All language subtitles for The Amazing Grace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,931 --> 00:00:58,698 M�RE�UL HAR 2 00:01:04,000 --> 00:01:08,715 M-am n�scut aici, pe crestele Africii de Vest, 3 00:01:08,750 --> 00:01:13,962 �ntr-o zon� �n care oamenii sunt numi�i Old Calabar. 4 00:01:14,986 --> 00:01:20,465 Limba noastr� matern� era Efi. 5 00:01:20,500 --> 00:01:29,979 Oamenii erau pescari, ajut�nd clien�ii s� treac� r�ul. 6 00:01:31,641 --> 00:01:33,720 Mama mea obi�nuia s� spun� : 7 00:01:33,755 --> 00:01:38,024 " Pe�tii au fost pu�i acolo pentru noi 8 00:01:38,059 --> 00:01:46,157 de Creatorul nostru, ca semn al grijii Lui nesf�r�ite pentru supravie�uirea oamenilor S�i. " 9 00:01:46,635 --> 00:01:53,192 Aveam un singur Dumnezeu. Aveam doar Abbassi. 10 00:01:55,760 --> 00:01:59,316 Eram oameni creativi. 11 00:01:59,975 --> 00:02:05,744 Chiar ne bucuram de serile de competi�ii, teatru 12 00:02:06,587 --> 00:02:09,724 c�ntat �i dansat. 13 00:02:12,152 --> 00:02:17,707 M� numeam Ekan, dar acum sunt Maria Davis. 14 00:02:18,773 --> 00:02:22,189 Eram doar o feti�� la acea vreme. 15 00:02:22,755 --> 00:02:29,645 Dar �nc� �mi amintesc cum se holbau tinerii la mi�c�rile trupurilor femeilor, 16 00:02:29,680 --> 00:02:37,982 ini�iate de sunete melodice �i frenetice venite din puterea m�inilor b�rba�ilor. 17 00:02:42,033 --> 00:02:46,336 Eram oameni ferici�i �i mul�umi�i. 18 00:02:47,132 --> 00:02:49,752 Eram un popor liber. 19 00:02:49,787 --> 00:02:55,582 Un popor care a f�cut alegerea lui, unde s� fie �i cum s� fie. 20 00:02:57,263 --> 00:03:07,521 Nu aveam oglinzi, nici praf de pu�c�, nici tutun, nici gin. 21 00:03:08,605 --> 00:03:11,285 Nici haine �nchipuite vestice. 22 00:03:13,682 --> 00:03:16,738 Eram mul�umi�i. 23 00:03:20,681 --> 00:03:24,903 P�n� �n ziua c�nd a sosit corabia. 24 00:03:24,938 --> 00:03:28,137 Mi-o amintesc. 25 00:03:28,644 --> 00:03:35,188 Ce m�re� st�tea �n apele noastre, la Calabar. 26 00:03:36,997 --> 00:03:42,298 Ar�ta ca o cas� enorm�, construit� pe r�u. 27 00:03:43,483 --> 00:03:49,475 Ar�ta �nsp�im�nt�tor, iar c�nd a acostat, 28 00:03:50,023 --> 00:03:54,815 a fost numit� "marele copoi". 29 00:03:56,209 --> 00:03:59,536 Erau vorbe despre oameni ce au disp�rut, 30 00:03:59,571 --> 00:04:02,814 mame pl�ng�nd pierderea copiilor lor, 31 00:04:02,849 --> 00:04:08,804 tati zdrobi�i, pl�ng�ndu-�i fiii, ale c�ror trupuri nu puteau fi g�site. 32 00:04:13,315 --> 00:04:17,060 Oamenii au avut viziuni al unui mare pericol care va fi adus la noi 33 00:04:17,095 --> 00:04:20,024 de vizitatori de pe vas. 34 00:04:30,402 --> 00:04:35,752 Etim, unchiul meu a fost binecuv�ntat cu inim� unui leu. 35 00:04:35,787 --> 00:04:38,394 Era o m�ndrie pentru poporul nostru. 36 00:04:38,429 --> 00:04:42,557 Ne spunea mereu despre a�tept�rile sale. 37 00:04:42,592 --> 00:04:49,364 Un vis, �n care noi suntem clasifica�i cu lumina lui Kalimos. 38 00:04:49,823 --> 00:04:55,082 Dragul meu, calmeaz�-te sau ai s� treze�ti copilul. 39 00:04:57,213 --> 00:05:02,238 Nu-�i f� griji, nu se va �nt�mpla nimic. P�n� una alta, e�ti aici s� ne aperi. 40 00:05:02,966 --> 00:05:05,441 Dumnezeu ne va proteja. 41 00:05:05,476 --> 00:05:07,645 Dar tu e�ti aici. 42 00:05:10,891 --> 00:05:15,363 Acum tu ai trezit copilul. 43 00:05:54,053 --> 00:05:58,308 C�pitanul vasului se numea John Newton. 44 00:06:00,152 --> 00:06:08,363 Un om care fusese brutal abuzat �i robit de propria c�utare de aventur� �i bog��ie. 45 00:06:11,514 --> 00:06:18,825 John Newton �i echipa sa au �n�elat pe c��iva din oamenii no�tri, care credeau 46 00:06:18,860 --> 00:06:23,309 c� omul alb a venit doar s� le dea noi slujbe �i o via�� mai bun�. 47 00:06:26,525 --> 00:06:30,871 Idio�ilor, trebuia s� �mi aduce�i cel pu�in 300. 48 00:06:30,906 --> 00:06:35,502 - C��i sclavi s� mai aducem ? - �i-am spus c�-�i voi da 100. 49 00:06:35,537 --> 00:06:39,209 La ce v� uita�i, idio�ilor ? 50 00:06:39,856 --> 00:06:43,399 I-am spus c� avem deja 12... 51 00:06:44,765 --> 00:06:48,462 Idio�ilor. O s� trebuiasc� s� facem noi asta. 52 00:06:48,497 --> 00:06:51,813 - Ce vrei s� spui ? - Trebuie s� plec�m m�ine. 53 00:06:51,848 --> 00:06:55,554 S� le ar�t�m s�lbaticilor �stora cum s�-�i �in� promisiunile. 54 00:06:57,946 --> 00:07:02,922 �ntoarce-te acolo, vr�jitoare jegoas� ! 55 00:07:02,957 --> 00:07:04,089 Haide ! 56 00:07:09,562 --> 00:07:15,670 John Newton a f�cut un contract cu Oliver Platt, c�pitanul vasului 57 00:07:15,705 --> 00:07:17,747 �i echipa lui. 58 00:07:17,782 --> 00:07:22,512 Slujba lor era s� prind� �i s� aib� grij� de starea sclavilor, 59 00:07:22,547 --> 00:07:25,797 �n timp ce John Newton �inea vasul pe ��rm. 60 00:07:37,752 --> 00:07:41,622 - Pot intra, domnule ? - Intr�, Simmons. Ia loc. 61 00:07:44,695 --> 00:07:47,515 �nc� spun c� ar trebui s� ne mul�umim cu num�rul de sclavi. 62 00:07:47,915 --> 00:07:51,580 M� tem c� nu se poate. Deja e prea t�rziu. 63 00:07:52,059 --> 00:07:57,209 - Avem doar 200 de oameni. - Jum�tate �i vom pierde, �tii deja asta. 64 00:07:57,778 --> 00:08:02,100 Fie c� mor, sau �i �inem �n via�� nu ne putem l�uda cu num�rul, domnule. 65 00:08:02,135 --> 00:08:05,865 Putem avea cu 100 mai pu�in �i s� le d�m mai mult� ap� �i m�ncare. 66 00:08:05,900 --> 00:08:08,515 Trebuie s�-i �nso�e�ti pe s�lbatici la vas. 67 00:08:09,038 --> 00:08:11,929 Ai destul praf de pu�c�. 68 00:08:12,923 --> 00:08:14,151 Sigur, domnule. 69 00:08:15,723 --> 00:08:21,161 D-le. Simmons, ar trebui s� te preg�te�ti. Pleca�i la ora 2, la comanda mea. 70 00:08:21,196 --> 00:08:23,714 Da, domnule. 71 00:08:23,749 --> 00:08:31,012 Simmons, am auzit c� ai avut ceva rela�ii cu ace�ti primitivi. 72 00:08:31,066 --> 00:08:33,201 Este adev�rat ? 73 00:08:35,892 --> 00:08:37,929 R�spunde-i c�pitanului. 74 00:08:39,148 --> 00:08:42,221 Da, domnule, este adev�rat. 75 00:08:43,485 --> 00:08:46,157 �i ai avut un copil ? 76 00:08:47,329 --> 00:08:50,223 Da, domnule, am avut... 77 00:08:51,040 --> 00:08:55,140 Spune-mi, ce s-a �nt�mplat cu aceast� creatur� regretabil� ? 78 00:08:56,614 --> 00:09:02,153 - A murit, domnule. - Ne natural, trebuie s� �n�eleg. 79 00:09:03,145 --> 00:09:09,006 Cu tot respectul, domnule, copilul a fost s�n�tos. 80 00:09:09,041 --> 00:09:14,839 - El �i mama lui a murit �n m�inile trafican�ilor be�ivi. - Trebuia s� te a�tep�i la asta. 81 00:09:17,378 --> 00:09:21,153 Acum m� scuza�i, domnilor, trebuie s� m� preg�tesc pentru mine. 82 00:09:21,188 --> 00:09:24,712 Simmons, asigur�-te c� idioul de Ekon e gata de drum. 83 00:09:25,273 --> 00:09:26,927 Da, domnule. 84 00:09:29,776 --> 00:09:32,285 Am adus asta �napoi, domnule. 85 00:09:32,286 --> 00:09:37,354 Am auzit-o citit� de cei de la biseric�, m-a m�ng�iat s� o citesc chiar eu. 86 00:09:37,389 --> 00:09:39,481 Mul�umesc, domnule. 87 00:09:41,003 --> 00:09:43,711 A fost a tat�lui meu. 88 00:09:46,548 --> 00:09:50,837 M� �ntrebam, domnule. M�nca�i aia ? 89 00:09:50,872 --> 00:09:53,098 Ia-o pe galer�. 90 00:09:53,133 --> 00:09:57,274 Nu, domnule, e cineva bolnav �n cu�c�. 91 00:09:58,222 --> 00:10:01,864 Dumnezeu s� v� binecuv�nteze, domnule. 92 00:10:26,452 --> 00:10:29,835 C�pitane, vino repede ! 93 00:10:31,379 --> 00:10:34,951 E Simmons, domnule. Prostul i-a hr�nit pe s�lbatici. 94 00:10:34,986 --> 00:10:40,065 A �ncercat s� ias� afar� �i a �nnebunit. 95 00:10:43,042 --> 00:10:45,468 Ce naiba se �nt�mpl� aici ? 96 00:10:45,503 --> 00:10:49,927 Nu ea e de vin�, domnule. Febra �i ia min�ile. 97 00:10:49,962 --> 00:10:52,715 Ajunge, ajuta�i-o s� se ridice. 98 00:10:54,927 --> 00:10:58,583 Ce naiba se �nt�mpl� aici ? 99 00:10:58,618 --> 00:11:01,515 Totul e sub control, domnule. 100 00:11:07,043 --> 00:11:10,579 Sub control ? Sub control ? 101 00:11:11,257 --> 00:11:13,749 Ac�iunile acestui om sunt periculoase pentru vie�ile noastre. 102 00:11:14,437 --> 00:11:17,714 Nu avem arme ca s� atac�m, domnule. 103 00:11:19,229 --> 00:11:24,426 Nimeni s� nu aib� contact cu s�lbaticii f�r� permisiune 104 00:11:24,461 --> 00:11:27,846 �i permisiunea s� fie dat� de domnul Newton. 105 00:11:28,822 --> 00:11:33,944 - A f�cut o gre�eal�, domnule. - Asta a fost g�sit� �n m�inile unui sclav, domnule. 106 00:11:33,979 --> 00:11:40,064 Acum �mi spui c� omul acesta este ho�, pentru c� chiar este. S�-l biciuim. 107 00:11:40,168 --> 00:11:44,474 Nu �tiam c� vrea s� hr�neasc� un s�lbatic, domnule Oliver. 108 00:11:44,509 --> 00:11:47,623 �i ce pedeaps� crezi c� ar fi potrivit� ? 109 00:11:50,771 --> 00:11:53,199 �l voi biciui. 110 00:11:54,046 --> 00:11:57,200 Foarte bine, atunci. �ncoard�-i nervii. 111 00:11:57,235 --> 00:12:01,177 Simmons, preg�te�te-te s� prime�ti pedeapsa. 112 00:12:01,212 --> 00:12:04,143 - Domnule... - Preg�te�te-te s� prime�ti pedeapsa. 113 00:12:12,150 --> 00:12:19,475 Domnule, pe cine vei folosi ca c�pitan pe nav� ? Unul dintre localnici ar fi suficient. 114 00:12:23,462 --> 00:12:27,438 E un om vicios, domnule. L-ar putea ucide ! 115 00:12:28,274 --> 00:12:30,674 Vreo sugestie, domnule Newton ? 116 00:12:34,506 --> 00:12:36,986 D�-i doar o 20. 117 00:12:37,021 --> 00:12:41,233 E�ti dator s�-i iei locul. 118 00:13:08,228 --> 00:13:10,487 Ajunge ! 119 00:13:12,429 --> 00:13:15,026 Dezlega�i-l ! 120 00:13:15,061 --> 00:13:17,780 Aduce�i-o �n fa��. 121 00:13:26,646 --> 00:13:32,894 Dac� cineva fraternizeaz� cu cargoul nostru, se va ruga s� fie biciuit. 122 00:13:35,768 --> 00:13:42,490 Nu, nu, folose�te asta. E mult mai rapid�. 123 00:13:52,549 --> 00:13:55,445 Gata cu distrac�ia �n seara asta. 124 00:13:55,480 --> 00:13:58,281 Pornim devreme m�ine. 125 00:14:00,880 --> 00:14:05,898 Arunca�i-l �n cu�ca ei, dac� �i place a�a mult. 126 00:14:35,714 --> 00:14:39,681 Simmons a fost cel mai bun om al meu. C�pitan �n linie al s�lbaticilor. 127 00:14:40,567 --> 00:14:42,586 Vorbea limba lor. 128 00:14:42,621 --> 00:14:47,738 Ai avut dreptate, domnule Oliver. Nu este siguran�� f�r� disciplin�. 129 00:14:47,739 --> 00:14:52,577 B�nuiesc, domnule, c� vei fi preg�tit pentru m�ine. 130 00:14:52,612 --> 00:14:55,894 �i c� ai �nv��at destule despre respect �n seara asta. 131 00:14:55,929 --> 00:14:59,869 Sper c� nu insinuezi c� voi lua parte la raidul t�u. 132 00:15:01,165 --> 00:15:04,190 - Nu pot. - Nu po�i, sau nu vrei, domnule ? 133 00:15:04,225 --> 00:15:08,265 ��i amintesc c� oamenii mei vor umple vasul pe care �l conduci tu. 134 00:15:08,300 --> 00:15:11,961 Ai promis c� �l po�i umple ? 135 00:15:13,826 --> 00:15:16,449 Foarte bine, domnule. 136 00:15:17,417 --> 00:15:22,584 Punctul t�u de vedere este cunoscut. Te voi �nso�i m�ine. 137 00:15:22,553 --> 00:15:25,256 S� v�d c� totul este �n ordine. 138 00:15:25,744 --> 00:15:29,913 A� vrea s� te g�nde�ti ce-�i ofer� mai mult� protec�ie, 139 00:15:30,723 --> 00:15:34,846 Biblia ta, sau asta ? 140 00:15:37,701 --> 00:15:40,932 Dac� suntem noroco�i, ar trebui s� ajungem m�ine pe lun� plin�. 141 00:16:19,254 --> 00:16:22,605 Poporul meu, v� salut ! 142 00:16:24,213 --> 00:16:26,469 Poporul meu, v� salut ! 143 00:16:27,249 --> 00:16:29,500 Poporul meu, v� salut ! 144 00:16:29,535 --> 00:16:31,501 C�ntecul a fost chiar bun. 145 00:16:31,536 --> 00:16:34,785 S� �ntreb�m juriul care este c�tig�torul competi�iei. 146 00:16:45,556 --> 00:16:48,894 Poporul meu, v� salut ! 147 00:16:48,929 --> 00:16:53,609 Juriul a decis �i grupul c�tig�tor este... 148 00:16:55,095 --> 00:16:58,120 - Vre�i s� �ti�i ? - Spune ! 149 00:16:59,949 --> 00:17:02,296 "Frumosul" 150 00:17:11,901 --> 00:17:17,331 St�p�ne, totul este �n regul�. 151 00:17:18,807 --> 00:17:23,053 Oamenii sunt mul�i, mul�i. 152 00:17:23,088 --> 00:17:26,084 Bine. Bine. 153 00:17:28,470 --> 00:17:34,283 E timpul pentru lupte. 154 00:17:35,071 --> 00:17:38,038 �l chem pe Odudu. 155 00:17:40,531 --> 00:17:43,159 �i concurentul s�u este Obuma. 156 00:17:47,742 --> 00:17:51,404 Sigur suntem aici s� comand�m, nu s� ne implic�m �i noi. 157 00:17:51,439 --> 00:17:57,126 Trebuie, domnule. Maimu�ele astea nu deosebesc st�nga de dreapta �i binele de r�u. 158 00:17:57,161 --> 00:18:00,151 Trebuie procedat a�a �nc�t s� nu se omoare �ntre ei. 159 00:18:22,535 --> 00:18:26,480 Am venit aici s� facem comer�, nu s� ucidem. 160 00:18:27,040 --> 00:18:29,601 Sunt aici de 3 ani, c�pitane. 161 00:18:29,636 --> 00:18:33,724 Secretul control�rii acestor s�lbatici e s� pui fric� de Dumnezeu �n inimile lor. 162 00:19:03,944 --> 00:19:08,847 Simt c� m�nia lui Dumnezeu va vorbi �n praf de pu�c� �n diminea�a asta. 163 00:19:08,848 --> 00:19:13,703 Da, domnule. Dar rezolu�ia noastr� ne va �ine �n via��. 164 00:19:15,348 --> 00:19:19,863 Cum ai spus, nu e siguran�� f�r� disciplin�. 165 00:19:46,418 --> 00:19:51,512 A venit �n sf�r�it ziua. 166 00:19:52,789 --> 00:19:58,075 Str�mo�ii no�tri ne-au avertizat, dar noi nu am ascultat. 167 00:19:58,110 --> 00:20:01,926 Nu am ascultat. 168 00:20:02,943 --> 00:20:07,063 Am �ntors spatele Creatorului nostru. Ne-am �ndep�rtat de El. 169 00:20:08,056 --> 00:20:13,275 Nu v� �ntoarce�i de la Mine, sau Eu m� voi �ntoarce de la voi. 170 00:20:13,310 --> 00:20:16,886 S� nu ai al�i dumnezei �n afar� de Mine. 171 00:20:19,362 --> 00:20:24,757 Am dat gre� �i a venit vremea. 172 00:20:25,284 --> 00:20:29,997 De c�nd ne-am p�r�sit fra�ii de la R�s�rit, 173 00:20:31,132 --> 00:20:33,628 ne-am abandonat Creatorul. 174 00:20:33,663 --> 00:20:36,504 Ne-am p�r�sit Creatorul ! 175 00:20:36,539 --> 00:20:38,263 Timpul e aproape. 176 00:20:38,298 --> 00:20:40,680 Este chiar aici. 177 00:20:41,188 --> 00:20:44,362 Timpul se apropie. 178 00:21:06,292 --> 00:21:13,834 Iart�-ne, Tat�. Nu ne p�r�si �n vreme de nevoie. 179 00:21:14,672 --> 00:21:21,278 Am p�c�tuit �i suntem lipsi�i de slava Ta. 180 00:21:22,455 --> 00:21:28,480 O, Creator al Universului, nu te �ntoarce de la copiii T�i. 181 00:21:33,247 --> 00:21:35,765 Iart�-i ! 182 00:21:36,802 --> 00:21:40,338 Iart�-i, Tat�, 183 00:21:41,086 --> 00:21:45,656 c�ci nu �tiu ce fac. 184 00:23:11,919 --> 00:23:15,085 Acesta ! Acesta ! 185 00:23:16,362 --> 00:23:19,025 Ridic�-i ! 186 00:23:50,867 --> 00:23:54,856 Lua�i-i ! Mi�ca�i-v� ! 187 00:24:00,865 --> 00:24:02,729 Mi�ca�i-v� ! 188 00:24:51,453 --> 00:24:53,567 So�ia mea. 189 00:24:58,746 --> 00:25:01,242 Fiul meu. 190 00:25:04,784 --> 00:25:08,415 �ncotro au luat-o ? 191 00:25:08,450 --> 00:25:10,620 Au plecat �n partea aceea. 192 00:25:11,359 --> 00:25:17,838 Timp de 2 zile �i 2 nop�i am umblat, 193 00:25:17,873 --> 00:25:21,302 f�r� m�ncare sau ap�. 194 00:25:21,827 --> 00:25:26,120 Libertatea ne-a fost luat� 195 00:25:26,155 --> 00:25:30,270 de ceea ce p�rea o via�� de m�ng�iere. 196 00:25:31,078 --> 00:25:35,623 Copiii se �ineau de mamele lor, pentru a se sprijini, 197 00:25:35,658 --> 00:25:39,841 mame privind la Creator 198 00:25:39,876 --> 00:25:44,525 �i pun�nd �ntrebarea "De ce ?". 199 00:25:51,391 --> 00:25:55,760 Unii au c�zut �i nu au mai rezistat. 200 00:25:56,497 --> 00:26:00,170 Au fost abandona�i �i l�sa�i pe drum 201 00:26:00,205 --> 00:26:04,311 s� moar� �n praf �i p�m�nt. 202 00:26:06,158 --> 00:26:09,454 Oamenii sperau la o minune. 203 00:26:09,489 --> 00:26:13,498 Un salvator care s� vin� s� ne elibereze din sclavie, 204 00:26:13,533 --> 00:26:18,503 cineva care s� ne trezeasc�, spun�nd : "A fost doar un vis !" 205 00:27:13,916 --> 00:27:16,374 - Nu trage ! - E periculos. 206 00:27:16,409 --> 00:27:19,087 Creatur� cu un a�a spirit c� i-a speriat pe ceilal�i. 207 00:27:20,893 --> 00:27:23,803 Un om civilizat nu trage �ntr-un om ce este jos. 208 00:27:24,768 --> 00:27:27,243 Lega�i-l ! 209 00:27:57,855 --> 00:28:05,103 Eram ca o turm� de oi dus� la o p�une care credeam c� va fi verde. 210 00:28:05,138 --> 00:28:10,486 Eram prizonieri de lucru, prizonieri ai unei lumi despre care nu �tiam nimic. 211 00:28:11,414 --> 00:28:17,377 Prizonieri, sper�nd la un sf�r�it al unei excursii zadarnice. 212 00:30:52,795 --> 00:30:55,707 Este bun�. 213 00:30:58,639 --> 00:31:02,712 Domnule Oliver, nu sunt 200. 214 00:31:02,747 --> 00:31:05,458 Atunci o s� lu�m mai mul�i. 215 00:31:07,807 --> 00:31:13,857 Sta�i. Timpul. Nu am timp. 216 00:31:13,892 --> 00:31:17,892 Suntem aici de mai mult de 2 ani, c�pitane. C�nd spun c� lu�m mai mul�i, a�a este. 217 00:31:17,927 --> 00:31:22,912 - Avem asigur�ri pentru 300 de sclavi. - Da �i o s� avem 200 p�n� m�ine. 218 00:31:22,912 --> 00:31:25,912 - �i restul ? - Vor fi 300 la sf�r�itul s�pt�m�nii. 219 00:31:25,947 --> 00:31:28,405 Acum, scuz�-m�... 220 00:31:28,440 --> 00:31:34,807 Domnule Oliver, e�ti pl�tit bine �i dac� r�m�nem aici, b�nuiesc c� ne vom �nt�lni comandamentul. 221 00:31:35,675 --> 00:31:39,747 Aminte�te-�i, cu o recomandare puternic�, ��i po�i rec�tiga c�pit�nia. 222 00:31:39,782 --> 00:31:44,200 ��i amintesc, c�pitane, te-am dezam�git p�n� acum? 223 00:32:15,130 --> 00:32:20,394 - De ce nu ne �ntoarcem �n sat ? - Haide, e prea devreme. 224 00:32:20,429 --> 00:32:26,332 P�rin�ii mei se vor �ngrijora, cu toate pove�tile astea cu dispari�iile oamenilor. 225 00:32:26,367 --> 00:32:30,886 Cum po�i s� dispari c�nd e�ti cu mine ? Sau nu-�i place s� fii cu mine ? 226 00:32:30,921 --> 00:32:35,481 - Sigur c� �mi place, dragul meu. - Frumoasa mea, �ntoarce-te s�-�i pot vedea p�rul. 227 00:32:35,516 --> 00:32:39,928 P�rul t�u e frumos. E frumos �i tu e�ti a�a de frumoas�. 228 00:32:39,963 --> 00:32:44,372 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nimic. Nu-�i f� griji. 229 00:32:44,407 --> 00:32:46,423 - Ce este ? - Totul va fi bine. 230 00:32:47,391 --> 00:32:51,626 Expo. Las�-m�, las�-m� �n pace ! 231 00:32:52,278 --> 00:32:55,375 Expo. Ce se �nt�mpl� ? 232 00:32:58,071 --> 00:33:04,465 - Orok, sper c� o s� fie bine. - Omul alb se �ine de cuv�nt. 233 00:33:05,264 --> 00:33:09,844 - Dar eu ? - Nu-�i f� griji, ne vom �ntoarce dup� tine. 234 00:33:09,879 --> 00:33:11,747 - Ve�i veni dup� mine ? - Da, vom veni s� te lu�m. 235 00:33:11,782 --> 00:33:14,335 E�ti sigur ? 236 00:33:16,466 --> 00:33:20,190 Uit�-te la mine. Voi merge pe p�m�ntul albului 237 00:33:20,225 --> 00:33:22,968 �i voi bea b�utura albului. Voi m�nca m�ncarea albului. 238 00:33:24,252 --> 00:33:27,619 Eu, Expo. Mul�umesc, Doamne. 239 00:33:27,654 --> 00:33:30,443 Nu-�i f� griji, draga mea, totul va fi �n ordine. 240 00:33:30,478 --> 00:33:32,437 Ne vom �nt�lni pe p�m�ntul albului. 241 00:33:56,972 --> 00:34:04,864 De ce a l�sat Creatorul nostru s� se �nt�mple asta ? 242 00:34:13,986 --> 00:34:16,596 Creatorul nostru... 243 00:34:42,462 --> 00:34:47,940 De ce ne permitem s� fim trata�i ca animalele ? 244 00:34:50,073 --> 00:34:52,531 Ce ai prefera s� faci ? 245 00:34:52,566 --> 00:34:56,477 S� lup�i cu pumnul legat ? 246 00:34:56,478 --> 00:35:00,287 Sau te sp�nzuri cu lan�urile din jurul t�u ? 247 00:35:01,034 --> 00:35:07,403 Mai bine a� muri dec�t s� tr�iesc a�a. 248 00:35:12,726 --> 00:35:15,430 Haide, sinucide-te. 249 00:35:16,896 --> 00:35:25,289 Dac� mi-a� putea prinde g�tul a� putea fi mort deja. 250 00:35:28,647 --> 00:35:31,083 Vrei s� te ajut ? 251 00:35:40,988 --> 00:35:46,161 - Ansa... veri�oara mea. - Etim. 252 00:35:46,196 --> 00:35:49,958 - Au invadat �i satul mamei mele ? - Ce vrei s� spui ? 253 00:35:49,993 --> 00:35:54,175 - Cum te-au du� aici ? - Eram �n p�dure cu viitorul so� c�nd m-au prins. 254 00:35:54,210 --> 00:35:58,503 A spus c� voi fi mai bine pe p�m�ntul omului alb. 255 00:35:58,538 --> 00:36:01,324 A�a i-au spus �i surorii mele. 256 00:36:01,359 --> 00:36:04,455 Au spus c� albul vrea doar s� ne dea slujbe. 257 00:36:04,490 --> 00:36:08,940 Au spus c� a fost doar o vizit� �n �ara lor. 258 00:36:09,577 --> 00:36:12,571 Au spus doar c� vor s� fac� comer�. 259 00:36:12,606 --> 00:36:15,363 Au spus doar c� vor s� ne �nve�e limba lor. 260 00:36:15,398 --> 00:36:19,143 Urm�torul lucru, am fost b�tut� �i legat�. 261 00:36:19,178 --> 00:36:22,451 Atunci de ce au trebuit s�-mi ucid� poporul ? 262 00:36:22,486 --> 00:36:25,962 - Au vrut s� dovedeasc� un lucru. - Ce lucru ? 263 00:36:25,997 --> 00:36:30,972 Au vrut s� �tim c� ei sunt superiori �i c� au magie cu care ucid. 264 00:36:31,007 --> 00:36:36,751 - Ce magie ? - Nu �tii b��ul acela din care iese foc �i ucide ? 265 00:36:36,786 --> 00:36:38,816 Este �i un lucru magic. 266 00:36:38,851 --> 00:36:42,967 - �i ce urmeaz� ? - Eu unul, nu vreau s� �tiu. 267 00:36:43,002 --> 00:36:50,904 Poate vor s� ne g�teasc� �i s� ne m�n�nce. 268 00:36:51,403 --> 00:36:57,852 De ce altceva ne �in �n condi�iile astea �i ne trateaz� ca pe animale ? 269 00:37:10,278 --> 00:37:13,099 Ai de g�nd s� ne m�n�nci �mpreun� cu ei ? 270 00:37:13,757 --> 00:37:18,426 Ai grij� la limba aia, sau o s� �i-o scot. 271 00:37:18,461 --> 00:37:21,546 Ce poate fi mai r�u de at�t ? 272 00:37:23,870 --> 00:37:26,722 Nu vede�i ce pro�ti sunte�i ? 273 00:37:26,757 --> 00:37:30,851 Nu vede�i c� to�i sunte�i foarte pro�ti ? 274 00:37:30,886 --> 00:37:36,284 Albul e aici s� v� duc� �n �inutul lui, 275 00:37:37,002 --> 00:37:41,790 s� v� dea slujbe, s� v� dea haine �i bog��ii. 276 00:37:42,347 --> 00:37:46,833 Dar tot ce face�i e s� v� purta�i proste�te. 277 00:37:49,506 --> 00:37:53,322 De asta poporul nostru e a�a de �napoiat. 278 00:37:53,357 --> 00:37:57,027 Dar de ce suntem trata�i ca animalele ? 279 00:37:57,934 --> 00:38:00,249 T�ce�i ! 280 00:38:04,436 --> 00:38:12,285 Dac� vrei s� hr�ne�ti o capr�, cum o duci la p�une ? 281 00:38:12,952 --> 00:38:14,894 Nu o legi �i o duci acolo ? 282 00:38:14,929 --> 00:38:17,735 Ne nume�ti capre ? 283 00:38:17,770 --> 00:38:20,221 T�cere ! 284 00:38:24,758 --> 00:38:28,301 Tu ne dezonorezi rasa. 285 00:38:29,327 --> 00:38:34,315 Etim, eu v� dezonorez ? 286 00:38:37,887 --> 00:38:40,021 A�a spui... 287 00:38:40,660 --> 00:38:43,597 c� va dezonorez ? - E�ti o ru�ine. 288 00:38:58,434 --> 00:39:01,793 Hei, tu ! Ridic�-�i capul ! 289 00:39:02,492 --> 00:39:04,658 Am spus s�-�i ridici capul ! 290 00:39:05,406 --> 00:39:07,674 T�ce�i ! 291 00:39:08,320 --> 00:39:10,192 Ucide-l ! 292 00:39:23,267 --> 00:39:26,067 Lua�i-o ! 293 00:39:28,731 --> 00:39:31,989 �i doi din voi, lua�i-l pe el ! 294 00:39:38,352 --> 00:39:40,091 Scoate�i-l de aici ! 295 00:39:40,126 --> 00:39:42,247 L�sa�i-m� �n pace. 296 00:40:04,090 --> 00:40:07,295 Domnule Oliver, trebuie s� insist. 297 00:40:07,833 --> 00:40:11,765 Trebuie s� ne concentr�m eforturile f�c�nd ordine, nu permi��nd 298 00:40:11,800 --> 00:40:14,133 oamenilor s� se poarte imoral ca ni�te animale. 299 00:40:14,168 --> 00:40:17,816 �i-am spus s� respec�i, c�pitane, c�nd m-am urcat pe vasul t�u c� �tiu regiunea 300 00:40:17,851 --> 00:40:20,161 �i c�t ne va lua s� lu�m bunurile. 301 00:40:20,196 --> 00:40:22,945 Dar �mi amintesc c� am fost c�pitan pe vasul meu odat�. 302 00:40:22,980 --> 00:40:26,205 - �i oamenii t�i se purtau a�a ? - Scuz�-m� ? 303 00:40:26,240 --> 00:40:29,250 Rela�ii sexuale nepermise cu s�lbaticii. 304 00:40:29,285 --> 00:40:32,345 �i cine e�ti tu s� judeci ce e bine sau r�u ? 305 00:40:32,380 --> 00:40:36,930 Te pl�ngide rela�iile sexuale interzise, pe c�nd tu vinzi sclavi, nu e a�a ? 306 00:40:36,965 --> 00:40:41,745 Oameni, �i vei duce pe planta�ii �i-i vei trata ca pe animale. 307 00:40:41,780 --> 00:40:44,363 Ei nu sunt f�cu�i dup� chipul lui Dumnezeu. 308 00:40:44,398 --> 00:40:48,840 - �i tu, domnule ? - Eu sunt om. �i englez, ca �i tine. 309 00:40:48,875 --> 00:40:53,744 Nu �ncerca s� protejezi moralitatea g�ndindu-te la ace�ti nerozi mai pu�in dec�t la tine. 310 00:40:53,745 --> 00:40:58,467 - Respir� alt aer dec�t noi ? - Animalele respir� acela�i aer. 311 00:40:58,502 --> 00:41:01,469 - Vorbesc animalele ? - Papagalii vorbesc ? 312 00:41:01,504 --> 00:41:04,182 κi ascund animalele goliciunea ? 313 00:41:04,204 --> 00:41:07,293 Se tr�deaz� �ntre ele pentru c�teva sticle de gin ? 314 00:41:07,328 --> 00:41:10,194 Captureaz� nevinova�i doar pentru c� pot ? 315 00:41:10,229 --> 00:41:12,585 M� rog s� te �n�eli, domnule. 316 00:41:12,620 --> 00:41:15,449 De ce ar permite Dumnezeu o asemenea cruditate 317 00:41:15,484 --> 00:41:20,220 dac� nu pentru a-i aduce pe ace�ti n�p�stui�i aproape de m�ntuire ? 318 00:41:20,255 --> 00:41:22,740 C�nd te �ntorci �n Anglia, ar trebui s� mergi pe la biseric� 319 00:41:22,775 --> 00:41:25,808 �i s�-i mul�ume�ti Domnului pentru �ntoarcerea ta �n siguran�� din jaful t�u. 320 00:41:25,843 --> 00:41:30,604 �i de dragul t�u, c�pitane, sper c� Dumnezeu e un englez. 321 00:41:32,986 --> 00:41:36,152 Dezlega�i-o. 322 00:41:36,187 --> 00:41:38,501 Dezlega�i-o pe femeia aceasta. 323 00:42:07,556 --> 00:42:11,489 D�-i drumul. Pentru ce s� mai tr�iesc ? 324 00:42:11,564 --> 00:42:14,715 Retrage-te ! 325 00:42:17,422 --> 00:42:21,893 Retrage-te, sau pe Dumnezeu c�-i vei lua locul. 326 00:42:26,445 --> 00:42:28,552 Dezleag�-l ! 327 00:42:29,207 --> 00:42:31,717 Dezleag�-l ! 328 00:42:41,509 --> 00:42:45,369 �n numele cre�tinilor, d�-i ap� acestui om. 329 00:42:46,728 --> 00:42:48,379 Ap� ! 330 00:42:56,203 --> 00:42:58,594 Mai adu-i ! 331 00:43:15,852 --> 00:43:18,762 �napoi, domnule. 332 00:43:43,973 --> 00:43:47,408 �i a�a a �nceput noua noastr� via��. 333 00:43:47,443 --> 00:43:52,006 Multe zile, au p�rut ca o via�� �ntreag�. 334 00:43:52,041 --> 00:43:55,462 Am r�mas �n groapa noastr� a am�r�ciunii. 335 00:43:56,688 --> 00:44:02,141 Tu ! 336 00:44:06,599 --> 00:44:12,021 Simmons, cel bun, ne-a dat un dar. 337 00:44:12,574 --> 00:44:16,095 A �nceput s� ne �nve�e limba omului alb, 338 00:44:16,127 --> 00:44:21,130 preg�tindu-ne pentru un viitor nesigur ce ne a�tepta. 339 00:44:29,158 --> 00:44:35,093 Un viitor al lan�urilor, al biciurilor �i armelor. 340 00:44:46,880 --> 00:44:53,071 A venit �ntr-un final �i ziua �n care trebuia s� ne lu�m la revedere 341 00:44:53,106 --> 00:44:58,054 locului care ne fusese cas�, �ara noastr� mam�. 342 00:45:00,651 --> 00:45:04,779 Ne-am uitat �napoi �i ne-am desp�r�it de Calabar, 343 00:45:04,814 --> 00:45:11,200 apoi ne-am �mbarcat �n Canos spre destina�ia noastr� final�. 344 00:45:56,593 --> 00:45:59,305 Cobor��i ! 345 00:46:47,484 --> 00:46:50,635 Un timp, am tr�it �n fric�. 346 00:46:51,412 --> 00:46:56,252 Nu era nimic �naintea noastr� dec�t moartea. 347 00:46:57,738 --> 00:47:02,584 Unii se rugau pentru un m�ine mai bun, 348 00:47:02,619 --> 00:47:09,852 �n timp ce al�ii strigau la Creator, cer�nd ca vie�ile lor s� fie scurtate. 349 00:47:12,779 --> 00:47:14,888 Creatorul... 350 00:47:21,568 --> 00:47:23,960 Furtun� �n fa��. 351 00:47:34,388 --> 00:47:40,221 Creatorul a r�spuns. A r�spuns prin tunete �i fulgere. 352 00:47:47,587 --> 00:47:52,417 Am �nt�lnit o furtun� violent� �n mijlocul m�rii. 353 00:47:53,819 --> 00:47:57,492 A fost a�a crunt�, c� vasul a fost zdruncinat. 354 00:48:03,060 --> 00:48:05,975 - Elibereaz� sclavii din cal�. - Ce ? 355 00:48:06,010 --> 00:48:09,247 - Dezleag� sclavii ! - Nu pot face asta, domnule. 356 00:48:09,282 --> 00:48:13,047 - Avem nevoie de toate m�inile. - Sclavii vor fugi, domnule. 357 00:48:13,082 --> 00:48:17,130 Vasul e slab �i ne vom scufunda. F� cum am spus ! 358 00:50:19,123 --> 00:50:24,857 Dumnezeu i-a sortit s� fie salvat de proprii prizonieri. 359 00:50:25,276 --> 00:50:30,349 El avea s� lupte pentru cauza lor, �ntr-o zi. 360 00:50:31,275 --> 00:50:38,332 I-a fost sortit s� primeasc� M�re�ul Har. 361 00:50:43,827 --> 00:50:49,522 �n urm�toarea zi, pe c�nd John Newton era incon�tient 362 00:50:49,557 --> 00:50:58,464 Oliver �i echipajul lui a executat c��iva sclavi pentru rebeliune. 363 00:51:02,670 --> 00:51:05,988 Bunica mea a fost printre ei. 364 00:51:10,187 --> 00:51:16,661 Restul am fost r�ni�i �i trimi�i �napoi, �n temni�a noastr�. 365 00:51:27,377 --> 00:51:31,695 - C�t timp ? - Trei zile. 366 00:51:33,531 --> 00:51:35,093 Sclavii ? 367 00:51:36,205 --> 00:51:39,804 Am pierdut peste jum�tate din ei. 368 00:51:39,839 --> 00:51:43,291 M-am g�ndit c� ar trebui s� ne �ntoarcem �i s� adun�m mai mul�i. 369 00:51:43,326 --> 00:51:46,086 Asta e decizia mea. 370 00:51:51,099 --> 00:51:54,429 Nu for�a dispozi�ia unui om ref�cut. 371 00:51:54,464 --> 00:51:58,361 Am primit 200 de biciuri s�-mi conduc vasul. 372 00:51:58,396 --> 00:52:02,089 Tu lucrezi doar �n interesul t�u. 373 00:52:02,124 --> 00:52:06,422 E�ti liber. Retrage-te, domnule. 374 00:52:09,317 --> 00:52:11,131 Domnule. 375 00:53:12,564 --> 00:53:14,425 Nu trage�i. 376 00:53:27,707 --> 00:53:34,329 Etim, �n Numele Creatorului, d�-i drumul. 377 00:53:35,056 --> 00:53:38,477 Nu din cauza lui trebuie s� te �ngrijorezi. 378 00:54:02,900 --> 00:54:05,010 Mul�umesc. 379 00:54:18,873 --> 00:54:25,679 Simmons, omul prieten, ne-a �nv��at englez�. 380 00:54:41,395 --> 00:54:44,052 Dumnezeu s� ierte, domnule. 381 00:54:46,546 --> 00:54:49,828 Dumnezeu s� te binecuv�nteze, domnule Simmons. 382 00:54:52,335 --> 00:54:57,514 Se pare c� ai avut timp s� le faci o carte de rug�ciuni. 383 00:54:58,163 --> 00:55:02,442 Mai mult de at�t, domnule, am discutat cu ei. 384 00:55:03,659 --> 00:55:06,034 Foarte bine. 385 00:55:08,145 --> 00:55:12,247 Spune-mi, Simmons, acest c�ntec pe care-l c�nt�... 386 00:55:12,282 --> 00:55:14,985 ce �nseamn� ? 387 00:55:15,020 --> 00:55:22,777 Nu e un c�ntec, domnule. E un imn. Se roag� Dumnezeului lor 388 00:55:22,812 --> 00:55:28,049 �i �l �ntreab� de ce i-a p�r�sit �i cum pot g�si Har f�r� ajutorul Lui. 389 00:55:28,262 --> 00:55:33,187 Dumnezeul lor ? Un singur Dumnezeu ? Sigur nu ar putea niciodat�... 390 00:55:33,222 --> 00:55:37,670 Sunt multe nume, dar e un Singur Dumnezeu. 391 00:55:49,146 --> 00:55:51,350 Deschide�i ! 392 00:56:50,394 --> 00:56:54,656 - Mergem �napoi ? - Da. 393 00:56:54,691 --> 00:56:58,135 - Suntem liberi ? - Nu. 394 00:56:58,170 --> 00:57:01,868 Ce fac ? M�n�nc� ? 395 00:57:01,903 --> 00:57:04,977 - Nu. - Ce ? 396 00:57:07,862 --> 00:57:10,733 V�nd. 397 00:57:11,199 --> 00:57:15,737 - Vinzi m�ncarea ? - Nu. 398 00:57:15,772 --> 00:57:19,263 Spune-mi ce fac ? 399 00:57:21,848 --> 00:57:24,283 Lucreaz�. 400 00:57:25,154 --> 00:57:28,336 - Dac� lucreaz�, de ce... - Munc� de sclavi. 401 00:57:28,371 --> 00:57:30,290 Ce este ? 402 00:57:31,384 --> 00:57:34,931 - Slujitor. - Ce este slujitor ? 403 00:57:37,172 --> 00:57:39,943 Ce este asta ? 404 00:57:40,904 --> 00:57:43,989 Asta ? Este... 405 00:57:45,799 --> 00:57:48,093 Este o arm�. Un pistol. 406 00:57:48,094 --> 00:57:52,535 Arm� ? Cum func�ioneaz� ? 407 00:57:52,570 --> 00:58:00,750 �l �ncarci, tragi piedica �i ape�i tr�gaciul. 408 00:58:02,096 --> 00:58:05,805 Apoi focul iese prin cap�tul lui. 409 00:58:05,840 --> 00:58:08,671 Este r�u. Foarte r�u. 410 00:58:08,706 --> 00:58:12,370 B�rba�i mor, femei mor. 411 00:58:12,405 --> 00:58:18,224 - Nu ai nevoie de el. - Ba da, am nevoie. Pentru ap�rare. 412 00:58:22,592 --> 00:58:25,998 - Care este numele t�u ? - Ansa. 413 00:58:26,021 --> 00:58:30,221 - Tu ? - John. John Newton. 414 00:58:31,091 --> 00:58:35,995 Ha, Johnjohnnewton. Om bun. 415 00:58:36,030 --> 00:58:40,420 - Om r�u. - �tiu. 416 00:58:44,053 --> 00:58:47,803 Johnjohnnewton. Te rog. 417 00:58:48,563 --> 00:58:52,895 Mul�umesc. Elibereaz�-ne pe to�i. 418 00:58:57,099 --> 00:59:00,869 - Nu pot face asta. - Dar... 419 00:59:00,904 --> 00:59:06,041 - Ajut. Da. - Nu e neap�rat. 420 00:59:06,858 --> 00:59:12,464 - Tu, femeie ? - Da, am femeie. 421 00:59:13,914 --> 00:59:16,215 Cum ? 422 00:59:16,250 --> 00:59:19,637 C�te ? Doar una. 423 00:59:20,591 --> 00:59:23,010 Om slab. 424 00:59:23,045 --> 00:59:27,941 B�rba�ii aici, multe. Puternic. Mare. 425 00:59:27,976 --> 00:59:35,140 De unde vin, puterea unui b�rbat nu are nimic de-a face cu c�te so�ii are. 426 00:59:37,423 --> 00:59:39,410 Dar tu ? 427 00:59:39,445 --> 00:59:43,078 M-a dat �ie, pentru b�utur�. 428 00:59:44,151 --> 00:59:49,749 Dac� ai fi fost a mea, nu te-a� fi dat pentru nimic. 429 00:59:49,784 --> 00:59:51,374 Adev�rat ? 430 00:59:53,927 --> 00:59:58,060 - Niciodat�. - Atunci, ia-m�. 431 01:00:04,020 --> 01:00:07,611 Nu pot face asta. 432 01:00:07,646 --> 01:00:14,140 �mi place. �tiu c� voi albii vede�i pe noi animale s�lbatice. 433 01:00:19,055 --> 01:00:21,807 - Cum e�ti acolo ? - Ce ? 434 01:00:22,593 --> 01:00:26,293 Cum e�ti acolo ? 435 01:00:27,567 --> 01:00:30,101 Las�-m� s� v�d. Alb, alb ? 436 01:00:30,136 --> 01:00:32,161 Mic, mic ? Mare, mare ? 437 01:00:32,196 --> 01:00:34,927 Nu ! 438 01:00:40,406 --> 01:00:45,351 C�pitane, m� bucur s� te v�d comport�ndu-te ca un adult. 439 01:00:45,386 --> 01:00:48,521 Sunt c�pitanul acestui vas, domnule Oliver ? 440 01:01:22,034 --> 01:01:28,614 Nu face�i asta ! Dac� putem ie�i to�i de aici atunci o vom face, dar s� nu-l for��m. 441 01:01:28,649 --> 01:01:31,051 E u�or pentru tine s� o spui. 442 01:01:31,086 --> 01:01:34,016 Libertatea vine cu multe limbi. 443 01:01:36,192 --> 01:01:43,351 Ce a�i face �n locul meu, a�i omori pe to�i albii cu m�inile goale ? 444 01:01:43,386 --> 01:01:46,924 Desf� lan�urile �i vom lupta cu m�inile astea. 445 01:01:46,959 --> 01:01:49,028 Da, desf� lan�urile. 446 01:01:49,063 --> 01:01:58,915 B�tr�nii no�tri spun c� cel mai u�or s� prinzi un iepure e s� �l urm�re�ti p�n� la groapa lui. 447 01:01:58,950 --> 01:02:02,751 Dac� ne vrem libertatea, trebuie s� mergem odat� cu ei. 448 01:02:02,786 --> 01:02:06,845 Lan�urile pot fi desf�cute, dar asta va opri magia b��ului cu foc al albului ? 449 01:02:09,104 --> 01:02:16,618 Mai bine a� muri dec�t s� fiu liber �i voi s� r�m�ne�i �n lan�uri. 450 01:02:22,729 --> 01:02:28,513 - Care e treaba ta ? - M� tem c� nu avem de ales, trebuie s� atac�m. 451 01:02:28,548 --> 01:02:31,309 S� p�trundem �n �inut, s� g�sim satul. 452 01:02:34,255 --> 01:02:40,238 �i atunci, lui John Newton i-a venit o idee, care l-a convins de r�spuns. 453 01:02:41,174 --> 01:02:46,643 Nu-mi pot tr�da poporul pentru libertate. 454 01:02:46,678 --> 01:02:49,487 Johnjohnnewton a spus c� nu vor fi m�nca�i. 455 01:02:49,522 --> 01:02:55,042 - Atunci de ce sunt a�a agresivi ? - Au nevoie de oameni s� lucreze la fermele lor. 456 01:02:55,077 --> 01:02:57,144 �i tu l-ai crezut ? 457 01:02:57,179 --> 01:03:00,681 �l cred �i chiar mi-ar place s� v�d �inutul omului alb. 458 01:03:00,716 --> 01:03:03,518 Credeam c� t�rgul era pentru libertatea noastr�. 459 01:03:03,553 --> 01:03:07,719 �tiu, dar deja m-am hot�r�t s� merg. 460 01:03:07,754 --> 01:03:12,465 Voi accepta cu dou� condi�ii, s� nu ne mai trateze ca pe animale. 461 01:03:12,500 --> 01:03:16,328 - E o prostie. - E mai pu�in de lucru �i mai pu�in periculos. 462 01:03:17,867 --> 01:03:21,867 �i vom �nt�mpina pe ace�ti oameni cu bra�ele deschise p�n� vor fi la bord. 463 01:03:21,902 --> 01:03:25,890 - �i apoi ? - Apoi vom analiza situa�ia. 464 01:03:27,339 --> 01:03:29,662 Foarte bine, c�pitane. E�ti de�tept. 465 01:03:32,002 --> 01:03:35,287 Sper ca p�c�leala asta s� nu se �ntoarc� �mpotriva noastr�. 466 01:03:36,577 --> 01:03:41,749 Etim trebuia s� mearg� �n satul vecin s� conving� oamenii 467 01:03:41,784 --> 01:03:47,605 c� tot ce vroiau albii era s� dea slujbe oamenilor no�tri. 468 01:03:48,535 --> 01:03:54,395 John Newton a fost de acord c� oamenii puteau veni prin alegerea lor 469 01:03:54,430 --> 01:03:57,396 �i le-a promis s�-i trateze bine. 470 01:04:04,228 --> 01:04:11,659 Spune-le s� a�tepte aici, oamenii se vor speria dac� �i vor vedea. 471 01:04:13,340 --> 01:04:17,907 �ntoarce�i-v�. Oamenii fug de voi. 472 01:04:21,146 --> 01:04:26,618 Spune-i �i c� dac� nu-�i �ine cuv�ntul, 473 01:04:27,985 --> 01:04:31,180 �l voi ucide de data asta. 474 01:04:33,767 --> 01:04:35,693 Spune-i ! 475 01:04:40,655 --> 01:04:46,275 A spus s� a�tepta�i. Se va �ntoarce. 476 01:04:57,061 --> 01:05:00,269 Poporul meu, adunarea. 477 01:05:01,245 --> 01:05:03,692 Poporul meu, adunarea. 478 01:05:05,677 --> 01:05:08,476 Poporul meu, adunarea. 479 01:05:35,504 --> 01:05:39,651 Popor al acestui mare regat, v� salut. 480 01:05:39,686 --> 01:05:41,709 V� salut. 481 01:05:41,744 --> 01:05:46,142 M� bucur c� a�i r�spuns la apel. 482 01:05:46,177 --> 01:05:53,536 Ast�zi e o zi mare pentru to�i. Primim ast�zi un vizitator cu ve�ti bune. 483 01:05:53,571 --> 01:05:56,299 S�-l ascult�m cu aten�ie. 484 01:05:56,334 --> 01:06:00,112 Apoi pute�i pune fiecare �ntreb�ri. 485 01:06:00,147 --> 01:06:02,619 Tinere, po�i �ncepe. 486 01:06:02,654 --> 01:06:05,446 Popor al acest ora�, v� salut. 487 01:06:07,955 --> 01:06:16,063 E mereu o pl�cere s� m� �ntorc �n acest ora� s� v� v�d pe to�i 488 01:06:16,814 --> 01:06:22,875 pentru c� acesta este locul na�terii mamei mele. 489 01:06:24,004 --> 01:06:30,911 Omul alb ne-a oferit pa�nic o vizit� �n �inutul lui. 490 01:06:31,743 --> 01:06:35,520 A promis lucru la fermele lor celor care se ofer� voluntari. 491 01:06:35,555 --> 01:06:39,357 Voluntarii vor primi de asemenea �i daruri. 492 01:06:39,392 --> 01:06:43,509 Scuz�-m�, d�-te la o parte. 493 01:06:45,702 --> 01:06:50,026 Atunci de ce captureaz� oameni din satele vecine dac� vin pa�nici ? 494 01:06:52,019 --> 01:06:57,192 Asta a fost din cauz� c� unii din oamenii no�tri nu au �n�eles ce vor ei. 495 01:06:57,227 --> 01:07:00,552 �i eu am o �ntrebare. 496 01:07:02,438 --> 01:07:06,308 De ce nu-�i pun proprii oameni s� lucreze p�m�nturile ? 497 01:07:07,101 --> 01:07:12,303 Pentru c� suntem mai puternici fizic dec�t ei. 498 01:07:12,338 --> 01:07:15,289 Am �i eu o �ntrebare. 499 01:07:15,324 --> 01:07:20,779 Oamenii ce merg, se vor �ntoarce c�nd nu mai e de lucru ? 500 01:07:23,050 --> 01:07:24,910 Sclipitoare �ntrebare. 501 01:07:24,945 --> 01:07:27,810 Va fi alegerea lor. 502 01:07:27,845 --> 01:07:32,094 De ce nu le d�m pe cei mai �nc�p���na�i �i mai g�l�gio�i dintre noi ? 503 01:07:49,847 --> 01:07:53,438 M-am g�ndit la asta, dar s-ar putea s� ne aduc� ru�ine. 504 01:07:53,473 --> 01:07:58,697 Cel mai tare. 505 01:08:03,785 --> 01:08:08,239 - Tineri din ora�ul nostru, v� salut. - Te salut�m. 506 01:08:09,927 --> 01:08:14,084 - Prietene, mergi �i tu ? - Eu voi conduce. 507 01:08:14,119 --> 01:08:16,771 Atunci te voi urma. 508 01:08:20,212 --> 01:08:22,547 �i eu te voi urma. 509 01:08:24,992 --> 01:08:28,281 Scuz�-m�. Pot veni �i femeile ? 510 01:08:28,768 --> 01:08:31,863 Oricine vrea poate veni. 511 01:08:31,898 --> 01:08:34,954 �n cazul �sta, vin �i eu. 512 01:08:38,690 --> 01:08:42,392 Dac� so�ul meu m� las�, voi veni �i eu. 513 01:08:42,427 --> 01:08:50,011 Eu, cele tre so�ii �i to�i copiii no�tri vom merge. 514 01:08:52,037 --> 01:08:57,559 Sta�i pu�in. Deci crede�i to�i ce s-a spus ? 515 01:09:00,609 --> 01:09:03,318 Atunci unde sunt darurile ? 516 01:09:27,165 --> 01:09:30,297 Poporul meu, v� salut. 517 01:09:33,173 --> 01:09:38,210 Noi, cei ce r�m�nem �n urm�, ne bucur�m c� merge�i 518 01:09:38,245 --> 01:09:42,545 �i credem c� �ntoarcerea voastr� va fi roditoare pentru noi. 519 01:09:42,580 --> 01:09:48,944 Creatorul �i str�mo�ii no�tri s� vegheze asupra voastr� la fiecare pas. 520 01:09:48,979 --> 01:09:53,988 Merge�i �n pace �i fiul nostru v� va conduce. 521 01:09:54,023 --> 01:09:56,396 Ne vedem la re�ntoarcere. 522 01:10:05,549 --> 01:10:15,190 Poporul s�rb�torea �i se bucura, cu g�ndul vizit�rii p�m�ntului omului alb. 523 01:10:15,225 --> 01:10:20,521 Mame �i-au luat la revedere de la copii, so�i de la so�iile lor, 524 01:10:20,987 --> 01:10:24,575 copii au f�cut cu m�na p�m�ntului lor natal. 525 01:10:24,610 --> 01:10:28,996 Era un amestec de bucurie �i triste�e, 526 01:10:29,136 --> 01:10:32,972 a�tept�ri �i speran��. 527 01:10:47,556 --> 01:10:51,848 �i conduce �ntr-un dans vesel, ca �i Poi Piper. 528 01:11:02,387 --> 01:11:05,692 - Ce spun ? - Nu �tiu. 529 01:11:10,337 --> 01:11:12,635 Cred c� �tiu. 530 01:11:12,941 --> 01:11:19,569 - Nu avem de ales, C�pitane. - Atunci �i vom limita chiar noi. 531 01:11:21,412 --> 01:11:25,733 Etim. Vino. Ne vor prinde din urm�. 532 01:11:35,220 --> 01:11:37,085 Vino. 533 01:11:40,932 --> 01:11:47,266 �efule, te salut. A�i fost �n�ela�i de alb, v� pot spune totul despre asta. 534 01:11:48,811 --> 01:11:56,538 Orok nu s-a putut g�ndi la Etim ca nou agent al albului. 535 01:12:09,411 --> 01:12:12,112 Nu po�i veni cu mine. 536 01:12:12,147 --> 01:12:14,693 Asta e r�u. 537 01:12:15,607 --> 01:12:17,721 E�ti liber�. 538 01:12:19,751 --> 01:12:22,572 E�ti liber� s� pleci. 539 01:12:22,607 --> 01:12:28,126 - Etim ? - �l voi trimite la ��rm dup� �mbarcare. 540 01:13:24,257 --> 01:13:28,182 C�pitanul a devenit prizonier. 541 01:13:28,626 --> 01:13:33,312 Albul a devenit sclav, 542 01:13:33,347 --> 01:13:37,293 �i a fost �nchis �n �nchisoarea pe care a construit-o chiar el. 543 01:13:37,370 --> 01:13:40,121 Doamne, ce am f�cut ? 544 01:13:50,992 --> 01:13:54,838 Ucide�i-l ! Ucide�i-l ! 545 01:14:31,988 --> 01:14:36,521 - Asta e creatura care ne-a �nrobit oamenii ? - El este. 546 01:14:36,556 --> 01:14:38,291 Da, el este. 547 01:14:38,326 --> 01:14:44,219 �i ce i-ai face unui om animal care ne-a �nrobit oamenii ? 548 01:14:44,254 --> 01:14:48,066 L-a� ucide �i l-a� l�sa pe Creator s�-i judece sufletul. 549 01:14:48,101 --> 01:14:51,268 Foarte bine. G�rzi, lua�i-l ! 550 01:14:51,303 --> 01:14:54,958 �efule, ce se �nt�mpl�, ce am f�cut ? 551 01:14:54,993 --> 01:14:58,965 L�sa�i-l �n p�dure s�-l m�n�nce animalele s�lbatice. 552 01:15:01,702 --> 01:15:04,394 Lucrul �sta e un animal s�lbatic. 553 01:15:04,429 --> 01:15:06,818 Trebuie s�-l la�i s� plece. 554 01:15:06,853 --> 01:15:11,150 Folosesc oamenii no�tri ca pe vite care trag la plug p�n� �i dau sufletul. 555 01:15:11,185 --> 01:15:13,050 Asta mi s-a spus. 556 01:15:13,085 --> 01:15:16,859 Nu. Nu-i un animal. 557 01:15:17,555 --> 01:15:19,930 Animalele vorbesc ? 558 01:15:19,965 --> 01:15:22,270 Fac ele foc ? 559 01:15:22,305 --> 01:15:26,063 Se ucid �ntre ei pentru mai multe haine �i m�rgele ? 560 01:15:26,098 --> 01:15:31,985 �nc� insist c� e un animal, pentru c� ne-a �nrobit oamenii, �i femei �i b�rba�i. 561 01:15:32,020 --> 01:15:37,976 Newton e om ca �i noi, dac� trebuie pedepsit, atunci to�i trebuie s� fim. 562 01:15:38,011 --> 01:15:41,178 Nu trebuie s� spui lucrurile astea. 563 01:15:41,213 --> 01:15:46,012 Sunt b�rba�i care fac acest lucru �i noi femeile v� purt�m fii �i fiicele. 564 01:15:46,047 --> 01:15:48,739 Noi v� �ngrijim r�nile �i v� hr�nim. 565 01:15:48,774 --> 01:15:50,630 Ucide�i creatura asta ! 566 01:15:50,665 --> 01:15:56,368 Te rog, Newton e un om bun. A fost pierdut, dar acum a aflat adev�rul. 567 01:15:56,403 --> 01:16:00,413 Te rog. Inima lui se fr�nge, ca a noastr�, s� vad� at�ta cruditate. 568 01:16:00,448 --> 01:16:04,596 - Ucide�i-i ! - Nu-i putem opri s� vin�. 569 01:16:04,631 --> 01:16:08,873 - Ucide�i-i pe am�ndoi. - Dac�-l ucidem, suntem to�i ca �i animalele. 570 01:16:08,908 --> 01:16:15,116 Suntem oameni, nu din cauz� c� putem ur�, ci pentru c� putem iubi. 571 01:16:15,151 --> 01:16:16,969 Te rog. 572 01:16:17,004 --> 01:16:19,742 Domnul este P�storul meu, nu voi duce lips� de nimic. 573 01:16:19,777 --> 01:16:27,147 El m� duce la ape de odihn�... 574 01:17:04,770 --> 01:17:07,762 Arunca�i armele ! 575 01:17:21,193 --> 01:17:26,200 Mintea mea nu e de acord cu tine, dar inima mea da. 576 01:17:26,235 --> 01:17:30,630 Atunci e�ti un om adev�rat. 577 01:17:31,810 --> 01:17:39,128 Mi-a� dori ca lupt�torii mei s� fie a�a de curajo�i ca tine. 578 01:17:39,949 --> 01:17:43,609 Lupt�torii t�i au luptat cu inimile ast�zi 579 01:17:43,644 --> 01:17:47,031 �i au c�tigat o b�t�lie pentru care Creatorul �i va binecuv�nta. 580 01:17:47,066 --> 01:17:48,965 Asta e bine. 581 01:18:12,607 --> 01:18:14,838 Doamne, fii binecuv�ntat ! 582 01:18:15,890 --> 01:18:19,693 - Ce a spus ? - A mul�umit Creatorului. 583 01:18:20,821 --> 01:18:27,506 Spune-i c� trebuie s�-�i opreasc� tribul s� mai vin� aici s� ne fure oamenii. 584 01:18:27,541 --> 01:18:31,974 Johnjohnnewton, �eful spune c� atunci c�nd pleci, 585 01:18:32,099 --> 01:18:36,100 s� spui albilor s� nu ne mai ia oamenii. 586 01:18:36,135 --> 01:18:37,868 Ai �n�eles ? 587 01:18:38,912 --> 01:18:40,497 Ai �n�eles ? 588 01:18:40,532 --> 01:18:42,957 Da ! 589 01:18:42,992 --> 01:18:44,714 Vino. 590 01:18:50,942 --> 01:18:52,377 Vino aici. 591 01:18:55,652 --> 01:18:57,399 Ia asta. 592 01:18:57,434 --> 01:19:02,931 Po�i s� o iei �napoi, dar p�strez astea. 593 01:19:02,966 --> 01:19:06,825 Uita�i-v� la mine. 594 01:19:18,310 --> 01:19:20,524 Foarte bine, foarte bine... 595 01:19:54,803 --> 01:19:57,464 Nu po�i veni cu mine. 596 01:20:05,213 --> 01:20:08,191 Cine este animal acum ? 597 01:20:19,238 --> 01:20:23,147 Ucide-m� ! 598 01:20:23,182 --> 01:20:27,616 V-am numit animale. �mi pare r�u ! 599 01:20:30,904 --> 01:20:35,335 - Atunci de ce ucide�i ? - Nu vreau s� te ucid. 600 01:20:38,271 --> 01:20:40,916 Vreau s� ��i spun la revedere. 601 01:20:40,951 --> 01:20:43,785 - De ce ? - Pentru c� nu po�i veni cu mine. 602 01:20:43,820 --> 01:20:45,804 - Nu este bine pentru tine. - Nu pentru mine. 603 01:20:45,839 --> 01:20:48,022 Ce anume ? 604 01:20:48,057 --> 01:20:54,734 E mult mai complicat, de unde vin oamenii ca tine sunt sclavi, 605 01:20:55,342 --> 01:20:57,221 servitorii no�tri. 606 01:20:58,739 --> 01:21:02,027 - Nu ai avea via�a ta. - Voi fi slujitoarea ta, Johnjohnnewton. 607 01:21:02,062 --> 01:21:05,900 - Nu. Nu pot fi v�zut cu tine. - Pentru c� sunt animal ? 608 01:21:05,935 --> 01:21:08,515 - A�a cred unii oameni. - Tu ce crezi ? 609 01:21:12,891 --> 01:21:17,295 Cred c� �i voi sunte�i copiii sfin�i ai lui Dumnezeu. 610 01:21:18,999 --> 01:21:22,704 Ca �i mine, ca �i noi to�i. Ca �i Etim. 611 01:21:22,739 --> 01:21:26,248 Nu, d�-mi pistolul ! 612 01:21:29,560 --> 01:21:35,381 To�i b�rba�ii sunt la fel. Om alb, negru, cap mare. 613 01:21:36,347 --> 01:21:41,981 Nu se g�ndesc deloc la femei. To�i b�rba�ii sunt r�i. 614 01:21:43,483 --> 01:21:46,416 - Animalele mor. - Nu e�ti un animal. 615 01:21:46,451 --> 01:21:48,898 - Sunt. - Nu e�ti un animal. 616 01:21:48,933 --> 01:21:51,554 - De ce ? - Pentru c�... 617 01:21:52,340 --> 01:21:54,981 Pentru c� te iubesc. 618 01:21:56,875 --> 01:21:59,747 �i oamenii nu se �ndr�gostesc de animale. 619 01:22:00,831 --> 01:22:05,373 - O iube�ti pe Ansa ? - Da. 620 01:22:29,339 --> 01:22:33,235 De ce ai ucis ? De ce ? 621 01:23:10,752 --> 01:23:15,136 Ar trebui s� arunc�m o privire �ndeaproape... 622 01:23:15,171 --> 01:23:20,565 Nu, domnule Oliver. Dar va fi, �ntr-o zi. 623 01:23:21,907 --> 01:23:24,450 Nu ast�zi. 624 01:24:22,582 --> 01:24:30,457 M�re�ul har, m-a m�ntuit 625 01:24:30,492 --> 01:24:37,213 pe mine, din p�cat. 626 01:24:39,284 --> 01:24:49,024 Pierdut eram, dar m-a g�sit. 627 01:24:49,059 --> 01:24:56,575 orb eram dar m-a salvat. 628 01:24:56,178 --> 01:25:01,232 Exact acum un an a murit. 629 01:25:02,063 --> 01:25:04,311 John Newton. 630 01:25:10,396 --> 01:25:14,063 Poate nu voi tr�i s� v�d ziua c�nd culoarea noastr� 631 01:25:14,098 --> 01:25:18,726 nu va mai fi un blestem pentru omul alb. 632 01:25:18,761 --> 01:25:22,400 Dar �ntr-o zi, va fi a�a. 633 01:25:22,435 --> 01:25:27,829 �ntr-o zi vom avea oameni destul de puternici, 634 01:25:27,864 --> 01:25:30,942 destul de m�ndri s� apere poporul nostru. 635 01:25:32,214 --> 01:25:37,160 �ntr-o zi, vom fi liberi de orice fel de robie. 636 01:25:39,234 --> 01:25:42,567 �ntr-o zi, orbul va vedea. 637 01:25:43,477 --> 01:25:49,877 - A fost un mizerabil, mam�. - O, un mizerabil, dar acum a fost g�sit. 638 01:25:51,821 --> 01:25:55,905 A avut o experien�� cu poporul nostru 639 01:25:55,940 --> 01:26:00,601 �i experien�a asta l-a f�cut s� pun� cuvinte engleze�ti pe c�ntecul nostru. 640 01:26:00,636 --> 01:26:03,503 O experien�� pe care a numit-o 641 01:26:03,649 --> 01:26:06,465 M�RE�UL HAR. 642 01:26:14,450 --> 01:26:19,849 M�re�ul har, 643 01:26:21,225 --> 01:26:28,003 m-a m�ntuit 644 01:26:29,483 --> 01:26:33,694 pe mine 645 01:26:34,240 --> 01:26:40,701 din p�cat. 646 01:26:44,270 --> 01:26:50,191 Pierdut eram 647 01:26:51,013 --> 01:26:58,641 dar m-a g�sit, 648 01:27:00,431 --> 01:27:03,703 orb eram 649 01:27:03,738 --> 01:27:09,540 dar m-a salvat. 650 01:27:12,822 --> 01:27:16,560 crossguide 651 01:27:18,091 --> 01:27:22,295 John Newton a continuat comer�ul cu sclavi c��iva ani. 652 01:27:22,353 --> 01:27:26,718 Dar prin acei ce i-a considerat animale, a g�sit adev�ratul Har. 653 01:27:26,718 --> 01:27:31,319 A renun�at �n final la comer�ul cu sclavi, �n 1755 �i �i-a dedicat via�a religiei. 654 01:27:32,181 --> 01:27:36,398 Memoria vizitei lui la Calabar nu a p�r�sit niciodat� mintea lui Newton 655 01:27:36,398 --> 01:27:40,152 �i mai ales, melodia unui c�ntec popular local. 656 01:27:40,152 --> 01:27:44,392 C�nd a scris cuvintele celui mai cunoscut imn, a folosit acea melodie ca acompaniament. 657 01:27:44,392 --> 01:27:47,690 un tribut potrivit �inutului care l-a f�cut s� se g�ndeasc� la adev�rata �nsemn�tate 658 01:27:48,410 --> 01:27:51,322 a "M�re�ului Har." 659 01:27:53,572 --> 01:27:56,012 www.wings2heaven.net 56406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.