All language subtitles for The Halcyon UK S1 E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,360 One, two, a-one, two, three, four. 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:15,506 --> 00:00:17,346 Go on! Just one drink. 4 00:00:17,386 --> 00:00:20,306 - You know I can't. - You're only the assistant manager. 5 00:00:23,643 --> 00:00:25,026 Love you. 6 00:00:31,466 --> 00:00:33,229 Listen, you. 7 00:00:33,331 --> 00:00:36,531 Don't think that I can't get another you. 8 00:00:36,571 --> 00:00:40,011 Don't think I'm standing here just feeling blue... 9 00:00:41,851 --> 00:00:45,251 Still doing your reporting from behind a martini glass, Mr. O'Hara? 10 00:00:45,291 --> 00:00:47,851 Well, technically, Miss. Garland, it's bourbon. 11 00:00:47,891 --> 00:00:50,411 Don't know what made me go and change my mind... 12 00:00:51,909 --> 00:00:54,571 Don't know why I was feeling so unkind. 13 00:00:56,651 --> 00:00:58,986 Ladies and gentlemen, please remain calm. 14 00:00:59,011 --> 00:01:01,811 I'm sure it's just another false alarm. 15 00:01:01,850 --> 00:01:03,559 Quickly, please. 16 00:01:03,584 --> 00:01:05,075 Here we go again. 17 00:01:08,770 --> 00:01:10,770 Check the floors for strays. 18 00:01:11,770 --> 00:01:13,770 This way, please. 19 00:01:30,730 --> 00:01:33,050 - Another place to clean, then. - Yeah. 20 00:01:34,170 --> 00:01:36,170 - Billy, look at you! - Mum, leave off. 21 00:01:41,130 --> 00:01:43,370 Wonderful. She's found the Jew. 22 00:01:43,410 --> 00:01:45,530 Do you want to wait outside, Chef? 23 00:01:45,570 --> 00:01:47,570 Not in front of the guests. 24 00:01:51,970 --> 00:01:54,810 Ladies and gentlemen, a moment, please. 25 00:01:57,650 --> 00:02:01,250 For those of you who have been rudely awakened, I apologise. 26 00:02:01,290 --> 00:02:05,090 And for those still to go to bed, you also have my sympathies. 27 00:02:05,130 --> 00:02:07,130 But I assure you, 28 00:02:07,170 --> 00:02:10,610 this is the safest place to be in the city. 29 00:02:35,770 --> 00:02:39,610 These things are moving fast. 30 00:02:39,650 --> 00:02:43,930 No time left in my hourglass. 31 00:02:43,970 --> 00:02:47,210 No hopes for you and me. 32 00:02:47,250 --> 00:02:52,090 Long gone, they left without apology. 33 00:02:52,130 --> 00:02:55,210 Nothing can stop these. 34 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 Cold clock hands. 35 00:02:57,290 --> 00:02:59,690 From turning. 36 00:02:59,730 --> 00:03:02,970 Pray it won't stop these. 37 00:03:03,010 --> 00:03:06,250 Falling sands. 38 00:03:06,290 --> 00:03:09,130 Raining down. 39 00:03:19,370 --> 00:03:21,370 Are you serious, Tom? 40 00:03:21,410 --> 00:03:24,410 They don't even use them any more. They've got the Cruiser now. 41 00:03:24,450 --> 00:03:26,850 That's a big pounder, spitting out 100 rounds at the front, 42 00:03:26,890 --> 00:03:30,050 three mounted Vicker machine guns at the back. 43 00:03:30,090 --> 00:03:32,090 Yeah, I know that! 44 00:03:32,130 --> 00:03:34,650 Can, c'est Francais, oui? Une francaise. Bien. 45 00:03:34,690 --> 00:03:38,370 Je suis desolee. Je suis desolee, de vous avoir fait attendre la. 46 00:03:38,410 --> 00:03:40,410 Oui, je suis desolee. 47 00:03:43,010 --> 00:03:45,610 Chef needs these ingredients. 48 00:03:46,690 --> 00:03:48,810 He does know there's a war on, right? 49 00:03:51,450 --> 00:03:53,650 More families coming from France every day. 50 00:03:53,690 --> 00:03:55,370 A lot don't even speak English. 51 00:03:55,410 --> 00:03:57,410 At this rate we'll be running to capacity. 52 00:03:57,450 --> 00:03:59,690 Remember to breathe occasionally. 53 00:03:59,730 --> 00:04:02,130 I still feel like I'm wearing someone else's shoes. 54 00:04:03,050 --> 00:04:05,050 He's... here, Mr. Garland. 55 00:04:05,090 --> 00:04:09,050 Apparently the Count has already checked out of the Dorchester 56 00:04:09,090 --> 00:04:11,410 and the Savoy. 57 00:04:11,450 --> 00:04:13,690 As long as nobody interferes with my job, 58 00:04:13,730 --> 00:04:16,370 I'm sure he'll have a long and happy stay with us. 59 00:04:24,610 --> 00:04:26,610 Your Excellency. 60 00:04:26,650 --> 00:04:28,650 Lady Hamilton... 61 00:04:30,090 --> 00:04:33,650 You are even more radiant than your reputation led me to believe. 62 00:04:33,690 --> 00:04:35,690 You're very kind. 63 00:04:35,730 --> 00:04:38,170 And we're honoured that you chose our hotel. 64 00:04:38,210 --> 00:04:40,210 Emma, the Regent Suite, please. 65 00:04:46,490 --> 00:04:48,490 Mr. D'Aberville. 66 00:04:48,530 --> 00:04:50,930 When did you and His Excellency travel from France? 67 00:04:50,970 --> 00:04:53,210 We left the Cote D'Azur two weeks ago, 68 00:04:53,257 --> 00:04:54,535 just ahead of the pack. 69 00:04:54,560 --> 00:04:57,410 The German wolves snapping at our heels. 70 00:04:57,450 --> 00:04:59,970 Only a matter of time before they reach Paris. 71 00:05:00,010 --> 00:05:02,570 If there's anything His Excellency needs, 72 00:05:02,610 --> 00:05:05,090 please contact either me or Miss. Garland. 73 00:05:05,130 --> 00:05:07,130 He'll need something. 74 00:05:07,170 --> 00:05:09,170 He always needs something. 75 00:05:12,210 --> 00:05:14,250 You're not exactly a ray of sunshine. 76 00:05:14,290 --> 00:05:16,290 I thought I could do this job. 77 00:05:16,330 --> 00:05:18,450 I snapped at Chef in front of everyone. 78 00:05:18,490 --> 00:05:21,210 I keep saying the wrong thing at the wrong time. 79 00:05:21,250 --> 00:05:23,850 That's because you're thinking about him. 80 00:05:23,890 --> 00:05:26,450 I'm not thinking about Freddie. 81 00:05:26,490 --> 00:05:28,570 Then how did you know 'him' was him? 82 00:05:30,210 --> 00:05:32,210 How's he getting on, anyway? 83 00:05:32,250 --> 00:05:34,050 I don't know. 84 00:05:34,090 --> 00:05:36,490 I haven't heard from him since he left the base. 85 00:05:40,410 --> 00:05:43,570 I appreciate you boys letting me take a look around. 86 00:05:43,610 --> 00:05:47,090 So, you're the gentleman that Freddie hit, aren't you? 87 00:05:47,930 --> 00:05:49,930 Well, it was a sucker punch. 88 00:05:49,970 --> 00:05:52,450 And I guess I was the sucker. 89 00:05:53,650 --> 00:05:56,850 So, I wanted to start by asking you 90 00:05:56,890 --> 00:06:00,170 about the withdrawal at Dunkirk. 91 00:06:02,733 --> 00:06:06,130 We did our best to provide cover, no matter what anyone says. 92 00:06:06,170 --> 00:06:08,170 I'm not disagreeing. 93 00:06:08,210 --> 00:06:10,210 I'm just trying to understand. 94 00:06:11,690 --> 00:06:14,090 Well, maybe that's the best place to start. 95 00:06:14,130 --> 00:06:16,770 Let people know how it feels to be one of you, 96 00:06:16,810 --> 00:06:19,850 in this situation, at this time. 97 00:06:30,970 --> 00:06:33,810 That's the last of your... 98 00:06:33,850 --> 00:06:35,850 luggage, Your Excellency. 99 00:06:36,970 --> 00:06:39,690 Do you know what this is? 100 00:06:39,730 --> 00:06:41,730 Well, it's a erm... 101 00:06:41,770 --> 00:06:43,850 A gun, sir. 102 00:06:43,890 --> 00:06:47,650 This is my family heirloom. 103 00:06:49,370 --> 00:06:53,370 My great-grandfather went to fight for Napoleon III. 104 00:06:54,130 --> 00:06:57,050 Have you ever held a gun? 105 00:06:58,029 --> 00:07:00,029 No. 106 00:07:01,789 --> 00:07:03,789 Neither had he. 107 00:07:03,829 --> 00:07:07,669 On his first day, they gave him this weapon. 108 00:07:07,709 --> 00:07:09,709 It never left his side. 109 00:07:09,749 --> 00:07:12,189 Not even when he came home. 110 00:07:12,989 --> 00:07:15,509 Saved his life many times. 111 00:07:17,509 --> 00:07:20,749 See, my great-grandfather knew that, 112 00:07:20,789 --> 00:07:23,909 beneath our veneer of respectability, 113 00:07:23,949 --> 00:07:26,589 all men are savages. 114 00:07:50,909 --> 00:07:52,909 What is your name? 115 00:07:52,949 --> 00:07:54,949 Billy, sir. 116 00:07:56,829 --> 00:07:58,829 Thank you, Billy. 117 00:08:00,709 --> 00:08:03,349 Billy's all wide-eyed and excited. 118 00:08:03,389 --> 00:08:05,469 He's only turned 18 today 119 00:08:05,509 --> 00:08:08,909 and already he's put in a request for the Royal Engineers. 120 00:08:08,949 --> 00:08:10,949 I suppose he feels it's his duty. 121 00:08:10,989 --> 00:08:13,549 They were the sewer rats of the last war. 122 00:08:13,589 --> 00:08:15,589 Came home in pieces. 123 00:08:17,429 --> 00:08:19,429 If they came home at all. 124 00:08:23,789 --> 00:08:25,789 Switchboard. 125 00:08:27,349 --> 00:08:30,709 Of course, Your Excellency. I have the manager right here. 126 00:08:32,029 --> 00:08:35,549 He has sent back the tete de veau twice already. 127 00:08:35,589 --> 00:08:38,749 I have made it with gribiche and I have made it with ravigote, 128 00:08:38,789 --> 00:08:40,949 and each one was top notch. 129 00:08:40,989 --> 00:08:44,352 Perhaps if you were to bring the next dish to him yourself. 130 00:08:44,461 --> 00:08:45,180 Right. 131 00:08:45,359 --> 00:08:49,989 So, you expect me to bend and scrape in front of that chump? 132 00:08:50,029 --> 00:08:52,869 I am so glad we understand each other. 133 00:09:07,869 --> 00:09:10,189 Did you make this? 134 00:09:10,229 --> 00:09:13,029 No. It was our head chef. 135 00:09:14,629 --> 00:09:16,989 I think there is some fire in the eyes 136 00:09:17,029 --> 00:09:19,189 of my little Austrian friend. 137 00:09:19,229 --> 00:09:21,949 Please, speak your mind. 138 00:09:22,669 --> 00:09:25,829 We are just two poor refugees, far from our homes. 139 00:09:29,989 --> 00:09:33,189 This is the third time the dish has been cooked for you. 140 00:09:33,229 --> 00:09:37,469 There are people on rations, starving, 141 00:09:38,349 --> 00:09:41,469 and you're tossing away good food like the world hasn't changed. 142 00:09:41,509 --> 00:09:44,269 But the world has not changed. 143 00:09:45,389 --> 00:09:47,389 Not for me, at least. 144 00:09:47,429 --> 00:09:51,069 It has merely... shifted latitude. 145 00:09:57,749 --> 00:09:59,927 The government wants you to work for them? Really? 146 00:09:59,952 --> 00:10:01,614 Please keep your voice down. 147 00:10:01,639 --> 00:10:03,958 Trading it all in to become a civil servant. 148 00:10:03,983 --> 00:10:06,949 - At least you dress the part. - Thank you, Mother. 149 00:10:09,789 --> 00:10:12,269 You grew up so fast. 150 00:10:12,309 --> 00:10:14,189 Both of you. 151 00:10:24,869 --> 00:10:26,869 Lady Hamilton. 152 00:10:28,469 --> 00:10:30,469 - May I? - Of course. 153 00:10:37,149 --> 00:10:39,149 You don't remember me, do you? 154 00:10:40,749 --> 00:10:42,829 It was a few years ago. 155 00:10:42,869 --> 00:10:45,389 Yes. Of course I do. 156 00:10:45,429 --> 00:10:47,429 No recollection at all. 157 00:10:47,469 --> 00:10:49,469 I'm so sorry. 158 00:10:50,709 --> 00:10:52,829 Weren't you one of Dobby Tucker's set? 159 00:10:52,869 --> 00:10:55,309 And now the good lady adds insult to injury. 160 00:10:56,109 --> 00:10:58,469 - I'll have a coffee, please. - Yes, sir. 161 00:10:58,509 --> 00:11:02,749 Well, obviously, as a woman of taste and good manners, 162 00:11:02,789 --> 00:11:05,669 you find gossip abhorrent. 163 00:11:05,709 --> 00:11:08,869 Absolutely. I can't stand it. 164 00:11:08,909 --> 00:11:10,829 Then I should warn you in advance, 165 00:11:10,869 --> 00:11:12,784 because you were the one who brought up Dobby Tucker. 166 00:11:12,808 --> 00:11:15,749 Now, let me tell you... 167 00:11:21,189 --> 00:11:23,189 Dis pas ca, c'est pas possible! 168 00:11:23,229 --> 00:11:25,309 On me I'a vole, j'en suis sur! On me I'a vole! 169 00:11:25,349 --> 00:11:27,349 Quelqu'un a vole! 170 00:11:29,589 --> 00:11:31,589 Qu'est-ce qui se passe, Excellence? 171 00:11:31,629 --> 00:11:35,749 My gun! Stolen from my room by one of your staff! 172 00:11:38,909 --> 00:11:41,029 You're disappointed. 173 00:11:41,069 --> 00:11:43,669 You came here with your story already written. 174 00:11:43,709 --> 00:11:45,709 Yeah? What story's that? 175 00:11:45,749 --> 00:11:49,069 'Those poor young pilots, fearful of the coming conflict.' 176 00:11:49,109 --> 00:11:51,109 All right, all right. 177 00:11:51,149 --> 00:11:54,749 But with the situation in France, and Britain being next in line, 178 00:11:54,789 --> 00:11:56,789 there's gotta be some trepidation. 179 00:11:56,829 --> 00:11:59,669 There's no space for fear in the cockpit, Mr. O'Hara. 180 00:12:01,429 --> 00:12:03,189 What's happening? 181 00:12:03,229 --> 00:12:06,109 We're air cover for ships, evacuating our people from France. 182 00:12:06,149 --> 00:12:09,109 I thought the evacuation was over. In Dunkirk, yes. But St Nazaire, 183 00:12:09,149 --> 00:12:11,189 Nantes, we've still got a lot of men out there. 184 00:12:11,229 --> 00:12:14,349 That sounds dangerous. Don't worry about me, Mr. O'Hara. 185 00:12:27,440 --> 00:12:29,440 This is a very serious situation. 186 00:12:30,600 --> 00:12:33,120 I know guests like the Count can be difficult. 187 00:12:34,680 --> 00:12:38,400 But if he says the gun is priceless, we must accept that at face value. 188 00:12:38,440 --> 00:12:41,560 And the only people with access to his room 189 00:12:41,600 --> 00:12:44,360 are us, the staff. 190 00:12:45,800 --> 00:12:47,800 Funny, innit? 191 00:12:47,840 --> 00:12:50,560 Nothing ever went missing before. 192 00:12:50,600 --> 00:12:53,200 Then er... Herr Klein shows up. 193 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 I did not take the gentleman's gun! You were in his room. 194 00:12:56,320 --> 00:12:58,440 Should have seen him when he came back. 195 00:12:58,480 --> 00:12:59,988 Acting strange. 196 00:13:00,013 --> 00:13:02,480 Most of the kitchen staff act strange. 197 00:13:02,520 --> 00:13:05,880 - Hardly a basis for guilt. - Why not look in his locker, then? 198 00:13:05,920 --> 00:13:08,240 We're not turning this into a witch-hunt. 199 00:13:08,280 --> 00:13:11,120 You could look in mine as well. Look in them all. 200 00:13:16,640 --> 00:13:18,640 This is wrong. 201 00:13:18,680 --> 00:13:21,160 Mr. Klein was the last member of staff to be seen 202 00:13:21,200 --> 00:13:24,200 in the Count's room, and if there's nothing to hide... 203 00:13:27,000 --> 00:13:30,320 Very clean locker, Mrs. Hobbs. Just get to the German's! 204 00:13:30,360 --> 00:13:32,360 Chef! 205 00:13:45,400 --> 00:13:47,794 Well, there's no gun. 206 00:14:24,480 --> 00:14:28,000 These belonged to the late Lord Hamilton. 207 00:14:29,720 --> 00:14:32,400 Mr. Klein, why are they in your locker? 208 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 It's always the quiet ones. 209 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 Miss. Garland, inform the police. 210 00:14:42,040 --> 00:14:43,840 Miss. Garland! 211 00:14:53,960 --> 00:14:56,600 That's what you were doing during the siren. 212 00:14:56,640 --> 00:14:58,640 Taking the cufflinks. 213 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 I'm sorry, Miss. Garland. 214 00:15:00,720 --> 00:15:02,720 It is my family. 215 00:15:02,760 --> 00:15:04,760 I had... I had no choice. 216 00:15:04,800 --> 00:15:07,200 It was the only way I could get enough money. 217 00:15:35,240 --> 00:15:37,520 One a week for the past two months. 218 00:15:37,560 --> 00:15:41,160 Sent to his wife and daughter, to where they're hiding in France. 219 00:15:41,200 --> 00:15:44,320 Each letter has been returned, undelivered, unopened. 220 00:15:44,360 --> 00:15:48,120 Well, there's a simple answer to that, then. You can't do that. 221 00:15:48,160 --> 00:15:50,760 Well, you shouldn't do that, but yeah, you can. 222 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 It's simple, you just, you know... 223 00:15:52,840 --> 00:15:55,600 Mr. O'Hara, I just wanted your professional opinion. 224 00:15:55,640 --> 00:15:57,880 Do you think he was trying to get money to... 225 00:15:57,920 --> 00:16:01,080 To bring his family over here? Yeah. I'd bet on it. 226 00:16:01,120 --> 00:16:03,320 They're rounding up the Jews in Europe, 227 00:16:03,360 --> 00:16:05,560 and France isn't exactly sympathetic. 228 00:16:05,600 --> 00:16:07,600 I feel for the guy. 229 00:16:07,640 --> 00:16:09,640 No, thank you. 230 00:16:09,680 --> 00:16:11,680 Hey, be careful, though. 231 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 Because? 232 00:16:13,600 --> 00:16:15,600 I know that look. 233 00:16:16,600 --> 00:16:18,600 Mr. O'Hara, you do not know my looks. 234 00:16:21,160 --> 00:16:23,160 You're thinking of getting involved. 235 00:16:24,520 --> 00:16:27,920 - Maybe. - You check the temperature out there. 236 00:16:27,960 --> 00:16:30,480 People are increasingly suspicious about foreigners. 237 00:16:30,520 --> 00:16:32,520 You're a foreigner! 238 00:16:32,560 --> 00:16:34,560 You know what I mean. 239 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 Of course. Foreigners! 240 00:16:36,640 --> 00:16:38,640 Austrians. Jews. 241 00:16:38,680 --> 00:16:41,000 Not good, clean-living Americans. 242 00:16:41,040 --> 00:16:43,040 Wonderful, another lecture! 243 00:16:43,080 --> 00:16:45,880 - First Freddie and now you. - Wait. You saw him today? 244 00:16:46,640 --> 00:16:48,331 Yeah, I went to the airfield. 245 00:16:48,356 --> 00:16:50,411 I wanted to interview some of the pilots, you know, 246 00:16:50,436 --> 00:16:53,280 get out from behind my beloved martini glass. 247 00:16:53,320 --> 00:16:55,040 How is he? Is he in danger? 248 00:16:55,080 --> 00:16:56,880 Well, they're flyboys, aren't they? 249 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 What does that mean? 250 00:17:03,800 --> 00:17:06,440 You know, I grew up in this place... 251 00:17:06,480 --> 00:17:08,480 Farmersville, Illinois. 252 00:17:09,080 --> 00:17:11,080 Anyway, there was this kid. 253 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 Danny Pacelli. 254 00:17:13,160 --> 00:17:16,200 He played ball, ran track. 255 00:17:16,960 --> 00:17:19,920 I never seen anyone so confident in my life. 256 00:17:21,240 --> 00:17:23,360 Like nothing bad could ever touch him. 257 00:17:24,480 --> 00:17:26,480 Freddie reminded me of him. 258 00:17:27,640 --> 00:17:29,640 A lot. 259 00:17:30,683 --> 00:17:31,862 Chef. 260 00:17:32,480 --> 00:17:33,720 Billy. 261 00:17:34,760 --> 00:17:36,760 One moment, please. 262 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 Sit. 263 00:17:48,080 --> 00:17:51,400 Did you really think you could get away with it? 264 00:17:52,920 --> 00:17:55,320 What? This is the kitchen, son! 265 00:17:55,360 --> 00:17:59,369 We see and hear everything. 266 00:18:01,920 --> 00:18:05,560 Happy birthday to you Happy birthday to you... 267 00:18:05,600 --> 00:18:09,320 You can't hide your birthday from the Halcyon, boy! 268 00:18:09,360 --> 00:18:13,800 Happy birthday dear Billy. 269 00:18:13,840 --> 00:18:18,080 Happy birthday to you. 270 00:18:18,120 --> 00:18:20,120 Come on! Make a wish, come on. 271 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 You tried champagne before? 272 00:18:43,440 --> 00:18:46,160 An example of the Barbizon School. 273 00:18:46,200 --> 00:18:48,600 Realism over romanticism. 274 00:18:49,320 --> 00:18:51,320 Lord Hamilton chose it. 275 00:18:51,360 --> 00:18:54,160 Though I doubt he ever gave it a second glance. 276 00:18:55,240 --> 00:18:58,640 I find it dreary. Like a wet Sunday. 277 00:18:58,680 --> 00:19:01,360 Then why is it still here? 278 00:19:02,560 --> 00:19:05,600 Lady Hamilton, surely you're not waiting for permission 279 00:19:05,640 --> 00:19:07,758 to make changes to your own hotel? 280 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Allow me. 281 00:19:14,240 --> 00:19:17,040 There we are. 282 00:19:17,080 --> 00:19:20,040 - Done. - You are very wicked. 283 00:19:22,040 --> 00:19:24,040 She's doing this to provoke me. 284 00:19:24,080 --> 00:19:27,320 Or maybe she's just enjoying her freedom. 285 00:19:27,360 --> 00:19:30,000 That woman doesn't enjoy anything. 286 00:19:30,040 --> 00:19:32,200 Apparently she enjoys provoking you. 287 00:19:32,240 --> 00:19:34,960 Mr. Garland. Er... Mrs... Mum. 288 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Billy... 289 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 When are his papers due? 290 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Any day now. 291 00:19:42,040 --> 00:19:44,040 There's nothing I can do, is there? 292 00:19:44,080 --> 00:19:46,080 Nothing anyone can do. 293 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 Well, yeah, I do know a fella. 294 00:19:51,880 --> 00:19:53,880 But? 295 00:19:53,920 --> 00:19:55,920 Messing with call-ups... 296 00:19:55,960 --> 00:19:58,560 Some might say that's a bit unpatriotic. 297 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 We look after our own. 298 00:20:06,240 --> 00:20:08,240 I'll get in contact with him, then. 299 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 Good. 300 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 I'll erm... 301 00:20:12,360 --> 00:20:14,320 need you to keep watch tonight. 302 00:20:14,360 --> 00:20:17,080 We shouldn't rely on the air raid sirens. 303 00:20:18,080 --> 00:20:20,080 Will I get time-and-a-half for that? 304 00:20:20,120 --> 00:20:22,480 I hoped you might do it out of a sense of duty. 305 00:20:22,520 --> 00:20:25,320 Well, we look after our own, Mr. G. 306 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 You worry too much. 307 00:20:29,440 --> 00:20:31,440 You know what they say? 308 00:20:31,480 --> 00:20:33,680 It'll all be over by Christmas. 309 00:20:35,920 --> 00:20:38,760 So YOU took the gun? Shh! In here. 310 00:20:42,880 --> 00:20:46,720 I thought you were acting strange. Where is it now? 311 00:20:46,760 --> 00:20:49,600 - I've hidden it. - Bloody hell, Billy! 312 00:20:49,640 --> 00:20:51,560 I've... I've never held one before. 313 00:20:51,600 --> 00:20:55,000 I was gonna return it later, when I had the chance. 314 00:20:55,040 --> 00:20:58,840 - Then all hell broke loose. - Does anybody else know? 315 00:20:58,880 --> 00:21:00,880 No. 316 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 When they do... 317 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 I'm gonna lose my job. 318 00:21:06,240 --> 00:21:08,240 I won't be allowed in the army. 319 00:21:08,280 --> 00:21:10,000 God. My mum's gonna kill me. 320 00:21:10,040 --> 00:21:12,320 - Give it back, then. - Yeah, and say what, though? 321 00:21:12,360 --> 00:21:13,960 Say nothing. 322 00:21:14,000 --> 00:21:16,480 Just need to put the gun somewhere in the Count's room. 323 00:21:16,520 --> 00:21:19,560 Wait till he's having lunch tomorrow, right? 324 00:21:22,280 --> 00:21:24,840 I'm not saying what Max did was right. 325 00:21:27,640 --> 00:21:29,560 He stole from Lady Hamilton. 326 00:21:29,600 --> 00:21:32,000 This isn't something that can be just washed away. 327 00:21:32,040 --> 00:21:34,080 But if he was trying to help his family, then... 328 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 We must be seen as united on this. 329 00:21:36,520 --> 00:21:38,800 Is that why you wanted me to take this job? 330 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 To have someone to blindly back you up, no matter what? 331 00:21:41,320 --> 00:21:43,200 - Is that all I'm meant to be? - Of course not. 332 00:21:43,240 --> 00:21:45,440 Well, then, at least let me speak to him! 333 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 - The matter is closed. - You're forbidding me? 334 00:21:48,680 --> 00:21:51,800 As what? My parent? Or my superior? 335 00:21:51,840 --> 00:21:54,200 Both. Are we clear? 336 00:21:54,240 --> 00:21:58,280 Crystal, Mr. Garland. 337 00:22:18,640 --> 00:22:21,320 So, Mr. Hamilton's a working man now? 338 00:22:21,360 --> 00:22:23,160 Yes. Start next week. 339 00:22:23,200 --> 00:22:25,760 Can't help feeling they've made a terrible mistake, 340 00:22:25,800 --> 00:22:28,322 accepting me into the War Office. 341 00:22:29,000 --> 00:22:31,920 - This... is confidence in a glass. - OK. 342 00:22:33,080 --> 00:22:36,240 You know, some people drink to forget. 343 00:22:36,280 --> 00:22:38,280 I say... 344 00:22:39,200 --> 00:22:41,200 drink to remember. 345 00:22:41,240 --> 00:22:43,240 To remember what? 346 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 I don't know. 347 00:22:45,320 --> 00:22:50,240 Maybe that being Toby Hamilton is something pretty special. 348 00:22:55,200 --> 00:22:57,200 You all right there, Toby? 349 00:22:58,760 --> 00:23:01,360 Not so bad, Mr. O'Hara. 350 00:23:01,400 --> 00:23:04,240 Bourbon on the rocks. Make that two. 351 00:23:17,560 --> 00:23:20,160 - Housekeeping. - Come. 352 00:23:28,120 --> 00:23:30,120 I'm sure it'll turn up. 353 00:23:31,760 --> 00:23:33,960 I know you must be feeling like it won't, 354 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 but it's like my mam always says. 355 00:23:36,040 --> 00:23:38,240 Always in the last place you look for it. 356 00:23:48,160 --> 00:23:50,760 Your kindness is much appreciated. 357 00:23:52,160 --> 00:23:55,000 My mam also says that a smile doesn't cost anything. 358 00:23:56,280 --> 00:23:58,280 What is your name? 359 00:23:58,320 --> 00:24:01,000 Kate, sir. 360 00:24:01,040 --> 00:24:03,040 You... 361 00:24:03,080 --> 00:24:05,080 have a light. 362 00:24:06,080 --> 00:24:08,080 It shines from within you. 363 00:24:09,240 --> 00:24:11,240 A kindness. 364 00:24:11,280 --> 00:24:13,280 A warmth. 365 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 Please. 366 00:24:17,360 --> 00:24:19,360 It would be of comfort. 367 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 You scratched me! 368 00:24:53,920 --> 00:24:55,920 I opened one of Max's letters. 369 00:24:58,000 --> 00:25:00,760 One of the guests helped me translate some of it. 370 00:25:02,120 --> 00:25:05,920 Something tells me it pulled on the old heart strings. 371 00:25:06,600 --> 00:25:10,200 How would you feel if the people you cared about were in danger, 372 00:25:10,240 --> 00:25:12,880 and there was so little you could do to help them? 373 00:25:12,920 --> 00:25:14,920 Well, I've got a rule. 374 00:25:15,760 --> 00:25:17,760 Only one person I care about. 375 00:25:17,800 --> 00:25:19,440 Yourself? 376 00:25:19,480 --> 00:25:21,920 Well, actually, I was referring to Mr. Jim Beam, 377 00:25:21,960 --> 00:25:23,880 but that's a good answer, too. 378 00:25:23,920 --> 00:25:26,360 Look, I'm making a point. 379 00:25:27,760 --> 00:25:29,960 You're an assistant manager in a hotel. 380 00:25:30,760 --> 00:25:33,240 There's only so much you can do. 381 00:25:44,840 --> 00:25:46,840 Excuse me, ladies and gentlemen. 382 00:25:46,880 --> 00:25:50,280 I apologise for the interruption. 383 00:25:50,320 --> 00:25:53,160 The French have laid down their arms... 384 00:25:55,440 --> 00:25:57,920 and asked Germany for an armistice. 385 00:25:58,760 --> 00:26:00,760 It'll be signed in the next few days, 386 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 but as of now, 387 00:26:02,840 --> 00:26:04,960 France has effectively fallen. 388 00:26:07,040 --> 00:26:11,200 I am so sorry to be the bearer of... such awful news. 389 00:26:11,240 --> 00:26:13,240 Thank you. 390 00:26:21,923 --> 00:26:24,523 It shouldn't be too long now. Thank you so much. 391 00:26:24,563 --> 00:26:27,483 Thank you, ladies and gentlemen, for your patience. 392 00:26:27,523 --> 00:26:30,963 Britain stands alone now. There's no-one else. 393 00:26:31,003 --> 00:26:35,163 We still have our army, our ships, our air force. 394 00:26:35,203 --> 00:26:39,203 That kid I told you about from my hometown, Danny Pacelli. 395 00:26:39,243 --> 00:26:42,163 He joins the Marines straight after high school. 396 00:26:42,203 --> 00:26:44,323 He ships off to Nicaragua. 397 00:26:44,363 --> 00:26:46,363 Two weeks later... 398 00:26:47,123 --> 00:26:51,654 they send him back in a box with a flag draped over it. 399 00:26:52,443 --> 00:26:56,754 He was just a kid. But that's what they do. 400 00:26:56,779 --> 00:27:00,100 They send out the kids. Like Freddie and his squad. 401 00:27:00,125 --> 00:27:01,790 They're more than that. They've been trained. 402 00:27:01,814 --> 00:27:03,960 That won't make a difference. They're outnumbered. 403 00:27:03,985 --> 00:27:04,735 Stop it. 404 00:27:04,759 --> 00:27:06,679 To go up against the Germans in the sky with what they've got? 405 00:27:06,703 --> 00:27:08,943 - They don't stand a chance. - I said stop it! 406 00:27:10,781 --> 00:27:12,661 You're not helping. 407 00:27:14,501 --> 00:27:16,501 All right. You wanna see Max? 408 00:27:17,741 --> 00:27:19,821 Well, let's go see Max. 409 00:27:30,861 --> 00:27:33,581 I'm sorry to be the one to tell you. 410 00:27:33,621 --> 00:27:36,741 What were France's terms of surrender? 411 00:27:36,781 --> 00:27:38,781 We don't... we don't know yet. 412 00:27:42,461 --> 00:27:45,341 You must tell them to release me. That I'm sorry. 413 00:27:45,381 --> 00:27:48,421 More than ever, I must find a way to help my family. 414 00:27:48,461 --> 00:27:50,461 Max, you stole from the hotel. 415 00:27:50,501 --> 00:27:53,421 From Lady Hamilton herself. 416 00:27:53,461 --> 00:27:56,541 The cufflinks would have lain in a drawer... 417 00:27:57,094 --> 00:27:59,094 dusty and unused. 418 00:28:00,294 --> 00:28:02,294 They compare us to vermin. 419 00:28:02,334 --> 00:28:04,334 To rats. 420 00:28:05,614 --> 00:28:07,694 My daughter is seven years old. 421 00:28:07,734 --> 00:28:10,516 And because she is Jewish... 422 00:28:11,974 --> 00:28:14,014 she is seen as worse than an animal. 423 00:28:15,254 --> 00:28:17,254 She's not even a person. 424 00:28:20,163 --> 00:28:22,163 And if they have taken her... 425 00:28:24,001 --> 00:28:26,001 Please, Miss. Garland. 426 00:28:28,081 --> 00:28:30,881 You're the only hope I have. 427 00:28:32,241 --> 00:28:34,241 Get me out of here. 428 00:28:50,561 --> 00:28:52,561 I understand there was er... 429 00:28:52,601 --> 00:28:54,601 an incident with the Count. 430 00:28:54,641 --> 00:28:56,641 Best forgotten. 431 00:29:14,649 --> 00:29:16,961 Are you sure everything's OK? 432 00:29:17,001 --> 00:29:19,921 Just not seemed yourself the last few days. 433 00:29:19,961 --> 00:29:22,844 Yeah, 'course I am. Not done nothin'. 434 00:29:22,869 --> 00:29:25,361 'Not done anything'. 435 00:29:25,401 --> 00:29:27,401 Excellent. 436 00:29:27,441 --> 00:29:30,001 Just the man I was looking for. 437 00:29:30,041 --> 00:29:32,681 I believe these are your call-up papers, Billy. 438 00:29:48,521 --> 00:29:50,321 Well, that's not right. They've... 439 00:29:50,361 --> 00:29:52,601 They've assigned me to the Royal Artillery. 440 00:29:54,481 --> 00:29:57,201 Just round the bloody corner at Hyde Park. I'm... 441 00:29:57,241 --> 00:30:00,481 I'm meant to be with the engineers, out where the action is. 442 00:30:02,881 --> 00:30:05,001 I suppose the army has to look at 443 00:30:05,041 --> 00:30:07,481 how best to distribute their resources. 444 00:30:08,401 --> 00:30:10,401 Why did the letter come here? 445 00:30:10,441 --> 00:30:12,441 Should've gone to the house. 446 00:30:14,481 --> 00:30:16,921 - Did you do this? - Billy! 447 00:30:16,961 --> 00:30:20,281 - I promise, I don't know anything... - I ain't a child no more. 448 00:30:29,761 --> 00:30:31,841 I am so sorry. 449 00:30:31,881 --> 00:30:33,801 I had no idea how upset he'd be. 450 00:30:35,081 --> 00:30:38,641 You've... nothing to be sorry about. 451 00:30:45,081 --> 00:30:48,281 You are officially awful! 452 00:30:48,321 --> 00:30:50,121 Sorry. I thought we were supposed to be 453 00:30:50,161 --> 00:30:52,201 having breakfast together this morning. 454 00:30:52,241 --> 00:30:54,241 There's plenty of room at the table. 455 00:30:55,721 --> 00:30:57,641 Mr. D'Aberville is a terrible person 456 00:30:57,681 --> 00:31:00,001 and I want you to ignore everything he says. 457 00:31:00,881 --> 00:31:03,361 Toby does very important work for the government. 458 00:31:03,401 --> 00:31:05,201 Or so he tells me. 459 00:31:05,241 --> 00:31:07,681 We were commiserating over the situation in France. 460 00:31:07,721 --> 00:31:09,721 Well, yes. It's most distressing. 461 00:31:09,761 --> 00:31:12,161 I know, I know. I mean, where are they gonna find 462 00:31:12,201 --> 00:31:14,481 decent Sauerkraut in Paris? 463 00:31:21,041 --> 00:31:23,841 Erm... the Count's due to go for his lunch in a bit. 464 00:31:23,881 --> 00:31:27,001 Gonna put the gun back then. I just need you to keep watch. 465 00:31:27,041 --> 00:31:29,041 Er... I can't. 466 00:31:29,081 --> 00:31:31,081 I don't wanna go up there. 467 00:31:31,121 --> 00:31:33,921 What? Come on! You said that you'd help me, Kate... 468 00:31:38,201 --> 00:31:40,201 What happened? 469 00:31:42,961 --> 00:31:44,961 Kate? What... 470 00:31:45,001 --> 00:31:47,001 He was upset. 471 00:31:48,201 --> 00:31:50,761 I was just being nice, but then... 472 00:31:50,801 --> 00:31:53,481 He wouldn't let me go, kept... 473 00:31:53,521 --> 00:31:55,721 pushing himself against me and then... 474 00:31:55,761 --> 00:31:57,761 he kissed me. 475 00:31:57,801 --> 00:31:59,801 We'll erm... 476 00:32:00,801 --> 00:32:02,921 - We'll go and tell Mr. Garland right... - No! 477 00:32:02,961 --> 00:32:04,961 Billy, don't. 478 00:32:05,001 --> 00:32:07,001 No-one's gonna believe me. 479 00:32:07,041 --> 00:32:09,041 He's the Count, and I'm... 480 00:32:09,081 --> 00:32:11,081 nobody. 481 00:32:11,121 --> 00:32:13,401 No. Don't say that. You're not. 482 00:32:13,441 --> 00:32:15,441 And I'm not gonna let him do that to you. 483 00:32:15,481 --> 00:32:18,001 What's the point? There's nothing you can do. 484 00:32:18,041 --> 00:32:20,641 Just... forget it. 485 00:32:20,681 --> 00:32:22,681 It doesn't matter. 486 00:32:38,561 --> 00:32:40,561 Young William. 487 00:32:40,601 --> 00:32:44,481 I believe they teach you to knock before entering, yes? 488 00:32:46,601 --> 00:32:48,601 I've got your gun. 489 00:32:49,281 --> 00:32:51,921 That's wonderful! Wherever did you find it? 490 00:32:56,307 --> 00:32:57,932 William? 491 00:32:58,761 --> 00:33:00,761 Hand over my property. 492 00:33:00,801 --> 00:33:03,441 - She felt sorry for you. - Who? 493 00:33:03,481 --> 00:33:05,121 Kate! The chambermaid. 494 00:33:05,161 --> 00:33:08,841 There are things you need to learn about women. 495 00:33:08,881 --> 00:33:11,081 What they say and what they really want. 496 00:33:11,121 --> 00:33:13,921 No. I don't have to learn anything. I'm not a child. 497 00:33:13,961 --> 00:33:17,241 What you did, it... it was wrong and... 498 00:33:17,281 --> 00:33:19,321 - You like her. - No. It's not about that. 499 00:33:19,361 --> 00:33:22,841 Maybe you are angry because she wanted a man. 500 00:33:22,881 --> 00:33:25,521 Not a pathetic, mewling baby, 501 00:33:25,561 --> 00:33:28,521 one who shivers and shakes with fear. 502 00:33:28,561 --> 00:33:30,561 Now, give me what is mine! 503 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 This place is meant to be secure. 504 00:33:59,840 --> 00:34:01,840 An oasis from the outside world. 505 00:34:01,880 --> 00:34:03,880 And what do you do? You threaten a guest. 506 00:34:03,920 --> 00:34:05,960 A count, for God's sake, 507 00:34:06,000 --> 00:34:08,280 with his own gun that you stole from him! 508 00:34:09,760 --> 00:34:11,760 If word of this gets out... 509 00:34:19,040 --> 00:34:21,040 It's Kate. 510 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 What? 511 00:34:26,080 --> 00:34:28,560 What about Kate? 512 00:34:28,600 --> 00:34:31,840 Now, I have no wish to shame her, but... 513 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 to be threatened like that by the boy? 514 00:34:35,960 --> 00:34:38,320 No. That shall not stand. 515 00:34:39,520 --> 00:34:41,520 I want him arrested. 516 00:34:41,560 --> 00:34:44,920 And I want financial restitution. 517 00:34:49,280 --> 00:34:51,760 More and more royalty are fleeing Europe every day. 518 00:34:51,800 --> 00:34:54,920 We want them to know that the Halcyon is their safe haven, 519 00:34:54,960 --> 00:34:56,960 a place they will be taken care of. 520 00:34:57,000 --> 00:34:59,840 Do you feel he acted inappropriately? 521 00:34:59,880 --> 00:35:01,880 He's a titled man! 522 00:35:01,920 --> 00:35:04,920 Do you feel he acted inappropriately? 523 00:35:06,760 --> 00:35:11,320 I feel that he disrespected me and he disrespected my hotel. 524 00:35:11,360 --> 00:35:14,440 Then may I have a free hand to deal with him as I see fit? 525 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 As long as there are no repercussions. 526 00:35:16,640 --> 00:35:18,640 I'm glad we can work together. 527 00:35:18,680 --> 00:35:22,080 Mr. Garland, you will be getting your hands dirty, 528 00:35:22,120 --> 00:35:25,200 whilst mine remain sparkling and clean. 529 00:35:29,280 --> 00:35:31,280 Before he came here, 530 00:35:31,320 --> 00:35:36,920 the Count stayed at both the Dorchester and the Savoy. 531 00:35:37,963 --> 00:35:42,323 Seems odd that he'd change hotels twice in eight days. 532 00:35:42,363 --> 00:35:44,843 Well, he is very particular. 533 00:35:47,763 --> 00:35:49,803 The incident with our chambermaid... 534 00:35:50,803 --> 00:35:53,683 It isn't the first time this has happened, is it? 535 00:35:54,603 --> 00:35:56,363 He won't back down from his demands. 536 00:35:56,403 --> 00:35:58,443 Because he thinks we won't go public with this. 537 00:35:58,483 --> 00:36:01,083 You wouldn't betray the confidentiality of your guests. 538 00:36:01,123 --> 00:36:04,203 - Nobody would ever stay here again. - You're right. We wouldn't. 539 00:36:04,243 --> 00:36:06,643 But there is an American. 540 00:36:06,683 --> 00:36:08,683 Mr. O'Hara. 541 00:36:08,723 --> 00:36:10,723 Journalist. 542 00:36:10,763 --> 00:36:12,683 Quite popular on the wireless. 543 00:36:12,723 --> 00:36:15,003 Always on the lookout for a story. 544 00:36:18,563 --> 00:36:21,123 I would hate to see your name dragged into this. 545 00:36:25,323 --> 00:36:28,203 Well, I could explain it to him 546 00:36:28,243 --> 00:36:31,363 in a way that would make him go quietly. 547 00:36:31,403 --> 00:36:33,683 And what would you want in return? 548 00:36:35,763 --> 00:36:38,563 Well, the Count left a sizeable deposit for his suite. 549 00:36:38,603 --> 00:36:41,243 I'd like to use it for a more modest room for myself. 550 00:36:41,283 --> 00:36:43,643 You're leaving his service? 551 00:36:43,683 --> 00:36:46,563 War tends to put things into perspective. 552 00:36:49,323 --> 00:36:52,763 So, how are you finding your new position? 553 00:36:52,803 --> 00:36:54,563 It's a challenge, 554 00:36:54,603 --> 00:36:56,883 but I feel I'm starting to get to grips with it. 555 00:36:56,923 --> 00:36:59,163 Of course, you're totally unsuited to the job. 556 00:37:01,243 --> 00:37:04,803 I don't say it to be cruel. You're too soft around the edges. 557 00:37:04,843 --> 00:37:06,843 Your father... 558 00:37:06,883 --> 00:37:08,883 even with all his faults, 559 00:37:08,923 --> 00:37:10,963 isn't afraid to make enemies. 560 00:37:13,723 --> 00:37:16,963 So, now would be the wrong time to talk to you about Mr. Klein? 561 00:37:17,003 --> 00:37:20,323 - He's the kitchen porter... - The Austrian who stole from me. 562 00:37:21,643 --> 00:37:24,283 Yes, I know who Herr Klein is. 563 00:37:25,803 --> 00:37:28,123 He has a family in France. 564 00:37:28,163 --> 00:37:30,163 A wife. A daughter. 565 00:37:31,243 --> 00:37:33,243 What he did was wrong, but... 566 00:37:34,643 --> 00:37:36,643 he was desperate. 567 00:37:36,683 --> 00:37:38,683 And you want me to forgive him? 568 00:37:40,283 --> 00:37:42,283 To allow him to return? 569 00:37:45,283 --> 00:37:47,283 Why on earth would I do that? 570 00:37:51,443 --> 00:37:53,443 Because my father is against it. 571 00:38:16,003 --> 00:38:18,683 Waiting for someone? 572 00:38:19,963 --> 00:38:21,963 I made a decision about Mr. Klein. 573 00:38:22,003 --> 00:38:23,963 You went behind my back. 574 00:38:26,403 --> 00:38:28,403 Clever. 575 00:38:28,443 --> 00:38:31,203 Using me as leverage with her Ladyship. 576 00:38:31,243 --> 00:38:33,243 I wouldn't have thought of that. 577 00:38:34,483 --> 00:38:36,483 Are you angry? 578 00:38:36,523 --> 00:38:39,443 - You undermined me. - I couldn't think of any other way. 579 00:38:39,483 --> 00:38:42,963 As your manager, I am not happy at all. 580 00:38:44,523 --> 00:38:46,523 As your father... 581 00:38:48,563 --> 00:38:50,563 I'm a little impressed. 582 00:38:50,603 --> 00:38:52,603 Proud, even. 583 00:38:53,563 --> 00:38:55,563 - But angry. - Exactly. 584 00:39:03,392 --> 00:39:04,641 Mr. Klein. 585 00:39:04,666 --> 00:39:06,083 Mr. Garland. 586 00:39:06,123 --> 00:39:08,603 You're late for work. 587 00:39:08,643 --> 00:39:11,723 Please stop by my office later. 588 00:39:11,763 --> 00:39:15,723 We'll discuss how we can try to locate your family. 589 00:39:19,643 --> 00:39:22,443 - Thank you. - Yes, yes. No need for that. 590 00:39:22,483 --> 00:39:26,963 Miss. Garland has shown great support for you. 591 00:39:27,003 --> 00:39:29,003 Please don't let her down. 592 00:39:29,043 --> 00:39:31,043 Of course, sir. 593 00:39:52,483 --> 00:39:54,483 You can do that again. 594 00:39:59,523 --> 00:40:01,523 No. 595 00:40:01,563 --> 00:40:03,563 No. 596 00:40:03,603 --> 00:40:07,163 That thieving piece of shit is not working in my kitchen. 597 00:40:07,203 --> 00:40:08,963 Mr. Klein is rejoining us. 598 00:40:09,003 --> 00:40:12,043 I'm not discussing this with the bloody receptionist. 599 00:40:12,083 --> 00:40:14,083 I fought in the Great War. 600 00:40:15,643 --> 00:40:17,643 We thought that was it. 601 00:40:17,683 --> 00:40:19,683 But it isn't, is it? 602 00:40:19,723 --> 00:40:21,803 It's starting all over again. 603 00:40:21,843 --> 00:40:23,843 I appreciate that. 604 00:40:23,883 --> 00:40:26,443 But I believe we must be measured by our compassion 605 00:40:26,483 --> 00:40:28,323 and not our suspicion or fear. 606 00:40:28,363 --> 00:40:31,163 I don't give a fig what you believe, Garland. 607 00:40:31,203 --> 00:40:33,203 This is not a negotiation. 608 00:40:33,243 --> 00:40:35,363 It's him or me. 609 00:40:36,923 --> 00:40:38,923 Are you sure you want to do this? 610 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 Chef, er... maybe let it lie? 611 00:40:45,643 --> 00:40:47,643 Very well. 612 00:40:47,683 --> 00:40:49,683 Miss. Garland. 613 00:40:49,723 --> 00:40:53,123 I leave this situation in your capable hands. 614 00:40:57,843 --> 00:40:59,843 I apologise, Mr. Parry. 615 00:41:01,803 --> 00:41:04,043 You've left me with little choice. 616 00:41:04,083 --> 00:41:05,883 Please clear out your locker. 617 00:41:05,923 --> 00:41:07,923 Robbie. 618 00:41:07,963 --> 00:41:09,963 The head chef station is yours. 619 00:41:10,003 --> 00:41:12,003 Mr. Klein. 620 00:41:12,043 --> 00:41:14,043 Sous chef. 621 00:41:14,083 --> 00:41:16,123 If that meets with Robbie's approval? 622 00:41:16,163 --> 00:41:18,163 Y-yeah. 623 00:41:35,643 --> 00:41:37,643 I'll try and get some. 624 00:41:37,683 --> 00:41:39,683 Here we go. 625 00:41:41,923 --> 00:41:44,083 What? What is it? 626 00:41:46,963 --> 00:41:48,963 Take her away. 627 00:41:53,043 --> 00:41:55,043 Pick it up. 628 00:41:55,083 --> 00:41:57,083 Pick it up! 629 00:41:57,123 --> 00:42:00,003 You've got knees. Do it yourself. 630 00:42:00,043 --> 00:42:02,203 Your Excellency. 631 00:42:02,243 --> 00:42:05,243 I'm so sorry to hear about your premature departure. 632 00:42:07,123 --> 00:42:10,363 England is finished, Mr. Garland. 633 00:42:10,403 --> 00:42:13,963 Soon your hotel will be little more than rubble and dust. 634 00:42:21,403 --> 00:42:23,403 We can't put a stage in here. 635 00:42:23,443 --> 00:42:26,843 We'll need something. I've gotta have space to perform. 636 00:42:26,883 --> 00:42:29,443 Especially if we keep ending up down here. 637 00:42:29,483 --> 00:42:32,483 Couldn't you just lie on top of the piano or something? 638 00:42:32,523 --> 00:42:35,283 - That might work. - No! That was a joke. 639 00:42:35,323 --> 00:42:37,323 I don't know. It could be good. 640 00:42:38,500 --> 00:42:39,609 See? 641 00:42:40,003 --> 00:42:42,003 The big boss agrees with me. 642 00:42:44,683 --> 00:42:46,803 Break her heart, I'll break your face. 643 00:42:46,843 --> 00:42:49,736 Lovely to have you back, Lord Hamilton. 644 00:42:55,043 --> 00:42:57,043 How are you? 645 00:42:57,083 --> 00:42:59,803 I've... I've only got an hour. 646 00:42:59,843 --> 00:43:01,843 But I just... 647 00:43:01,883 --> 00:43:03,763 I needed to see you. 648 00:43:03,803 --> 00:43:05,803 What is it? What's happened? 649 00:43:10,483 --> 00:43:12,483 I couldn't make a difference. 650 00:43:14,043 --> 00:43:16,323 They came out of the sun. 651 00:43:19,803 --> 00:43:22,123 And they just opened up their machine guns 652 00:43:22,163 --> 00:43:24,163 on the survivors in the water. 653 00:43:26,083 --> 00:43:28,083 We... 654 00:43:28,123 --> 00:43:30,443 We just couldn't stop them. 655 00:43:31,923 --> 00:43:33,843 But you'll keep trying. 656 00:43:33,883 --> 00:43:36,323 I don't know what's going to happen to us all, but... 657 00:43:36,363 --> 00:43:39,769 there's something I've been wanting to do for a long time. 658 00:43:47,923 --> 00:43:49,923 Was that it? 659 00:43:49,963 --> 00:43:53,438 I'm hoping it was, because otherwise... 660 00:44:05,163 --> 00:44:07,163 'Everything is changing. 661 00:44:07,203 --> 00:44:09,443 You can feel it in the air. 662 00:44:09,483 --> 00:44:11,483 As I pass through London, 663 00:44:11,523 --> 00:44:14,283 I see it on the faces of the men and women around me. 664 00:44:14,323 --> 00:44:16,323 Things are different. 665 00:44:16,363 --> 00:44:21,003 Now that France has fallen, Britain is next in line. 666 00:44:21,043 --> 00:44:23,603 But I don't think that means they're finished. 667 00:44:23,643 --> 00:44:25,643 Not by a long shot. 668 00:44:25,683 --> 00:44:30,341 They might be scared, but they won't let fear win the day. 669 00:44:30,923 --> 00:44:33,523 That's the thing I'm learning about the Brits. 670 00:44:33,563 --> 00:44:37,723 That they know how to make the best of a bad situation. 671 00:44:37,763 --> 00:44:39,763 They'll pull together. 672 00:44:39,803 --> 00:44:41,603 They'll look out for each other 673 00:44:41,643 --> 00:44:44,083 and they'll surprise themselves along the way.' 674 00:44:46,163 --> 00:44:48,203 'I don't think it'll be easy, 675 00:44:48,243 --> 00:44:50,523 and I don't envy those on the front line. 676 00:44:50,563 --> 00:44:52,603 But I know this. 677 00:44:52,643 --> 00:44:55,883 Whatever the coming days and weeks may bring... 678 00:44:57,003 --> 00:44:59,003 - they'll do their best...' - Ready. 679 00:44:59,043 --> 00:45:01,243 '...to their very last breath.' 680 00:45:08,043 --> 00:45:10,043 For the people of Britain... 681 00:45:12,083 --> 00:45:15,923 the war is finally coming home. 681 00:45:16,305 --> 00:46:16,700 Please rate this subtitle at www.osdb.link/42y2r Help other users to choose the best subtitles 49866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.