All language subtitles for The First Myth Daji.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:04,024 --> 00:00:07,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:07,048 --> 00:00:11,048 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:11,370 --> 00:00:11,410 Yaoxiang. 5 00:00:49,870 --> 00:00:50,450 Kakak. 6 00:00:51,200 --> 00:00:53,080 Hari ini akan menikah dengan istri ke-17. 7 00:00:53,120 --> 00:00:55,200 Tidak, Nyonya ke-18. 8 00:00:55,330 --> 00:00:57,620 Selamat, selamat. 9 00:00:58,950 --> 00:01:00,410 Kakak. 10 00:01:00,660 --> 00:01:02,120 Selamat, Kakak. 11 00:01:02,200 --> 00:01:03,910 Siapa pengantin wanita? 12 00:01:04,120 --> 00:01:06,040 Kau tak tahu? 13 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 Kakak pertama baru saja membunuh klan siluman rubah. 14 00:01:08,660 --> 00:01:09,789 Pengantin wanita... 15 00:01:10,080 --> 00:01:11,580 wanita suku rubah. 16 00:01:12,160 --> 00:01:12,950 Sembilan ekor. 17 00:01:14,289 --> 00:01:15,200 Suku rubah. 18 00:01:16,789 --> 00:01:17,450 Kakak. 19 00:01:18,620 --> 00:01:22,330 Kalau begitu kau begitu beruntung. 20 00:01:24,160 --> 00:01:26,000 Bukan cuma keberuntungan. 21 00:01:26,120 --> 00:01:27,620 Katanya siluman rubah sembilan ekor itu 22 00:01:27,789 --> 00:01:29,080 bisa disebut sebagai benda yang luar biasa di dunia. 23 00:01:29,450 --> 00:01:31,830 Pesta yang menawan dan menawan. 24 00:01:31,870 --> 00:01:34,660 Itu benar-benar menghakis tulang. 25 00:01:34,700 --> 00:01:35,660 Baiklah. 26 00:01:36,620 --> 00:01:37,120 Kakak. 27 00:01:37,580 --> 00:01:40,160 Hari ini adalah malam pernikahanmu. 28 00:01:40,620 --> 00:01:41,620 Saudara-saudaraku... 29 00:01:41,789 --> 00:01:45,039 sengaja menyiapkan anak laki-laki dan perempuan ini untukmu. 30 00:01:46,000 --> 00:01:46,539 Kakak, lihatlah. 31 00:01:47,120 --> 00:01:49,830 untuk menambah energi Kakak. Baik. 32 00:02:06,620 --> 00:02:07,250 Tidak ada gunanya. 33 00:02:08,539 --> 00:02:09,870 Rantai ini dipakai sihir, 34 00:02:10,789 --> 00:02:11,910 tidak bisa dilepaskan. 35 00:02:12,870 --> 00:02:13,660 Kalau tidak bagaimana? 36 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 Tidak bisa duduk diam saja. 37 00:02:15,370 --> 00:02:17,579 Melihat kakak dihina oleh kera busuk itu. 38 00:02:20,000 --> 00:02:20,829 Cantik. 39 00:02:21,160 --> 00:02:22,579 Suamimu datang. 40 00:02:22,579 --> 00:02:23,370 Monyet busuk. 41 00:02:23,370 --> 00:02:25,870 Jika kau menyentuh kakakku, aku akan membunuhmu! 42 00:02:27,790 --> 00:02:28,370 Berhenti! 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,370 Akan kuberikan semua yang kau mau. 44 00:02:36,079 --> 00:02:37,790 Ini baru benar. 45 00:02:41,660 --> 00:02:43,750 Asalkan kau menurutiku, 46 00:02:44,079 --> 00:02:44,950 aku janji. 47 00:02:45,950 --> 00:02:48,410 akan membuatmu mau jadi dewa. 48 00:02:50,410 --> 00:02:52,200 Ingin mati? 49 00:02:53,790 --> 00:02:56,829 Malam ini sangat berharga. 50 00:02:57,160 --> 00:02:58,410 Lepaskan mereka dulu. 51 00:03:02,120 --> 00:03:05,200 Kau mau bertiga bersama? 52 00:03:05,224 --> 00:03:20,224 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 53 00:03:36,700 --> 00:03:38,700 Meskipun Gu Mi Ho ini sangat cantik, 54 00:03:38,950 --> 00:03:40,620 tapi dia sangat licik. 55 00:03:40,620 --> 00:03:42,750 Jika aku tidak mencari tahu, 56 00:03:42,870 --> 00:03:44,000 Aku masuk dulu. 57 00:03:44,540 --> 00:03:45,290 Tidak bisa. 58 00:03:45,829 --> 00:03:46,750 Kenapa musik ini berhenti? 59 00:03:48,290 --> 00:03:49,329 Siapa yang menyuruh kalian berhenti? 60 00:03:49,329 --> 00:03:51,910 Tiup ke kiri, tiup ke kanan. 61 00:03:52,000 --> 00:03:54,829 Semuanya lihat ke belakang, lanjutkan musik, lanjut menari. 62 00:03:55,040 --> 00:03:55,870 Aku pergi, aku pergi. 63 00:03:56,290 --> 00:03:57,700 Aku saja, aku saja. 64 00:03:57,790 --> 00:03:59,079 Aku saja yang pergi dulu. 65 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 Berengsek, kemarilah. 66 00:04:23,540 --> 00:04:25,080 Kenapa musiknya berhenti lagi? 67 00:04:34,580 --> 00:04:35,909 Cuma mengandalkanmu? 68 00:04:39,870 --> 00:04:40,540 Monyet busuk. 69 00:04:41,080 --> 00:04:42,580 Jangan bermimpi mengotori aku. 70 00:04:42,830 --> 00:04:43,870 Ma Kotor. 71 00:04:44,200 --> 00:04:45,500 Kau siluman rubah. 72 00:04:46,000 --> 00:04:46,500 Kau beruntung... 73 00:04:46,700 --> 00:04:47,659 adalah keberuntunganmu. 74 00:04:47,700 --> 00:04:48,370 Aku rela mati. 75 00:04:48,830 --> 00:04:50,750 juga tidak akan menikahi orang sepertimu. 76 00:04:53,909 --> 00:04:55,330 Benarkah? 77 00:04:58,450 --> 00:04:59,120 Kenapa? 78 00:04:59,909 --> 00:05:00,750 Teriak apa? 79 00:05:00,750 --> 00:05:01,750 Kakak. 80 00:05:01,750 --> 00:05:03,580 Ada masalah, Kakak. 81 00:05:05,120 --> 00:05:06,330 Kenapa semua orang mati? 82 00:05:07,750 --> 00:05:08,250 Aku tahu... 83 00:05:09,080 --> 00:05:09,830 Aku tahu. 84 00:05:10,410 --> 00:05:11,540 Biar aku jelaskan pelan-pelan. 85 00:05:12,660 --> 00:05:13,700 Sekelompok penyakit warna ini 86 00:05:14,200 --> 00:05:16,040 mau mengintipmu dan Nyonya Muda tidur bersama. 87 00:05:16,200 --> 00:05:17,620 Terutama orang tua ini 88 00:05:18,120 --> 00:05:18,950 Siluman ular sudah berhenti 89 00:05:18,950 --> 00:05:20,370 Waktu itu sudah membunuh sapi. 90 00:05:20,540 --> 00:05:21,790 Kambing melihat sapi sudah mati, 91 00:05:21,870 --> 00:05:23,160 lalu membunuh siluman ular. 92 00:05:24,660 --> 00:05:26,410 Siluman anjing ambil kesempatan untuk membunuh siluman kambing 93 00:05:26,410 --> 00:05:29,250 Lipan juga bukan orang baik, Dia membunuh monster anjing lagi. 94 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 Siluman babi ini... 95 00:05:31,450 --> 00:05:32,700 Aduh, tidak bisa mengarangnya lagi. 96 00:05:32,750 --> 00:05:34,620 Itu Lao Zhu, kau siapa? 97 00:05:38,159 --> 00:05:39,290 Aku adalah Kakak Jiang-mu. 98 00:06:14,950 --> 00:06:18,120 Senjatamu agak tebal. 99 00:06:19,120 --> 00:06:21,540 Nanti aku akan memukulmu sampai setebal dia. 100 00:06:21,564 --> 00:06:33,564 LUWU UTARA YOYONG MASAMBA 101 00:07:03,830 --> 00:07:05,040 Tidak ada paku lagi, kan? 102 00:07:06,700 --> 00:07:07,870 Tidak bisa ditarik kembali, kan? 103 00:07:13,540 --> 00:07:14,830 Tidak ada habisnya. 104 00:07:39,080 --> 00:07:42,200 Aku tidak takut padamu. 105 00:07:45,950 --> 00:07:48,200 Kakak, sihir rantai ini gagal. 106 00:07:49,000 --> 00:07:49,659 Cepat pergi. 107 00:07:54,580 --> 00:07:56,200 Selesai, tutup kios. 108 00:07:57,000 --> 00:08:01,200 Buku pemburu siluman, malam ini kita berdua minum sedikit. 109 00:08:01,540 --> 00:08:03,660 Tidak bisa, siluman belum selesai dibasmi, gak boleh pergi. 110 00:08:08,700 --> 00:08:10,500 Terima kasih atas pertolongan guru. 111 00:08:10,950 --> 00:08:14,290 Kami adalah wanita baik dari desa terdekat. 112 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 Jangan bercanda. 113 00:08:17,330 --> 00:08:20,160 Seekor dewa air, seekor ular air kecil, kau adalah... 114 00:08:21,950 --> 00:08:22,830 Rubah. 115 00:08:23,000 --> 00:08:25,160 Sangat langka, ayo pergi. 116 00:08:28,790 --> 00:08:30,250 Membiarkanmu pulang. 117 00:08:30,450 --> 00:08:31,790 Kejahatan tidak bisa dibersihkan. 118 00:08:31,830 --> 00:08:33,200 Siluman tidak akan habis ditangkap. 119 00:08:33,200 --> 00:08:34,539 Ini bahkan tidak termasuk garis samping. 120 00:08:34,539 --> 00:08:36,159 Terlalu menunda minum arak. 121 00:08:36,409 --> 00:08:37,370 Kau tidak tangkap, aku tangkap. 122 00:08:43,200 --> 00:08:44,250 Kau gegabah lagi. 123 00:08:55,410 --> 00:08:56,250 Kakak. 124 00:09:09,450 --> 00:09:10,500 Kakak, bagaimana ini? 125 00:09:12,000 --> 00:09:13,790 Buku pemburu siluman ini tidak pengertian. 126 00:09:13,950 --> 00:09:15,290 Kalian juga tidak mengerti. 127 00:09:16,120 --> 00:09:17,040 Berjuang dengan mereka. 128 00:09:17,540 --> 00:09:19,500 Kenapa berkelahi dengan damai? 129 00:09:26,750 --> 00:09:27,830 Kenapa kau menghela nafas? 130 00:09:28,750 --> 00:09:30,580 Kau masih ada pendapat yang tidak setuju? 131 00:09:45,120 --> 00:09:45,870 Kakak. 132 00:09:46,540 --> 00:09:48,080 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 133 00:09:48,370 --> 00:09:50,910 Keluarganya hancur, seluruh keluarganya terbunuh. 134 00:09:51,370 --> 00:09:52,910 Kita tidak punya tempat tujuan lagi. 135 00:09:58,250 --> 00:09:59,450 Nyonya Nuwa. 136 00:09:59,750 --> 00:10:00,830 Suku Rubah telah dimusnahkan, 137 00:10:01,290 --> 00:10:02,660 dan menyesal ditindas oleh tiga alam. 138 00:10:03,910 --> 00:10:05,830 Bisakah beri kami jalan hidup? 139 00:10:13,870 --> 00:10:16,250 Aku sudah menerima keinginanmu. 140 00:10:16,700 --> 00:10:18,200 Hormat kepada Yang Mulia Nuwa. 141 00:10:19,620 --> 00:10:21,330 Aku akan memberimu jodoh. 142 00:10:21,330 --> 00:10:23,200 Kau bisa bantu orang yang kau cintai. 143 00:10:23,200 --> 00:10:24,750 mewujudkan harapan. 144 00:10:25,200 --> 00:10:26,750 Hou Su Hu dari Jizhou, 145 00:10:26,750 --> 00:10:28,620 ada seorang wanita bernama Su. 146 00:10:28,620 --> 00:10:29,910 meninggal lebih awal akhir-akhir ini. 147 00:10:29,910 --> 00:10:31,160 Belum dikuburkan. 148 00:10:31,370 --> 00:10:32,500 Kau bisa segera pergi. 149 00:10:33,580 --> 00:10:35,750 Mengenai takdir masa depan, 150 00:10:35,790 --> 00:10:37,950 tergantung pada nasibmu. 151 00:10:58,120 --> 00:11:01,580 Tuan, Nyonya, kakak sudah sadar. 152 00:11:13,950 --> 00:11:16,000 Sekarang dunia sedang kacau. 153 00:11:16,330 --> 00:11:17,450 Perselisihan antara para bangsawan, 154 00:11:18,160 --> 00:11:20,540 Perusahaan sudah terlihat damai. 155 00:11:21,250 --> 00:11:23,540 Aku ingin memilih murid yang hebat. 156 00:11:23,950 --> 00:11:26,410 Aku akan turun gunung mewakili Dewa. 157 00:11:26,500 --> 00:11:27,790 melaksanakan hukum langit. 158 00:11:27,950 --> 00:11:29,330 untuk membantu pemimpin yang bijaksana. 159 00:11:29,790 --> 00:11:30,580 Lapor, Guru. 160 00:11:31,000 --> 00:11:33,290 Murid Shen Gongbao bersedia menanggung tanggung jawab ini... 161 00:11:33,790 --> 00:11:35,950 takkan menolak. 162 00:11:36,450 --> 00:11:37,120 Lapor, Guru. 163 00:11:38,040 --> 00:11:40,540 Menurut murid, berdasarkan kualifikasi dan senioritas, 164 00:11:40,870 --> 00:11:43,450 seharusnya Kakak seperguruan pertama iang Ziya menerima perintah ini. 165 00:11:47,660 --> 00:11:49,200 Di mana Kakak Zhen Sheng? 166 00:11:50,040 --> 00:11:51,830 Di saat yang begitu penting, 167 00:11:52,080 --> 00:11:53,790 kenapa dia tidak ada? 168 00:11:54,790 --> 00:11:56,910 Kakak seperguruan pertama terlambat lagi. 169 00:11:58,290 --> 00:11:59,870 Pergi minum arak 170 00:12:00,700 --> 00:12:01,950 atau pergi memancing? 171 00:12:02,330 --> 00:12:03,160 Semuanya bukan. 172 00:12:03,540 --> 00:12:04,580 Kau salah paham padaku. 173 00:12:05,080 --> 00:12:08,160 Aku baru saja kehilangan debu. 174 00:12:08,160 --> 00:12:09,450 Abang Pertama, 175 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Kau bahkan bisa menghilangkan senjata yang diberikan oleh Guru. 176 00:12:13,000 --> 00:12:14,120 Sungguh luar biasa. 177 00:12:14,450 --> 00:12:15,200 Guru. 178 00:12:15,910 --> 00:12:18,410 Murid berlatih di Gunung Kunlun selama 300 tahun lebih, 179 00:12:18,700 --> 00:12:20,620 sudah bekerja keras dan rajin. 180 00:12:21,200 --> 00:12:23,450 bersedia melayani Guru. 181 00:12:24,910 --> 00:12:27,870 Sudah kuputuskan untuk membiarkanmu pergi. 182 00:12:30,790 --> 00:12:32,620 Murid pertama, Jiang Ziya, dengarkan perintah. 183 00:12:40,620 --> 00:12:42,870 Guru memerintahkanmu segera turun gunung. 184 00:12:43,160 --> 00:12:45,580 pergi ke istana memilih pemimpin yang jelas. 185 00:12:45,830 --> 00:12:46,660 Setelah selesai, 186 00:12:46,950 --> 00:12:48,250 pasti akan berhasil. 187 00:12:48,620 --> 00:12:49,500 Guru. 188 00:12:49,910 --> 00:12:53,200 Kau harus cari orang yang stabil seperti Adik Seperguruan Shen... 189 00:12:53,540 --> 00:12:55,250 baru bisa menerima pekerjaan besar ini. 190 00:12:55,750 --> 00:12:56,790 Benar, kan? 191 00:12:56,790 --> 00:12:57,540 Guru. 192 00:12:57,700 --> 00:12:59,870 Hal ini sudah diputuskan, gak perlu banyak bicara. 193 00:13:00,370 --> 00:13:02,790 Kalian pergi bertapa masing-masing. 194 00:13:04,370 --> 00:13:05,950 Baik, Guru. 195 00:13:13,790 --> 00:13:15,500 Pak Tua, berhenti. 196 00:13:17,830 --> 00:13:19,500 Beri aku petunjuk yang jelas. 197 00:13:20,120 --> 00:13:20,540 Begini saja. 198 00:13:21,330 --> 00:13:23,290 Aku akan memberimu tiga buah labu. 199 00:13:23,830 --> 00:13:25,950 Buka labu satu per satu saat diperlukan. 200 00:13:26,410 --> 00:13:28,410 pasti akan membimbingmu untuk menghilangkan kebingungan. 201 00:13:30,290 --> 00:13:32,040 Apa gunanya memberiku tiga buah labu? 202 00:13:32,040 --> 00:13:33,700 Apa bisa menyelamatkan diri di saat kritis? 203 00:13:37,040 --> 00:13:38,750 Ini adalah bendera kuning aprikot. 204 00:13:38,950 --> 00:13:40,700 Bisa memerintah angin dan hujan. 205 00:13:40,950 --> 00:13:44,000 Kekuatan tergantung pada pertapaanmu sendiri. 206 00:13:46,450 --> 00:13:47,910 Ini adalah cambuk dewa. 207 00:13:48,410 --> 00:13:50,410 Pukul dewa, pukul hantu, jangan pukul dewa. 208 00:13:50,700 --> 00:13:53,040 Pukul siluman, pukul iblis, tidak pukul orang. 209 00:13:54,290 --> 00:13:55,790 Aku akan mengambil 210 00:13:55,910 --> 00:13:57,080 aku akan mengambilnya. 211 00:13:57,950 --> 00:14:00,200 Aku akan memberimu satu kuda lagi. 212 00:14:01,200 --> 00:14:03,370 Guru hari ini sangat pengertian terhadap murid. 213 00:14:03,410 --> 00:14:04,120 Terima kasih. 214 00:14:07,700 --> 00:14:10,160 Bukankah ini binatang peliharaanmu? 215 00:14:10,370 --> 00:14:11,950 Dia turun gunung bersamamu. 216 00:14:12,200 --> 00:14:14,660 Laporkan perkembangan tindakan. 217 00:14:14,830 --> 00:14:17,830 Intinya masih bisa saling menjaga. 218 00:14:17,950 --> 00:14:20,080 Ini, aku bukan tidak ingin menerimanya. 219 00:14:20,410 --> 00:14:21,290 Begini. 220 00:14:22,540 --> 00:14:26,120 Aku alergi bulu Nicky, oke? 221 00:14:28,290 --> 00:14:29,620 Bukan, kau bilang siapa? 222 00:14:31,910 --> 00:14:33,450 Kau bilang siapa binatang? 223 00:14:33,500 --> 00:14:34,830 Pengorbanan? 224 00:14:37,370 --> 00:14:38,330 Aku mengerti maksudmu. 225 00:14:38,870 --> 00:14:39,910 Kau tak tenang saat aku turun gunung. 226 00:14:39,910 --> 00:14:41,660 Kau mencarikan pengawas untukku, kan? 227 00:14:42,160 --> 00:14:43,910 Baik, aku terima. 228 00:14:45,580 --> 00:14:46,370 Pergilah. 229 00:14:51,500 --> 00:14:52,540 Guru. 230 00:14:53,200 --> 00:14:54,660 aku akan turun gunung. 231 00:14:56,200 --> 00:14:57,370 Murid tidak ada. 232 00:14:58,040 --> 00:14:59,870 Jaga kesehatanmu. 233 00:15:03,250 --> 00:15:04,620 Kakak. 234 00:15:04,620 --> 00:15:07,660 Lihat, apa yang dia gambar untukku? 235 00:15:08,200 --> 00:15:09,910 Kenapa sama sekali tidak sama denganmu? 236 00:15:10,450 --> 00:15:11,750 Kau mengerti apa? 237 00:15:11,750 --> 00:15:12,910 Pria 238 00:15:12,910 --> 00:15:15,120 paling suka riasan dewi seperti ini. 239 00:15:15,700 --> 00:15:19,290 Kau sebatang bawang putih bisa menggambarmu seperti ini sudah bagus. 240 00:15:19,290 --> 00:15:21,910 Dia jelas-jelas dewa air. 241 00:15:21,910 --> 00:15:23,370 Tidak seperti dirimu. 242 00:15:23,620 --> 00:15:27,120 cuma seekor cacing. 243 00:15:27,250 --> 00:15:30,660 Pernahkah kau lihat jangkrik punya surat yang begitu indah? 244 00:15:36,700 --> 00:15:37,790 Simpan saja. 245 00:15:38,410 --> 00:15:40,200 Kalian sudah lima tahun di Kediaman Su. 246 00:15:40,700 --> 00:15:42,000 sama sekali tidak berperikemanusiaan. 247 00:15:43,080 --> 00:15:44,330 Sangat bangga. 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,950 Sebaliknya Kakak, 249 00:15:50,450 --> 00:15:51,910 semakin mirip wanita. 250 00:15:52,450 --> 00:15:53,950 Benar, Kakak. 251 00:15:54,250 --> 00:15:57,370 Tapi kenapa tidak melihat 252 00:15:57,950 --> 00:15:59,790 tentang jodohmu? 253 00:16:00,160 --> 00:16:01,620 Kita bisa melatih tubuh manusia, 254 00:16:02,120 --> 00:16:04,120 dan hidup tenang di Kediaman Su. 255 00:16:04,870 --> 00:16:06,750 sudah mendapatkan perhatian dari Selir. 256 00:16:09,410 --> 00:16:12,250 Jodoh akan datang jika ingin datang. 257 00:16:17,040 --> 00:16:19,870 Teratai merah, baju zirah prajurit.Baik. 258 00:16:50,450 --> 00:16:51,830 Jenderal Zhao juga mati dalam perang. 259 00:16:52,410 --> 00:16:54,790 Pasukan kita sudah tidak ada jenderal lagi. 260 00:16:56,290 --> 00:16:57,750 Berikan gaun untukku. 261 00:16:58,660 --> 00:16:59,500 Gawat. 262 00:16:59,750 --> 00:17:01,540 Nona sudah keluar kota untuk berperang. 263 00:17:18,290 --> 00:17:19,200 Kakak. 264 00:17:25,119 --> 00:17:26,410 Kenapa kau membawaku ke sini? 265 00:17:34,200 --> 00:17:35,000 Siapa kau? 266 00:17:35,160 --> 00:17:35,830 Sebutkan namamu. 267 00:17:36,660 --> 00:17:38,580 Aku adalah putri Hou Su Hu dari Jizhou. 268 00:17:38,580 --> 00:17:39,540 Kakak Su sudah... 269 00:17:39,950 --> 00:17:40,950 Siapa kau? 270 00:17:43,410 --> 00:17:44,450 Kau mau apa? 271 00:17:50,830 --> 00:17:52,620 Kau bisa memanggilku. 272 00:17:55,080 --> 00:17:56,040 Pak Bulu. 273 00:17:56,830 --> 00:17:58,160 Kenapa kau membawaku ke sini? 274 00:18:06,080 --> 00:18:07,040 Apa yang kau lakukan? 275 00:18:08,700 --> 00:18:09,750 Ada sebuah legenda. 276 00:18:10,410 --> 00:18:11,750 orang yang mati di medan perang 277 00:18:12,450 --> 00:18:13,950 Asalkan memasukkan pasir yang berdarah di tubuhnya 278 00:18:14,620 --> 00:18:15,580 ke dalam air mengalir, 279 00:18:16,540 --> 00:18:18,370 baru bisa menghilangkan aura pembunuhannya. 280 00:18:19,000 --> 00:18:20,370 Biarkan roh kembali ke kampung halaman. 281 00:18:21,450 --> 00:18:22,830 Kau peduli dengan roh mereka, 282 00:18:23,080 --> 00:18:24,660 untuk apa membunuh mereka? 283 00:18:26,000 --> 00:18:28,120 Pertarungan di medan perang, hidup jika tidak mati. 284 00:18:28,910 --> 00:18:30,000 Jika tidak ada kesadaran seperti ini, 285 00:18:30,000 --> 00:18:30,870 Pergi ke medan perang apa? 286 00:18:36,450 --> 00:18:37,250 Wajahmu kotor. 287 00:18:39,370 --> 00:18:40,450 Dasar janggut. 288 00:18:40,700 --> 00:18:42,750 lebih berpengetahuan daripada tuanmu. 289 00:18:43,410 --> 00:18:44,080 Yang Mulia. 290 00:18:44,450 --> 00:18:45,620 Raja Shang, Di Xin. 291 00:18:46,160 --> 00:18:47,540 Sejak dia mewarisi takhta, 292 00:18:47,790 --> 00:18:48,790 berperang bertahun-tahun, 293 00:18:49,120 --> 00:18:50,330 Perang tidak berhenti. 294 00:18:51,910 --> 00:18:52,790 Pada akhirnya, 295 00:18:53,000 --> 00:18:53,830 akan lebih menang dan lemah. 296 00:18:56,330 --> 00:18:57,870 Hari ini sangat kacau. 297 00:18:58,040 --> 00:18:59,250 "Perselisihan antara bangsawan, 298 00:18:59,870 --> 00:19:02,040 Meskipun kerajaan ada, tapi tidak ada yang sebenarnya. 299 00:19:02,290 --> 00:19:03,330 Jika tidak menghentikan kekacauan dengan perang, 300 00:19:03,620 --> 00:19:04,580 memperkuat kekuasaan kerajaan, 301 00:19:05,450 --> 00:19:06,450 bagaimana bisa menenangkan kerajaan? 302 00:19:06,620 --> 00:19:07,580 dan menenangkan para bangsawan? 303 00:19:07,870 --> 00:19:09,200 Dengan strategi sekarang, 304 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 akan semakin kacau. 305 00:19:12,000 --> 00:19:12,790 Wanita. 306 00:19:13,750 --> 00:19:14,540 Tahu strategi apa? 307 00:19:16,000 --> 00:19:17,200 Menangkap Gui Fang dulu. 308 00:19:17,410 --> 00:19:18,450 baru melawan Dongyi. 309 00:19:19,290 --> 00:19:21,660 Beberapa tahun ini juga bertempur dengan kelompok Sembilan Miao. 310 00:19:21,830 --> 00:19:23,660 Tentara elit tersebar ke mana-mana. 311 00:19:24,080 --> 00:19:25,370 Memberikan 800 bangsawan 312 00:19:25,580 --> 00:19:26,620 untuk memanfaatkan kesempatan ini. 313 00:19:27,040 --> 00:19:28,080 Pemberontakan dimulai. 314 00:19:28,910 --> 00:19:30,620 Kalau begini terus, 10 tahun lagi. 315 00:19:31,160 --> 00:19:32,290 juga tidak bisa menghentikan perang. 316 00:19:33,080 --> 00:19:34,910 Akhirnya akan berakhir. 317 00:19:38,540 --> 00:19:39,450 Kau punya solusi? 318 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 Satu tahun untuk menenangkan perang. 319 00:19:47,330 --> 00:19:48,290 Coba katakan. 320 00:20:17,580 --> 00:20:20,290 Dari mana kau belajar cara berperang? 321 00:20:28,790 --> 00:20:29,830 Aku kenal seorang teman. 322 00:20:30,290 --> 00:20:32,000 Dia pernah menjadi raja. 323 00:20:32,830 --> 00:20:34,540 Pada akhirnya, keluarganya hancur. 324 00:20:35,500 --> 00:20:36,750 Di dunia ini, 325 00:20:37,160 --> 00:20:38,950 kesedihan dan sukacita bagaikan awan dan asap. 326 00:20:40,330 --> 00:20:41,290 Cuma penyesalan. 327 00:20:41,540 --> 00:20:43,000 tidak bisa dihilangkan. 328 00:20:50,700 --> 00:20:51,830 Tidak ada gunanya bicara denganmu. 329 00:20:55,330 --> 00:20:56,200 Pak Bulu. 330 00:20:56,410 --> 00:20:57,540 Siapa namamu? 331 00:20:59,620 --> 00:21:00,660 Namamu Di Xin. 332 00:21:02,950 --> 00:21:04,250 Kita akan bertemu lagi. 333 00:21:15,200 --> 00:21:15,870 Di Xin. 334 00:21:16,410 --> 00:21:17,580 Kau datang sendiri, 335 00:21:17,790 --> 00:21:18,950 datang sendirian? 336 00:21:20,580 --> 00:21:21,910 Cuma ada satu hal. 337 00:21:24,580 --> 00:21:25,410 Melamar? 338 00:21:28,410 --> 00:21:30,500 Kau menyerang kota dan membunuh jenderalku, 339 00:21:30,950 --> 00:21:33,660 Bagaimana kau bisa melamarku? 340 00:21:36,250 --> 00:21:37,830 Jika tidak, kau akan dipenggal. 341 00:21:38,620 --> 00:21:39,450 atau... 342 00:21:39,750 --> 00:21:42,160 aku akan menikahi putrimu. 343 00:21:42,870 --> 00:21:43,700 Pak Bulu. 344 00:21:44,200 --> 00:21:45,370 Atas dasar apa? 345 00:21:51,250 --> 00:21:52,580 Atas perintah Yang Mulia, 346 00:21:52,910 --> 00:21:54,080 berhenti berperang, 347 00:21:54,500 --> 00:21:55,660 untuk menghentikan asap perang. 348 00:21:55,660 --> 00:21:57,580 dan berlatih bersama Jingzhou selama ratusan tahun. 349 00:21:58,120 --> 00:21:58,950 Setelah kembali ke kerajaan, 350 00:21:58,950 --> 00:22:01,200 membangun Gedung Zhaixing untuk Kakak Su. 351 00:22:01,250 --> 00:22:02,790 untuk mengadakan upacara pernikahan. 352 00:22:03,120 --> 00:22:05,700 untuk merayakannya di seluruh dunia. 353 00:22:06,330 --> 00:22:07,000 Bangsawan Su. 354 00:22:10,830 --> 00:22:13,370 Aku berniat untuk menenangkan seluruh dunia. 355 00:22:13,790 --> 00:22:15,790 tapi aku butuh bantuanmu sendiri. 356 00:22:17,410 --> 00:22:18,700 Harap Bangsawan Su menyetujuinya. 357 00:22:23,950 --> 00:22:25,040 Kakak Su sendiri. 358 00:22:26,370 --> 00:22:27,450 Kau jadi istriku, 359 00:22:27,580 --> 00:22:28,790 Aku akan memberimu dunia. 360 00:22:28,790 --> 00:22:29,750 Apa bisa seperti ini? 361 00:22:52,290 --> 00:22:54,500 Meskipun Gedung Zhaixing cantik, 362 00:22:55,160 --> 00:22:57,540 tapi dari pajak dari berbagai negara, 363 00:22:57,540 --> 00:23:00,160 dari pajak negara-negara. 364 00:23:01,200 --> 00:23:03,370 adalah uang kerja keras rakyat. 365 00:23:03,950 --> 00:23:06,830 Kakak Su tak tahu siluman manayang menggoda Yang Mulia. 366 00:23:08,830 --> 00:23:10,910 Beraninya bilang kakak adalah siluman. 367 00:23:11,290 --> 00:23:15,750 Aku akan memberitahumu apa itu siluman 368 00:23:16,580 --> 00:23:18,950 Sebelum kita masuk istana, kita sudah janji dengan kakak. 369 00:23:19,120 --> 00:23:21,290 Jangan menghisap roh manusia dan menghilangkan aura siluman. 370 00:23:21,450 --> 00:23:24,250 Apa yang kau takutkan? Ini bukan pertama kalinya. 371 00:23:25,080 --> 00:23:26,330 Lagi pula, 372 00:23:26,450 --> 00:23:28,290 sejak orang itu memberikan manik penghindar, 373 00:23:28,950 --> 00:23:31,540 aura siluman tidak akan hilang. 374 00:23:47,830 --> 00:23:48,450 Bukan aku bilang, 375 00:23:48,950 --> 00:23:51,330 kita berdua sudah tak lakukan apa-apa di sini selama sebulan. 376 00:23:51,620 --> 00:23:52,660 bukankah sudah waktunya bertindak? 377 00:23:53,540 --> 00:23:55,080 Yang kau bilang juga gak benar. 378 00:23:55,500 --> 00:23:57,330 Pertama, apa itu saudara? 379 00:23:57,950 --> 00:24:00,540 Melewati masalah, melewati kekayaan, melewati kehidupan. 380 00:24:00,700 --> 00:24:02,120 Itu baru namanya saudara. 381 00:24:02,250 --> 00:24:02,910 Kedua, 382 00:24:03,080 --> 00:24:05,200 sebelum orang tua itu pergi, 383 00:24:05,200 --> 00:24:07,790 sudah memberikan petunjuk yang jelas kepada kita. 384 00:24:08,120 --> 00:24:10,750 Linze, berdiri, mencari jodoh. 385 00:24:11,200 --> 00:24:12,790 Linze, di tepi air. 386 00:24:13,200 --> 00:24:14,450 Berdiri, jangan bergerak. 387 00:24:14,450 --> 00:24:16,200 Mencari jodoh, tunggu saja. 388 00:24:16,580 --> 00:24:17,040 Tidak mungkin. 389 00:24:17,200 --> 00:24:18,080 Kenapa aku merasa... 390 00:24:18,080 --> 00:24:19,790 Jangan omong kosong, ambilkan arak untukku. 391 00:24:20,790 --> 00:24:22,580 Kau mau bekerja dengan negatif? 392 00:24:22,580 --> 00:24:24,660 Aku yang negatif, bukankah aku mau arak? 393 00:24:26,660 --> 00:24:29,910 Tapi Abang Pertama, 394 00:24:30,580 --> 00:24:31,950 untuk menjadi dewa. 395 00:24:32,950 --> 00:24:34,660 Kalau begitu kau harus patuh. 396 00:24:34,660 --> 00:24:37,080 Aku jamin tubuhmu akan sukses. 397 00:24:39,540 --> 00:24:42,290 Hijau daun bambu, yang paling mahal, isi penuh. 398 00:24:43,620 --> 00:24:44,500 Baik. 399 00:24:52,870 --> 00:24:55,120 Ada apa lagi? 400 00:24:55,450 --> 00:24:56,660 Sarjana. 401 00:24:57,330 --> 00:24:58,870 Ikan terpancing. 402 00:25:01,950 --> 00:25:04,870 Kaitnya lurus dan tidak masuk ke air. 403 00:25:05,500 --> 00:25:07,410 Bagaimana bisa memancing ikan? 404 00:25:08,250 --> 00:25:10,040 Ini namanya sukarelawan terpancing. 405 00:25:12,540 --> 00:25:14,120 Siapa kalian? 406 00:25:14,370 --> 00:25:17,250 Ini ayahku, Bangsawan Barat, Hua Chang. 407 00:25:23,410 --> 00:25:25,540 Bangsawan Barat? 408 00:25:26,160 --> 00:25:28,000 Kenapa kau mencariku? 409 00:25:28,700 --> 00:25:30,290 Ayahanda melihat fenomena langit di malam hari. 410 00:25:30,290 --> 00:25:33,450 Mendengar ada seorang pria yang berbudi luhur memancing di tepi air. 411 00:25:33,450 --> 00:25:34,500 Jadi, aku datang untuk mencarinya. 412 00:25:34,750 --> 00:25:36,040 Aku adalah orang yang berbudi luhur. 413 00:25:37,660 --> 00:25:39,000 Ada apa mencariku? 414 00:25:39,500 --> 00:25:42,660 Ada satu hal yang mau kutanyakan padamu. 415 00:25:45,500 --> 00:25:48,080 Ada sebuah kolam jernih, ada ikan di kolam. 416 00:25:49,040 --> 00:25:52,750 Karena angin dan awan tiba-tiba berubah, Qingchi berubah menjadi rawa. 417 00:25:52,950 --> 00:25:55,790 Ikan terjebak dalam lumpur, sangat menderita. 418 00:25:56,200 --> 00:25:57,750 Jika ingin menyelamatkan ikan kolam, 419 00:25:58,870 --> 00:26:00,120 harus bagaimana? 420 00:26:00,660 --> 00:26:02,080 Ikan kolam. 421 00:26:03,910 --> 00:26:05,410 Kau ganti kolam saja. 422 00:26:06,660 --> 00:26:07,450 Bagaimana? 423 00:26:10,700 --> 00:26:12,330 Dua orang ini, siapa? 424 00:26:13,620 --> 00:26:14,950 Siapa? Apa hubungannya denganmu? 425 00:26:15,040 --> 00:26:16,000 Orang lain tidak bisa melihatmu. 426 00:26:16,790 --> 00:26:17,580 Mana araknya? 427 00:26:17,910 --> 00:26:19,120 Zhu Ye Qing. 428 00:26:19,660 --> 00:26:22,120 Pahlawan suka arak, paling suka daun bambu hijau. 429 00:26:22,540 --> 00:26:23,620 Sudah disiapkan. 430 00:26:24,000 --> 00:26:24,790 Terimalah. 431 00:26:26,120 --> 00:26:27,120 Paman Xi. 432 00:26:28,700 --> 00:26:30,870 Mulai hari ini, aku milikmu. 433 00:26:32,950 --> 00:26:36,370 Terima kasih, Tuan. 434 00:26:36,950 --> 00:26:37,660 Jichang. 435 00:26:38,410 --> 00:26:40,330 Bukankah orang yang ditahan oleh Raja Shang? 436 00:26:40,540 --> 00:26:41,120 Hamba? 437 00:26:42,330 --> 00:26:46,200 Kau adalah... 438 00:26:47,330 --> 00:26:51,290 Aku memang menahannya sementara di Zhaoge. 439 00:26:51,950 --> 00:26:56,580 semoga suatu hari bisa mendiskusikan hal besar di dunia 440 00:26:57,040 --> 00:27:00,290 untuk mendiskusikan strategi baik di dunia. 441 00:27:02,160 --> 00:27:03,330 Tidak akan ada hari itu. 442 00:27:04,160 --> 00:27:06,040 Aku melakukan hukum surga. 443 00:27:06,290 --> 00:27:07,500 Aku tidak bergaul dengan penjahat. 444 00:27:08,080 --> 00:27:08,950 Tuan. 445 00:27:10,200 --> 00:27:12,870 Hukum surga tidak boleh dilanggar. 446 00:27:14,950 --> 00:27:16,000 Aku pamit. 447 00:27:18,450 --> 00:27:21,120 Bawa kami ke tempat yang tak ada orang. Ada apa? 448 00:27:21,120 --> 00:27:23,040 Aku lapar. 449 00:27:24,450 --> 00:27:26,700 Aku juga lapar. 450 00:27:26,700 --> 00:27:28,750 Aku menginginkannya. 451 00:27:28,910 --> 00:27:30,200 Aku juga mau. 452 00:27:39,950 --> 00:27:41,540 Makan kalian. 453 00:27:57,200 --> 00:27:59,250 Orangnya sudah pergi, masih memikirkan apa? 454 00:28:00,580 --> 00:28:01,700 Aku sedang berpikir, 455 00:28:03,250 --> 00:28:04,790 apa itu aura siluman? 456 00:28:05,200 --> 00:28:06,330 Arah Chaoge. 457 00:28:15,290 --> 00:28:16,790 Di sini tidak ada aura siluman. 458 00:28:19,660 --> 00:28:21,700 Putar ke belakang, ayo. 459 00:28:23,250 --> 00:28:26,200 Astaga, tidak mudah untuk minum arak. 460 00:28:39,660 --> 00:28:40,910 Kita berdua datang untuk mencari aura siluman. 461 00:28:40,910 --> 00:28:42,250 Kenapa kau minum arak? 462 00:28:44,040 --> 00:28:47,000 Aku minum alkohol di dalam teko. 463 00:28:48,040 --> 00:28:48,790 Apa yang kau lakukan? 464 00:28:51,330 --> 00:28:53,250 Aku, aku coba. 465 00:28:53,250 --> 00:28:54,620 Mencari aura siluman di dalam. 466 00:28:55,120 --> 00:28:56,660 Ini sudah terlihat. Sudahlah. 467 00:28:57,330 --> 00:28:58,200 Susun dengan baik. 468 00:28:58,910 --> 00:28:59,620 Ada yang datang. 469 00:29:00,250 --> 00:29:01,750 Kau sekarang transparan? 470 00:29:01,910 --> 00:29:02,620 Transparan? 471 00:29:02,790 --> 00:29:03,620 Sini, sini, sini, tutupi sebentar. 472 00:29:16,950 --> 00:29:19,540 Seharian berdoa kepada langit dan bumi,Linxuan menerima lotre. 473 00:29:20,910 --> 00:29:21,540 Kau pasti lelah. 474 00:29:22,370 --> 00:29:24,580 Tidak lelah bersamamu. 475 00:29:25,450 --> 00:29:27,290 Pengantin wanita ini terlihat tidak asing. 476 00:29:27,540 --> 00:29:28,870 Kau lihat gadis cantik, 477 00:29:29,580 --> 00:29:30,500 terlihat tidak asing. 478 00:29:30,500 --> 00:29:31,040 Diam. 479 00:29:36,000 --> 00:29:36,580 Ada apa, Selir? 480 00:29:37,330 --> 00:29:37,950 Tidak apa-apa. 481 00:29:38,660 --> 00:29:39,330 Itu cuma ilusi. 482 00:29:41,410 --> 00:29:43,290 Yang Mulia akan mengundang para bangsawan nanti. 483 00:29:43,790 --> 00:29:45,620 Jangan lupa mengumumkan kebijakan baru. 484 00:29:46,250 --> 00:29:48,040 kembalikan kekuasaan militer ke pusat. 485 00:29:48,500 --> 00:29:49,870 Segera selesaikan perang. 486 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 Semoga dunia cepat damai. 487 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Aku tahu. 488 00:30:14,370 --> 00:30:15,450 Apa yang terjadi? 489 00:30:15,450 --> 00:30:17,410 Aku juga mencari pemimpin yang bijaksana. 490 00:30:19,330 --> 00:30:20,450 Selain dia, 491 00:30:21,330 --> 00:30:23,410 siapa lagi yang bijaksana? 492 00:30:23,410 --> 00:30:24,950 Pengantin wanita adalah pemimpin yang bijaksana. 493 00:30:25,540 --> 00:30:29,040 Apa kau gila, Raja Shi? 494 00:30:47,080 --> 00:30:49,200 Hamba memberi hormat kepada Yang Mulia. 495 00:30:49,660 --> 00:30:52,950 Selamat atas pernikahan Yang Mulia dan Yang Mulia Selir. 496 00:30:53,450 --> 00:30:54,790 Semuanya berdiri. 497 00:30:56,410 --> 00:30:59,950 Aku mau diskusikan satu hal dengan para pejabat. 498 00:31:02,620 --> 00:31:05,080 Ingin memindahkan pasukan elit 499 00:31:05,410 --> 00:31:07,700 kembali ke istana dan mengaturnya bersama. 500 00:31:08,330 --> 00:31:10,040 Hamba merasa tidak boleh. 501 00:31:10,250 --> 00:31:11,830 Sekarang Sihai baru ditetapkan. 502 00:31:12,080 --> 00:31:15,080 Saat ini menarik pasukan sama saja dengan mengorbankan Dinasti Shang. 503 00:31:15,700 --> 00:31:16,620 Hamba juga merasa 504 00:31:17,040 --> 00:31:19,250 saat ini mengutus prajurit kembali ke negara sudah lelah dalam perjalanan. 505 00:31:19,500 --> 00:31:20,370 Tidak perlu. 506 00:31:20,830 --> 00:31:22,910 Mohon Yang Mulia pertimbangkan lagi. 507 00:31:23,540 --> 00:31:26,750 Para menteri ini tampaknya benar, 508 00:31:26,870 --> 00:31:28,450 sebenarnya bukan karena tak mau dirugikan sendiri. 509 00:31:28,790 --> 00:31:29,540 Paman Negara Mei, 510 00:31:30,330 --> 00:31:31,080 Bagaimana menurutmu? 511 00:31:31,750 --> 00:31:32,660 Lapor Raja. 512 00:31:33,580 --> 00:31:35,250 masalah memindahkan pasukan kembali ke negara, 513 00:31:35,700 --> 00:31:37,120 bukan hal yang mendesak. 514 00:31:37,950 --> 00:31:40,250 Kelak tidak terlambat untuk mempertimbangkannya. 515 00:31:41,250 --> 00:31:42,450 Perkataan Paman Negara Mei masuk akal. 516 00:31:43,040 --> 00:31:44,160 Kalau begitu kita bahas lain kali saja. 517 00:31:44,540 --> 00:31:47,200 Tapi, sekarang ada satu hal 518 00:31:47,500 --> 00:31:49,750 yang harus diperiksa oleh Yang Mulia. 519 00:31:50,370 --> 00:31:51,120 Ada apa? 520 00:31:51,330 --> 00:31:52,330 Belakangan ini, 521 00:31:53,040 --> 00:31:55,080 banyak hal aneh terjadi di istana. 522 00:31:55,790 --> 00:31:59,500 Sama ada dayang hilang atau pejabat terbunuh. 523 00:32:00,250 --> 00:32:02,290 Hamba melihat langit di malam hari. 524 00:32:02,660 --> 00:32:05,160 melihat aura siluman menutupi istana. 525 00:32:05,700 --> 00:32:08,910 Ini adalah pertanda buruk. 526 00:32:09,290 --> 00:32:10,040 Lapor Raja. 527 00:32:10,580 --> 00:32:11,910 Seperti yang dikatakan Tuan Mei, 528 00:32:12,660 --> 00:32:13,410 hari ini. 529 00:32:13,620 --> 00:32:15,040 kedua utusan negara kita 530 00:32:15,540 --> 00:32:18,080 tidak diketahui keberadaan mereka. 531 00:32:18,450 --> 00:32:20,000 Ternyata memang ada siluman. 532 00:32:22,290 --> 00:32:23,700 Paman Negara Mei, kau salah paham. 533 00:32:24,250 --> 00:32:26,580 Aku sering menemani Baginda. 534 00:32:27,160 --> 00:32:29,160 Aku cuma mau mendiskusikan negara dengan Yang Mulia. 535 00:32:29,870 --> 00:32:31,790 Tolong bantu Raja. 536 00:32:32,330 --> 00:32:35,330 Tidak ada niat untuk menggoda Raja. 537 00:32:36,910 --> 00:32:38,160 Selir Su. 538 00:32:38,660 --> 00:32:41,160 Kau hanyalah seorang selir yang baru masuk istana, 539 00:32:41,250 --> 00:32:44,540 Apa hakmu mendiskusikan negara dengan Yang Mulia? 540 00:32:45,160 --> 00:32:46,910 Kau mencampuri urusan politik tanpa izin, 541 00:32:47,080 --> 00:32:48,580 mengacaukan pemirsa, 542 00:32:48,750 --> 00:32:49,830 Apa hukumannya? 543 00:32:50,040 --> 00:32:50,910 Permaisuri Jiang. 544 00:32:51,700 --> 00:32:54,620 Hari ini adalah hari pernikahanku dengan Selir Su. 545 00:32:55,160 --> 00:32:56,750 Jangan mempersulit. 546 00:32:57,500 --> 00:33:00,870 Aku tidak bermaksud mempersulit Selir Su. 547 00:33:02,080 --> 00:33:05,700 Tapi mengurus harem adalah kewajibanku. 548 00:33:06,290 --> 00:33:08,040 Putra hamba, Bo Zakao, 549 00:33:08,370 --> 00:33:10,830 mewakili Xiqi memberikan 10 kereta harta karun. 550 00:33:11,620 --> 00:33:13,200 Aku mengucapkan selamat kepada Yang Mulia. 551 00:33:13,830 --> 00:33:16,700 Semoga sesuai keinginan Raja dan Selir. 552 00:33:17,580 --> 00:33:18,250 Bagus. 553 00:33:19,450 --> 00:33:20,500 Terima kasih atas perhatianmu. 554 00:33:25,450 --> 00:33:26,830 Mohon Yang Mulia berbelas kasihan. 555 00:33:27,450 --> 00:33:28,910 untuk melahirkan kembali ayahku. 556 00:33:29,450 --> 00:33:30,870 harus dilepaskan kembali ke negara. 557 00:33:31,410 --> 00:33:32,750 Kau menerima kontribusi untuk menebus dosa ayah, 558 00:33:33,160 --> 00:33:34,160 juga merupakan kebaktian. 559 00:33:35,950 --> 00:33:37,160 Aku mengizinkan kalian 560 00:33:37,700 --> 00:33:39,160 kalian berdua kembali ke negara. 561 00:33:39,160 --> 00:33:40,370 Terima kasih, Yang Mulia. 562 00:33:40,370 --> 00:33:43,120 Kali ini dia bukan tahanan lagi. 563 00:33:45,790 --> 00:33:48,620 Aku dengar Marquis Ji pandai meramal. 564 00:33:49,370 --> 00:33:50,330 Sebelum pergi, 565 00:33:51,250 --> 00:33:54,580 bagaimana jika meramal untuk aku dan Selir Su? 566 00:34:08,000 --> 00:34:09,120 Bagaimana ramalannya? 567 00:34:10,750 --> 00:34:11,409 Yang Mulia. 568 00:34:12,830 --> 00:34:13,830 ramalan ini 569 00:34:14,330 --> 00:34:16,500 adalah pertanda buruk. 570 00:34:18,080 --> 00:34:19,040 Bagaimana menjelaskannya? 571 00:34:19,790 --> 00:34:20,620 Ramalan ini 572 00:34:21,330 --> 00:34:22,909 adalah takdir bencana. 573 00:34:23,870 --> 00:34:27,000 Jika ringan, negara akan terbuka. 574 00:34:27,500 --> 00:34:31,790 Jika berat, negara akan beruntung. 575 00:34:38,080 --> 00:34:38,830 Bangsawan U. 576 00:34:42,199 --> 00:34:43,580 Karena ini adalah bencana besar, 577 00:34:44,250 --> 00:34:45,830 maka kau gak perlu kembali ke Xiqi. 578 00:34:46,449 --> 00:34:48,830 Tinggal di Zhaoge untuk membantuku. 579 00:34:48,949 --> 00:34:50,500 untuk menyaksikan nasib negara yang kau katakan. 580 00:34:51,199 --> 00:34:52,040 Yang Mulia. 581 00:34:53,080 --> 00:34:55,250 Raja juga sudah melihat ramalan ini. 582 00:34:55,699 --> 00:34:57,910 Aku mewakili harem menasihati Baginda, 583 00:34:58,200 --> 00:35:00,330 jangan mengangkat wanita siluman ini sebagai selir. 584 00:35:01,200 --> 00:35:02,870 agar tidak terperangkap olehnya. 585 00:35:02,894 --> 00:35:06,894 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 586 00:35:06,918 --> 00:35:11,918 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 587 00:35:11,942 --> 00:35:17,942 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 588 00:35:27,870 --> 00:35:29,250 dengan Selir Su. 589 00:35:31,200 --> 00:35:32,540 Untuk para pejabat di sini. 590 00:35:35,580 --> 00:35:36,700 Kalian tidak minum? 591 00:35:41,290 --> 00:35:42,870 Ratu ini... 592 00:35:42,950 --> 00:35:45,370 Wajahnya penuh dengan aura membunuh. 593 00:35:45,830 --> 00:35:47,290 Masih bilang orang lain adalah siluman. 594 00:35:47,370 --> 00:35:48,200 Pencuri berteriak menangkap pencuri. 595 00:35:48,660 --> 00:35:49,580 Dia pasti siluman. 596 00:35:50,290 --> 00:35:51,790 Ayo, kita tangkap dia malam ini. 597 00:35:58,450 --> 00:35:59,540 Kau sudah melihatnya? 598 00:36:01,410 --> 00:36:02,910 Mereka satu per satu memaksa orang. 599 00:36:03,750 --> 00:36:04,750 terus memaksa. 600 00:36:07,200 --> 00:36:08,750 Aku adalah raja negara, 601 00:36:10,000 --> 00:36:11,700 tapi selalu dikendalikan oleh mereka. 602 00:36:13,790 --> 00:36:16,540 Bahkan aku mau menikahi seorang selir yang kucintai, 603 00:36:17,580 --> 00:36:19,080 juga harus dikritik oleh mereka. 604 00:36:32,200 --> 00:36:33,410 Jika di sampingku 605 00:36:35,000 --> 00:36:37,200 bisa lebih banyak orang yang mengerti pikiranku sepertimu, 606 00:36:38,160 --> 00:36:39,910 dunia sudah damai sejak awal. 607 00:37:03,200 --> 00:37:06,330 Permaisuri, kau siluman! 608 00:37:07,580 --> 00:37:09,910 Tunjukkan wujud aslimu! 609 00:37:15,200 --> 00:37:16,250 Ternyata dia adalah siluman. 610 00:37:16,660 --> 00:37:19,660 Kau sebagai Permaisuri yang tak mengerti aturan, 611 00:37:19,660 --> 00:37:22,120 Beraninya kau memfitnah kakakku. 612 00:37:22,700 --> 00:37:25,040 Jadi, kau kira siapa siluman? 613 00:37:25,950 --> 00:37:27,750 Bukankah kau bilang Permaisuri? Aku sudah bilang? 614 00:37:27,750 --> 00:37:29,450 Matilah! 615 00:37:29,540 --> 00:37:30,160 Lindungi Kaisar! Siluman! 616 00:37:30,290 --> 00:37:31,910 Masih belum menunjukkan wujud aslinya. 617 00:37:37,580 --> 00:37:38,250 Terlihat tidak asing. 618 00:37:38,450 --> 00:37:42,790 Jiang Ziya, kenapa kau lagi? 619 00:37:45,040 --> 00:37:46,580 Bertindak gegabah. 620 00:37:54,080 --> 00:37:55,200 Apa pertapaannya? 621 00:37:55,410 --> 00:37:56,250 Bagaimana cara menggunakannya? 622 00:37:56,750 --> 00:37:57,660 Ini adalah kemampuanmu. 623 00:38:00,330 --> 00:38:01,290 Di sini. 624 00:38:14,620 --> 00:38:15,200 Habislah. 625 00:38:27,290 --> 00:38:28,080 Ada apa ini? 626 00:38:43,870 --> 00:38:44,790 Kakak. 627 00:38:46,330 --> 00:38:48,120 Kakak, Teratai Merah terjadi sesuatu. 628 00:38:50,330 --> 00:38:52,830 Situasi waktu itu sangat cepat 629 00:38:53,450 --> 00:38:55,830 Siluman ular ini adalah siluman ular besar ini 630 00:38:57,330 --> 00:38:59,290 ekornya menggulung ke arahku 631 00:39:00,000 --> 00:39:01,950 Aku ceroboh, tidak berkedip. 632 00:39:02,750 --> 00:39:05,250 Namun, jangan takut.Dengan kemampuanku, 633 00:39:05,700 --> 00:39:07,000 menghadapi siluman seperti ini, 634 00:39:07,620 --> 00:39:09,750 itu hal yang bisa membasmi dua orang. 635 00:39:10,620 --> 00:39:11,410 Kau membual lagi. 636 00:39:12,250 --> 00:39:13,790 Aku tiup atau tidak, apa hubungannya denganmu? 637 00:39:14,120 --> 00:39:15,620 Apa maksudmu? 638 00:39:16,620 --> 00:39:17,870 Di mana yang dingin? 639 00:39:21,250 --> 00:39:23,330 Masih ada ya? Tidak pergi ya? 640 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Masih ada. 641 00:39:29,160 --> 00:39:29,950 Diusir. 642 00:39:31,200 --> 00:39:32,750 Tidak ada lagi, tidak ada apa-apa. 643 00:39:33,700 --> 00:39:34,540 Diusir. 644 00:39:36,120 --> 00:39:37,080 Kembali ke topik utama. 645 00:39:39,000 --> 00:39:40,290 Aku datang ke sini... 646 00:39:41,160 --> 00:39:44,370 untuk melindungi Permaisuri. 647 00:39:47,040 --> 00:39:47,750 Tentu saja. 648 00:39:48,370 --> 00:39:51,540 Jika kau bisa memujiku 649 00:39:52,250 --> 00:39:57,790 di depan Raja. 650 00:40:04,660 --> 00:40:07,750 Pendeta busuk, terakhir kalikau memotong ekorku, 651 00:40:08,410 --> 00:40:09,410 Kali ini, kau membunuh Teratai Merah. 652 00:40:10,160 --> 00:40:11,700 Kakak, bagaimana ini? 653 00:40:14,250 --> 00:40:15,120 Jangan gegabah. 654 00:40:16,450 --> 00:40:20,200 Kakak, dialah yang berikan sebuah manik penghindar energi kepada Teratai Merah. 655 00:40:20,250 --> 00:40:21,790 Katanya bisa menutupi aura siluman. 656 00:40:23,540 --> 00:40:26,000 Siapa kau? Apa tujuanmu? 657 00:40:26,830 --> 00:40:28,620 Siapa aku tidak penting. 658 00:40:29,250 --> 00:40:32,200 Tapi aku tahu siapa kau. 659 00:40:33,120 --> 00:40:35,450 Kau adalah wanita dari Suku Rubah. 660 00:40:35,830 --> 00:40:36,950 Sembilan ekor. 661 00:40:37,870 --> 00:40:39,200 Aku juga tahu, 662 00:40:39,870 --> 00:40:43,000 seluruh keluargamu musnah, hatimu sangat sedih. 663 00:40:43,750 --> 00:40:46,330 Kini kau menjadi Permaisuri Dunia Manusia. 664 00:40:46,910 --> 00:40:49,540 orang yang dicintai juga terjerumus di kerajaan. 665 00:40:49,540 --> 00:40:51,250 dan depresi. 666 00:40:52,750 --> 00:40:56,580 Aku punya rencana yang sempurna. 667 00:40:57,450 --> 00:41:00,000 Lukisan ini adalah Menara Rusa. 668 00:41:00,370 --> 00:41:03,250 kau memerintahkan orang untuk membaiki panggung ini di atas makam. 669 00:41:03,410 --> 00:41:05,200 Pada malam bulan purnama, 670 00:41:05,660 --> 00:41:07,120 di malam bulan purnama. 671 00:41:07,750 --> 00:41:09,790 maka bisa memancing siluman ke dunia. 672 00:41:09,790 --> 00:41:10,910 dan membangkitkan Suku Rubah. 673 00:41:11,450 --> 00:41:12,450 Aku ingin bertanya, 674 00:41:12,790 --> 00:41:15,290 jika kau ada bantuan dari mantan bawahan yang setia, 675 00:41:15,870 --> 00:41:17,330 siapa lagi 676 00:41:17,870 --> 00:41:20,910 yang bisa menentang keinginanmu dan Pangeran Shang? 677 00:41:21,790 --> 00:41:22,870 Kenapa mau membantuku? 678 00:41:33,950 --> 00:41:35,500 Musuh musuh 679 00:41:35,870 --> 00:41:37,120 adalah teman. 680 00:41:37,950 --> 00:41:39,250 Kita... 681 00:41:39,750 --> 00:41:41,870 memiliki musuh yang sama. 682 00:41:52,330 --> 00:41:58,370 Raja gagah, menyatukan seluruh dunia, panjang umur. 683 00:42:03,080 --> 00:42:03,910 Di mana? 684 00:42:05,200 --> 00:42:06,120 Jawab Raja. 685 00:42:06,450 --> 00:42:08,040 Tempat ini adalah Menara Rusa. 686 00:42:08,120 --> 00:42:09,660 bisa memancing dewa turun ke dunia manusia. 687 00:42:10,250 --> 00:42:12,450 untuk membantu Baginda memperluas ambisinya. 688 00:42:12,540 --> 00:42:13,950 selamanya. 689 00:42:14,290 --> 00:42:15,750 Siapa kau? 690 00:42:16,450 --> 00:42:17,620 Aku, Jiang Shang, 691 00:42:17,870 --> 00:42:20,450 bisa membantu Raja membangunMenara Rusa. 692 00:42:20,950 --> 00:42:22,660 Kau cuma perlu mengikuti perintahku, 693 00:42:23,580 --> 00:42:26,370 menyertai Jiang Ziya dalam mimpi Raja Zhou. 694 00:42:26,790 --> 00:42:27,700 Pada saat itu, 695 00:42:28,450 --> 00:42:30,450 dia akan mati membangun Menara Rusa. 696 00:42:30,790 --> 00:42:32,330 Tidak membangun juga akan mati. 697 00:42:33,410 --> 00:42:35,120 Dendammu 698 00:42:36,120 --> 00:42:37,200 sudah bisa dibalas. 699 00:42:48,330 --> 00:42:48,830 Permaisuri. 700 00:42:49,620 --> 00:42:50,620 Yang menyerangmu semalam 701 00:42:51,120 --> 00:42:52,120 benar-benar adalah siluman. 702 00:42:52,620 --> 00:42:53,700 Benar. 703 00:42:53,950 --> 00:42:55,580 Banyak pengawal juga bisa bersaksi. 704 00:42:56,330 --> 00:42:58,580 Jika bukan karena bantuan orang ini, 705 00:42:59,450 --> 00:43:02,580 aku pasti sudah dicelakai oleh siluman. 706 00:43:03,540 --> 00:43:05,120 Siapa namamu? 707 00:43:05,950 --> 00:43:10,790 Aku Jiang Shang mengikuti perintah dari Raja Yuan Shi dari Istana Yuxu, 708 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 turun gunung untuk membantu pemimpin yang bijaksana. 709 00:43:13,000 --> 00:43:14,370 Lakukan hukum langit. 710 00:43:15,290 --> 00:43:16,080 Kau adalah Jiang Shang? 711 00:43:21,200 --> 00:43:24,160 Sepertinya kau pernah mendengar tentangku. 712 00:43:25,790 --> 00:43:27,080 Jiang Shang berjasa dalam membasmi siluman. 713 00:43:27,450 --> 00:43:28,790 Menjadi tabib. 714 00:43:29,000 --> 00:43:31,290 secara khusus memberikan jabatan Pengawas Astronomi. 715 00:43:32,500 --> 00:43:33,700 Terima kasih, Yang Mulia. 716 00:43:34,580 --> 00:43:34,950 Yang Mulia. 717 00:43:35,580 --> 00:43:38,290 Ini... Tabib apa itu? 718 00:43:38,290 --> 00:43:39,910 Apa pekerjaannya? 719 00:43:49,830 --> 00:43:50,910 Perintahkan Jiang Shang 720 00:43:51,000 --> 00:43:53,660 untuk memantau Menara Rusa berdasarkan peta ini. 721 00:43:53,830 --> 00:43:54,870 Pada hari selesai, 722 00:43:55,080 --> 00:43:56,080 Naik pangkat. 723 00:43:56,830 --> 00:43:58,120 Ini bukan Menara Rusa. 724 00:43:58,290 --> 00:44:00,370 Ini jelas-jelas altar pembasmi iblis. 725 00:44:00,700 --> 00:44:01,660 Cuma kau yang mengerti. 726 00:44:02,040 --> 00:44:02,910 Jangan bicara lagi. 727 00:44:05,540 --> 00:44:06,080 Da Wang. 728 00:44:06,910 --> 00:44:08,200 Ada profesi khusus. 729 00:44:09,200 --> 00:44:11,250 Lebih baik kau cari orang lain. 730 00:44:11,580 --> 00:44:13,000 Beraninya Jiang Shang! 731 00:44:13,620 --> 00:44:14,870 Ini adalah perintah Raja. 732 00:44:15,250 --> 00:44:16,330 Beraninya kau mengingkarinya! 733 00:44:16,700 --> 00:44:17,950 adalah dosa yang tidak menghormati. 734 00:44:18,830 --> 00:44:19,410 Yang Mulia, 735 00:44:19,870 --> 00:44:22,370 Menurut hukum, orang ini harus dipecat dan dipenjara. 736 00:44:22,580 --> 00:44:24,200 menunggu hukuman. 737 00:44:26,950 --> 00:44:28,540 Jiang Shang berjasa dalam membunuh siluman. 738 00:44:29,000 --> 00:44:31,160 Selain itu, perkataannya belum tentu salah. 739 00:44:31,790 --> 00:44:33,200 Mohon Yang Mulia pertimbangkan lagi. 740 00:44:35,910 --> 00:44:36,500 Yang Mulia. 741 00:44:37,120 --> 00:44:39,120 Hamba berani melapor. 742 00:44:40,790 --> 00:44:43,200 Gedung Zhai Xing baru selesai dibangun. 743 00:44:43,870 --> 00:44:46,580 Tak boleh bangun kayu tanah lagi, melelahkan rakyat dan merugikan uang. 744 00:44:47,250 --> 00:44:48,160 Selain itu, 745 00:44:49,160 --> 00:44:50,410 bentuk Menara Rusa ini 746 00:44:50,620 --> 00:44:51,910 Garu itu aneh. 747 00:44:52,040 --> 00:44:53,000 Tidak seperti biasa. 748 00:44:53,790 --> 00:44:55,910 Takutnya ada maksud buruk. 749 00:44:58,330 --> 00:44:59,540 Hamba takut... 750 00:44:59,910 --> 00:45:02,750 masih ada siluman di istana ini. 751 00:45:03,040 --> 00:45:04,120 dan membahayakan Yang Mulia. 752 00:45:05,040 --> 00:45:06,330 Paman Negara Mei. 753 00:45:07,200 --> 00:45:08,120 Dulu, 754 00:45:09,000 --> 00:45:10,410 kita mendiskusikan strategi negara. 755 00:45:11,450 --> 00:45:12,540 Kaisar dan menteri sepenuh hati, 756 00:45:16,290 --> 00:45:18,250 Kenapa selalu menentangku? 757 00:45:19,910 --> 00:45:20,870 Tidak perlu banyak bicara. 758 00:45:21,080 --> 00:45:24,660 Sudah kuputuskan, kalian berdua akan mengawasi Menara Rusa. 759 00:45:25,120 --> 00:45:26,040 Bubar. 760 00:45:36,370 --> 00:45:37,660 Menurut perkataan orang itu, 761 00:45:37,910 --> 00:45:40,950 menempa rambut orang yang mau dibunuh ke dalam pilar tembaga ini, 762 00:45:41,660 --> 00:45:44,000 agar dia bisa musnah. 763 00:45:44,750 --> 00:45:46,040 Ini akan dipanggang meriam. 764 00:45:47,330 --> 00:45:49,250 Rambut Paman Mei sudah diambil. 765 00:45:49,500 --> 00:45:51,120 Tapi punya Jiang Shang. 766 00:45:56,200 --> 00:45:58,540 Ini adalah senjata sihir Jiang Ziya. 767 00:45:58,910 --> 00:46:02,250 Di dalamnya ada seutas jiwanya. 768 00:46:11,750 --> 00:46:13,080 Kau mau cucu, kan? 769 00:46:13,290 --> 00:46:15,200 Ayo, cucu, sudah ada. 770 00:46:15,370 --> 00:46:16,830 Terima kasih, selanjutnya. 771 00:46:17,700 --> 00:46:20,250 kau gak perlu duduk. Lihat wajahmu tak ada masalah sama sekali. 772 00:46:20,250 --> 00:46:22,200 Jangan pikirkan kenaikan pangkat dulu. Hidup lebih penting. Ayo. 773 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 Hari ini sampai di sini saja. Hari ini sampai di sini saja. 774 00:46:27,040 --> 00:46:28,660 Semuanya bubar, bubar. 775 00:46:29,250 --> 00:46:31,700 Tidak ada hal yang tidak bisa dilewati. 776 00:46:31,700 --> 00:46:33,160 Wajah semua orang sangat bagus. 777 00:46:33,250 --> 00:46:33,950 Kau juga bisa. 778 00:46:34,370 --> 00:46:36,160 Pergilah, kalian juga jangan lihat keramaian lagi. 779 00:46:36,160 --> 00:46:37,120 Bubar, bubar. 780 00:46:38,040 --> 00:46:39,000 Bubar, bubar. 781 00:46:39,000 --> 00:46:39,540 Sudah waktunya. 782 00:46:40,330 --> 00:46:41,750 Jangan ganggu aku minum. 783 00:46:49,700 --> 00:46:52,580 Bukan aku bilang, apa ramalanmu tepat? 784 00:46:53,870 --> 00:46:56,870 Sekarang aku pejabat kesayangan Raja. 785 00:46:57,410 --> 00:46:58,330 Mereka mencariku untuk meramal. 786 00:46:58,330 --> 00:47:00,700 Mereka tidak peduli akurat atau tidak. 787 00:47:01,250 --> 00:47:02,160 Bantu aku hitung uangnya. 788 00:47:03,450 --> 00:47:05,410 Tidak apa-apa, kau tenang saja, uang ada padaku tidak penting. 789 00:47:05,660 --> 00:47:07,410 Kau masih ingat apa yang kukatakan padamu? 790 00:47:08,870 --> 00:47:10,120 Ini sudah melampaui kekayaan denganku. 791 00:47:12,120 --> 00:47:13,540 selangkah lebih dekat dengan saudara. 792 00:47:14,160 --> 00:47:15,000 Ayo, hitung uang. 793 00:47:15,950 --> 00:47:16,910 Tuan Jiang, 794 00:47:18,000 --> 00:47:20,870 bagaimana jika meramal untukku? 795 00:47:21,500 --> 00:47:22,910 Bukankah kau bisa meramal? 796 00:47:32,830 --> 00:47:34,580 Katakan, ramalan apa? 797 00:47:35,330 --> 00:47:39,660 Ayah mau membagi nasib denganmu. 798 00:47:40,410 --> 00:47:41,200 Saling hitung? 799 00:47:41,700 --> 00:47:42,660 Saling hitung? 800 00:47:46,540 --> 00:47:47,620 Bangsawan Barat. 801 00:47:48,620 --> 00:47:50,000 Dia dalam masalah besar. 802 00:47:50,330 --> 00:47:52,540 Kusarankan pikirkan cara untuk mengeluarkannya dari Zhaoge. 803 00:47:53,410 --> 00:47:54,080 Jika tidak... 804 00:47:54,950 --> 00:47:56,000 Bagus. 805 00:47:56,830 --> 00:48:00,500 Kau akan mati tak lama lagi. Kau baik-baik saja? 806 00:48:00,750 --> 00:48:03,160 Mati demi rakyat di dunia, 807 00:48:03,660 --> 00:48:07,410 bukankah lebih baik daripada hidup? 808 00:48:07,660 --> 00:48:10,160 Kurasa kau benar-benar gila. 809 00:48:10,500 --> 00:48:13,000 Aku tidak membicarakan diriku sendiri. 810 00:48:14,790 --> 00:48:17,870 tapi nasib Tuan Jiang. 811 00:48:20,250 --> 00:48:23,160 Takdir di barat, dunia berubah. 812 00:48:24,370 --> 00:48:25,250 Tuan Jiang. 813 00:48:26,000 --> 00:48:27,950 Aku cuma punya satu permintaan. 814 00:48:28,540 --> 00:48:31,250 Setelah aku mati, 815 00:48:32,080 --> 00:48:33,700 tolong bantu Negara Zhou 816 00:48:33,830 --> 00:48:36,750 untuk menyelamatkan rakyat. 817 00:48:38,700 --> 00:48:40,080 Bangsawan Barat. 818 00:48:40,700 --> 00:48:41,500 Kau tahu... 819 00:48:41,950 --> 00:48:43,700 kata-kata tadi adalah 820 00:48:43,950 --> 00:48:46,660 adalah komentar yang salah. 821 00:48:47,200 --> 00:48:49,410 Aku sudah menemukan raja yang bijaksana. 822 00:48:50,830 --> 00:48:51,910 Aku tidak perlu 823 00:48:52,160 --> 00:48:55,370 memulai bisnis baru. 824 00:48:58,870 --> 00:49:00,250 Lepaskan aku. 825 00:49:00,250 --> 00:49:02,330 Jangan melibatkanku, oke? 826 00:49:03,000 --> 00:49:04,580 Kalian silakan pulang. 827 00:49:14,120 --> 00:49:15,000 Ayo. 828 00:49:31,620 --> 00:49:32,620 Terima kasih, Yang Mulia. 829 00:49:32,950 --> 00:49:33,830 Bagaimana keadaannya? 830 00:49:34,500 --> 00:49:35,290 Lapor, Yang Mulia. 831 00:49:36,200 --> 00:49:38,200 Semuanya berjalan lancar. 832 00:49:39,450 --> 00:49:42,620 Aku bertanya tentang pembangunan Menara Rusa. 833 00:49:44,080 --> 00:49:44,910 Yang Mulia. 834 00:49:46,160 --> 00:49:49,160 Seperti kata pepatah, 835 00:49:49,910 --> 00:49:52,120 hanyalah penampilan permukaan. 836 00:49:52,790 --> 00:49:56,620 Sebenarnya, rakyat menderita, rakyat menderita. 837 00:49:57,540 --> 00:50:00,330 Tak mampu menanggung beban besar untuk membangun Menara Rusa. 838 00:50:00,750 --> 00:50:03,580 Jadi, tidak dilakukan. 839 00:50:04,790 --> 00:50:09,410 Mohon Baginda memahami rakyat dan menarik kembali perintah. 840 00:50:12,410 --> 00:50:13,580 Paman Negara Mei, 841 00:50:14,080 --> 00:50:15,450 Kau ini melanggar perintah. 842 00:50:15,910 --> 00:50:18,950 Hamba cuma punya satu keberanian dan kesetiaan. 843 00:50:19,160 --> 00:50:20,580 Langit dan bumi bisa menyaksikannya. 844 00:50:21,040 --> 00:50:22,620 Matahari dan bulan bisa terlihat. 845 00:50:24,330 --> 00:50:27,330 Aku bisa lihat kesetiaan Paman Negara Mei asli atau palsu. 846 00:50:32,450 --> 00:50:33,410 Lapor Raja. 847 00:50:34,080 --> 00:50:38,160 Aku dapat senjata ajaib ini untuk membantu Baginda membedakan kesetiaan dan pengkhianat. 848 00:50:38,750 --> 00:50:39,620 Bagaimana membedakannya? 849 00:50:40,370 --> 00:50:42,660 Raja bisa memerintahkan Paman Negara Mei dan Tuan Jiang 850 00:50:43,000 --> 00:50:44,790 membalut pilar tembaga dengan tubuh. 851 00:50:45,620 --> 00:50:47,500 Semua orang yang setia kepada Raja, 852 00:50:48,330 --> 00:50:49,620 akan selamat. 853 00:50:50,700 --> 00:50:52,950 Siapa pun yang berniat jahat, 854 00:50:53,500 --> 00:50:55,080 akan terbakar. 855 00:50:55,660 --> 00:50:57,750 Paling parah sampai mati. 856 00:50:58,290 --> 00:50:59,250 Aku coba dulu. 857 00:51:20,290 --> 00:51:21,250 Yang Mulia. 858 00:51:22,410 --> 00:51:24,500 Hamba setia kepada toko. 859 00:51:25,120 --> 00:51:26,620 selama lebih dari 50 tahun. 860 00:51:27,200 --> 00:51:28,830 Aku sudah berusaha keras. 861 00:51:29,040 --> 00:51:30,290 dan berusaha keras. 862 00:51:31,500 --> 00:51:32,500 Yang Mulia. 863 00:51:32,870 --> 00:51:37,080 apa masih tak melihat kesetiaan hamba? 864 00:51:40,250 --> 00:51:42,370 Paman Negara Mei boleh mencobanya. 865 00:51:47,160 --> 00:51:48,250 Aku coba. 866 00:52:04,330 --> 00:52:08,580 Mendekati Selir Iblis, pejabat yang berbudi luhur. 867 00:52:09,660 --> 00:52:12,250 Menjadi sup dan makmur. 868 00:52:12,540 --> 00:52:14,580 Akhirnya hari ini... 869 00:52:34,120 --> 00:52:39,830 Keberuntungan dan malapetaka. 870 00:52:55,040 --> 00:52:56,200 Jiang Shang. 871 00:52:59,950 --> 00:53:01,000 Menteri Jiang, tunggu sebentar. 872 00:53:02,330 --> 00:53:05,000 Aku mendapatkanmu sebagai jenderal setia, 873 00:53:05,040 --> 00:53:06,500 adalah keberuntungan seumur hidup. 874 00:53:07,200 --> 00:53:08,200 Tidak perlu. 875 00:53:08,950 --> 00:53:12,370 Aku dan Selir, bersulang untuk Menteri. 876 00:53:32,830 --> 00:53:33,500 Pengawal! 877 00:53:34,540 --> 00:53:35,540 Cari seluruh kota kerajaan. 878 00:53:35,750 --> 00:53:37,080 Tangkap siluman, Jiang Shang. 879 00:53:52,080 --> 00:53:52,750 Tidak apa-apa kan? 880 00:53:52,910 --> 00:53:55,330 Aku Shen Gongbao berlatih selama 300 tahun 881 00:53:56,200 --> 00:53:58,250 bekerja keras 882 00:53:59,080 --> 00:54:00,910 Atas dasar apa membiarkan pengecut sepertimu 883 00:54:00,910 --> 00:54:02,370 merebut semua jasamu? 884 00:54:03,040 --> 00:54:04,370 Mulai hari ini, 885 00:54:04,910 --> 00:54:07,910 tidak ada Kang Sang lagi di dunia ini. 886 00:54:09,620 --> 00:54:10,330 Tunggu sebentar. 887 00:54:11,540 --> 00:54:12,500 Adik Seperguruan. 888 00:54:13,040 --> 00:54:14,540 Kau mengerti? 889 00:54:14,540 --> 00:54:16,620 Dulu Guru 890 00:54:16,950 --> 00:54:18,830 kenapa tidak memilihmu? 891 00:54:19,950 --> 00:54:20,660 Kenapa? 892 00:54:21,870 --> 00:54:22,750 Karena... 893 00:54:24,040 --> 00:54:25,080 kau adalah... 894 00:54:31,700 --> 00:54:32,290 Astaga. 895 00:54:32,450 --> 00:54:33,250 Kita sudah sampai di gerbang kota. 896 00:54:33,580 --> 00:54:35,500 Tujuan kita adalah keluar dari gerbang kota. 897 00:54:35,750 --> 00:54:37,330 Kau bergegas ke luar gerbang kota? 898 00:54:38,160 --> 00:54:39,080 Aku juga ingin. 899 00:54:39,080 --> 00:54:40,080 Cuma bisa digunakan dua kali sehari. 900 00:54:40,080 --> 00:54:41,120 Jika digunakan lagi, akan mati. 901 00:54:42,700 --> 00:54:43,330 Ini... 902 00:54:43,660 --> 00:54:44,750 canggung? 903 00:54:47,620 --> 00:54:48,500 Semuanya dengarkan perintah. 904 00:54:49,450 --> 00:54:50,790 Sampaikan perintah dari Raja. 905 00:54:51,330 --> 00:54:52,620 Lepaskan orang ini keluar kota. 906 00:54:53,250 --> 00:54:53,700 Kenapa? 907 00:54:54,870 --> 00:54:56,250 Kalian ingin melawan titah? 908 00:54:56,700 --> 00:54:58,700 Pergilah. 909 00:55:00,450 --> 00:55:01,250 Tuan. 910 00:55:02,450 --> 00:55:03,160 Jangan lupa... 911 00:55:03,790 --> 00:55:05,830 apa yang aku katakan kepadamu. 912 00:55:09,790 --> 00:55:10,410 Ayo. 913 00:55:11,410 --> 00:55:13,040 Aku akan mati saat naik. 914 00:55:13,330 --> 00:55:13,910 Xifan. 915 00:55:16,500 --> 00:55:17,000 Kakak seperguruan pertama. 916 00:55:17,950 --> 00:55:18,410 Bertahanlah. 917 00:55:19,250 --> 00:55:19,750 Ayah. 918 00:55:20,830 --> 00:55:21,830 Lepaskan mereka. 919 00:55:22,330 --> 00:55:23,200 Apa yang harus kita lakukan? 920 00:55:26,500 --> 00:55:28,450 Ini semua takdir. 921 00:55:31,120 --> 00:55:31,620 Xifan. 922 00:55:32,450 --> 00:55:34,040 Xifan, bangun! 923 00:55:34,540 --> 00:55:35,040 Xifan. 924 00:55:35,750 --> 00:55:36,540 Selama kau sadar, 925 00:55:36,870 --> 00:55:38,500 aku tidak akan melapor kepada Guru lagi. 926 00:55:39,540 --> 00:55:41,000 Aku akan memberimu arak setiap hari. 927 00:55:42,160 --> 00:55:43,080 Hijau daun bambu. 928 00:55:43,450 --> 00:55:45,660 Hijau daun bambu paling mahal, setiap hari aku tuangkan penuh untukmu. 929 00:55:48,750 --> 00:55:50,870 Kau ini, katakan saja 930 00:55:53,160 --> 00:55:54,410 Beri aku tanda. 931 00:55:55,950 --> 00:55:56,540 Pukul, pukul, pukul. 932 00:55:56,660 --> 00:55:57,540 Pukul berapa pun boleh. 933 00:56:02,000 --> 00:56:02,830 Ji Hou. 934 00:56:04,080 --> 00:56:05,200 Kau memalsukan medali emas. 935 00:56:05,750 --> 00:56:07,080 Karena memalsukan medali emas. 936 00:56:07,620 --> 00:56:09,330 Kau akan di hukum mati. 937 00:56:09,450 --> 00:56:10,250 Raja bodoh. 938 00:56:11,750 --> 00:56:12,620 Aku, Jichang, 939 00:56:13,160 --> 00:56:14,580 pantas mati. 940 00:56:15,250 --> 00:56:16,950 Tapi kau terobsesi dengan wanita iblis, 941 00:56:17,660 --> 00:56:19,040 dan membunuh orang yang setia. 942 00:56:19,290 --> 00:56:20,370 Dinasti Shang 943 00:56:21,200 --> 00:56:22,000 sudah berakhir. 944 00:56:22,700 --> 00:56:23,620 Pengawal! 945 00:56:24,370 --> 00:56:25,910 Bawa Jichang keluar dan dipenggal. 946 00:56:27,870 --> 00:56:29,250 Mohon ampun, Yang Mulia. 947 00:56:29,700 --> 00:56:31,500 Bo Zakao bersedia menggantikan Ayahanda 948 00:56:32,700 --> 00:56:34,250 menebus dosa dengan nyawa. 949 00:56:34,790 --> 00:56:35,700 Meskipun Paman ujian, 950 00:56:36,910 --> 00:56:37,830 Bodoh. 951 00:56:40,290 --> 00:56:41,040 Aku kabulkan keinginanmu. 952 00:56:43,330 --> 00:56:44,410 Ayah dan anak 953 00:56:44,790 --> 00:56:45,910 akan dipenggal bersama. 954 00:56:47,580 --> 00:56:48,250 Yang Mulia. 955 00:56:49,080 --> 00:56:51,330 lebih baik biarkan mereka hidup sementara. 956 00:56:52,250 --> 00:56:54,410 untuk digunakan di penjara. 957 00:57:07,500 --> 00:57:09,500 Kakak seperguruan pertama, Kakak seperguruan pertama, waktunya makan. 958 00:57:09,620 --> 00:57:10,540 Kakak Zhen Sheng. 959 00:57:26,500 --> 00:57:27,500 Cepat, cepat. 960 00:57:28,250 --> 00:57:28,950 Semuanya cepat. 961 00:57:32,700 --> 00:57:35,620 Jangan pukul lagi, jangan pukul lagi, bangun. 962 00:57:49,790 --> 00:57:50,580 Xifan. 963 00:57:51,080 --> 00:57:51,870 Xifan. 964 00:57:52,750 --> 00:57:53,910 Aku membawa barang bagus untukmu. 965 00:57:56,250 --> 00:57:56,830 Lihatlah. 966 00:59:00,910 --> 00:59:02,540 Permaisuri mengajakku kemari. 967 00:59:02,910 --> 00:59:04,000 Ada apa? 968 00:59:06,410 --> 00:59:07,790 Siapa kau sebenarnya? 969 00:59:08,700 --> 00:59:10,120 Aku, Kakak Su, 970 00:59:11,660 --> 00:59:12,700 Omong kosong. 971 00:59:13,200 --> 00:59:14,040 Aku mengutus orang untuk menyelidikinya. 972 00:59:14,620 --> 00:59:17,370 Putri Su Hu meninggal karena sakit lima tahun lalu. 973 00:59:17,950 --> 00:59:19,450 Sama sekali bukan seperti dirimu. 974 00:59:20,330 --> 00:59:21,950 Aku pernah minta pendeta untuk memeriksanya. 975 00:59:22,950 --> 00:59:24,830 Menara Rusa yang kau bangun 976 00:59:25,120 --> 00:59:27,910 sebenarnya altar persembahan suku iblis. 977 00:59:28,540 --> 00:59:29,910 digunakan untuk membangkitkan roh. 978 00:59:30,580 --> 00:59:31,910 Kau cuma mau mengatakan ini? 979 00:59:32,040 --> 00:59:32,660 Pengawal! 980 00:59:34,750 --> 00:59:35,750 Bunuh wanita iblis ini! 981 00:59:44,540 --> 00:59:45,660 Kita berdua melayani satu suami. 982 00:59:45,870 --> 00:59:47,410 Awalnya aku tak mau bermusuhan denganmu. 983 00:59:49,660 --> 00:59:51,330 Tapi kau malah mencari mati. 984 00:59:53,500 --> 00:59:54,830 Sembilan ekor dengarkan perintah. 985 00:59:55,620 --> 00:59:57,750 Waktu itu aku memberimu jalan hidup, 986 00:59:58,160 --> 00:59:59,750 tapi kau malah salah jalan. 987 01:00:00,370 --> 01:00:02,200 Aku perintahkan kau segera berhenti. 988 01:00:02,250 --> 01:00:04,200 Jangan melawan langit lagi. 989 01:00:04,620 --> 01:00:05,250 Semua yang kakak lakukan 990 01:00:05,950 --> 01:00:07,410 adalah untuk membantu suami. 991 01:00:07,620 --> 01:00:08,540 Sembilan mati tidak menyesal. 992 01:00:08,620 --> 01:00:11,080 Perdagangan harus mati, ini adalah takdir. 993 01:00:11,750 --> 01:00:14,370 Jika kau tidak sadar, kau akan dihukum oleh Tuhan. 994 01:00:15,160 --> 01:00:15,910 Takdir? 995 01:00:21,080 --> 01:00:23,620 Nyawaku, aku sendiri yang memutuskan. 996 01:00:33,160 --> 01:00:35,040 Menara Rusa akan segera selesai besok, kakak. 997 01:00:35,040 --> 01:00:37,200 Renovasi suku iblis kita akan segera berhasil. 998 01:00:37,830 --> 01:00:40,450 Menyelesaikan upacara membangkitkan Suku Rubah, 999 01:00:41,370 --> 01:00:43,580 Tinggal korban terakhir. 1000 01:00:44,120 --> 01:00:46,620 Darah orang yang paling menyedihkan. 1001 01:00:48,160 --> 01:00:50,450 Aku sudah memilih orang yang cocok. 1002 01:00:53,700 --> 01:00:56,580 Makanlah, ini hadiah dari Raja. 1003 01:00:57,290 --> 01:00:58,160 Ternyata... 1004 01:00:59,080 --> 01:01:01,700 hari terakhirku sudah tiba. 1005 01:01:06,290 --> 01:01:10,700 Ji Hou, kau tahu daging apa yang ada di dalam kue? 1006 01:01:14,540 --> 01:01:15,950 Burujuju. 1007 01:02:13,450 --> 01:02:15,830 Hari ini, Menara Rusa dibangun. 1008 01:02:17,160 --> 01:02:19,410 Aku dan Selir Tercinta 1009 01:02:20,080 --> 01:02:21,950 akan menyambut kedatangan para dewa. 1010 01:02:22,870 --> 01:02:24,540 untuk membantu Dinasti Shang makmur selamanya. 1011 01:02:25,950 --> 01:02:27,330 Kebangkitan kembali. 1012 01:02:32,500 --> 01:02:33,830 Upacara dimulai. 1013 01:03:00,120 --> 01:03:03,160 Berhenti, berhenti, berhenti, sakit, sakit, sakit. Mati, mati. 1014 01:03:04,160 --> 01:03:04,870 Siapa kau? 1015 01:03:12,700 --> 01:03:13,330 Di mana Jichang? 1016 01:03:32,500 --> 01:03:34,410 Dia sudah meninggalkan Zhaoge. 1017 01:03:39,000 --> 01:03:40,790 Apa Jiang Shang dalam bahaya? 1018 01:03:42,450 --> 01:03:44,790 Jiang Ziya, kau selalu merusak rencanaku. 1019 01:03:45,580 --> 01:03:48,580 Menangkap iblis adalah tanggung jawabku. 1020 01:03:51,000 --> 01:03:52,580 Siluman rubah akan dibunuh. 1021 01:03:55,580 --> 01:03:57,160 Kakak. 1022 01:03:58,290 --> 01:03:59,160 Ling, aku... 1023 01:04:03,660 --> 01:04:07,870 Kakak, sebenarnya sejak awal aku mau memberitahumu, 1024 01:04:08,620 --> 01:04:10,580 sejak teratai merah meninggal, 1025 01:04:11,200 --> 01:04:13,040 aku juga sudah menjadi orang yang paling menyedihkan. 1026 01:04:14,080 --> 01:04:16,040 Kau harus bahagia. 1027 01:04:21,790 --> 01:04:22,620 Jangan. 1028 01:04:22,644 --> 01:04:26,644 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1029 01:04:26,668 --> 01:04:31,668 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1030 01:04:31,692 --> 01:04:36,692 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 1031 01:05:26,160 --> 01:05:28,870 Jangan. 1032 01:05:38,580 --> 01:05:39,620 Kakak. 1033 01:05:41,290 --> 01:05:41,950 Kakak. 1034 01:05:56,000 --> 01:05:56,660 Tidak apa-apa kan? 1035 01:05:56,910 --> 01:05:57,370 Tidak apa-apa. 1036 01:05:57,830 --> 01:05:58,950 Kenapa kau juga banyak darah? 1037 01:05:59,910 --> 01:06:00,290 Jangan bicara lagi. 1038 01:06:00,540 --> 01:06:01,200 Cepat pergi. 1039 01:06:34,750 --> 01:06:36,160 Adik Seperguruan Shen Gong. 1040 01:06:37,950 --> 01:06:38,750 Kau tahu... 1041 01:06:39,370 --> 01:06:42,500 kenapa Guru menyerahkan tanggung jawab kepadaku? 1042 01:06:42,750 --> 01:06:45,040 Ini adalah kesalahan terbesar Guru. 1043 01:06:45,790 --> 01:06:48,620 Dia menyerahkan tugas besar untuk membantu Zhou Wu 1044 01:06:49,330 --> 01:06:51,200 kepada orang tidak berguna sepertimu. 1045 01:06:52,290 --> 01:06:55,040 Jelas-jelas aku murid kebanggaan Guru. 1046 01:06:55,950 --> 01:06:58,870 Aku sudah bekerja selama 300 tahun, 1047 01:06:59,000 --> 01:07:00,830 Aku mempertaruhkan nyawa demi Guru. 1048 01:07:01,040 --> 01:07:03,370 Atas dasar apa kau akan mendapatkan hasil? 1049 01:07:03,660 --> 01:07:04,870 Atas dasar apa? 1050 01:07:05,700 --> 01:07:07,080 Waktu itu aku juga tidak mengerti. 1051 01:07:08,000 --> 01:07:09,620 Aku tidak setampan dirimu. 1052 01:07:09,910 --> 01:07:11,330 Tubuhku tidak sebagus dirimu. 1053 01:07:11,950 --> 01:07:14,620 Kualifikasi tidak sebagus dirimu, kemampuan tidak sebagus dirimu. 1054 01:07:15,660 --> 01:07:18,250 Aku tidak ada usahamu, tidak ada bakatmu. 1055 01:07:18,660 --> 01:07:22,410 Tanpa strategimu, tidak sehebat dirimu. 1056 01:07:23,500 --> 01:07:24,790 Yang paling tidak aku miliki 1057 01:07:25,500 --> 01:07:28,000 adalah obsesimu terhadap keuntungan. 1058 01:07:28,580 --> 01:07:29,700 Jangan omong kosong. 1059 01:08:10,540 --> 01:08:11,660 Xifan. 1060 01:08:24,660 --> 01:08:25,500 Hati-hati. 1061 01:08:28,040 --> 01:08:28,910 Hidup ya hidup. 1062 01:08:36,450 --> 01:08:38,830 Jiang, Ziya. 1063 01:08:58,250 --> 01:09:00,120 Kau bisa menggunakannya dua kali sehari. 1064 01:09:00,120 --> 01:09:01,700 Sudah berapa kali? 1065 01:09:01,870 --> 01:09:03,040 Teleportasi aku. 1066 01:09:03,040 --> 01:09:05,660 Cuma bisa digunakan dua kali sehari. 1067 01:09:05,950 --> 01:09:07,910 Jika digunakan sekali lagi, 1068 01:09:07,910 --> 01:09:12,580 akan menghabiskan 50% kekuatan. 1069 01:09:22,540 --> 01:09:25,750 Bukankah ini cari mati? 1070 01:09:27,080 --> 01:09:28,410 Lewat. 1071 01:09:28,750 --> 01:09:30,290 Pernah kaya. 1072 01:09:30,500 --> 01:09:32,500 Hidup. 1073 01:09:32,660 --> 01:09:35,160 Kita adalah... 1074 01:09:37,200 --> 01:09:38,410 Apa itu saudara? 1075 01:09:39,200 --> 01:09:39,950 Pernah. 1076 01:09:40,450 --> 01:09:41,500 Pernah kaya. 1077 01:09:41,660 --> 01:09:42,330 Hidup dan mati. 1078 01:09:43,410 --> 01:09:45,660 Itu baru namanya saudara. 1079 01:09:56,910 --> 01:09:58,120 Yang aku janjikan padamu, 1080 01:09:59,080 --> 01:10:01,700 aku pasti akan melakukannya. 1081 01:10:04,620 --> 01:10:05,870 Maaf. 1082 01:10:06,910 --> 01:10:08,790 Aku adalah siluman. 1083 01:10:12,870 --> 01:10:14,250 Memangnya kenapa kalau aku adalah siluman? 1084 01:10:15,790 --> 01:10:16,910 Yang aku cintai... 1085 01:10:18,580 --> 01:10:20,080 adalah wanita yang... 1086 01:10:20,080 --> 01:10:22,410 yang berbicara denganku tentang kekuasaan dunia. 1087 01:10:28,450 --> 01:10:29,580 Jika... 1088 01:10:29,790 --> 01:10:31,540 aku cuma seorang wanita, 1089 01:10:32,370 --> 01:10:34,120 Kau cuma manusia biasa. 1090 01:10:35,700 --> 01:10:36,830 Mungkin 1091 01:10:37,200 --> 01:10:38,330 kita bisa 1092 01:10:38,950 --> 01:10:42,000 pria bertani dan wanita rajut bersama seumur hidup. 1093 01:10:44,410 --> 01:10:45,450 Tapi... 1094 01:10:46,040 --> 01:10:48,410 Tapi identitas kita... 1095 01:10:49,290 --> 01:10:50,450 Mungkin... 1096 01:10:52,080 --> 01:10:54,040 mungkin ini adalah takdir kita. 1097 01:10:57,790 --> 01:10:58,870 Kakak Su sendiri. 1098 01:10:59,370 --> 01:11:00,450 Kau jadi istriku, 1099 01:11:00,580 --> 01:11:01,790 Aku akan memberimu dunia. 1100 01:11:01,790 --> 01:11:03,290 Apa bisa seperti ini? 1101 01:11:06,410 --> 01:11:07,410 Lelah kan? 1102 01:11:08,120 --> 01:11:10,500 Tidak lelah bersamamu. 1103 01:11:19,790 --> 01:11:22,620 Tolong bawa pasir berlumuran darah 1104 01:11:24,330 --> 01:11:26,700 ke tepi sungai tempat kita bertemu. 1105 01:11:30,250 --> 01:11:31,290 maka bisa... 1106 01:11:31,500 --> 01:11:32,910 Jangan bicara lagi. 1107 01:11:32,910 --> 01:11:34,290 Aku bisa... 1108 01:11:35,000 --> 01:11:36,290 tidak mengizinkanmu mati. 1109 01:11:40,700 --> 01:11:41,450 Kakak. 1110 01:11:42,200 --> 01:11:43,200 Kakak. 1111 01:11:43,910 --> 01:11:45,290 Takkan kubiarkan kau mati. 1112 01:11:46,660 --> 01:11:47,250 Kakak. 1113 01:11:48,950 --> 01:11:51,410 Kakak, takkan kubiarkan kau mati. 1114 01:11:53,290 --> 01:11:55,290 Aku tidak mengizinkanmu mati. 1115 01:12:14,410 --> 01:12:15,790 Suatu hari nanti, 1116 01:12:16,200 --> 01:12:17,910 aku akan kembali ke Zhaoge. 1117 01:12:18,450 --> 01:12:19,750 Menggulingkan pengusaha kekerasan. 1118 01:12:22,250 --> 01:12:25,080 Tiandao. 1119 01:12:25,080 --> 01:12:26,830 Tiandao? 1120 01:12:32,200 --> 01:12:33,410 Tuan. 1121 01:12:58,080 --> 01:12:59,660 Yang Mulia, 1122 01:13:01,250 --> 01:13:03,910 Aku ada cara untuk menyelamatkan Selir Su. 1123 01:13:12,120 --> 01:13:16,410 Jiang Ziya, tunggu saja. 1124 01:13:16,434 --> 01:13:31,434 By CMT YOYONG MASAMBA 76405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.