All language subtitles for The Heart of Jade E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:07,970 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki 2 00:00:09,770 --> 00:00:14,400 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 3 00:00:14,400 --> 00:00:18,760 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 4 00:00:18,760 --> 00:00:23,360 ♫ Crossing through the dancing fireworks
to view the bright moon together
♫ 5 00:00:23,360 --> 00:00:28,000 ♫ Magnificently, you and I appear ♫ 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,590 ♫ To protect each other from dawn to dusk
is a vow we've made together
♫ 7 00:00:32,590 --> 00:00:37,220 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 8 00:00:37,220 --> 00:00:41,680 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 9 00:00:41,680 --> 00:00:45,000 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 10 00:00:45,000 --> 00:00:49,590 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 11 00:00:49,590 --> 00:00:55,230 ♫ The heart of deep feelings of being together
lie in that there is no end
♫ 12 00:00:55,230 --> 00:00:59,960 ♫ In the reflection of space and time,
there is tenderness leading the way
♫ 13 00:00:59,960 --> 00:01:03,190 ♫ Let the memories drift freely ♫ 14 00:01:03,210 --> 00:01:07,790 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 15 00:01:07,790 --> 00:01:13,560 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 16 00:01:13,560 --> 00:01:18,310 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 17 00:01:18,310 --> 00:01:22,950 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 18 00:01:22,950 --> 00:01:27,530 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 19 00:01:27,530 --> 00:01:35,750 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 20 00:01:35,750 --> 00:01:40,610 [The Heart of Jade] 21 00:01:40,610 --> 00:01:44,860 [Episode 1] 22 00:01:52,450 --> 00:01:55,420 [Kaifeng Official Relay Station] 23 00:01:58,320 --> 00:02:03,830 Time to put out the flames! Be careful of the flames! 24 00:02:22,340 --> 00:02:24,690 [Kaifeng Official Relay Station] 25 00:02:24,690 --> 00:02:27,970 Every house needs to put out the flames. 26 00:02:31,200 --> 00:02:33,510 Why didn't they close the door? 27 00:02:33,510 --> 00:02:37,210 It's late. Be careful not to catch a cold. 28 00:02:39,080 --> 00:02:41,190 Lord Bai. 29 00:02:41,190 --> 00:02:43,350 Lord Bai? 30 00:02:43,350 --> 00:02:45,320 Lord Bai! 31 00:02:50,330 --> 00:02:53,100 Say, why did you fall asleep there? 32 00:02:53,100 --> 00:02:56,550 Come on! You should sleep in bed. 33 00:02:56,550 --> 00:02:58,520 Lord Bai. 34 00:03:12,390 --> 00:03:16,100 [Kaifeng Official Relay Station] 35 00:03:16,100 --> 00:03:17,500 According to the old-timer from the relay station, 36 00:03:17,500 --> 00:03:20,150 the victim is the Director of the Suzhou Weaving Bureau who came to the capital to stand trial, Bai Baozhen. 37 00:03:20,150 --> 00:03:23,050 He came to Kaifeng alone and didn't bring any attendants. 38 00:03:23,050 --> 00:03:24,980 Brother Zhan, he was poisoned with Five Poison Powder, 39 00:03:24,980 --> 00:03:26,380 and bled to death through all seven apertures.
(T/N: 2 eyes, 2 ears, 2 nostrils, 1 mouth) 40 00:03:26,380 --> 00:03:28,890 Both Wang Chao and Ma Han are currently investigating the scene. 41 00:03:28,890 --> 00:03:31,000 Is everything you said true? 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,960 Yes. Everything I've said is true. I haven't told a single lie. 43 00:03:33,960 --> 00:03:35,890 All right. 44 00:03:35,890 --> 00:03:37,460 - Lord Zhan.
- Lord Zhan. 45 00:03:37,460 --> 00:03:40,490 The victim is Bai Baozhen, a third-ranking official. 46 00:03:40,490 --> 00:03:43,830 He was murdered here in Kaifeng. This matter... 47 00:03:44,700 --> 00:03:46,530 I understand. 48 00:03:55,000 --> 00:03:56,420 Any other findings? 49 00:03:56,420 --> 00:04:00,470 Apart from the blood on the desk and footprints on the window, we didn't find anything else.
[Zhang Long] [Zhao Hu] 50 00:04:00,470 --> 00:04:03,100 - Wipe this blood off.
- Wipe it? 51 00:04:03,100 --> 00:04:06,030 Brother Zhan, this is evidence though. 52 00:04:06,030 --> 00:04:08,160 I told you to wipe it off. 53 00:04:08,160 --> 00:04:09,690 All right. 54 00:04:16,450 --> 00:04:19,680 [Nothing more than this. Cloud Explorer Li Xu] 55 00:04:23,490 --> 00:04:25,710 "A deadly physician steps onto the grounds of the imperial tomb. 56 00:04:25,710 --> 00:04:28,560 Flying flowers in the clouds deceives the lord of the underworld. 57 00:04:33,990 --> 00:04:36,150 Nothing more than this.
[Zhan Zhao] 58 00:04:37,420 --> 00:04:40,000 The Cloud Explorer, Li Xu." 59 00:04:40,000 --> 00:04:42,170 - Zhang Long. Zhao Hu.
- Here. 60 00:04:42,170 --> 00:04:44,570 Return to Kaifeng Government Office and ask Lord Bao to issue a warrant. 61 00:04:44,570 --> 00:04:46,200 Yes! 62 00:04:46,200 --> 00:04:50,790 Wang Chao. Ma Han. Seal the gates of Kaifeng City and apprehend Li Xu immediately.
[Wang Chao] [Ma Han] 63 00:04:50,790 --> 00:04:52,470 Yes. 64 00:04:54,690 --> 00:04:57,490 The Six Evils of Shuzhong. 65 00:05:15,690 --> 00:05:19,990 [Bian Capital City] 66 00:05:26,940 --> 00:05:29,520 [Notice: Wanted, Kaifeng Government Office]
[Reward: 50 taels]
67 00:05:29,520 --> 00:05:32,580 Li Xu, turns out you really are here. 68 00:05:32,580 --> 00:05:35,060 Your bounty is only worth 50 taels?
[Wanted Criminal: Li Xu, Reward: 50 taels]
69 00:05:35,060 --> 00:05:38,090 What a disgrace to the Six Evils of Shuzhong. 70 00:05:42,610 --> 00:05:45,960 [Bian Capital City] 71 00:05:45,960 --> 00:05:48,570 Li Xu's precious pet crow? 72 00:05:56,000 --> 00:05:58,600 [People are rich; Country is prosperous] 73 00:06:14,170 --> 00:06:17,760 Shoo. Go away! A crow calling during the day. 74 00:06:17,760 --> 00:06:19,640 What bad luck! 75 00:06:20,600 --> 00:06:23,600 Waiter. 76 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 Have you seen him? 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,530 Yes, I have! I have! 78 00:06:27,530 --> 00:06:29,970 [Mo Yan] 79 00:06:29,970 --> 00:06:32,790 - He was here, wasn't he?
- Yes. 80 00:06:37,510 --> 00:06:40,060 Have you heard? Last night, a high official was 81 00:06:40,060 --> 00:06:43,730 murdered by the great bandit, Cloud Explorer Li Xu. 82 00:06:43,730 --> 00:06:47,930 The Six Evils of Shuzhong each are all vicious and cruel bandits. 83 00:06:47,930 --> 00:06:50,390 I heard after killing the person, he even left a name. 84 00:06:50,390 --> 00:06:52,930 What obvious disrespect to our Kaifeng Government Office. 85 00:06:52,930 --> 00:06:55,430 Indeed. This... 86 00:07:00,330 --> 00:07:03,960 Waiter, Li Xu had sat here before. Yes? 87 00:07:03,960 --> 00:07:06,760 Right. How did you know, Miss? 88 00:07:06,760 --> 00:07:09,800 A fight broke out here. Right? 89 00:07:09,800 --> 00:07:11,230 That's right as well. 90 00:07:11,230 --> 00:07:14,530 Some men from Three Yuan Gambling Tavern said they were looking for Li Xu. 91 00:07:14,530 --> 00:07:16,860 They got into a fight and disturbed my business for quite a while! 92 00:07:16,860 --> 00:07:19,300 Three Yuan Gambling Tavern? 93 00:07:19,300 --> 00:07:22,570 Fifth Brother went gambling again? 94 00:07:22,570 --> 00:07:24,800 Where is he now? 95 00:07:24,800 --> 00:07:26,330 This... I don't know. 96 00:07:26,330 --> 00:07:28,330 They chased us all out of the restaurant. 97 00:07:28,330 --> 00:07:32,200 When I came back in again, those big men were lying on the ground. 98 00:07:32,200 --> 00:07:34,530 Li Xu was already gone. 99 00:07:34,530 --> 00:07:38,060 No wonder he's part of the Six Evils of Shuzhong. 100 00:07:38,060 --> 00:07:40,730 He must be highly skilled in martial arts. 101 00:07:47,310 --> 00:07:49,440 [Li Xu] 102 00:07:50,750 --> 00:07:52,480 Even ten men couldn't defeat him. 103 00:07:52,480 --> 00:07:55,010 He can take 100 men on his own. These ten men were already— 104 00:07:55,010 --> 00:07:57,950 All right, okay. That's enough. 105 00:07:57,950 --> 00:08:01,800 This Li Xu isn't as impressive as you said. 106 00:08:03,300 --> 00:08:07,970 At the time, Li Xu was sitting here. There are sword slashes on the table. 107 00:08:07,970 --> 00:08:11,010 That means a fight occurred here. 108 00:08:11,010 --> 00:08:16,050 But with Li Xu's skills, how could he have defeated them and escaped so easily? 109 00:08:20,270 --> 00:08:22,550 Chili powder? 110 00:08:26,080 --> 00:08:27,920 I got it! 111 00:08:49,370 --> 00:08:51,330 Miss, are you all right? 112 00:08:51,330 --> 00:08:52,940 I'm fine. 113 00:08:52,940 --> 00:08:55,540 Li Xu is only good at running away. 114 00:08:55,540 --> 00:08:57,720 He's not very good at fighting. 115 00:09:02,530 --> 00:09:04,610 If Li Xu wanted to escape, 116 00:09:04,610 --> 00:09:08,700 the fastest route would be through the main hall or through the windows. 117 00:09:08,700 --> 00:09:13,050 Why are there signs of fighting in the main hall of this inn as well? 118 00:09:13,050 --> 00:09:18,510 Unless someone threw the chopstick holder from here. 119 00:09:42,820 --> 00:09:46,720 This person's skills must be on par with Second Brother's. 120 00:10:01,090 --> 00:10:04,540 Hey! Help me! 121 00:10:12,560 --> 00:10:14,380 Who are you? Let go! 122 00:10:14,380 --> 00:10:17,090 You're Li Xu? Come with me. 123 00:10:28,570 --> 00:10:31,880 This... Where did this key come from? 124 00:10:31,880 --> 00:10:34,390 Who's the most skilled in martial arts from your Kaifeng Government Office? 125 00:10:34,390 --> 00:10:36,680 The Royal Cat, Zhan Zhao. 126 00:10:36,680 --> 00:10:39,640 Royal Cat, Zhan Zhao? 127 00:10:55,430 --> 00:11:00,600 According to legend, the Royal Cat, Zhan Zhao, is an excellent swordsman with the heart of a hero. 128 00:11:00,600 --> 00:11:05,160 Ever since he joined the Kaifeng Government Office, he's caught countless criminals mercilessly. 129 00:11:06,170 --> 00:11:10,820 I want to see for myself if you're as impressive as legend dictates. 130 00:11:15,960 --> 00:11:20,790 [Kaifeng Government Office] 131 00:11:24,550 --> 00:11:26,560 - You can return.
- Yes. 132 00:11:35,450 --> 00:11:37,750 Lord Zhan. 133 00:11:37,750 --> 00:11:39,050 Lord Zhan. 134 00:11:39,050 --> 00:11:41,470 - Lord Zhan, thank you and Lord Bao for upholding justice for us.
- Lord Zhan. 135 00:11:41,470 --> 00:11:43,080 Don't mention it. 136 00:11:44,890 --> 00:11:46,460 Lord Zhan. 137 00:11:46,960 --> 00:11:48,570 Easy there! 138 00:11:48,570 --> 00:11:51,320 Lord Zhan, I've been held here in Kaifeng for three days, 139 00:11:51,320 --> 00:11:53,050 shouldn't you take me home? 140 00:11:53,050 --> 00:11:54,490 Move. 141 00:11:59,850 --> 00:12:01,450 Lord Bao. 142 00:12:02,330 --> 00:12:06,440 A letter has come from the Ministry of Justice, telling us to hand over Bai Baozhen's murder case. 143 00:12:07,220 --> 00:12:10,110 The Ministry of Justice wants to take over the case?
[Bao Zheng]
[Gongsun Ce]
144 00:12:11,520 --> 00:12:15,740 Certainly not! We cannot let them get involved in this case. 145 00:12:16,180 --> 00:12:19,600 I secretly moved Bai Baozhen to the capital just to 146 00:12:19,600 --> 00:12:22,550 be able to thoroughly investigate the Jiangnan corruption case. 147 00:12:22,550 --> 00:12:24,840 Unexpectedly he was found dead at the relay station. 148 00:12:24,840 --> 00:12:27,520 This case, I cannot let them have. 149 00:12:28,770 --> 00:12:33,240 - My Lord, how is Li Xu's interrogation going?
- He's not saying anything. 150 00:12:33,240 --> 00:12:36,520 When you captured him, did anyone see you? 151 00:12:36,520 --> 00:12:40,920 Please rest assured. When I captured him, I had my face covered. 152 00:12:42,080 --> 00:12:44,990 We can't conceal the fact that we captured Li Xu for long. 153 00:12:44,990 --> 00:12:48,770 You must still be wary of the shadows. Li Xu is our only lead. 154 00:12:48,770 --> 00:12:51,670 We must find a way to make a breakthrough with him. 155 00:12:51,670 --> 00:12:56,540 Lord Bao, I'd like to take men to search Jinfeng Inn again to look for any missed evidence. 156 00:12:56,540 --> 00:12:58,480 As for the wedding banquet, I'm afraid I won't be able to go. 157 00:12:58,480 --> 00:13:01,850 The wedding banquet? If you hadn't said anything, I would've forgotten it. 158 00:13:01,850 --> 00:13:05,040 Lord Bao, our warehouse only has these four jars of wine left. 159 00:13:05,040 --> 00:13:06,460 Should we send them to Deputy Minister Liu? 160 00:13:06,460 --> 00:13:10,170 Since when does the Kaifeng Government Office have any good wine, take them back. 161 00:13:10,170 --> 00:13:14,420 The only thing that we can offer is Mr. Gongsun's beautiful calligraphy. 162 00:13:14,420 --> 00:13:16,110 Lord Bao. 163 00:13:16,510 --> 00:13:19,000 Lord Bao, we've already mounted Mr. Gongsun's calligraphy. 164 00:13:19,000 --> 00:13:20,750 I will be back soon. 165 00:13:20,750 --> 00:13:23,600 Guard Zhan, continue interrogating Li Xu this afternoon. 166 00:13:23,600 --> 00:13:25,710 - Yes.
- Sister Ma! 167 00:13:25,710 --> 00:13:28,400 Leave a few flatbreads for me, I'll eat them later when I return. 168 00:13:28,400 --> 00:13:30,690 No problem, Lord Bao. 169 00:13:30,690 --> 00:13:32,640 What are you standing around for? Take him away. 170 00:13:32,640 --> 00:13:35,040 Dear, I'm going. 171 00:13:35,040 --> 00:13:37,280 Wait! Aren't you going to the wedding banquet? 172 00:13:37,280 --> 00:13:38,970 What are you doing eating my flatbreads? 173 00:13:38,970 --> 00:13:41,520 How can theirs be better than those my wife makes? 174 00:13:41,520 --> 00:13:44,160 Besides I might not even be able to go inside, I'm afraid I might go hungry. 175 00:13:44,980 --> 00:13:45,520 I'm off. 176 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 Eat them then, I didn't wash my hands when I made them. 177 00:13:49,080 --> 00:13:51,780 Lord Zhan, you're in luck today. 178 00:13:51,780 --> 00:13:55,390 I know you don't like eating meat, so I specially made you some vegetable flatbread. 179 00:13:56,010 --> 00:13:57,690 - Sister Ma.
- Lord Zhang. 180 00:13:57,690 --> 00:14:01,010 You... didn't really not wash your hands, did you? 181 00:14:02,270 --> 00:14:04,440 Call me Qin Weiwei. 182 00:14:05,420 --> 00:14:07,090 Qin Weiwei. 183 00:14:07,750 --> 00:14:11,530 Deputy Minister Liu's daughter has been admiring you for so many years, now that she's getting married
[Qin Weiwei] 184 00:14:11,530 --> 00:14:15,480 she clearly wants to see you one last time. Are you are really this cold-hearted? 185 00:14:15,480 --> 00:14:19,750 I've never been interested in love, I won't go and add any trouble. 186 00:14:21,170 --> 00:14:24,800 The Royal Cat is also a person, how could you not be moved at all? 187 00:14:24,800 --> 00:14:29,090 As the Royal Cat, it's natural that I must cast romantic relationships aside. 188 00:14:29,680 --> 00:14:33,380 Your Brother Ma Han also used to say that. 189 00:14:33,430 --> 00:14:35,880 Ma Han? And then? 190 00:14:35,880 --> 00:14:39,180 And then? Well, he met me, didn't he? 191 00:14:41,900 --> 00:14:43,960 They must be delivering the vegetables, why are they here this late? 192 00:14:43,960 --> 00:14:47,170 Madam, you carry on, I'll go. 193 00:14:47,170 --> 00:14:48,660 Okay. 194 00:14:57,190 --> 00:14:58,980 I'm delivering vegetables. 195 00:14:58,980 --> 00:15:00,580 Come on in. 196 00:15:21,060 --> 00:15:23,870 I have to hurry and get Li Xu out. 197 00:15:24,950 --> 00:15:27,040 This isn't the kitchen. 198 00:15:34,770 --> 00:15:36,820 You also aren't here to deliver vegetables. 199 00:15:40,540 --> 00:15:43,950 The Royal Cat, Zhan Zhao, really does live up to his name. 200 00:15:43,950 --> 00:15:47,060 Who are you? What are you doing here? 201 00:15:47,060 --> 00:15:49,060 If you guess right, I'll tell you. 202 00:15:49,060 --> 00:15:50,880 Then please excuse me. 203 00:15:59,420 --> 00:16:01,630 Tell me the truth. 204 00:16:01,630 --> 00:16:04,020 They all say Zhan Zhao is chivalrous and benevolent. 205 00:16:04,020 --> 00:16:07,500 But today after seeing you, this is what you're really like; so heartless. 206 00:16:07,500 --> 00:16:09,360 What do you mean by that Miss? 207 00:16:13,320 --> 00:16:16,910 Deputy Minister Liu's daughter has admired the Royal Cat for so many years. 208 00:16:16,910 --> 00:16:19,330 Everyone in Kaifeng knows. 209 00:16:19,330 --> 00:16:22,140 Now you're letting her marry someone else. 210 00:16:22,140 --> 00:16:24,650 If you're not heartless, then who is? 211 00:16:30,320 --> 00:16:33,380 All these years I've always treated her with courtesy. 212 00:16:33,380 --> 00:16:37,360 I have never done anything inappropriate, I have a clear conscience. 213 00:16:38,470 --> 00:16:41,520 I'm just here to speak out against you on her behalf. 214 00:16:41,520 --> 00:16:45,130 But since you've already said so much, then I'll just get going. 215 00:16:49,700 --> 00:16:50,750 Let go. 216 00:16:50,750 --> 00:16:55,730 If you're planning to break into prison, by the laws of Great Song the punishment is death. 217 00:16:55,730 --> 00:16:59,860 You- You're hurting me. Let go. 218 00:17:27,070 --> 00:17:30,330 Let go of me! You foul cat! 219 00:18:45,670 --> 00:18:48,220 You have undermined public order with the intention of breaking into prison. 220 00:18:48,220 --> 00:18:50,170 The Kaifeng Government Office will set a date to hold a trial. 221 00:18:50,170 --> 00:18:51,530 I want to see Lord Bao. 222 00:18:51,530 --> 00:18:52,780 You'll naturally end up seeing him. 223 00:18:52,780 --> 00:18:55,960 I am here to seek justice for my fifth brother, Li Xu. 224 00:19:11,730 --> 00:19:15,370 [Just and Honorable] 225 00:19:38,870 --> 00:19:41,350 Hey, untie me. 226 00:19:41,350 --> 00:19:43,360 Quickly. 227 00:20:08,380 --> 00:20:15,990 [Just and Honorable] 228 00:20:18,690 --> 00:20:21,040 Who is this? 229 00:20:24,370 --> 00:20:27,690 I'm the famous Seventh Evil of Shuzhong! 230 00:20:27,690 --> 00:20:30,170 The Divine Dog, Mo Yan. 231 00:20:31,910 --> 00:20:34,510 "A deadly physician steps onto the grounds of the imperial tomb. 232 00:20:34,510 --> 00:20:37,770 Flying flowers in the clouds deceives the lord of the underworld." 233 00:20:37,770 --> 00:20:40,540 I've heard of the name, the Six Evils of Shuzhong. 234 00:20:40,540 --> 00:20:44,100 But I've not heard of a Seventh Evil before. 235 00:20:44,100 --> 00:20:48,400 Also, this name compared to the other six doesn't seem as pleasing to the ear. 236 00:20:48,400 --> 00:20:51,080 It sounds more like it was made up randomly. 237 00:20:53,160 --> 00:20:55,040 That's because of your lack of knowledge! 238 00:20:55,040 --> 00:20:56,810 You go and ask around. 239 00:20:56,810 --> 00:20:59,310 I'm quite famous in Shuzhong. 240 00:21:00,450 --> 00:21:01,890 Let's get back to the point. 241 00:21:01,890 --> 00:21:04,690 Hurry up and release my brother. He didn't kill Bai Baozhen. 242 00:21:04,690 --> 00:21:06,480 What proof do you have? 243 00:21:06,480 --> 00:21:08,720 Just bring my brother here and let us talk. 244 00:21:08,720 --> 00:21:10,590 And then you'll know. 245 00:21:12,640 --> 00:21:14,580 Bring in Li Xu. 246 00:21:21,000 --> 00:21:22,820 Move! 247 00:21:22,820 --> 00:21:25,880 Brother. Brother. 248 00:21:25,880 --> 00:21:29,350 Brother. Don't be so rough! 249 00:21:29,350 --> 00:21:32,590 Brother, did they hit you? 250 00:21:32,590 --> 00:21:34,620 Let me have a look. 251 00:21:34,620 --> 00:21:37,690 What are you doing?! Who are you? 252 00:21:37,690 --> 00:21:39,350 How can you not recognize me?! 253 00:21:39,350 --> 00:21:42,070 It's only been a few days. What's happened to you? 254 00:21:42,070 --> 00:21:45,120 Get your hands off me. My Lord, who is this? 255 00:21:45,120 --> 00:21:46,480 You dare say you don't recognize me? 256 00:21:46,480 --> 00:21:49,010 Fine, I know you have a mole on your hand. 257 00:21:49,010 --> 00:21:51,810 - Stop messing around!
- Quickly, show them the mole on your hand! 258 00:21:51,810 --> 00:21:53,650 Men and women shouldn't touch each other! 259 00:21:53,650 --> 00:21:55,750 Quickly, take it out and show them. 260 00:21:55,750 --> 00:21:58,600 Little Seven, stop messing around! 261 00:21:58,600 --> 00:22:01,690 What did you just call me? Little Seven. 262 00:22:01,690 --> 00:22:04,490 You let it slip. 263 00:22:05,600 --> 00:22:08,560 Silence. At court, 264 00:22:08,560 --> 00:22:10,780 you shouldn't fool around. 265 00:22:10,780 --> 00:22:15,000 Miss Mo Yan, what evidence do you have to appeal for justice for Li Xu? 266 00:22:15,990 --> 00:22:17,540 I can prove it! 267 00:22:17,540 --> 00:22:20,820 Little Seven, don't... 268 00:22:23,910 --> 00:22:27,540 The evidence is the words carved on Bai Baozhen's desk. 269 00:22:28,130 --> 00:22:32,650 I want to ask all of you. If the true culprit had killed someone, 270 00:22:32,650 --> 00:22:35,880 would he brazenly say that he was the killer? 271 00:22:35,880 --> 00:22:39,910 And would he even carve words on the desk and wait to be arrested? 272 00:22:39,910 --> 00:22:43,520 If he really wanted to die, he could just go hang himself. 273 00:22:43,520 --> 00:22:45,660 Why take so much trouble? 274 00:22:46,650 --> 00:22:50,140 My Lord, I did find evidence that Li Xu was at the relay station. 275 00:22:50,140 --> 00:22:52,840 It proves that Li Xu had entered Bao Baozhen's room before. 276 00:22:52,840 --> 00:22:57,840 Also, among Li Xu's stolen goods, we discovered Bao Baizhen's possessions. 277 00:22:57,840 --> 00:23:01,890 You really want to convict my brother of the crime that badly? Has he offended you? 278 00:23:02,490 --> 00:23:04,490 I'm stating the facts. 279 00:23:04,490 --> 00:23:07,160 All right. Let me ask you then. 280 00:23:07,160 --> 00:23:09,280 What if someone deliberately carved the words 281 00:23:09,280 --> 00:23:12,770 to frame my older brother? You've been to the crime scene. 282 00:23:12,770 --> 00:23:15,180 Tell us. How was the handwriting? 283 00:23:15,180 --> 00:23:17,520 Natural like floating clouds and flowing water, vigorous and powerful. 284 00:23:17,520 --> 00:23:21,200 The one who carved the words knows martial arts, but Bai Baozhen doesn't. 285 00:23:22,570 --> 00:23:25,850 That must've been left by the true culprit then. 286 00:23:28,740 --> 00:23:30,190 This is only your speculation. 287 00:23:30,190 --> 00:23:34,740 But it's still possible. Who would frame a simple thief? 288 00:23:37,720 --> 00:23:41,670 Seventh Sister, can you quit adding more trouble? 289 00:23:41,670 --> 00:23:43,790 Hurry and go home, will you? 290 00:23:43,790 --> 00:23:48,580 Then it means the thief stole the objects that he originally wanted to get from Bao Baozhen? 291 00:23:48,580 --> 00:23:51,400 Even though Li Xu is the only suspect in this case, 292 00:23:51,400 --> 00:23:53,930 it doesn't rule out Miss Mo's reasoning either. 293 00:23:53,930 --> 00:23:56,640 According to Miss Mo's calculations, 294 00:23:56,640 --> 00:24:00,500 the evidence should still be inside the Jinfeng Inn. 295 00:24:00,500 --> 00:24:02,420 Lord Bao really is amazing. 296 00:24:02,420 --> 00:24:06,760 However, regular people can't find the items hidden by my older brother. 297 00:24:06,760 --> 00:24:10,580 It would seem that Miss Mo knows where those items are hidden. 298 00:24:14,730 --> 00:24:20,090 The bottom shelf of wine in the inn's wine storage must be the sealed 100-year-old fine wine. 299 00:24:20,090 --> 00:24:23,820 If it isn't time yet, it definitely wouldn't be opened. 300 00:24:23,820 --> 00:24:29,300 But among these wine jugs, one of them has been opened. 301 00:24:29,300 --> 00:24:31,290 I wasn't sure at first. 302 00:24:31,290 --> 00:24:35,880 But when I saw my older brother's cherished crow above the inn, 303 00:24:35,880 --> 00:24:40,120 I realized, not only did this crow not enter the prison with my brother, 304 00:24:40,120 --> 00:24:42,520 but was actually lingering above the inn and not leaving. 305 00:24:42,520 --> 00:24:47,230 It means that there was something very important inside the inn. 306 00:24:48,300 --> 00:24:50,050 The ledger is right here. 307 00:24:50,050 --> 00:24:51,910 Bring it up here. 308 00:25:13,840 --> 00:25:16,260 You can't accomplish anything, but you're responsible for spoiling everything. 309 00:25:16,260 --> 00:25:17,360 Good for nothing. 310 00:25:17,360 --> 00:25:20,100 Take a good look. It's very important. 311 00:25:20,100 --> 00:25:23,400 How about it? I've given you the important evidence. 312 00:25:23,400 --> 00:25:25,940 I've said what I wanted to say. Can you release my older brother now? 313 00:25:25,940 --> 00:25:27,400 Ridiculous! 314 00:25:27,400 --> 00:25:31,690 This case hasn't been concluded. Li Xu is still involved. How can he be so easily released? 315 00:25:31,690 --> 00:25:33,040 That's your problem. 316 00:25:33,040 --> 00:25:34,770 Older Brother, hurry up and say something. 317 00:25:34,770 --> 00:25:37,890 - Just admit that you went inside to steal, but you didn't kill anyone. Then we can leave.
- Adding trouble! 318 00:25:37,890 --> 00:25:40,000 What did I do? 319 00:25:40,000 --> 00:25:44,670 How dare you, Li Xu! Who ordered you to steal the ledger? 320 00:25:44,670 --> 00:25:48,540 Ledger? No, My Lord, I really don't know anything. 321 00:25:48,540 --> 00:25:52,680 Do you know that the ledger you stole is related to a corruption case? 322 00:25:52,680 --> 00:25:55,940 It concerns people's livelihoods in the Jiangnan area. Even if you didn't kill anyone, 323 00:25:55,940 --> 00:25:58,890 but this action is still a high crime. 324 00:25:58,890 --> 00:26:03,530 That lord with the dark face, how can you randomly condemn my older brother?! 325 00:26:03,530 --> 00:26:05,680 Send the evidence to the archive. 326 00:26:06,370 --> 00:26:09,270 Escort Li Xu back to prison. 327 00:26:09,270 --> 00:26:11,180 Court is dismissed. 328 00:26:12,310 --> 00:26:15,250 I... I... 329 00:26:15,250 --> 00:26:16,810 You're good for nothing! 330 00:26:16,810 --> 00:26:19,210 - Go.
- No, I found that ledger! 331 00:26:19,210 --> 00:26:20,900 It's mine. You have to return it to me! 332 00:26:20,900 --> 00:26:22,550 You're obviously taking it by force! 333 00:26:22,550 --> 00:26:24,720 Where are you taking it? 334 00:26:24,720 --> 00:26:26,560 Older Brother! 335 00:26:27,640 --> 00:26:29,080 - You're too much!
- Miss. 336 00:26:29,080 --> 00:26:30,190 You can leave now. 337 00:26:30,190 --> 00:26:31,480 I'm not leaving! 338 00:26:31,480 --> 00:26:33,620 You can leave now. 339 00:26:43,650 --> 00:26:45,110 What makes you think you can kick me out? 340 00:26:45,110 --> 00:26:46,580 Let the Kaifeng Government Office investigate the case. 341 00:26:46,580 --> 00:26:50,190 Miss Mo, it's better if you stop interfering. 342 00:26:50,190 --> 00:26:52,740 Then give me back my stuff first. 343 00:26:52,740 --> 00:26:56,520 The ledger is important evidence. Excuse us for not returning it. 344 00:26:56,520 --> 00:27:00,060 But I found it first. Can't I take a look? 345 00:27:00,060 --> 00:27:02,940 According to Great Song's law, that's not allowed. 346 00:27:03,870 --> 00:27:05,750 I want to look at it right now. 347 00:27:05,750 --> 00:27:08,300 You tell me. How can I get a look at it? 348 00:27:08,300 --> 00:27:11,360 Only constables of the Kaifeng Government Office have the right to view it. 349 00:27:12,020 --> 00:27:14,660 Constable? 350 00:27:17,320 --> 00:27:19,530 All right, all right. 351 00:27:19,530 --> 00:27:22,800 I'll suffer a little. I'll join the Kaifeng Government Office right now. 352 00:27:22,800 --> 00:27:24,450 Now can I see it? Hurry and go get it, go get it. 353 00:27:24,450 --> 00:27:27,590 The Kaifeng Government Office doesn't accept any random people. 354 00:27:28,960 --> 00:27:31,710 You really are a stinky, stupid cat! You're doing this on purpose, aren't you? 355 00:27:31,710 --> 00:27:34,020 You make me so angry! 356 00:27:34,020 --> 00:27:35,840 You're so inflexible! 357 00:27:35,840 --> 00:27:38,380 Can't do this, can't do that! Let me tell you! 358 00:27:38,380 --> 00:27:41,500 I don't care! 359 00:27:50,880 --> 00:27:55,260 Open the door! Let's talk a little more! 360 00:27:56,100 --> 00:27:57,560 My Lord, look here. 361 00:27:57,560 --> 00:27:59,050 And there. 362 00:28:01,810 --> 00:28:03,480 Also here. 363 00:28:07,700 --> 00:28:09,640 I had already guessed it. 364 00:28:09,640 --> 00:28:12,320 This ledger is a fake. 365 00:28:12,320 --> 00:28:15,000 It seems that Bai Baozhen, in order to deal with the Kaifeng Government Office, 366 00:28:15,000 --> 00:28:16,830 especially found someone to forge it. 367 00:28:16,830 --> 00:28:20,760 But Li Xu was ordered to take the effort to find the ledger. 368 00:28:21,380 --> 00:28:25,150 It means that the person behind him doesn't know about the authenticity of the ledger. 369 00:28:25,150 --> 00:28:29,080 Then, My Lord, who do you think is ordering Li Xu behind the scenes? 370 00:28:29,080 --> 00:28:32,270 There's no trace to follow when freelancers are hired, 371 00:28:32,270 --> 00:28:36,860 unless we lure him out to show himself. 372 00:28:36,860 --> 00:28:39,030 My Lord, what do you mean? 373 00:28:39,030 --> 00:28:43,120 Send out the word. Set up a trap in the Kaifeng Government Office. 374 00:28:43,120 --> 00:28:47,680 I want to lead him into the urn.
(T/N: Lure him into the trap) 375 00:28:47,680 --> 00:28:52,040 [Kaifeng Government Office] 376 00:31:32,010 --> 00:31:33,280 You again. 377 00:31:33,280 --> 00:31:35,920 If you want the ledger, 378 00:31:35,920 --> 00:31:37,960 come over here if you can. 379 00:31:37,960 --> 00:31:41,070 To catch me? Wait till your next life. 380 00:32:01,820 --> 00:32:03,620 What are you doing?! 381 00:32:07,990 --> 00:32:09,600 Excuse me for the offense. 382 00:32:09,600 --> 00:32:12,680 I didn't expect the Royal Cat to be so despicable! 383 00:32:14,050 --> 00:32:15,380 Give me the ledger. 384 00:32:15,380 --> 00:32:17,040 No. 385 00:32:19,920 --> 00:32:21,460 Give me the ledger. 386 00:32:21,460 --> 00:32:25,430 Don't come over. If you come closer, I'll... 387 00:32:26,890 --> 00:32:29,230 Give me the ledger. 388 00:32:29,230 --> 00:32:33,250 If you come closer again, I will... 389 00:32:33,250 --> 00:32:35,610 take it off! 390 00:32:35,610 --> 00:32:38,210 Miss, please respect yourself. 391 00:32:51,780 --> 00:32:52,840 [Favorable Weather] 392 00:33:02,360 --> 00:33:06,740 Placing this ledger in the Kaifeng Government Office is a trap. Only an idiot would go for it. 393 00:33:06,740 --> 00:33:10,070 I helped you to take it out so that the real culprit would appear. 394 00:33:10,070 --> 00:33:11,940 Lord Bao didn't want to risk his colleagues, 395 00:33:11,940 --> 00:33:14,500 that's why he set up the plan in the Kaifeng Government Office. 396 00:33:14,500 --> 00:33:16,190 Please give me the ledger. 397 00:33:16,190 --> 00:33:19,430 Too late. The culprit is already here. 398 00:33:28,400 --> 00:33:32,200 Who are you?! Why did you frame my fifth brother? 399 00:33:38,300 --> 00:33:41,700 If I catch you, then my brother will be released. 400 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 Stop there! 401 00:34:50,800 --> 00:34:52,700 Stop there! 402 00:35:22,900 --> 00:35:25,400 Don't worry about me. Go after him! 403 00:35:33,500 --> 00:35:36,600 [Kaifeng Government Office] 404 00:35:41,500 --> 00:35:42,800 Lord Bao. 405 00:35:42,800 --> 00:35:44,600 How is Miss Mo? 406 00:35:44,600 --> 00:35:47,400 She was treated in time, after removing the Five Poison powder from her injury, 407 00:35:47,400 --> 00:35:51,200 there isn't much danger left. But when I checked her pulse, 408 00:35:51,200 --> 00:35:55,100 I discovered, aside from the Five Poison powder, there are other poisons in her body. 409 00:35:55,100 --> 00:35:57,800 She may be all right now, but we haven't found an antidote for those poisons, 410 00:35:57,800 --> 00:36:00,200 they may affect her in the future. 411 00:36:01,600 --> 00:36:04,400 I was incompetent Lord Bao, I accept my punishment. 412 00:36:04,400 --> 00:36:07,600 You had nothing to do with this. Don't blame yourself. 413 00:36:07,600 --> 00:36:11,200 It was my fault. It was my duty to capture the criminal. 414 00:36:12,000 --> 00:36:15,200 Officer Zhan, there's no wrong in saving someone. 415 00:36:18,140 --> 00:36:21,800 The green-robed man will definitely know the ledger is a fake when he sees it. 416 00:36:21,800 --> 00:36:24,000 Then he'll search for the whereabouts of the real ledger. 417 00:36:25,150 --> 00:36:27,430 The ledger is fake? 418 00:36:32,380 --> 00:36:34,070 Lord Bao, 419 00:36:35,400 --> 00:36:38,200 I lured the true culprit out. 420 00:36:38,200 --> 00:36:40,600 That means the Kaifeng Government Office owes me a favor, correct? 421 00:36:40,600 --> 00:36:43,200 Kaifeng Government Office does owe you a favor. 422 00:36:43,200 --> 00:36:45,780 If that's the case, 423 00:36:45,780 --> 00:36:47,700 then please let my fifth brother go free. 424 00:36:47,700 --> 00:36:49,400 that's the only thing I can't allow. 425 00:36:49,400 --> 00:36:51,130 Why not? 426 00:36:51,130 --> 00:36:53,500 You already found the real culprit, haven't you? 427 00:36:53,500 --> 00:36:57,600 We can't be sure that Li Xu isn't an accomplice of the culprit. 428 00:37:05,200 --> 00:37:07,400 I told you to go after the culprit. 429 00:37:07,400 --> 00:37:09,800 Why didn't you listen to me? 430 00:37:09,800 --> 00:37:13,200 Bai Baozhen hasn't handed over the real ledger to anyone. 431 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 That means the ledger should still be... 432 00:37:15,800 --> 00:37:16,800 In the Bai residence. 433 00:37:16,800 --> 00:37:20,200 You are indeed exceptionally intelligent Miss Mo. 434 00:37:20,200 --> 00:37:23,000 Lord Bao, since you think I'm intelligent, 435 00:37:23,000 --> 00:37:25,760 then let me stay at the Kaifeng Government Office and help investigate this case. 436 00:37:25,760 --> 00:37:27,600 Consider it a favor being returned. 437 00:37:27,600 --> 00:37:30,900 No. Government matters aren't child's play. 438 00:37:30,900 --> 00:37:32,800 What does this have to do with you? 439 00:37:32,800 --> 00:37:35,800 I'm asking Lord Bao for a favor. What's wrong with that? 440 00:37:35,800 --> 00:37:37,400 Lord Bao! 441 00:37:39,200 --> 00:37:40,600 My Lord. 442 00:37:40,600 --> 00:37:43,600 Li Xu has confessed. 443 00:37:57,600 --> 00:38:00,800 Brother. Brother! 444 00:38:00,800 --> 00:38:02,200 [Prisoner] 445 00:38:02,200 --> 00:38:03,700 Little Seven? 446 00:38:04,380 --> 00:38:05,600 You—! 447 00:38:05,600 --> 00:38:08,100 You didn't kill anyone, why did you confess? 448 00:38:08,100 --> 00:38:10,600 Why are you involving yourself in this mess? Hurry up and get out of here! 449 00:38:10,600 --> 00:38:13,700 No. You'll be beheaded, do you know that?! 450 00:38:13,700 --> 00:38:16,600 Let me tell you! I can take care of my own matters. 451 00:38:16,600 --> 00:38:20,300 The martial arts world is not as simple as it seems. You could die! Hurry and leave! 452 00:38:20,300 --> 00:38:21,800 I'm not leaving. 453 00:38:21,800 --> 00:38:25,000 I've seen you guys wander the martial arts world since I was young. It doesn't seem that hard. 454 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Are you stupid? 455 00:38:27,000 --> 00:38:28,800 We were pretending! 456 00:38:28,800 --> 00:38:30,300 Pretending? 457 00:38:31,000 --> 00:38:32,200 That doesn't matter either! 458 00:38:32,200 --> 00:38:35,600 Either way, I'm going to join the Kaifeng Government Office to investigate the case and get you out. 459 00:38:40,600 --> 00:38:44,400 My Lord, Li Xu has been transferred to prison. He's being guarded and closely monitored. 460 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 Please rest assured. 461 00:38:49,800 --> 00:38:51,900 We've only just gotten a potential lead on the mastermind behind the case. 462 00:38:51,900 --> 00:38:56,600 Yet, Li Xu confessed and closed the case. 463 00:38:56,600 --> 00:38:59,700 But is this case that simple? 464 00:38:59,700 --> 00:39:02,400 Guard Zhan, what do you think? 465 00:39:02,400 --> 00:39:03,700 Continue to investigate. 466 00:39:03,700 --> 00:39:06,060 We may need to return to the starting point of the case. 467 00:39:06,060 --> 00:39:08,400 We can't skip over any details. 468 00:39:08,400 --> 00:39:10,270 Speaking of the starting point, 469 00:39:11,100 --> 00:39:14,500 I'd like to let Miss Mo give it a try. 470 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Lord Bao, 471 00:39:19,000 --> 00:39:23,400 I think Miss Mo is just a woman from the martial arts world. 472 00:39:23,400 --> 00:39:27,400 Weren't you also a hero from the martial arts world when you were younger? 473 00:39:27,400 --> 00:39:30,500 That is why I even more so understand the rules and discipline of government laws. 474 00:39:30,500 --> 00:39:33,200 I've vowed to protect the Kaifeng Government Office and let go of my past. 475 00:39:33,200 --> 00:39:34,500 But Miss Mo... 476 00:39:34,500 --> 00:39:38,800 She's reckless and unpredictable. She'll end up harming herself. 477 00:39:38,800 --> 00:39:41,200 Who will come and save her then? 478 00:39:44,200 --> 00:39:49,400 We've witnessed Miss Mo's perceptiveness and eye for detail. 479 00:39:49,400 --> 00:39:54,000 Such an intelligent talent is rare and even harder to utilize. 480 00:39:54,000 --> 00:39:58,000 Guard Zhan, as it relates to using her, 481 00:39:58,000 --> 00:40:00,600 it's up to you to decide.
[Kaifeng Government Office] 482 00:40:04,000 --> 00:40:06,600 What? You—! 483 00:40:06,600 --> 00:40:09,200 Why did you sneak in here? Huh? 484 00:40:10,300 --> 00:40:12,600 You want to join the government office? 485 00:40:12,600 --> 00:40:16,200 You're the sister of the Six Evils of Shuzhong! How can you join a government office? 486 00:40:16,200 --> 00:40:19,800 What are the rules of the mountain? Huh? Recite them for me right now! 487 00:40:19,800 --> 00:40:23,400 Overcome evil. Act with one's ability. Stay away from the government. 488 00:40:23,400 --> 00:40:24,400 Did you hear yourself? 489 00:40:24,400 --> 00:40:26,870 "Stay away from the government! Stay away from the government! Stay away from the government!" 490 00:40:26,870 --> 00:40:28,400 How can you work for the government? 491 00:40:28,400 --> 00:40:30,560 I'm telling you. If Second Brother finds out about this, 492 00:40:30,560 --> 00:40:32,000 I... I might not be able to save myself! 493 00:40:32,000 --> 00:40:34,600 Old Five, if you weren't in prison, would I have come down the mountain?! 494 00:40:34,600 --> 00:40:36,400 Would I have to work for the government? 495 00:40:36,400 --> 00:40:38,600 If you force me, I'll tell Second Brother. 496 00:40:38,600 --> 00:40:40,500 By then we both can die by his hand. Whose scared of whom? 497 00:40:40,500 --> 00:40:42,000 You—! 498 00:40:42,000 --> 00:40:44,800 I'm telling you! I don't have time to talk nonsense with you. 499 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 I don't need you in my business. 500 00:40:46,400 --> 00:40:47,800 Hurry and go! 501 00:40:47,800 --> 00:40:49,000 I'm not leaving! 502 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 I'm going to sleep! 503 00:40:53,600 --> 00:40:54,800 Old Five! 504 00:40:54,800 --> 00:40:58,200 You'll be beheaded if this goes on! Beheaded! 505 00:40:58,200 --> 00:40:59,600 Wake up! 506 00:40:59,600 --> 00:41:02,900 - I don't care!
- I'm going to go look for evidence right now to save you! 507 00:41:02,900 --> 00:41:04,600 You just wait! 508 00:41:05,800 --> 00:41:09,200 Little Seven! Get back here right now! 509 00:41:12,200 --> 00:41:14,890 She's just causing trouble! 510 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 Why are you here? 511 00:41:26,600 --> 00:41:30,200 You weren't eavesdropping on my conversation with my brother, were you? 512 00:41:36,400 --> 00:41:39,600 Your Fifth Brother... is very important to you, right? 513 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 That's none of your business. 514 00:41:44,200 --> 00:41:45,500 Mr. Zhan, 515 00:41:45,500 --> 00:41:49,400 I know you don't think much of me and I don't think highly of you either. 516 00:41:49,400 --> 00:41:52,000 But for my brother's sake, I have to stay at the Kaifeng Government Office. 517 00:41:52,000 --> 00:41:53,800 Are you going to agree to let me in or not? 518 00:41:53,800 --> 00:41:56,600 If not, I'll go—
[Kaifeng Government Office] 519 00:42:02,000 --> 00:42:05,370 Rest up. Don't be late tomorrow. 520 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 Wait! 521 00:42:10,400 --> 00:42:12,300 Thank you. 522 00:42:14,200 --> 00:42:15,600 You'll have one month. 523 00:42:15,600 --> 00:42:19,200 If you do well, you can stay. If you don't, pack your bags. 524 00:42:28,000 --> 00:42:36,000 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki 525 00:42:41,000 --> 00:42:45,000 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 526 00:42:45,000 --> 00:42:48,800 ♫ Gazing at the fluttering butterflies ♫ 527 00:42:48,800 --> 00:42:56,600 ♫ Your smile awakens, a desire blooms in my eyes ♫ 528 00:42:56,600 --> 00:43:03,200 ♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫ 529 00:43:03,200 --> 00:43:10,700 ♫ I hope we will be able to complete each other in this lifetime ♫ 530 00:43:12,000 --> 00:43:19,600 ♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫ 531 00:43:19,600 --> 00:43:27,400 ♫ No matter how many nights or how far apart we are,
we're still close
♫ 532 00:43:27,400 --> 00:43:31,800 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 533 00:43:31,800 --> 00:43:34,000 ♫ As if it were once upon a time ♫ 534 00:43:34,000 --> 00:43:45,700 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫ 535 00:44:00,600 --> 00:44:08,200 ♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫ 536 00:44:08,200 --> 00:44:15,800 ♫ No matter how many nights or how far apart we are,
we're still close
♫ 537 00:44:15,800 --> 00:44:20,200 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 538 00:44:20,200 --> 00:44:22,600 ♫ As if it were once upon a time ♫ 539 00:44:22,600 --> 00:44:34,900 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫45361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.