Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:04,024 --> 00:00:07,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:07,048 --> 00:00:11,048
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:11,370 --> 00:00:11,410
Yaoxiang.
5
00:00:49,870 --> 00:00:50,450
Kakak.
6
00:00:51,200 --> 00:00:53,080
Hari ini akan menikah dengan istri ke-17.
7
00:00:53,120 --> 00:00:55,200
Tidak, Nyonya ke-18.
8
00:00:55,330 --> 00:00:57,620
Selamat, selamat.
9
00:00:58,950 --> 00:01:00,410
Kakak.
10
00:01:00,660 --> 00:01:02,120
Selamat, Kakak.
11
00:01:02,200 --> 00:01:03,910
Siapa pengantin wanita?
12
00:01:04,120 --> 00:01:06,040
Kau tak tahu?
13
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
Kakak pertama baru saja
membunuh klan siluman rubah.
14
00:01:08,660 --> 00:01:09,789
Pengantin wanita...
15
00:01:10,080 --> 00:01:11,580
wanita suku rubah.
16
00:01:12,160 --> 00:01:12,950
Sembilan ekor.
17
00:01:14,289 --> 00:01:15,200
Suku rubah.
18
00:01:16,789 --> 00:01:17,450
Kakak.
19
00:01:18,620 --> 00:01:22,330
Kalau begitu
kau begitu beruntung.
20
00:01:24,160 --> 00:01:26,000
Bukan cuma keberuntungan.
21
00:01:26,120 --> 00:01:27,620
Katanya siluman rubah sembilan ekor itu
22
00:01:27,789 --> 00:01:29,080
bisa disebut sebagai benda
yang luar biasa di dunia.
23
00:01:29,450 --> 00:01:31,830
Pesta yang menawan dan menawan.
24
00:01:31,870 --> 00:01:34,660
Itu benar-benar menghakis tulang.
25
00:01:34,700 --> 00:01:35,660
Baiklah.
26
00:01:36,620 --> 00:01:37,120
Kakak.
27
00:01:37,580 --> 00:01:40,160
Hari ini adalah malam pernikahanmu.
28
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
Saudara-saudaraku...
29
00:01:41,789 --> 00:01:45,039
sengaja menyiapkan anak laki-laki
dan perempuan ini untukmu.
30
00:01:46,000 --> 00:01:46,539
Kakak, lihatlah.
31
00:01:47,120 --> 00:01:49,830
untuk menambah energi Kakak. Baik.
32
00:02:06,620 --> 00:02:07,250
Tidak ada gunanya.
33
00:02:08,539 --> 00:02:09,870
Rantai ini dipakai sihir,
34
00:02:10,789 --> 00:02:11,910
tidak bisa dilepaskan.
35
00:02:12,870 --> 00:02:13,660
Kalau tidak bagaimana?
36
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
Tidak bisa duduk diam saja.
37
00:02:15,370 --> 00:02:17,579
Melihat kakak dihina oleh kera busuk itu.
38
00:02:20,000 --> 00:02:20,829
Cantik.
39
00:02:21,160 --> 00:02:22,579
Suamimu datang.
40
00:02:22,579 --> 00:02:23,370
Monyet busuk.
41
00:02:23,370 --> 00:02:25,870
Jika kau menyentuh kakakku,
aku akan membunuhmu!
42
00:02:27,790 --> 00:02:28,370
Berhenti!
43
00:02:29,000 --> 00:02:30,370
Akan kuberikan semua
yang kau mau.
44
00:02:36,079 --> 00:02:37,790
Ini baru benar.
45
00:02:41,660 --> 00:02:43,750
Asalkan kau menurutiku,
46
00:02:44,079 --> 00:02:44,950
aku janji.
47
00:02:45,950 --> 00:02:48,410
akan membuatmu
mau jadi dewa.
48
00:02:50,410 --> 00:02:52,200
Ingin mati?
49
00:02:53,790 --> 00:02:56,829
Malam ini sangat berharga.
50
00:02:57,160 --> 00:02:58,410
Lepaskan mereka dulu.
51
00:03:02,120 --> 00:03:05,200
Kau mau bertiga bersama?
52
00:03:05,224 --> 00:03:20,224
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
53
00:03:36,700 --> 00:03:38,700
Meskipun Gu Mi Ho ini sangat cantik,
54
00:03:38,950 --> 00:03:40,620
tapi dia sangat licik.
55
00:03:40,620 --> 00:03:42,750
Jika aku tidak mencari tahu,
56
00:03:42,870 --> 00:03:44,000
Aku masuk dulu.
57
00:03:44,540 --> 00:03:45,290
Tidak bisa.
58
00:03:45,829 --> 00:03:46,750
Kenapa musik ini berhenti?
59
00:03:48,290 --> 00:03:49,329
Siapa yang menyuruh kalian berhenti?
60
00:03:49,329 --> 00:03:51,910
Tiup ke kiri, tiup ke kanan.
61
00:03:52,000 --> 00:03:54,829
Semuanya lihat ke belakang,
lanjutkan musik, lanjut menari.
62
00:03:55,040 --> 00:03:55,870
Aku pergi, aku pergi.
63
00:03:56,290 --> 00:03:57,700
Aku saja, aku saja.
64
00:03:57,790 --> 00:03:59,079
Aku saja yang pergi dulu.
65
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
Berengsek, kemarilah.
66
00:04:23,540 --> 00:04:25,080
Kenapa musiknya berhenti lagi?
67
00:04:34,580 --> 00:04:35,909
Cuma mengandalkanmu?
68
00:04:39,870 --> 00:04:40,540
Monyet busuk.
69
00:04:41,080 --> 00:04:42,580
Jangan bermimpi mengotori aku.
70
00:04:42,830 --> 00:04:43,870
Ma Kotor.
71
00:04:44,200 --> 00:04:45,500
Kau siluman rubah.
72
00:04:46,000 --> 00:04:46,500
Kau beruntung...
73
00:04:46,700 --> 00:04:47,659
adalah keberuntunganmu.
74
00:04:47,700 --> 00:04:48,370
Aku rela mati.
75
00:04:48,830 --> 00:04:50,750
juga tidak akan menikahi orang sepertimu.
76
00:04:53,909 --> 00:04:55,330
Benarkah?
77
00:04:58,450 --> 00:04:59,120
Kenapa?
78
00:04:59,909 --> 00:05:00,750
Teriak apa?
79
00:05:00,750 --> 00:05:01,750
Kakak.
80
00:05:01,750 --> 00:05:03,580
Ada masalah, Kakak.
81
00:05:05,120 --> 00:05:06,330
Kenapa semua orang mati?
82
00:05:07,750 --> 00:05:08,250
Aku tahu...
83
00:05:09,080 --> 00:05:09,830
Aku tahu.
84
00:05:10,410 --> 00:05:11,540
Biar aku jelaskan pelan-pelan.
85
00:05:12,660 --> 00:05:13,700
Sekelompok penyakit warna ini
86
00:05:14,200 --> 00:05:16,040
mau mengintipmu dan
Nyonya Muda tidur bersama.
87
00:05:16,200 --> 00:05:17,620
Terutama orang tua ini
88
00:05:18,120 --> 00:05:18,950
Siluman ular sudah berhenti
89
00:05:18,950 --> 00:05:20,370
Waktu itu sudah membunuh sapi.
90
00:05:20,540 --> 00:05:21,790
Kambing melihat sapi sudah mati,
91
00:05:21,870 --> 00:05:23,160
lalu membunuh siluman ular.
92
00:05:24,660 --> 00:05:26,410
Siluman anjing ambil kesempatan
untuk membunuh siluman kambing
93
00:05:26,410 --> 00:05:29,250
Lipan juga bukan orang baik,
Dia membunuh monster anjing lagi.
94
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
Siluman babi ini...
95
00:05:31,450 --> 00:05:32,700
Aduh, tidak bisa mengarangnya lagi.
96
00:05:32,750 --> 00:05:34,620
Itu Lao Zhu, kau siapa?
97
00:05:38,159 --> 00:05:39,290
Aku adalah Kakak Jiang-mu.
98
00:06:14,950 --> 00:06:18,120
Senjatamu agak tebal.
99
00:06:19,120 --> 00:06:21,540
Nanti aku akan memukulmu
sampai setebal dia.
100
00:06:21,564 --> 00:06:33,564
LUWU UTARA
YOYONG MASAMBA
101
00:07:03,830 --> 00:07:05,040
Tidak ada paku lagi, kan?
102
00:07:06,700 --> 00:07:07,870
Tidak bisa ditarik kembali, kan?
103
00:07:13,540 --> 00:07:14,830
Tidak ada habisnya.
104
00:07:39,080 --> 00:07:42,200
Aku tidak takut padamu.
105
00:07:45,950 --> 00:07:48,200
Kakak, sihir rantai ini gagal.
106
00:07:49,000 --> 00:07:49,659
Cepat pergi.
107
00:07:54,580 --> 00:07:56,200
Selesai, tutup kios.
108
00:07:57,000 --> 00:08:01,200
Buku pemburu siluman,
malam ini kita berdua minum sedikit.
109
00:08:01,540 --> 00:08:03,660
Tidak bisa, siluman belum selesai
dibasmi, gak boleh pergi.
110
00:08:08,700 --> 00:08:10,500
Terima kasih atas pertolongan guru.
111
00:08:10,950 --> 00:08:14,290
Kami adalah wanita baik dari desa terdekat.
112
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Jangan bercanda.
113
00:08:17,330 --> 00:08:20,160
Seekor dewa air,
seekor ular air kecil, kau adalah...
114
00:08:21,950 --> 00:08:22,830
Rubah.
115
00:08:23,000 --> 00:08:25,160
Sangat langka, ayo pergi.
116
00:08:28,790 --> 00:08:30,250
Membiarkanmu pulang.
117
00:08:30,450 --> 00:08:31,790
Kejahatan tidak bisa dibersihkan.
118
00:08:31,830 --> 00:08:33,200
Siluman tidak akan habis ditangkap.
119
00:08:33,200 --> 00:08:34,539
Ini bahkan tidak termasuk garis samping.
120
00:08:34,539 --> 00:08:36,159
Terlalu menunda minum arak.
121
00:08:36,409 --> 00:08:37,370
Kau tidak tangkap, aku tangkap.
122
00:08:43,200 --> 00:08:44,250
Kau gegabah lagi.
123
00:08:55,410 --> 00:08:56,250
Kakak.
124
00:09:09,450 --> 00:09:10,500
Kakak, bagaimana ini?
125
00:09:12,000 --> 00:09:13,790
Buku pemburu siluman ini tidak pengertian.
126
00:09:13,950 --> 00:09:15,290
Kalian juga tidak mengerti.
127
00:09:16,120 --> 00:09:17,040
Berjuang dengan mereka.
128
00:09:17,540 --> 00:09:19,500
Kenapa berkelahi dengan damai?
129
00:09:26,750 --> 00:09:27,830
Kenapa kau menghela nafas?
130
00:09:28,750 --> 00:09:30,580
Kau masih ada pendapat
yang tidak setuju?
131
00:09:45,120 --> 00:09:45,870
Kakak.
132
00:09:46,540 --> 00:09:48,080
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
133
00:09:48,370 --> 00:09:50,910
Keluarganya hancur,
seluruh keluarganya terbunuh.
134
00:09:51,370 --> 00:09:52,910
Kita tidak punya tempat tujuan lagi.
135
00:09:58,250 --> 00:09:59,450
Nyonya Nuwa.
136
00:09:59,750 --> 00:10:00,830
Suku Rubah telah dimusnahkan,
137
00:10:01,290 --> 00:10:02,660
dan menyesal ditindas oleh tiga alam.
138
00:10:03,910 --> 00:10:05,830
Bisakah beri kami jalan hidup?
139
00:10:13,870 --> 00:10:16,250
Aku sudah menerima keinginanmu.
140
00:10:16,700 --> 00:10:18,200
Hormat kepada Yang Mulia Nuwa.
141
00:10:19,620 --> 00:10:21,330
Aku akan memberimu jodoh.
142
00:10:21,330 --> 00:10:23,200
Kau bisa bantu orang
yang kau cintai.
143
00:10:23,200 --> 00:10:24,750
mewujudkan harapan.
144
00:10:25,200 --> 00:10:26,750
Hou Su Hu dari Jizhou,
145
00:10:26,750 --> 00:10:28,620
ada seorang wanita bernama Su.
146
00:10:28,620 --> 00:10:29,910
meninggal lebih awal akhir-akhir ini.
147
00:10:29,910 --> 00:10:31,160
Belum dikuburkan.
148
00:10:31,370 --> 00:10:32,500
Kau bisa segera pergi.
149
00:10:33,580 --> 00:10:35,750
Mengenai takdir masa depan,
150
00:10:35,790 --> 00:10:37,950
tergantung pada nasibmu.
151
00:10:58,120 --> 00:11:01,580
Tuan, Nyonya, kakak sudah sadar.
152
00:11:13,950 --> 00:11:16,000
Sekarang dunia sedang kacau.
153
00:11:16,330 --> 00:11:17,450
Perselisihan antara para bangsawan,
154
00:11:18,160 --> 00:11:20,540
Perusahaan sudah terlihat damai.
155
00:11:21,250 --> 00:11:23,540
Aku ingin memilih murid yang hebat.
156
00:11:23,950 --> 00:11:26,410
Aku akan turun gunung mewakili Dewa.
157
00:11:26,500 --> 00:11:27,790
melaksanakan hukum langit.
158
00:11:27,950 --> 00:11:29,330
untuk membantu pemimpin yang bijaksana.
159
00:11:29,790 --> 00:11:30,580
Lapor, Guru.
160
00:11:31,000 --> 00:11:33,290
Murid Shen Gongbao bersedia
menanggung tanggung jawab ini...
161
00:11:33,790 --> 00:11:35,950
takkan menolak.
162
00:11:36,450 --> 00:11:37,120
Lapor, Guru.
163
00:11:38,040 --> 00:11:40,540
Menurut murid,
berdasarkan kualifikasi dan senioritas,
164
00:11:40,870 --> 00:11:43,450
seharusnya Kakak seperguruan pertama
iang Ziya menerima perintah ini.
165
00:11:47,660 --> 00:11:49,200
Di mana Kakak Zhen Sheng?
166
00:11:50,040 --> 00:11:51,830
Di saat yang begitu penting,
167
00:11:52,080 --> 00:11:53,790
kenapa dia tidak ada?
168
00:11:54,790 --> 00:11:56,910
Kakak seperguruan pertama terlambat lagi.
169
00:11:58,290 --> 00:11:59,870
Pergi minum arak
170
00:12:00,700 --> 00:12:01,950
atau pergi memancing?
171
00:12:02,330 --> 00:12:03,160
Semuanya bukan.
172
00:12:03,540 --> 00:12:04,580
Kau salah paham padaku.
173
00:12:05,080 --> 00:12:08,160
Aku baru saja kehilangan debu.
174
00:12:08,160 --> 00:12:09,450
Abang Pertama,
175
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Kau bahkan bisa menghilangkan
senjata yang diberikan oleh Guru.
176
00:12:13,000 --> 00:12:14,120
Sungguh luar biasa.
177
00:12:14,450 --> 00:12:15,200
Guru.
178
00:12:15,910 --> 00:12:18,410
Murid berlatih di Gunung Kunlun
selama 300 tahun lebih,
179
00:12:18,700 --> 00:12:20,620
sudah bekerja keras dan rajin.
180
00:12:21,200 --> 00:12:23,450
bersedia melayani Guru.
181
00:12:24,910 --> 00:12:27,870
Sudah kuputuskan
untuk membiarkanmu pergi.
182
00:12:30,790 --> 00:12:32,620
Murid pertama, Jiang Ziya,
dengarkan perintah.
183
00:12:40,620 --> 00:12:42,870
Guru memerintahkanmu
segera turun gunung.
184
00:12:43,160 --> 00:12:45,580
pergi ke istana
memilih pemimpin yang jelas.
185
00:12:45,830 --> 00:12:46,660
Setelah selesai,
186
00:12:46,950 --> 00:12:48,250
pasti akan berhasil.
187
00:12:48,620 --> 00:12:49,500
Guru.
188
00:12:49,910 --> 00:12:53,200
Kau harus cari orang yang stabil
seperti Adik Seperguruan Shen...
189
00:12:53,540 --> 00:12:55,250
baru bisa menerima pekerjaan besar ini.
190
00:12:55,750 --> 00:12:56,790
Benar, kan?
191
00:12:56,790 --> 00:12:57,540
Guru.
192
00:12:57,700 --> 00:12:59,870
Hal ini sudah diputuskan,
gak perlu banyak bicara.
193
00:13:00,370 --> 00:13:02,790
Kalian pergi bertapa masing-masing.
194
00:13:04,370 --> 00:13:05,950
Baik, Guru.
195
00:13:13,790 --> 00:13:15,500
Pak Tua, berhenti.
196
00:13:17,830 --> 00:13:19,500
Beri aku petunjuk yang jelas.
197
00:13:20,120 --> 00:13:20,540
Begini saja.
198
00:13:21,330 --> 00:13:23,290
Aku akan memberimu tiga buah labu.
199
00:13:23,830 --> 00:13:25,950
Buka labu satu per satu saat diperlukan.
200
00:13:26,410 --> 00:13:28,410
pasti akan membimbingmu
untuk menghilangkan kebingungan.
201
00:13:30,290 --> 00:13:32,040
Apa gunanya memberiku tiga buah labu?
202
00:13:32,040 --> 00:13:33,700
Apa bisa menyelamatkan
diri di saat kritis?
203
00:13:37,040 --> 00:13:38,750
Ini adalah bendera kuning aprikot.
204
00:13:38,950 --> 00:13:40,700
Bisa memerintah angin dan hujan.
205
00:13:40,950 --> 00:13:44,000
Kekuatan tergantung
pada pertapaanmu sendiri.
206
00:13:46,450 --> 00:13:47,910
Ini adalah cambuk dewa.
207
00:13:48,410 --> 00:13:50,410
Pukul dewa, pukul hantu, jangan pukul dewa.
208
00:13:50,700 --> 00:13:53,040
Pukul siluman, pukul iblis,
tidak pukul orang.
209
00:13:54,290 --> 00:13:55,790
Aku akan mengambil
210
00:13:55,910 --> 00:13:57,080
aku akan mengambilnya.
211
00:13:57,950 --> 00:14:00,200
Aku akan memberimu satu kuda lagi.
212
00:14:01,200 --> 00:14:03,370
Guru hari ini sangat
pengertian terhadap murid.
213
00:14:03,410 --> 00:14:04,120
Terima kasih.
214
00:14:07,700 --> 00:14:10,160
Bukankah ini binatang peliharaanmu?
215
00:14:10,370 --> 00:14:11,950
Dia turun gunung bersamamu.
216
00:14:12,200 --> 00:14:14,660
Laporkan perkembangan tindakan.
217
00:14:14,830 --> 00:14:17,830
Intinya masih bisa saling menjaga.
218
00:14:17,950 --> 00:14:20,080
Ini, aku bukan tidak ingin menerimanya.
219
00:14:20,410 --> 00:14:21,290
Begini.
220
00:14:22,540 --> 00:14:26,120
Aku alergi bulu Nicky, oke?
221
00:14:28,290 --> 00:14:29,620
Bukan, kau bilang siapa?
222
00:14:31,910 --> 00:14:33,450
Kau bilang siapa binatang?
223
00:14:33,500 --> 00:14:34,830
Pengorbanan?
224
00:14:37,370 --> 00:14:38,330
Aku mengerti maksudmu.
225
00:14:38,870 --> 00:14:39,910
Kau tak tenang
saat aku turun gunung.
226
00:14:39,910 --> 00:14:41,660
Kau mencarikan pengawas untukku, kan?
227
00:14:42,160 --> 00:14:43,910
Baik, aku terima.
228
00:14:45,580 --> 00:14:46,370
Pergilah.
229
00:14:51,500 --> 00:14:52,540
Guru.
230
00:14:53,200 --> 00:14:54,660
aku akan turun gunung.
231
00:14:56,200 --> 00:14:57,370
Murid tidak ada.
232
00:14:58,040 --> 00:14:59,870
Jaga kesehatanmu.
233
00:15:03,250 --> 00:15:04,620
Kakak.
234
00:15:04,620 --> 00:15:07,660
Lihat, apa yang dia gambar untukku?
235
00:15:08,200 --> 00:15:09,910
Kenapa sama sekali tidak sama denganmu?
236
00:15:10,450 --> 00:15:11,750
Kau mengerti apa?
237
00:15:11,750 --> 00:15:12,910
Pria
238
00:15:12,910 --> 00:15:15,120
paling suka riasan dewi seperti ini.
239
00:15:15,700 --> 00:15:19,290
Kau sebatang bawang putih bisa
menggambarmu seperti ini sudah bagus.
240
00:15:19,290 --> 00:15:21,910
Dia jelas-jelas dewa air.
241
00:15:21,910 --> 00:15:23,370
Tidak seperti dirimu.
242
00:15:23,620 --> 00:15:27,120
cuma seekor cacing.
243
00:15:27,250 --> 00:15:30,660
Pernahkah kau lihat jangkrik
punya surat yang begitu indah?
244
00:15:36,700 --> 00:15:37,790
Simpan saja.
245
00:15:38,410 --> 00:15:40,200
Kalian sudah lima tahun di Kediaman Su.
246
00:15:40,700 --> 00:15:42,000
sama sekali tidak berperikemanusiaan.
247
00:15:43,080 --> 00:15:44,330
Sangat bangga.
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,950
Sebaliknya Kakak,
249
00:15:50,450 --> 00:15:51,910
semakin mirip wanita.
250
00:15:52,450 --> 00:15:53,950
Benar, Kakak.
251
00:15:54,250 --> 00:15:57,370
Tapi kenapa tidak melihat
252
00:15:57,950 --> 00:15:59,790
tentang jodohmu?
253
00:16:00,160 --> 00:16:01,620
Kita bisa melatih tubuh manusia,
254
00:16:02,120 --> 00:16:04,120
dan hidup tenang di Kediaman Su.
255
00:16:04,870 --> 00:16:06,750
sudah mendapatkan perhatian dari Selir.
256
00:16:09,410 --> 00:16:12,250
Jodoh akan datang jika ingin datang.
257
00:16:17,040 --> 00:16:19,870
Teratai merah, baju zirah prajurit.Baik.
258
00:16:50,450 --> 00:16:51,830
Jenderal Zhao juga mati dalam perang.
259
00:16:52,410 --> 00:16:54,790
Pasukan kita sudah tidak ada jenderal lagi.
260
00:16:56,290 --> 00:16:57,750
Berikan gaun untukku.
261
00:16:58,660 --> 00:16:59,500
Gawat.
262
00:16:59,750 --> 00:17:01,540
Nona sudah keluar kota untuk berperang.
263
00:17:18,290 --> 00:17:19,200
Kakak.
264
00:17:25,119 --> 00:17:26,410
Kenapa kau membawaku ke sini?
265
00:17:34,200 --> 00:17:35,000
Siapa kau?
266
00:17:35,160 --> 00:17:35,830
Sebutkan namamu.
267
00:17:36,660 --> 00:17:38,580
Aku adalah putri Hou Su Hu dari Jizhou.
268
00:17:38,580 --> 00:17:39,540
Kakak Su sudah...
269
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
Siapa kau?
270
00:17:43,410 --> 00:17:44,450
Kau mau apa?
271
00:17:50,830 --> 00:17:52,620
Kau bisa memanggilku.
272
00:17:55,080 --> 00:17:56,040
Pak Bulu.
273
00:17:56,830 --> 00:17:58,160
Kenapa kau membawaku ke sini?
274
00:18:06,080 --> 00:18:07,040
Apa yang kau lakukan?
275
00:18:08,700 --> 00:18:09,750
Ada sebuah legenda.
276
00:18:10,410 --> 00:18:11,750
orang yang mati di medan perang
277
00:18:12,450 --> 00:18:13,950
Asalkan memasukkan pasir
yang berdarah di tubuhnya
278
00:18:14,620 --> 00:18:15,580
ke dalam air mengalir,
279
00:18:16,540 --> 00:18:18,370
baru bisa menghilangkan aura pembunuhannya.
280
00:18:19,000 --> 00:18:20,370
Biarkan roh kembali ke kampung halaman.
281
00:18:21,450 --> 00:18:22,830
Kau peduli dengan roh mereka,
282
00:18:23,080 --> 00:18:24,660
untuk apa membunuh mereka?
283
00:18:26,000 --> 00:18:28,120
Pertarungan di medan perang,
hidup jika tidak mati.
284
00:18:28,910 --> 00:18:30,000
Jika tidak ada kesadaran seperti ini,
285
00:18:30,000 --> 00:18:30,870
Pergi ke medan perang apa?
286
00:18:36,450 --> 00:18:37,250
Wajahmu kotor.
287
00:18:39,370 --> 00:18:40,450
Dasar janggut.
288
00:18:40,700 --> 00:18:42,750
lebih berpengetahuan daripada tuanmu.
289
00:18:43,410 --> 00:18:44,080
Yang Mulia.
290
00:18:44,450 --> 00:18:45,620
Raja Shang, Di Xin.
291
00:18:46,160 --> 00:18:47,540
Sejak dia mewarisi takhta,
292
00:18:47,790 --> 00:18:48,790
berperang bertahun-tahun,
293
00:18:49,120 --> 00:18:50,330
Perang tidak berhenti.
294
00:18:51,910 --> 00:18:52,790
Pada akhirnya,
295
00:18:53,000 --> 00:18:53,830
akan lebih menang dan lemah.
296
00:18:56,330 --> 00:18:57,870
Hari ini sangat kacau.
297
00:18:58,040 --> 00:18:59,250
"Perselisihan antara bangsawan,
298
00:18:59,870 --> 00:19:02,040
Meskipun kerajaan ada,
tapi tidak ada yang sebenarnya.
299
00:19:02,290 --> 00:19:03,330
Jika tidak menghentikan
kekacauan dengan perang,
300
00:19:03,620 --> 00:19:04,580
memperkuat kekuasaan kerajaan,
301
00:19:05,450 --> 00:19:06,450
bagaimana bisa menenangkan kerajaan?
302
00:19:06,620 --> 00:19:07,580
dan menenangkan para bangsawan?
303
00:19:07,870 --> 00:19:09,200
Dengan strategi sekarang,
304
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
akan semakin kacau.
305
00:19:12,000 --> 00:19:12,790
Wanita.
306
00:19:13,750 --> 00:19:14,540
Tahu strategi apa?
307
00:19:16,000 --> 00:19:17,200
Menangkap Gui Fang dulu.
308
00:19:17,410 --> 00:19:18,450
baru melawan Dongyi.
309
00:19:19,290 --> 00:19:21,660
Beberapa tahun ini juga bertempur
dengan kelompok Sembilan Miao.
310
00:19:21,830 --> 00:19:23,660
Tentara elit tersebar ke mana-mana.
311
00:19:24,080 --> 00:19:25,370
Memberikan 800 bangsawan
312
00:19:25,580 --> 00:19:26,620
untuk memanfaatkan kesempatan ini.
313
00:19:27,040 --> 00:19:28,080
Pemberontakan dimulai.
314
00:19:28,910 --> 00:19:30,620
Kalau begini terus, 10 tahun lagi.
315
00:19:31,160 --> 00:19:32,290
juga tidak bisa menghentikan perang.
316
00:19:33,080 --> 00:19:34,910
Akhirnya akan berakhir.
317
00:19:38,540 --> 00:19:39,450
Kau punya solusi?
318
00:19:42,080 --> 00:19:44,080
Satu tahun untuk menenangkan perang.
319
00:19:47,330 --> 00:19:48,290
Coba katakan.
320
00:20:17,580 --> 00:20:20,290
Dari mana kau belajar cara berperang?
321
00:20:28,790 --> 00:20:29,830
Aku kenal seorang teman.
322
00:20:30,290 --> 00:20:32,000
Dia pernah menjadi raja.
323
00:20:32,830 --> 00:20:34,540
Pada akhirnya, keluarganya hancur.
324
00:20:35,500 --> 00:20:36,750
Di dunia ini,
325
00:20:37,160 --> 00:20:38,950
kesedihan dan sukacita
bagaikan awan dan asap.
326
00:20:40,330 --> 00:20:41,290
Cuma penyesalan.
327
00:20:41,540 --> 00:20:43,000
tidak bisa dihilangkan.
328
00:20:50,700 --> 00:20:51,830
Tidak ada gunanya bicara denganmu.
329
00:20:55,330 --> 00:20:56,200
Pak Bulu.
330
00:20:56,410 --> 00:20:57,540
Siapa namamu?
331
00:20:59,620 --> 00:21:00,660
Namamu Di Xin.
332
00:21:02,950 --> 00:21:04,250
Kita akan bertemu lagi.
333
00:21:15,200 --> 00:21:15,870
Di Xin.
334
00:21:16,410 --> 00:21:17,580
Kau datang sendiri,
335
00:21:17,790 --> 00:21:18,950
datang sendirian?
336
00:21:20,580 --> 00:21:21,910
Cuma ada satu hal.
337
00:21:24,580 --> 00:21:25,410
Melamar?
338
00:21:28,410 --> 00:21:30,500
Kau menyerang kota
dan membunuh jenderalku,
339
00:21:30,950 --> 00:21:33,660
Bagaimana kau bisa melamarku?
340
00:21:36,250 --> 00:21:37,830
Jika tidak, kau akan dipenggal.
341
00:21:38,620 --> 00:21:39,450
atau...
342
00:21:39,750 --> 00:21:42,160
aku akan menikahi putrimu.
343
00:21:42,870 --> 00:21:43,700
Pak Bulu.
344
00:21:44,200 --> 00:21:45,370
Atas dasar apa?
345
00:21:51,250 --> 00:21:52,580
Atas perintah Yang Mulia,
346
00:21:52,910 --> 00:21:54,080
berhenti berperang,
347
00:21:54,500 --> 00:21:55,660
untuk menghentikan asap perang.
348
00:21:55,660 --> 00:21:57,580
dan berlatih bersama Jingzhou
selama ratusan tahun.
349
00:21:58,120 --> 00:21:58,950
Setelah kembali ke kerajaan,
350
00:21:58,950 --> 00:22:01,200
membangun Gedung Zhaixing untuk Kakak Su.
351
00:22:01,250 --> 00:22:02,790
untuk mengadakan upacara pernikahan.
352
00:22:03,120 --> 00:22:05,700
untuk merayakannya di seluruh dunia.
353
00:22:06,330 --> 00:22:07,000
Bangsawan Su.
354
00:22:10,830 --> 00:22:13,370
Aku berniat untuk
menenangkan seluruh dunia.
355
00:22:13,790 --> 00:22:15,790
tapi aku butuh bantuanmu sendiri.
356
00:22:17,410 --> 00:22:18,700
Harap Bangsawan Su menyetujuinya.
357
00:22:23,950 --> 00:22:25,040
Kakak Su sendiri.
358
00:22:26,370 --> 00:22:27,450
Kau jadi istriku,
359
00:22:27,580 --> 00:22:28,790
Aku akan memberimu dunia.
360
00:22:28,790 --> 00:22:29,750
Apa bisa seperti ini?
361
00:22:52,290 --> 00:22:54,500
Meskipun Gedung Zhaixing cantik,
362
00:22:55,160 --> 00:22:57,540
tapi dari pajak dari berbagai negara,
363
00:22:57,540 --> 00:23:00,160
dari pajak negara-negara.
364
00:23:01,200 --> 00:23:03,370
adalah uang kerja keras rakyat.
365
00:23:03,950 --> 00:23:06,830
Kakak Su tak tahu siluman
manayang menggoda Yang Mulia.
366
00:23:08,830 --> 00:23:10,910
Beraninya bilang kakak adalah siluman.
367
00:23:11,290 --> 00:23:15,750
Aku akan memberitahumu apa itu siluman
368
00:23:16,580 --> 00:23:18,950
Sebelum kita masuk istana,
kita sudah janji dengan kakak.
369
00:23:19,120 --> 00:23:21,290
Jangan menghisap roh manusia
dan menghilangkan aura siluman.
370
00:23:21,450 --> 00:23:24,250
Apa yang kau takutkan?
Ini bukan pertama kalinya.
371
00:23:25,080 --> 00:23:26,330
Lagi pula,
372
00:23:26,450 --> 00:23:28,290
sejak orang itu memberikan
manik penghindar,
373
00:23:28,950 --> 00:23:31,540
aura siluman tidak akan hilang.
374
00:23:47,830 --> 00:23:48,450
Bukan aku bilang,
375
00:23:48,950 --> 00:23:51,330
kita berdua sudah tak lakukan apa-apa
di sini selama sebulan.
376
00:23:51,620 --> 00:23:52,660
bukankah sudah waktunya bertindak?
377
00:23:53,540 --> 00:23:55,080
Yang kau bilang juga gak benar.
378
00:23:55,500 --> 00:23:57,330
Pertama, apa itu saudara?
379
00:23:57,950 --> 00:24:00,540
Melewati masalah,
melewati kekayaan, melewati kehidupan.
380
00:24:00,700 --> 00:24:02,120
Itu baru namanya saudara.
381
00:24:02,250 --> 00:24:02,910
Kedua,
382
00:24:03,080 --> 00:24:05,200
sebelum orang tua itu pergi,
383
00:24:05,200 --> 00:24:07,790
sudah memberikan petunjuk
yang jelas kepada kita.
384
00:24:08,120 --> 00:24:10,750
Linze, berdiri, mencari jodoh.
385
00:24:11,200 --> 00:24:12,790
Linze, di tepi air.
386
00:24:13,200 --> 00:24:14,450
Berdiri, jangan bergerak.
387
00:24:14,450 --> 00:24:16,200
Mencari jodoh, tunggu saja.
388
00:24:16,580 --> 00:24:17,040
Tidak mungkin.
389
00:24:17,200 --> 00:24:18,080
Kenapa aku merasa...
390
00:24:18,080 --> 00:24:19,790
Jangan omong kosong, ambilkan arak untukku.
391
00:24:20,790 --> 00:24:22,580
Kau mau bekerja dengan negatif?
392
00:24:22,580 --> 00:24:24,660
Aku yang negatif, bukankah aku mau arak?
393
00:24:26,660 --> 00:24:29,910
Tapi Abang Pertama,
394
00:24:30,580 --> 00:24:31,950
untuk menjadi dewa.
395
00:24:32,950 --> 00:24:34,660
Kalau begitu kau harus patuh.
396
00:24:34,660 --> 00:24:37,080
Aku jamin tubuhmu akan sukses.
397
00:24:39,540 --> 00:24:42,290
Hijau daun bambu,
yang paling mahal, isi penuh.
398
00:24:43,620 --> 00:24:44,500
Baik.
399
00:24:52,870 --> 00:24:55,120
Ada apa lagi?
400
00:24:55,450 --> 00:24:56,660
Sarjana.
401
00:24:57,330 --> 00:24:58,870
Ikan terpancing.
402
00:25:01,950 --> 00:25:04,870
Kaitnya lurus dan tidak masuk ke air.
403
00:25:05,500 --> 00:25:07,410
Bagaimana bisa memancing ikan?
404
00:25:08,250 --> 00:25:10,040
Ini namanya sukarelawan terpancing.
405
00:25:12,540 --> 00:25:14,120
Siapa kalian?
406
00:25:14,370 --> 00:25:17,250
Ini ayahku, Bangsawan Barat, Hua Chang.
407
00:25:23,410 --> 00:25:25,540
Bangsawan Barat?
408
00:25:26,160 --> 00:25:28,000
Kenapa kau mencariku?
409
00:25:28,700 --> 00:25:30,290
Ayahanda melihat fenomena
langit di malam hari.
410
00:25:30,290 --> 00:25:33,450
Mendengar ada seorang pria
yang berbudi luhur memancing di tepi air.
411
00:25:33,450 --> 00:25:34,500
Jadi, aku datang untuk mencarinya.
412
00:25:34,750 --> 00:25:36,040
Aku adalah orang yang berbudi luhur.
413
00:25:37,660 --> 00:25:39,000
Ada apa mencariku?
414
00:25:39,500 --> 00:25:42,660
Ada satu hal yang mau
kutanyakan padamu.
415
00:25:45,500 --> 00:25:48,080
Ada sebuah kolam jernih, ada ikan di kolam.
416
00:25:49,040 --> 00:25:52,750
Karena angin dan awan tiba-tiba berubah,
Qingchi berubah menjadi rawa.
417
00:25:52,950 --> 00:25:55,790
Ikan terjebak dalam lumpur,
sangat menderita.
418
00:25:56,200 --> 00:25:57,750
Jika ingin menyelamatkan ikan kolam,
419
00:25:58,870 --> 00:26:00,120
harus bagaimana?
420
00:26:00,660 --> 00:26:02,080
Ikan kolam.
421
00:26:03,910 --> 00:26:05,410
Kau ganti kolam saja.
422
00:26:06,660 --> 00:26:07,450
Bagaimana?
423
00:26:10,700 --> 00:26:12,330
Dua orang ini, siapa?
424
00:26:13,620 --> 00:26:14,950
Siapa? Apa hubungannya denganmu?
425
00:26:15,040 --> 00:26:16,000
Orang lain tidak bisa melihatmu.
426
00:26:16,790 --> 00:26:17,580
Mana araknya?
427
00:26:17,910 --> 00:26:19,120
Zhu Ye Qing.
428
00:26:19,660 --> 00:26:22,120
Pahlawan suka arak,
paling suka daun bambu hijau.
429
00:26:22,540 --> 00:26:23,620
Sudah disiapkan.
430
00:26:24,000 --> 00:26:24,790
Terimalah.
431
00:26:26,120 --> 00:26:27,120
Paman Xi.
432
00:26:28,700 --> 00:26:30,870
Mulai hari ini, aku milikmu.
433
00:26:32,950 --> 00:26:36,370
Terima kasih, Tuan.
434
00:26:36,950 --> 00:26:37,660
Jichang.
435
00:26:38,410 --> 00:26:40,330
Bukankah orang yang
ditahan oleh Raja Shang?
436
00:26:40,540 --> 00:26:41,120
Hamba?
437
00:26:42,330 --> 00:26:46,200
Kau adalah...
438
00:26:47,330 --> 00:26:51,290
Aku memang menahannya sementara di Zhaoge.
439
00:26:51,950 --> 00:26:56,580
semoga suatu hari bisa
mendiskusikan hal besar di dunia
440
00:26:57,040 --> 00:27:00,290
untuk mendiskusikan strategi baik di dunia.
441
00:27:02,160 --> 00:27:03,330
Tidak akan ada hari itu.
442
00:27:04,160 --> 00:27:06,040
Aku melakukan hukum surga.
443
00:27:06,290 --> 00:27:07,500
Aku tidak bergaul dengan penjahat.
444
00:27:08,080 --> 00:27:08,950
Tuan.
445
00:27:10,200 --> 00:27:12,870
Hukum surga tidak boleh dilanggar.
446
00:27:14,950 --> 00:27:16,000
Aku pamit.
447
00:27:18,450 --> 00:27:21,120
Bawa kami ke tempat
yang tak ada orang. Ada apa?
448
00:27:21,120 --> 00:27:23,040
Aku lapar.
449
00:27:24,450 --> 00:27:26,700
Aku juga lapar.
450
00:27:26,700 --> 00:27:28,750
Aku menginginkannya.
451
00:27:28,910 --> 00:27:30,200
Aku juga mau.
452
00:27:39,950 --> 00:27:41,540
Makan kalian.
453
00:27:57,200 --> 00:27:59,250
Orangnya sudah pergi, masih memikirkan apa?
454
00:28:00,580 --> 00:28:01,700
Aku sedang berpikir,
455
00:28:03,250 --> 00:28:04,790
apa itu aura siluman?
456
00:28:05,200 --> 00:28:06,330
Arah Chaoge.
457
00:28:15,290 --> 00:28:16,790
Di sini tidak ada aura siluman.
458
00:28:19,660 --> 00:28:21,700
Putar ke belakang, ayo.
459
00:28:23,250 --> 00:28:26,200
Astaga, tidak mudah untuk minum arak.
460
00:28:39,660 --> 00:28:40,910
Kita berdua datang untuk
mencari aura siluman.
461
00:28:40,910 --> 00:28:42,250
Kenapa kau minum arak?
462
00:28:44,040 --> 00:28:47,000
Aku minum alkohol di dalam teko.
463
00:28:48,040 --> 00:28:48,790
Apa yang kau lakukan?
464
00:28:51,330 --> 00:28:53,250
Aku, aku coba.
465
00:28:53,250 --> 00:28:54,620
Mencari aura siluman di dalam.
466
00:28:55,120 --> 00:28:56,660
Ini sudah terlihat. Sudahlah.
467
00:28:57,330 --> 00:28:58,200
Susun dengan baik.
468
00:28:58,910 --> 00:28:59,620
Ada yang datang.
469
00:29:00,250 --> 00:29:01,750
Kau sekarang transparan?
470
00:29:01,910 --> 00:29:02,620
Transparan?
471
00:29:02,790 --> 00:29:03,620
Sini, sini, sini, tutupi sebentar.
472
00:29:16,950 --> 00:29:19,540
Seharian berdoa kepada langit
dan bumi,Linxuan menerima lotre.
473
00:29:20,910 --> 00:29:21,540
Kau pasti lelah.
474
00:29:22,370 --> 00:29:24,580
Tidak lelah bersamamu.
475
00:29:25,450 --> 00:29:27,290
Pengantin wanita ini terlihat tidak asing.
476
00:29:27,540 --> 00:29:28,870
Kau lihat gadis cantik,
477
00:29:29,580 --> 00:29:30,500
terlihat tidak asing.
478
00:29:30,500 --> 00:29:31,040
Diam.
479
00:29:36,000 --> 00:29:36,580
Ada apa, Selir?
480
00:29:37,330 --> 00:29:37,950
Tidak apa-apa.
481
00:29:38,660 --> 00:29:39,330
Itu cuma ilusi.
482
00:29:41,410 --> 00:29:43,290
Yang Mulia akan mengundang
para bangsawan nanti.
483
00:29:43,790 --> 00:29:45,620
Jangan lupa mengumumkan kebijakan baru.
484
00:29:46,250 --> 00:29:48,040
kembalikan kekuasaan militer ke pusat.
485
00:29:48,500 --> 00:29:49,870
Segera selesaikan perang.
486
00:29:50,500 --> 00:29:52,500
Semoga dunia cepat damai.
487
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Aku tahu.
488
00:30:14,370 --> 00:30:15,450
Apa yang terjadi?
489
00:30:15,450 --> 00:30:17,410
Aku juga mencari pemimpin yang bijaksana.
490
00:30:19,330 --> 00:30:20,450
Selain dia,
491
00:30:21,330 --> 00:30:23,410
siapa lagi yang bijaksana?
492
00:30:23,410 --> 00:30:24,950
Pengantin wanita
adalah pemimpin yang bijaksana.
493
00:30:25,540 --> 00:30:29,040
Apa kau gila, Raja Shi?
494
00:30:47,080 --> 00:30:49,200
Hamba memberi hormat kepada Yang Mulia.
495
00:30:49,660 --> 00:30:52,950
Selamat atas pernikahan
Yang Mulia dan Yang Mulia Selir.
496
00:30:53,450 --> 00:30:54,790
Semuanya berdiri.
497
00:30:56,410 --> 00:30:59,950
Aku mau diskusikan
satu hal dengan para pejabat.
498
00:31:02,620 --> 00:31:05,080
Ingin memindahkan pasukan elit
499
00:31:05,410 --> 00:31:07,700
kembali ke istana dan mengaturnya bersama.
500
00:31:08,330 --> 00:31:10,040
Hamba merasa tidak boleh.
501
00:31:10,250 --> 00:31:11,830
Sekarang Sihai baru ditetapkan.
502
00:31:12,080 --> 00:31:15,080
Saat ini menarik pasukan sama saja
dengan mengorbankan Dinasti Shang.
503
00:31:15,700 --> 00:31:16,620
Hamba juga merasa
504
00:31:17,040 --> 00:31:19,250
saat ini mengutus prajurit kembali
ke negara sudah lelah dalam perjalanan.
505
00:31:19,500 --> 00:31:20,370
Tidak perlu.
506
00:31:20,830 --> 00:31:22,910
Mohon Yang Mulia pertimbangkan lagi.
507
00:31:23,540 --> 00:31:26,750
Para menteri ini tampaknya benar,
508
00:31:26,870 --> 00:31:28,450
sebenarnya bukan karena
tak mau dirugikan sendiri.
509
00:31:28,790 --> 00:31:29,540
Paman Negara Mei,
510
00:31:30,330 --> 00:31:31,080
Bagaimana menurutmu?
511
00:31:31,750 --> 00:31:32,660
Lapor Raja.
512
00:31:33,580 --> 00:31:35,250
masalah memindahkan pasukan
kembali ke negara,
513
00:31:35,700 --> 00:31:37,120
bukan hal yang mendesak.
514
00:31:37,950 --> 00:31:40,250
Kelak tidak terlambat
untuk mempertimbangkannya.
515
00:31:41,250 --> 00:31:42,450
Perkataan Paman Negara Mei masuk akal.
516
00:31:43,040 --> 00:31:44,160
Kalau begitu kita bahas lain kali saja.
517
00:31:44,540 --> 00:31:47,200
Tapi, sekarang ada satu hal
518
00:31:47,500 --> 00:31:49,750
yang harus diperiksa oleh Yang Mulia.
519
00:31:50,370 --> 00:31:51,120
Ada apa?
520
00:31:51,330 --> 00:31:52,330
Belakangan ini,
521
00:31:53,040 --> 00:31:55,080
banyak hal aneh terjadi di istana.
522
00:31:55,790 --> 00:31:59,500
Sama ada dayang hilang
atau pejabat terbunuh.
523
00:32:00,250 --> 00:32:02,290
Hamba melihat langit di malam hari.
524
00:32:02,660 --> 00:32:05,160
melihat aura siluman menutupi istana.
525
00:32:05,700 --> 00:32:08,910
Ini adalah pertanda buruk.
526
00:32:09,290 --> 00:32:10,040
Lapor Raja.
527
00:32:10,580 --> 00:32:11,910
Seperti yang dikatakan Tuan Mei,
528
00:32:12,660 --> 00:32:13,410
hari ini.
529
00:32:13,620 --> 00:32:15,040
kedua utusan negara kita
530
00:32:15,540 --> 00:32:18,080
tidak diketahui keberadaan mereka.
531
00:32:18,450 --> 00:32:20,000
Ternyata memang ada siluman.
532
00:32:22,290 --> 00:32:23,700
Paman Negara Mei,
kau salah paham.
533
00:32:24,250 --> 00:32:26,580
Aku sering menemani Baginda.
534
00:32:27,160 --> 00:32:29,160
Aku cuma mau mendiskusikan
negara dengan Yang Mulia.
535
00:32:29,870 --> 00:32:31,790
Tolong bantu Raja.
536
00:32:32,330 --> 00:32:35,330
Tidak ada niat untuk menggoda Raja.
537
00:32:36,910 --> 00:32:38,160
Selir Su.
538
00:32:38,660 --> 00:32:41,160
Kau hanyalah seorang selir
yang baru masuk istana,
539
00:32:41,250 --> 00:32:44,540
Apa hakmu mendiskusikan
negara dengan Yang Mulia?
540
00:32:45,160 --> 00:32:46,910
Kau mencampuri urusan
politik tanpa izin,
541
00:32:47,080 --> 00:32:48,580
mengacaukan pemirsa,
542
00:32:48,750 --> 00:32:49,830
Apa hukumannya?
543
00:32:50,040 --> 00:32:50,910
Permaisuri Jiang.
544
00:32:51,700 --> 00:32:54,620
Hari ini adalah hari pernikahanku
dengan Selir Su.
545
00:32:55,160 --> 00:32:56,750
Jangan mempersulit.
546
00:32:57,500 --> 00:33:00,870
Aku tidak bermaksud mempersulit Selir Su.
547
00:33:02,080 --> 00:33:05,700
Tapi mengurus harem adalah kewajibanku.
548
00:33:06,290 --> 00:33:08,040
Putra hamba, Bo Zakao,
549
00:33:08,370 --> 00:33:10,830
mewakili Xiqi memberikan
10 kereta harta karun.
550
00:33:11,620 --> 00:33:13,200
Aku mengucapkan selamat kepada Yang Mulia.
551
00:33:13,830 --> 00:33:16,700
Semoga sesuai keinginan Raja dan Selir.
552
00:33:17,580 --> 00:33:18,250
Bagus.
553
00:33:19,450 --> 00:33:20,500
Terima kasih atas perhatianmu.
554
00:33:25,450 --> 00:33:26,830
Mohon Yang Mulia berbelas kasihan.
555
00:33:27,450 --> 00:33:28,910
untuk melahirkan kembali ayahku.
556
00:33:29,450 --> 00:33:30,870
harus dilepaskan kembali ke negara.
557
00:33:31,410 --> 00:33:32,750
Kau menerima kontribusi
untuk menebus dosa ayah,
558
00:33:33,160 --> 00:33:34,160
juga merupakan kebaktian.
559
00:33:35,950 --> 00:33:37,160
Aku mengizinkan kalian
560
00:33:37,700 --> 00:33:39,160
kalian berdua kembali ke negara.
561
00:33:39,160 --> 00:33:40,370
Terima kasih, Yang Mulia.
562
00:33:40,370 --> 00:33:43,120
Kali ini dia bukan tahanan lagi.
563
00:33:45,790 --> 00:33:48,620
Aku dengar Marquis Ji pandai meramal.
564
00:33:49,370 --> 00:33:50,330
Sebelum pergi,
565
00:33:51,250 --> 00:33:54,580
bagaimana jika meramal
untuk aku dan Selir Su?
566
00:34:08,000 --> 00:34:09,120
Bagaimana ramalannya?
567
00:34:10,750 --> 00:34:11,409
Yang Mulia.
568
00:34:12,830 --> 00:34:13,830
ramalan ini
569
00:34:14,330 --> 00:34:16,500
adalah pertanda buruk.
570
00:34:18,080 --> 00:34:19,040
Bagaimana menjelaskannya?
571
00:34:19,790 --> 00:34:20,620
Ramalan ini
572
00:34:21,330 --> 00:34:22,909
adalah takdir bencana.
573
00:34:23,870 --> 00:34:27,000
Jika ringan, negara akan terbuka.
574
00:34:27,500 --> 00:34:31,790
Jika berat, negara akan beruntung.
575
00:34:38,080 --> 00:34:38,830
Bangsawan U.
576
00:34:42,199 --> 00:34:43,580
Karena ini adalah bencana besar,
577
00:34:44,250 --> 00:34:45,830
maka kau gak perlu kembali ke Xiqi.
578
00:34:46,449 --> 00:34:48,830
Tinggal di Zhaoge untuk membantuku.
579
00:34:48,949 --> 00:34:50,500
untuk menyaksikan nasib negara
yang kau katakan.
580
00:34:51,199 --> 00:34:52,040
Yang Mulia.
581
00:34:53,080 --> 00:34:55,250
Raja juga sudah melihat ramalan ini.
582
00:34:55,699 --> 00:34:57,910
Aku mewakili harem menasihati Baginda,
583
00:34:58,200 --> 00:35:00,330
jangan mengangkat wanita
siluman ini sebagai selir.
584
00:35:01,200 --> 00:35:02,870
agar tidak terperangkap olehnya.
585
00:35:02,894 --> 00:35:06,894
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
586
00:35:06,918 --> 00:35:11,918
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
587
00:35:11,942 --> 00:35:17,942
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
588
00:35:27,870 --> 00:35:29,250
dengan Selir Su.
589
00:35:31,200 --> 00:35:32,540
Untuk para pejabat di sini.
590
00:35:35,580 --> 00:35:36,700
Kalian tidak minum?
591
00:35:41,290 --> 00:35:42,870
Ratu ini...
592
00:35:42,950 --> 00:35:45,370
Wajahnya penuh dengan aura membunuh.
593
00:35:45,830 --> 00:35:47,290
Masih bilang orang lain adalah siluman.
594
00:35:47,370 --> 00:35:48,200
Pencuri berteriak menangkap pencuri.
595
00:35:48,660 --> 00:35:49,580
Dia pasti siluman.
596
00:35:50,290 --> 00:35:51,790
Ayo, kita tangkap dia malam ini.
597
00:35:58,450 --> 00:35:59,540
Kau sudah melihatnya?
598
00:36:01,410 --> 00:36:02,910
Mereka satu per satu memaksa orang.
599
00:36:03,750 --> 00:36:04,750
terus memaksa.
600
00:36:07,200 --> 00:36:08,750
Aku adalah raja negara,
601
00:36:10,000 --> 00:36:11,700
tapi selalu dikendalikan oleh mereka.
602
00:36:13,790 --> 00:36:16,540
Bahkan aku mau menikahi
seorang selir yang kucintai,
603
00:36:17,580 --> 00:36:19,080
juga harus dikritik oleh mereka.
604
00:36:32,200 --> 00:36:33,410
Jika di sampingku
605
00:36:35,000 --> 00:36:37,200
bisa lebih banyak orang yang
mengerti pikiranku sepertimu,
606
00:36:38,160 --> 00:36:39,910
dunia sudah damai sejak awal.
607
00:37:03,200 --> 00:37:06,330
Permaisuri, kau siluman!
608
00:37:07,580 --> 00:37:09,910
Tunjukkan wujud aslimu!
609
00:37:15,200 --> 00:37:16,250
Ternyata dia adalah siluman.
610
00:37:16,660 --> 00:37:19,660
Kau sebagai Permaisuri
yang tak mengerti aturan,
611
00:37:19,660 --> 00:37:22,120
Beraninya kau memfitnah kakakku.
612
00:37:22,700 --> 00:37:25,040
Jadi, kau kira siapa siluman?
613
00:37:25,950 --> 00:37:27,750
Bukankah kau bilang Permaisuri?
Aku sudah bilang?
614
00:37:27,750 --> 00:37:29,450
Matilah!
615
00:37:29,540 --> 00:37:30,160
Lindungi Kaisar! Siluman!
616
00:37:30,290 --> 00:37:31,910
Masih belum menunjukkan wujud aslinya.
617
00:37:37,580 --> 00:37:38,250
Terlihat tidak asing.
618
00:37:38,450 --> 00:37:42,790
Jiang Ziya, kenapa kau lagi?
619
00:37:45,040 --> 00:37:46,580
Bertindak gegabah.
620
00:37:54,080 --> 00:37:55,200
Apa pertapaannya?
621
00:37:55,410 --> 00:37:56,250
Bagaimana cara menggunakannya?
622
00:37:56,750 --> 00:37:57,660
Ini adalah kemampuanmu.
623
00:38:00,330 --> 00:38:01,290
Di sini.
624
00:38:14,620 --> 00:38:15,200
Habislah.
625
00:38:27,290 --> 00:38:28,080
Ada apa ini?
626
00:38:43,870 --> 00:38:44,790
Kakak.
627
00:38:46,330 --> 00:38:48,120
Kakak, Teratai Merah terjadi sesuatu.
628
00:38:50,330 --> 00:38:52,830
Situasi waktu itu sangat cepat
629
00:38:53,450 --> 00:38:55,830
Siluman ular ini adalah
siluman ular besar ini
630
00:38:57,330 --> 00:38:59,290
ekornya menggulung ke arahku
631
00:39:00,000 --> 00:39:01,950
Aku ceroboh, tidak berkedip.
632
00:39:02,750 --> 00:39:05,250
Namun, jangan takut.Dengan kemampuanku,
633
00:39:05,700 --> 00:39:07,000
menghadapi siluman seperti ini,
634
00:39:07,620 --> 00:39:09,750
itu hal yang bisa
membasmi dua orang.
635
00:39:10,620 --> 00:39:11,410
Kau membual lagi.
636
00:39:12,250 --> 00:39:13,790
Aku tiup atau tidak,
apa hubungannya denganmu?
637
00:39:14,120 --> 00:39:15,620
Apa maksudmu?
638
00:39:16,620 --> 00:39:17,870
Di mana yang dingin?
639
00:39:21,250 --> 00:39:23,330
Masih ada ya? Tidak pergi ya?
640
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Masih ada.
641
00:39:29,160 --> 00:39:29,950
Diusir.
642
00:39:31,200 --> 00:39:32,750
Tidak ada lagi, tidak ada apa-apa.
643
00:39:33,700 --> 00:39:34,540
Diusir.
644
00:39:36,120 --> 00:39:37,080
Kembali ke topik utama.
645
00:39:39,000 --> 00:39:40,290
Aku datang ke sini...
646
00:39:41,160 --> 00:39:44,370
untuk melindungi Permaisuri.
647
00:39:47,040 --> 00:39:47,750
Tentu saja.
648
00:39:48,370 --> 00:39:51,540
Jika kau bisa memujiku
649
00:39:52,250 --> 00:39:57,790
di depan Raja.
650
00:40:04,660 --> 00:40:07,750
Pendeta busuk,
terakhir kalikau memotong ekorku,
651
00:40:08,410 --> 00:40:09,410
Kali ini, kau membunuh Teratai Merah.
652
00:40:10,160 --> 00:40:11,700
Kakak, bagaimana ini?
653
00:40:14,250 --> 00:40:15,120
Jangan gegabah.
654
00:40:16,450 --> 00:40:20,200
Kakak, dialah yang berikan sebuah manik
penghindar energi kepada Teratai Merah.
655
00:40:20,250 --> 00:40:21,790
Katanya bisa menutupi aura siluman.
656
00:40:23,540 --> 00:40:26,000
Siapa kau?
Apa tujuanmu?
657
00:40:26,830 --> 00:40:28,620
Siapa aku tidak penting.
658
00:40:29,250 --> 00:40:32,200
Tapi aku tahu siapa kau.
659
00:40:33,120 --> 00:40:35,450
Kau adalah wanita dari Suku Rubah.
660
00:40:35,830 --> 00:40:36,950
Sembilan ekor.
661
00:40:37,870 --> 00:40:39,200
Aku juga tahu,
662
00:40:39,870 --> 00:40:43,000
seluruh keluargamu musnah,
hatimu sangat sedih.
663
00:40:43,750 --> 00:40:46,330
Kini kau menjadi Permaisuri Dunia Manusia.
664
00:40:46,910 --> 00:40:49,540
orang yang dicintai
juga terjerumus di kerajaan.
665
00:40:49,540 --> 00:40:51,250
dan depresi.
666
00:40:52,750 --> 00:40:56,580
Aku punya rencana yang sempurna.
667
00:40:57,450 --> 00:41:00,000
Lukisan ini adalah Menara Rusa.
668
00:41:00,370 --> 00:41:03,250
kau memerintahkan orang untuk
membaiki panggung ini di atas makam.
669
00:41:03,410 --> 00:41:05,200
Pada malam bulan purnama,
670
00:41:05,660 --> 00:41:07,120
di malam bulan purnama.
671
00:41:07,750 --> 00:41:09,790
maka bisa memancing siluman ke dunia.
672
00:41:09,790 --> 00:41:10,910
dan membangkitkan Suku Rubah.
673
00:41:11,450 --> 00:41:12,450
Aku ingin bertanya,
674
00:41:12,790 --> 00:41:15,290
jika kau ada bantuan
dari mantan bawahan yang setia,
675
00:41:15,870 --> 00:41:17,330
siapa lagi
676
00:41:17,870 --> 00:41:20,910
yang bisa menentang
keinginanmu dan Pangeran Shang?
677
00:41:21,790 --> 00:41:22,870
Kenapa mau membantuku?
678
00:41:33,950 --> 00:41:35,500
Musuh musuh
679
00:41:35,870 --> 00:41:37,120
adalah teman.
680
00:41:37,950 --> 00:41:39,250
Kita...
681
00:41:39,750 --> 00:41:41,870
memiliki musuh yang sama.
682
00:41:52,330 --> 00:41:58,370
Raja gagah,
menyatukan seluruh dunia, panjang umur.
683
00:42:03,080 --> 00:42:03,910
Di mana?
684
00:42:05,200 --> 00:42:06,120
Jawab Raja.
685
00:42:06,450 --> 00:42:08,040
Tempat ini adalah Menara Rusa.
686
00:42:08,120 --> 00:42:09,660
bisa memancing dewa turun ke dunia manusia.
687
00:42:10,250 --> 00:42:12,450
untuk membantu Baginda
memperluas ambisinya.
688
00:42:12,540 --> 00:42:13,950
selamanya.
689
00:42:14,290 --> 00:42:15,750
Siapa kau?
690
00:42:16,450 --> 00:42:17,620
Aku, Jiang Shang,
691
00:42:17,870 --> 00:42:20,450
bisa membantu Raja membangunMenara Rusa.
692
00:42:20,950 --> 00:42:22,660
Kau cuma perlu mengikuti perintahku,
693
00:42:23,580 --> 00:42:26,370
menyertai Jiang Ziya dalam mimpi Raja Zhou.
694
00:42:26,790 --> 00:42:27,700
Pada saat itu,
695
00:42:28,450 --> 00:42:30,450
dia akan mati membangun Menara Rusa.
696
00:42:30,790 --> 00:42:32,330
Tidak membangun juga akan mati.
697
00:42:33,410 --> 00:42:35,120
Dendammu
698
00:42:36,120 --> 00:42:37,200
sudah bisa dibalas.
699
00:42:48,330 --> 00:42:48,830
Permaisuri.
700
00:42:49,620 --> 00:42:50,620
Yang menyerangmu semalam
701
00:42:51,120 --> 00:42:52,120
benar-benar adalah siluman.
702
00:42:52,620 --> 00:42:53,700
Benar.
703
00:42:53,950 --> 00:42:55,580
Banyak pengawal juga bisa bersaksi.
704
00:42:56,330 --> 00:42:58,580
Jika bukan karena bantuan orang ini,
705
00:42:59,450 --> 00:43:02,580
aku pasti sudah dicelakai oleh siluman.
706
00:43:03,540 --> 00:43:05,120
Siapa namamu?
707
00:43:05,950 --> 00:43:10,790
Aku Jiang Shang mengikuti perintah
dari Raja Yuan Shi dari Istana Yuxu,
708
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
turun gunung untuk
membantu pemimpin yang bijaksana.
709
00:43:13,000 --> 00:43:14,370
Lakukan hukum langit.
710
00:43:15,290 --> 00:43:16,080
Kau adalah Jiang Shang?
711
00:43:21,200 --> 00:43:24,160
Sepertinya kau pernah mendengar tentangku.
712
00:43:25,790 --> 00:43:27,080
Jiang Shang berjasa dalam membasmi siluman.
713
00:43:27,450 --> 00:43:28,790
Menjadi tabib.
714
00:43:29,000 --> 00:43:31,290
secara khusus memberikan
jabatan Pengawas Astronomi.
715
00:43:32,500 --> 00:43:33,700
Terima kasih, Yang Mulia.
716
00:43:34,580 --> 00:43:34,950
Yang Mulia.
717
00:43:35,580 --> 00:43:38,290
Ini... Tabib apa itu?
718
00:43:38,290 --> 00:43:39,910
Apa pekerjaannya?
719
00:43:49,830 --> 00:43:50,910
Perintahkan Jiang Shang
720
00:43:51,000 --> 00:43:53,660
untuk memantau
Menara Rusa berdasarkan peta ini.
721
00:43:53,830 --> 00:43:54,870
Pada hari selesai,
722
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
Naik pangkat.
723
00:43:56,830 --> 00:43:58,120
Ini bukan Menara Rusa.
724
00:43:58,290 --> 00:44:00,370
Ini jelas-jelas altar pembasmi iblis.
725
00:44:00,700 --> 00:44:01,660
Cuma kau yang mengerti.
726
00:44:02,040 --> 00:44:02,910
Jangan bicara lagi.
727
00:44:05,540 --> 00:44:06,080
Da Wang.
728
00:44:06,910 --> 00:44:08,200
Ada profesi khusus.
729
00:44:09,200 --> 00:44:11,250
Lebih baik kau cari orang lain.
730
00:44:11,580 --> 00:44:13,000
Beraninya Jiang Shang!
731
00:44:13,620 --> 00:44:14,870
Ini adalah perintah Raja.
732
00:44:15,250 --> 00:44:16,330
Beraninya kau mengingkarinya!
733
00:44:16,700 --> 00:44:17,950
adalah dosa yang tidak menghormati.
734
00:44:18,830 --> 00:44:19,410
Yang Mulia,
735
00:44:19,870 --> 00:44:22,370
Menurut hukum,
orang ini harus dipecat dan dipenjara.
736
00:44:22,580 --> 00:44:24,200
menunggu hukuman.
737
00:44:26,950 --> 00:44:28,540
Jiang Shang berjasa dalam membunuh siluman.
738
00:44:29,000 --> 00:44:31,160
Selain itu, perkataannya belum tentu salah.
739
00:44:31,790 --> 00:44:33,200
Mohon Yang Mulia pertimbangkan lagi.
740
00:44:35,910 --> 00:44:36,500
Yang Mulia.
741
00:44:37,120 --> 00:44:39,120
Hamba berani melapor.
742
00:44:40,790 --> 00:44:43,200
Gedung Zhai Xing baru selesai dibangun.
743
00:44:43,870 --> 00:44:46,580
Tak boleh bangun kayu tanah lagi,
melelahkan rakyat dan merugikan uang.
744
00:44:47,250 --> 00:44:48,160
Selain itu,
745
00:44:49,160 --> 00:44:50,410
bentuk Menara Rusa ini
746
00:44:50,620 --> 00:44:51,910
Garu itu aneh.
747
00:44:52,040 --> 00:44:53,000
Tidak seperti biasa.
748
00:44:53,790 --> 00:44:55,910
Takutnya ada maksud buruk.
749
00:44:58,330 --> 00:44:59,540
Hamba takut...
750
00:44:59,910 --> 00:45:02,750
masih ada siluman di istana ini.
751
00:45:03,040 --> 00:45:04,120
dan membahayakan Yang Mulia.
752
00:45:05,040 --> 00:45:06,330
Paman Negara Mei.
753
00:45:07,200 --> 00:45:08,120
Dulu,
754
00:45:09,000 --> 00:45:10,410
kita mendiskusikan strategi negara.
755
00:45:11,450 --> 00:45:12,540
Kaisar dan menteri sepenuh hati,
756
00:45:16,290 --> 00:45:18,250
Kenapa selalu menentangku?
757
00:45:19,910 --> 00:45:20,870
Tidak perlu banyak bicara.
758
00:45:21,080 --> 00:45:24,660
Sudah kuputuskan,
kalian berdua akan mengawasi Menara Rusa.
759
00:45:25,120 --> 00:45:26,040
Bubar.
760
00:45:36,370 --> 00:45:37,660
Menurut perkataan orang itu,
761
00:45:37,910 --> 00:45:40,950
menempa rambut orang yang mau
dibunuh ke dalam pilar tembaga ini,
762
00:45:41,660 --> 00:45:44,000
agar dia bisa musnah.
763
00:45:44,750 --> 00:45:46,040
Ini akan dipanggang meriam.
764
00:45:47,330 --> 00:45:49,250
Rambut Paman Mei sudah diambil.
765
00:45:49,500 --> 00:45:51,120
Tapi punya Jiang Shang.
766
00:45:56,200 --> 00:45:58,540
Ini adalah senjata sihir Jiang Ziya.
767
00:45:58,910 --> 00:46:02,250
Di dalamnya ada seutas jiwanya.
768
00:46:11,750 --> 00:46:13,080
Kau mau cucu, kan?
769
00:46:13,290 --> 00:46:15,200
Ayo, cucu, sudah ada.
770
00:46:15,370 --> 00:46:16,830
Terima kasih, selanjutnya.
771
00:46:17,700 --> 00:46:20,250
kau gak perlu duduk.
Lihat wajahmu tak ada masalah sama sekali.
772
00:46:20,250 --> 00:46:22,200
Jangan pikirkan kenaikan pangkat dulu.
Hidup lebih penting. Ayo.
773
00:46:25,040 --> 00:46:27,040
Hari ini sampai di sini saja.
Hari ini sampai di sini saja.
774
00:46:27,040 --> 00:46:28,660
Semuanya bubar, bubar.
775
00:46:29,250 --> 00:46:31,700
Tidak ada hal yang tidak bisa dilewati.
776
00:46:31,700 --> 00:46:33,160
Wajah semua orang sangat bagus.
777
00:46:33,250 --> 00:46:33,950
Kau juga bisa.
778
00:46:34,370 --> 00:46:36,160
Pergilah, kalian juga
jangan lihat keramaian lagi.
779
00:46:36,160 --> 00:46:37,120
Bubar, bubar.
780
00:46:38,040 --> 00:46:39,000
Bubar, bubar.
781
00:46:39,000 --> 00:46:39,540
Sudah waktunya.
782
00:46:40,330 --> 00:46:41,750
Jangan ganggu aku minum.
783
00:46:49,700 --> 00:46:52,580
Bukan aku bilang,
apa ramalanmu tepat?
784
00:46:53,870 --> 00:46:56,870
Sekarang aku pejabat kesayangan Raja.
785
00:46:57,410 --> 00:46:58,330
Mereka mencariku untuk meramal.
786
00:46:58,330 --> 00:47:00,700
Mereka tidak peduli akurat atau tidak.
787
00:47:01,250 --> 00:47:02,160
Bantu aku hitung uangnya.
788
00:47:03,450 --> 00:47:05,410
Tidak apa-apa, kau tenang saja,
uang ada padaku tidak penting.
789
00:47:05,660 --> 00:47:07,410
Kau masih ingat
apa yang kukatakan padamu?
790
00:47:08,870 --> 00:47:10,120
Ini sudah melampaui kekayaan denganku.
791
00:47:12,120 --> 00:47:13,540
selangkah lebih dekat dengan saudara.
792
00:47:14,160 --> 00:47:15,000
Ayo, hitung uang.
793
00:47:15,950 --> 00:47:16,910
Tuan Jiang,
794
00:47:18,000 --> 00:47:20,870
bagaimana jika meramal untukku?
795
00:47:21,500 --> 00:47:22,910
Bukankah kau bisa meramal?
796
00:47:32,830 --> 00:47:34,580
Katakan, ramalan apa?
797
00:47:35,330 --> 00:47:39,660
Ayah mau membagi nasib denganmu.
798
00:47:40,410 --> 00:47:41,200
Saling hitung?
799
00:47:41,700 --> 00:47:42,660
Saling hitung?
800
00:47:46,540 --> 00:47:47,620
Bangsawan Barat.
801
00:47:48,620 --> 00:47:50,000
Dia dalam masalah besar.
802
00:47:50,330 --> 00:47:52,540
Kusarankan pikirkan cara
untuk mengeluarkannya dari Zhaoge.
803
00:47:53,410 --> 00:47:54,080
Jika tidak...
804
00:47:54,950 --> 00:47:56,000
Bagus.
805
00:47:56,830 --> 00:48:00,500
Kau akan mati tak lama lagi.
Kau baik-baik saja?
806
00:48:00,750 --> 00:48:03,160
Mati demi rakyat di dunia,
807
00:48:03,660 --> 00:48:07,410
bukankah lebih baik daripada hidup?
808
00:48:07,660 --> 00:48:10,160
Kurasa kau benar-benar gila.
809
00:48:10,500 --> 00:48:13,000
Aku tidak membicarakan diriku sendiri.
810
00:48:14,790 --> 00:48:17,870
tapi nasib Tuan Jiang.
811
00:48:20,250 --> 00:48:23,160
Takdir di barat, dunia berubah.
812
00:48:24,370 --> 00:48:25,250
Tuan Jiang.
813
00:48:26,000 --> 00:48:27,950
Aku cuma punya satu permintaan.
814
00:48:28,540 --> 00:48:31,250
Setelah aku mati,
815
00:48:32,080 --> 00:48:33,700
tolong bantu Negara Zhou
816
00:48:33,830 --> 00:48:36,750
untuk menyelamatkan rakyat.
817
00:48:38,700 --> 00:48:40,080
Bangsawan Barat.
818
00:48:40,700 --> 00:48:41,500
Kau tahu...
819
00:48:41,950 --> 00:48:43,700
kata-kata tadi adalah
820
00:48:43,950 --> 00:48:46,660
adalah komentar yang salah.
821
00:48:47,200 --> 00:48:49,410
Aku sudah menemukan raja yang bijaksana.
822
00:48:50,830 --> 00:48:51,910
Aku tidak perlu
823
00:48:52,160 --> 00:48:55,370
memulai bisnis baru.
824
00:48:58,870 --> 00:49:00,250
Lepaskan aku.
825
00:49:00,250 --> 00:49:02,330
Jangan melibatkanku, oke?
826
00:49:03,000 --> 00:49:04,580
Kalian silakan pulang.
827
00:49:14,120 --> 00:49:15,000
Ayo.
828
00:49:31,620 --> 00:49:32,620
Terima kasih, Yang Mulia.
829
00:49:32,950 --> 00:49:33,830
Bagaimana keadaannya?
830
00:49:34,500 --> 00:49:35,290
Lapor, Yang Mulia.
831
00:49:36,200 --> 00:49:38,200
Semuanya berjalan lancar.
832
00:49:39,450 --> 00:49:42,620
Aku bertanya tentang
pembangunan Menara Rusa.
833
00:49:44,080 --> 00:49:44,910
Yang Mulia.
834
00:49:46,160 --> 00:49:49,160
Seperti kata pepatah,
835
00:49:49,910 --> 00:49:52,120
hanyalah penampilan permukaan.
836
00:49:52,790 --> 00:49:56,620
Sebenarnya, rakyat menderita,
rakyat menderita.
837
00:49:57,540 --> 00:50:00,330
Tak mampu menanggung beban
besar untuk membangun Menara Rusa.
838
00:50:00,750 --> 00:50:03,580
Jadi, tidak dilakukan.
839
00:50:04,790 --> 00:50:09,410
Mohon Baginda memahami rakyat
dan menarik kembali perintah.
840
00:50:12,410 --> 00:50:13,580
Paman Negara Mei,
841
00:50:14,080 --> 00:50:15,450
Kau ini melanggar perintah.
842
00:50:15,910 --> 00:50:18,950
Hamba cuma punya satu
keberanian dan kesetiaan.
843
00:50:19,160 --> 00:50:20,580
Langit dan bumi bisa menyaksikannya.
844
00:50:21,040 --> 00:50:22,620
Matahari dan bulan bisa terlihat.
845
00:50:24,330 --> 00:50:27,330
Aku bisa lihat kesetiaan Paman
Negara Mei asli atau palsu.
846
00:50:32,450 --> 00:50:33,410
Lapor Raja.
847
00:50:34,080 --> 00:50:38,160
Aku dapat senjata ajaib ini untuk
membantu Baginda membedakan kesetiaan dan pengkhianat.
848
00:50:38,750 --> 00:50:39,620
Bagaimana membedakannya?
849
00:50:40,370 --> 00:50:42,660
Raja bisa memerintahkan
Paman Negara Mei dan Tuan Jiang
850
00:50:43,000 --> 00:50:44,790
membalut pilar tembaga dengan tubuh.
851
00:50:45,620 --> 00:50:47,500
Semua orang yang setia kepada Raja,
852
00:50:48,330 --> 00:50:49,620
akan selamat.
853
00:50:50,700 --> 00:50:52,950
Siapa pun yang berniat jahat,
854
00:50:53,500 --> 00:50:55,080
akan terbakar.
855
00:50:55,660 --> 00:50:57,750
Paling parah sampai mati.
856
00:50:58,290 --> 00:50:59,250
Aku coba dulu.
857
00:51:20,290 --> 00:51:21,250
Yang Mulia.
858
00:51:22,410 --> 00:51:24,500
Hamba setia kepada toko.
859
00:51:25,120 --> 00:51:26,620
selama lebih dari 50 tahun.
860
00:51:27,200 --> 00:51:28,830
Aku sudah berusaha keras.
861
00:51:29,040 --> 00:51:30,290
dan berusaha keras.
862
00:51:31,500 --> 00:51:32,500
Yang Mulia.
863
00:51:32,870 --> 00:51:37,080
apa masih tak melihat
kesetiaan hamba?
864
00:51:40,250 --> 00:51:42,370
Paman Negara Mei boleh mencobanya.
865
00:51:47,160 --> 00:51:48,250
Aku coba.
866
00:52:04,330 --> 00:52:08,580
Mendekati Selir Iblis,
pejabat yang berbudi luhur.
867
00:52:09,660 --> 00:52:12,250
Menjadi sup dan makmur.
868
00:52:12,540 --> 00:52:14,580
Akhirnya hari ini...
869
00:52:34,120 --> 00:52:39,830
Keberuntungan dan malapetaka.
870
00:52:55,040 --> 00:52:56,200
Jiang Shang.
871
00:52:59,950 --> 00:53:01,000
Menteri Jiang, tunggu sebentar.
872
00:53:02,330 --> 00:53:05,000
Aku mendapatkanmu
sebagai jenderal setia,
873
00:53:05,040 --> 00:53:06,500
adalah keberuntungan seumur hidup.
874
00:53:07,200 --> 00:53:08,200
Tidak perlu.
875
00:53:08,950 --> 00:53:12,370
Aku dan Selir, bersulang untuk Menteri.
876
00:53:32,830 --> 00:53:33,500
Pengawal!
877
00:53:34,540 --> 00:53:35,540
Cari seluruh kota kerajaan.
878
00:53:35,750 --> 00:53:37,080
Tangkap siluman, Jiang Shang.
879
00:53:52,080 --> 00:53:52,750
Tidak apa-apa kan?
880
00:53:52,910 --> 00:53:55,330
Aku Shen Gongbao berlatih selama 300 tahun
881
00:53:56,200 --> 00:53:58,250
bekerja keras
882
00:53:59,080 --> 00:54:00,910
Atas dasar apa membiarkan
pengecut sepertimu
883
00:54:00,910 --> 00:54:02,370
merebut semua jasamu?
884
00:54:03,040 --> 00:54:04,370
Mulai hari ini,
885
00:54:04,910 --> 00:54:07,910
tidak ada Kang Sang lagi di dunia ini.
886
00:54:09,620 --> 00:54:10,330
Tunggu sebentar.
887
00:54:11,540 --> 00:54:12,500
Adik Seperguruan.
888
00:54:13,040 --> 00:54:14,540
Kau mengerti?
889
00:54:14,540 --> 00:54:16,620
Dulu Guru
890
00:54:16,950 --> 00:54:18,830
kenapa tidak memilihmu?
891
00:54:19,950 --> 00:54:20,660
Kenapa?
892
00:54:21,870 --> 00:54:22,750
Karena...
893
00:54:24,040 --> 00:54:25,080
kau adalah...
894
00:54:31,700 --> 00:54:32,290
Astaga.
895
00:54:32,450 --> 00:54:33,250
Kita sudah sampai di gerbang kota.
896
00:54:33,580 --> 00:54:35,500
Tujuan kita adalah
keluar dari gerbang kota.
897
00:54:35,750 --> 00:54:37,330
Kau bergegas ke luar gerbang kota?
898
00:54:38,160 --> 00:54:39,080
Aku juga ingin.
899
00:54:39,080 --> 00:54:40,080
Cuma bisa digunakan dua kali sehari.
900
00:54:40,080 --> 00:54:41,120
Jika digunakan lagi, akan mati.
901
00:54:42,700 --> 00:54:43,330
Ini...
902
00:54:43,660 --> 00:54:44,750
canggung?
903
00:54:47,620 --> 00:54:48,500
Semuanya dengarkan perintah.
904
00:54:49,450 --> 00:54:50,790
Sampaikan perintah dari Raja.
905
00:54:51,330 --> 00:54:52,620
Lepaskan orang ini keluar kota.
906
00:54:53,250 --> 00:54:53,700
Kenapa?
907
00:54:54,870 --> 00:54:56,250
Kalian ingin melawan titah?
908
00:54:56,700 --> 00:54:58,700
Pergilah.
909
00:55:00,450 --> 00:55:01,250
Tuan.
910
00:55:02,450 --> 00:55:03,160
Jangan lupa...
911
00:55:03,790 --> 00:55:05,830
apa yang aku katakan kepadamu.
912
00:55:09,790 --> 00:55:10,410
Ayo.
913
00:55:11,410 --> 00:55:13,040
Aku akan mati saat naik.
914
00:55:13,330 --> 00:55:13,910
Xifan.
915
00:55:16,500 --> 00:55:17,000
Kakak seperguruan pertama.
916
00:55:17,950 --> 00:55:18,410
Bertahanlah.
917
00:55:19,250 --> 00:55:19,750
Ayah.
918
00:55:20,830 --> 00:55:21,830
Lepaskan mereka.
919
00:55:22,330 --> 00:55:23,200
Apa yang harus kita lakukan?
920
00:55:26,500 --> 00:55:28,450
Ini semua takdir.
921
00:55:31,120 --> 00:55:31,620
Xifan.
922
00:55:32,450 --> 00:55:34,040
Xifan, bangun!
923
00:55:34,540 --> 00:55:35,040
Xifan.
924
00:55:35,750 --> 00:55:36,540
Selama kau sadar,
925
00:55:36,870 --> 00:55:38,500
aku tidak akan melapor kepada Guru lagi.
926
00:55:39,540 --> 00:55:41,000
Aku akan memberimu arak setiap hari.
927
00:55:42,160 --> 00:55:43,080
Hijau daun bambu.
928
00:55:43,450 --> 00:55:45,660
Hijau daun bambu paling mahal,
setiap hari aku tuangkan penuh untukmu.
929
00:55:48,750 --> 00:55:50,870
Kau ini, katakan saja
930
00:55:53,160 --> 00:55:54,410
Beri aku tanda.
931
00:55:55,950 --> 00:55:56,540
Pukul, pukul, pukul.
932
00:55:56,660 --> 00:55:57,540
Pukul berapa pun boleh.
933
00:56:02,000 --> 00:56:02,830
Ji Hou.
934
00:56:04,080 --> 00:56:05,200
Kau memalsukan medali emas.
935
00:56:05,750 --> 00:56:07,080
Karena memalsukan medali emas.
936
00:56:07,620 --> 00:56:09,330
Kau akan di hukum mati.
937
00:56:09,450 --> 00:56:10,250
Raja bodoh.
938
00:56:11,750 --> 00:56:12,620
Aku, Jichang,
939
00:56:13,160 --> 00:56:14,580
pantas mati.
940
00:56:15,250 --> 00:56:16,950
Tapi kau terobsesi dengan wanita iblis,
941
00:56:17,660 --> 00:56:19,040
dan membunuh orang yang setia.
942
00:56:19,290 --> 00:56:20,370
Dinasti Shang
943
00:56:21,200 --> 00:56:22,000
sudah berakhir.
944
00:56:22,700 --> 00:56:23,620
Pengawal!
945
00:56:24,370 --> 00:56:25,910
Bawa Jichang keluar dan dipenggal.
946
00:56:27,870 --> 00:56:29,250
Mohon ampun, Yang Mulia.
947
00:56:29,700 --> 00:56:31,500
Bo Zakao bersedia menggantikan Ayahanda
948
00:56:32,700 --> 00:56:34,250
menebus dosa dengan nyawa.
949
00:56:34,790 --> 00:56:35,700
Meskipun Paman ujian,
950
00:56:36,910 --> 00:56:37,830
Bodoh.
951
00:56:40,290 --> 00:56:41,040
Aku kabulkan keinginanmu.
952
00:56:43,330 --> 00:56:44,410
Ayah dan anak
953
00:56:44,790 --> 00:56:45,910
akan dipenggal bersama.
954
00:56:47,580 --> 00:56:48,250
Yang Mulia.
955
00:56:49,080 --> 00:56:51,330
lebih baik biarkan mereka hidup sementara.
956
00:56:52,250 --> 00:56:54,410
untuk digunakan di penjara.
957
00:57:07,500 --> 00:57:09,500
Kakak seperguruan pertama,
Kakak seperguruan pertama, waktunya makan.
958
00:57:09,620 --> 00:57:10,540
Kakak Zhen Sheng.
959
00:57:26,500 --> 00:57:27,500
Cepat, cepat.
960
00:57:28,250 --> 00:57:28,950
Semuanya cepat.
961
00:57:32,700 --> 00:57:35,620
Jangan pukul lagi,
jangan pukul lagi, bangun.
962
00:57:49,790 --> 00:57:50,580
Xifan.
963
00:57:51,080 --> 00:57:51,870
Xifan.
964
00:57:52,750 --> 00:57:53,910
Aku membawa barang bagus untukmu.
965
00:57:56,250 --> 00:57:56,830
Lihatlah.
966
00:59:00,910 --> 00:59:02,540
Permaisuri mengajakku kemari.
967
00:59:02,910 --> 00:59:04,000
Ada apa?
968
00:59:06,410 --> 00:59:07,790
Siapa kau sebenarnya?
969
00:59:08,700 --> 00:59:10,120
Aku, Kakak Su,
970
00:59:11,660 --> 00:59:12,700
Omong kosong.
971
00:59:13,200 --> 00:59:14,040
Aku mengutus orang untuk menyelidikinya.
972
00:59:14,620 --> 00:59:17,370
Putri Su Hu meninggal
karena sakit lima tahun lalu.
973
00:59:17,950 --> 00:59:19,450
Sama sekali bukan seperti dirimu.
974
00:59:20,330 --> 00:59:21,950
Aku pernah minta pendeta
untuk memeriksanya.
975
00:59:22,950 --> 00:59:24,830
Menara Rusa yang kau bangun
976
00:59:25,120 --> 00:59:27,910
sebenarnya altar persembahan suku iblis.
977
00:59:28,540 --> 00:59:29,910
digunakan untuk membangkitkan roh.
978
00:59:30,580 --> 00:59:31,910
Kau cuma mau mengatakan ini?
979
00:59:32,040 --> 00:59:32,660
Pengawal!
980
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Bunuh wanita iblis ini!
981
00:59:44,540 --> 00:59:45,660
Kita berdua melayani satu suami.
982
00:59:45,870 --> 00:59:47,410
Awalnya aku tak mau
bermusuhan denganmu.
983
00:59:49,660 --> 00:59:51,330
Tapi kau malah mencari mati.
984
00:59:53,500 --> 00:59:54,830
Sembilan ekor dengarkan perintah.
985
00:59:55,620 --> 00:59:57,750
Waktu itu aku memberimu jalan hidup,
986
00:59:58,160 --> 00:59:59,750
tapi kau malah salah jalan.
987
01:00:00,370 --> 01:00:02,200
Aku perintahkan kau
segera berhenti.
988
01:00:02,250 --> 01:00:04,200
Jangan melawan langit lagi.
989
01:00:04,620 --> 01:00:05,250
Semua yang kakak lakukan
990
01:00:05,950 --> 01:00:07,410
adalah untuk membantu suami.
991
01:00:07,620 --> 01:00:08,540
Sembilan mati tidak menyesal.
992
01:00:08,620 --> 01:00:11,080
Perdagangan harus mati, ini adalah takdir.
993
01:00:11,750 --> 01:00:14,370
Jika kau tidak sadar,
kau akan dihukum oleh Tuhan.
994
01:00:15,160 --> 01:00:15,910
Takdir?
995
01:00:21,080 --> 01:00:23,620
Nyawaku, aku sendiri yang memutuskan.
996
01:00:33,160 --> 01:00:35,040
Menara Rusa akan segera
selesai besok, kakak.
997
01:00:35,040 --> 01:00:37,200
Renovasi suku iblis kita
akan segera berhasil.
998
01:00:37,830 --> 01:00:40,450
Menyelesaikan upacara
membangkitkan Suku Rubah,
999
01:00:41,370 --> 01:00:43,580
Tinggal korban terakhir.
1000
01:00:44,120 --> 01:00:46,620
Darah orang yang paling menyedihkan.
1001
01:00:48,160 --> 01:00:50,450
Aku sudah memilih orang yang cocok.
1002
01:00:53,700 --> 01:00:56,580
Makanlah, ini hadiah dari Raja.
1003
01:00:57,290 --> 01:00:58,160
Ternyata...
1004
01:00:59,080 --> 01:01:01,700
hari terakhirku sudah tiba.
1005
01:01:06,290 --> 01:01:10,700
Ji Hou, kau tahu daging
apa yang ada di dalam kue?
1006
01:01:14,540 --> 01:01:15,950
Burujuju.
1007
01:02:13,450 --> 01:02:15,830
Hari ini, Menara Rusa dibangun.
1008
01:02:17,160 --> 01:02:19,410
Aku dan Selir Tercinta
1009
01:02:20,080 --> 01:02:21,950
akan menyambut kedatangan para dewa.
1010
01:02:22,870 --> 01:02:24,540
untuk membantu
Dinasti Shang makmur selamanya.
1011
01:02:25,950 --> 01:02:27,330
Kebangkitan kembali.
1012
01:02:32,500 --> 01:02:33,830
Upacara dimulai.
1013
01:03:00,120 --> 01:03:03,160
Berhenti, berhenti, berhenti,
sakit, sakit, sakit. Mati, mati.
1014
01:03:04,160 --> 01:03:04,870
Siapa kau?
1015
01:03:12,700 --> 01:03:13,330
Di mana Jichang?
1016
01:03:32,500 --> 01:03:34,410
Dia sudah meninggalkan Zhaoge.
1017
01:03:39,000 --> 01:03:40,790
Apa Jiang Shang dalam bahaya?
1018
01:03:42,450 --> 01:03:44,790
Jiang Ziya, kau selalu merusak rencanaku.
1019
01:03:45,580 --> 01:03:48,580
Menangkap iblis adalah tanggung jawabku.
1020
01:03:51,000 --> 01:03:52,580
Siluman rubah akan dibunuh.
1021
01:03:55,580 --> 01:03:57,160
Kakak.
1022
01:03:58,290 --> 01:03:59,160
Ling, aku...
1023
01:04:03,660 --> 01:04:07,870
Kakak, sebenarnya sejak awal
aku mau memberitahumu,
1024
01:04:08,620 --> 01:04:10,580
sejak teratai merah meninggal,
1025
01:04:11,200 --> 01:04:13,040
aku juga sudah menjadi orang
yang paling menyedihkan.
1026
01:04:14,080 --> 01:04:16,040
Kau harus bahagia.
1027
01:04:21,790 --> 01:04:22,620
Jangan.
1028
01:04:22,644 --> 01:04:26,644
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
1029
01:04:26,668 --> 01:04:31,668
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
1030
01:04:31,692 --> 01:04:36,692
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
1031
01:05:26,160 --> 01:05:28,870
Jangan.
1032
01:05:38,580 --> 01:05:39,620
Kakak.
1033
01:05:41,290 --> 01:05:41,950
Kakak.
1034
01:05:56,000 --> 01:05:56,660
Tidak apa-apa kan?
1035
01:05:56,910 --> 01:05:57,370
Tidak apa-apa.
1036
01:05:57,830 --> 01:05:58,950
Kenapa kau juga banyak darah?
1037
01:05:59,910 --> 01:06:00,290
Jangan bicara lagi.
1038
01:06:00,540 --> 01:06:01,200
Cepat pergi.
1039
01:06:34,750 --> 01:06:36,160
Adik Seperguruan Shen Gong.
1040
01:06:37,950 --> 01:06:38,750
Kau tahu...
1041
01:06:39,370 --> 01:06:42,500
kenapa Guru menyerahkan
tanggung jawab kepadaku?
1042
01:06:42,750 --> 01:06:45,040
Ini adalah kesalahan terbesar Guru.
1043
01:06:45,790 --> 01:06:48,620
Dia menyerahkan tugas besar
untuk membantu Zhou Wu
1044
01:06:49,330 --> 01:06:51,200
kepada orang tidak berguna sepertimu.
1045
01:06:52,290 --> 01:06:55,040
Jelas-jelas aku murid
kebanggaan Guru.
1046
01:06:55,950 --> 01:06:58,870
Aku sudah bekerja selama 300 tahun,
1047
01:06:59,000 --> 01:07:00,830
Aku mempertaruhkan nyawa demi Guru.
1048
01:07:01,040 --> 01:07:03,370
Atas dasar apa kau akan mendapatkan hasil?
1049
01:07:03,660 --> 01:07:04,870
Atas dasar apa?
1050
01:07:05,700 --> 01:07:07,080
Waktu itu aku juga tidak mengerti.
1051
01:07:08,000 --> 01:07:09,620
Aku tidak setampan dirimu.
1052
01:07:09,910 --> 01:07:11,330
Tubuhku tidak sebagus dirimu.
1053
01:07:11,950 --> 01:07:14,620
Kualifikasi tidak sebagus dirimu,
kemampuan tidak sebagus dirimu.
1054
01:07:15,660 --> 01:07:18,250
Aku tidak ada usahamu, tidak ada bakatmu.
1055
01:07:18,660 --> 01:07:22,410
Tanpa strategimu, tidak sehebat dirimu.
1056
01:07:23,500 --> 01:07:24,790
Yang paling tidak aku miliki
1057
01:07:25,500 --> 01:07:28,000
adalah obsesimu terhadap keuntungan.
1058
01:07:28,580 --> 01:07:29,700
Jangan omong kosong.
1059
01:08:10,540 --> 01:08:11,660
Xifan.
1060
01:08:24,660 --> 01:08:25,500
Hati-hati.
1061
01:08:28,040 --> 01:08:28,910
Hidup ya hidup.
1062
01:08:36,450 --> 01:08:38,830
Jiang, Ziya.
1063
01:08:58,250 --> 01:09:00,120
Kau bisa menggunakannya dua kali sehari.
1064
01:09:00,120 --> 01:09:01,700
Sudah berapa kali?
1065
01:09:01,870 --> 01:09:03,040
Teleportasi aku.
1066
01:09:03,040 --> 01:09:05,660
Cuma bisa digunakan dua kali sehari.
1067
01:09:05,950 --> 01:09:07,910
Jika digunakan sekali lagi,
1068
01:09:07,910 --> 01:09:12,580
akan menghabiskan 50% kekuatan.
1069
01:09:22,540 --> 01:09:25,750
Bukankah ini cari mati?
1070
01:09:27,080 --> 01:09:28,410
Lewat.
1071
01:09:28,750 --> 01:09:30,290
Pernah kaya.
1072
01:09:30,500 --> 01:09:32,500
Hidup.
1073
01:09:32,660 --> 01:09:35,160
Kita adalah...
1074
01:09:37,200 --> 01:09:38,410
Apa itu saudara?
1075
01:09:39,200 --> 01:09:39,950
Pernah.
1076
01:09:40,450 --> 01:09:41,500
Pernah kaya.
1077
01:09:41,660 --> 01:09:42,330
Hidup dan mati.
1078
01:09:43,410 --> 01:09:45,660
Itu baru namanya saudara.
1079
01:09:56,910 --> 01:09:58,120
Yang aku janjikan padamu,
1080
01:09:59,080 --> 01:10:01,700
aku pasti akan melakukannya.
1081
01:10:04,620 --> 01:10:05,870
Maaf.
1082
01:10:06,910 --> 01:10:08,790
Aku adalah siluman.
1083
01:10:12,870 --> 01:10:14,250
Memangnya kenapa kalau aku adalah siluman?
1084
01:10:15,790 --> 01:10:16,910
Yang aku cintai...
1085
01:10:18,580 --> 01:10:20,080
adalah wanita yang...
1086
01:10:20,080 --> 01:10:22,410
yang berbicara denganku
tentang kekuasaan dunia.
1087
01:10:28,450 --> 01:10:29,580
Jika...
1088
01:10:29,790 --> 01:10:31,540
aku cuma seorang wanita,
1089
01:10:32,370 --> 01:10:34,120
Kau cuma manusia biasa.
1090
01:10:35,700 --> 01:10:36,830
Mungkin
1091
01:10:37,200 --> 01:10:38,330
kita bisa
1092
01:10:38,950 --> 01:10:42,000
pria bertani dan wanita rajut
bersama seumur hidup.
1093
01:10:44,410 --> 01:10:45,450
Tapi...
1094
01:10:46,040 --> 01:10:48,410
Tapi identitas kita...
1095
01:10:49,290 --> 01:10:50,450
Mungkin...
1096
01:10:52,080 --> 01:10:54,040
mungkin ini adalah takdir kita.
1097
01:10:57,790 --> 01:10:58,870
Kakak Su sendiri.
1098
01:10:59,370 --> 01:11:00,450
Kau jadi istriku,
1099
01:11:00,580 --> 01:11:01,790
Aku akan memberimu dunia.
1100
01:11:01,790 --> 01:11:03,290
Apa bisa seperti ini?
1101
01:11:06,410 --> 01:11:07,410
Lelah kan?
1102
01:11:08,120 --> 01:11:10,500
Tidak lelah bersamamu.
1103
01:11:19,790 --> 01:11:22,620
Tolong bawa pasir berlumuran darah
1104
01:11:24,330 --> 01:11:26,700
ke tepi sungai tempat kita bertemu.
1105
01:11:30,250 --> 01:11:31,290
maka bisa...
1106
01:11:31,500 --> 01:11:32,910
Jangan bicara lagi.
1107
01:11:32,910 --> 01:11:34,290
Aku bisa...
1108
01:11:35,000 --> 01:11:36,290
tidak mengizinkanmu mati.
1109
01:11:40,700 --> 01:11:41,450
Kakak.
1110
01:11:42,200 --> 01:11:43,200
Kakak.
1111
01:11:43,910 --> 01:11:45,290
Takkan kubiarkan kau mati.
1112
01:11:46,660 --> 01:11:47,250
Kakak.
1113
01:11:48,950 --> 01:11:51,410
Kakak, takkan kubiarkan kau mati.
1114
01:11:53,290 --> 01:11:55,290
Aku tidak mengizinkanmu mati.
1115
01:12:14,410 --> 01:12:15,790
Suatu hari nanti,
1116
01:12:16,200 --> 01:12:17,910
aku akan kembali ke Zhaoge.
1117
01:12:18,450 --> 01:12:19,750
Menggulingkan pengusaha kekerasan.
1118
01:12:22,250 --> 01:12:25,080
Tiandao.
1119
01:12:25,080 --> 01:12:26,830
Tiandao?
1120
01:12:32,200 --> 01:12:33,410
Tuan.
1121
01:12:58,080 --> 01:12:59,660
Yang Mulia,
1122
01:13:01,250 --> 01:13:03,910
Aku ada cara untuk
menyelamatkan Selir Su.
1123
01:13:12,120 --> 01:13:16,410
Jiang Ziya, tunggu saja.
1124
01:13:16,434 --> 01:13:31,434
By CMT
YOYONG MASAMBA
76405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.