:12,240 --> 01:18:12,920 Today, 937 01:18:14,200 --> 01:18:17,120 I am to bring you to justice on behalf of our Qing Dynasty. 938 01:18:56,200 --> 01:18:57,760 Do you have anything else to say? 939 01:19:06,560 --> 01:19:07,480 Tang Wu, 940 01:19:07,480 --> 01:19:08,040 I’m late. 941 01:19:14,080 --> 01:19:15,200 You’re alive. 942 01:19:15,480 --> 01:19:17,040 Chinese martial arts are profound, 943 01:19:17,720 --> 01:19:19,480 and how can you understand it? 944 01:19:26,760 --> 01:19:27,720 You are a Chinese. 945 01:19:28,240 --> 01:19:29,640 Do you know what you are doing? 946 01:19:29,640 --> 01:19:30,680 Of course I do. 947 01:19:31,440 --> 01:19:32,600 The rise and fall of the country 948 01:19:32,880 --> 01:19:34,000 is the responsibility of every one. 949 01:20:03,320 --> 01:20:03,920 Qi, 950 01:20:04,400 --> 01:20:05,520 take care of your Mrs. Wong. 951 01:20:49,840 --> 01:20:50,560 Tang Wu, 952 01:20:50,680 --> 01:20:51,880 I’ll entrust Mrs. Wong to you. 953 01:23:25,760 --> 01:23:27,680 Don’t fantasize about harassing my Master’s wife. 954 01:23:30,000 --> 01:23:30,360 Qi, 955 01:23:30,720 --> 01:23:31,080 Qi. 956 01:23:32,760 --> 01:23:34,600 I can fight a bear, 957 01:23:35,560 --> 01:23:37,680 let alone you. 958 01:23:38,320 --> 01:23:39,280 Qi. 959 01:24:53,240 --> 01:24:54,840 Fei-hung, 960 01:25:02,520 --> 01:25:04,120 I’m going to see 961 01:25:05,120 --> 01:25:06,720 how long 962 01:25:07,040 --> 01:25:08,600 you can keep bleeding out. 963 01:25:13,000 --> 01:25:13,560 No! 964 01:25:17,560 --> 01:25:19,000 You will die. 965 01:25:20,760 --> 01:25:21,520 Shaojun, 966 01:25:25,920 --> 01:25:27,400 don’t be afraid. 967 01:25:32,240 --> 01:25:33,160 I promise 968 01:25:35,120 --> 01:25:36,840 I will take you home. 969 01:26:43,960 --> 01:26:45,040 Fei-hung. 970 01:26:49,720 --> 01:26:50,840 Shaojun, 971 01:26:52,000 --> 01:26:53,240 let’s go home. 972 01:27:07,200 --> 01:27:08,200 Master Wong, 973 01:27:08,360 --> 01:27:09,040 Master Wong, 974 01:27:09,800 --> 01:27:10,360 Look here. 975 01:27:11,440 --> 01:27:12,440 Come closer. 976 01:27:13,800 --> 01:27:14,080 Yes. 977 01:27:14,760 --> 01:27:15,400 Master Wong, 978 01:27:15,400 --> 01:27:16,200 be cheerful. 979 01:27:16,920 --> 01:27:17,960 Don’t be so restrained. 980 01:27:19,040 --> 01:27:19,880 Come closer. 981 01:27:20,120 --> 01:27:20,880 Ok, ok, ok. 982 01:27:22,400 --> 01:27:23,280 Show some intimacy. 983 01:27:23,880 --> 01:27:24,520 Show some intimacy. 984 01:27:25,560 --> 01:27:25,840 Ok. 985 01:27:59,160 --> 01:28:01,280 My heart aches for my country. 986 01:28:01,280 --> 01:28:03,480 I am back to ordinary. 987 01:28:03,600 --> 01:28:05,840 Under the boundless sky, 988 01:28:07,080 --> 01:28:09,040 sad music resoundes in the world. 989 01:28:09,040 --> 01:28:11,520 Transient is the sound of fighting. 990 01:28:11,520 --> 01:28:14,240 Who is the loyal soul? 991 01:28:14,240 --> 01:28:16,920 Love and hatred vanish in a blink of an eye, 992 01:28:16,920 --> 01:28:18,720 in a blink of an eye. 993 01:28:18,720 --> 01:28:21,600 Dust settles in the water and clouds. 994 01:28:21,600 --> 01:28:23,800 The tide ebbs and flows. 995 01:28:23,840 --> 01:28:27,480 Warriors are struggling with blood gushing out. 996 01:28:27,480 --> 01:28:31,120 Rivers and lakes are at the foot. 997 01:28:32,600 --> 01:28:36,240 Look at the mountains and rivers in the clouds. 998 01:28:36,240 --> 01:28:39,680 How many thrills are there on the way back? 999 01:28:40,560 --> 01:28:43,840 A true hero is passionate 1000 01:28:43,840 --> 01:28:48,200 and chivalrous. 1001 01:28:48,360 --> 01:28:52,000 Tiger and Crane Fist sees justice done; 1002 01:28:52,000 --> 01:28:55,920 and I-shape and Crouching Tiger Fist hold up the sky. 1003 01:28:56,040 --> 01:28:59,440 Abiding by the principles of The Grandmaster, 1004 01:28:59,440 --> 01:29:01,520 the hatred of the country 1005 01:29:01,520 --> 01:29:03,080 and one’s own mission 1006 01:29:03,080 --> 01:29:07,320 should be kept in mind. 1007 01:29:08,000 --> 01:29:09,920 I am like a wandering sand 1008 01:29:09,920 --> 01:29:12,240 and become the dust of China, 1009 01:29:12,440 --> 01:29:14,440 revealing my loyalty. 1010 01:29:15,840 --> 01:29:17,880 Men should keep in mind their home and country. 1011 01:29:17,880 --> 01:29:20,280 Be a hero and govern the world. 1012 01:29:20,280 --> 01:29:23,120 Iron horses tread over rivers and mountains. 1013 01:29:23,120 --> 01:29:25,600 Love and hatred vanish in a blink of an eye, 1014 01:29:25,600 --> 01:29:27,680 in a blink of an eye. 1015 01:29:27,680 --> 01:29:30,400 Dust settles in the water and clouds. 1016 01:29:30,400 --> 01:29:32,640 The tide ebbs and flows. 1017 01:29:32,640 --> 01:29:36,160 Warriors are struggling with blood gushing out. 1018 01:29:36,160 --> 01:29:39,200 Rivers and lakes are at the foot. 1019 01:29:39,200 --> 01:29:42,840 Look at the mountains and rivers in the clouds. 1020 01:29:42,840 --> 01:29:46,400 How many thrills are there on the way back? 1021 01:29:47,440 --> 01:29:50,560 A true hero is passionate 1022 01:29:50,560 --> 01:29:54,920 and chivalrous. 1023 01:29:55,080 --> 01:29:58,720 Tiger and Crane Fist sees justice done; 1024 01:29:58,720 --> 01:30:03,000 and I-shape and Crouching Tiger Fist hold up the sky. 1025 01:30:03,000 --> 01:30:06,160 Abiding by the principles of The Grandmaster, 1026 01:30:06,160 --> 01:30:08,240 the hatred of the country 1027 01:30:08,240 --> 01:30:09,800 and one’s own mission 1028 01:30:09,800 --> 01:30:14,040 should be kept in mind. 62762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.