All language subtitles for Tacoma.FD.S03E11.1080p.WEBRip.x264-CAKES-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,335 We're gonna be late for the parade! 2 00:00:02,469 --> 00:00:03,669 Okay. Relax, Andy. 3 00:00:03,671 --> 00:00:04,937 The parade is not going anywhere. 4 00:00:05,072 --> 00:00:06,271 I don't want to miss the floats. 5 00:00:06,407 --> 00:00:07,540 Nah, we're okay, buddy. 6 00:00:07,675 --> 00:00:09,342 Andy, why are you so pumped up? 7 00:00:09,476 --> 00:00:10,876 Cause I love the Thanksgiving parade. 8 00:00:10,878 --> 00:00:12,611 When I was a kid, I loved seeing 9 00:00:12,613 --> 00:00:14,213 the engine go down the street. 10 00:00:14,349 --> 00:00:15,548 You still sound like a little kid. 11 00:00:15,683 --> 00:00:17,082 I don't know about all that, 12 00:00:17,084 --> 00:00:18,817 but you could call me a card-carrying 13 00:00:18,819 --> 00:00:20,152 Parade-ophile! 14 00:00:21,622 --> 00:00:23,155 I'd be careful how you enunciate that. 15 00:00:23,290 --> 00:00:24,823 Ike, come on. Let's get moving, hurry! 16 00:00:24,825 --> 00:00:26,359 Okay, little buddy. We got lots of time. 17 00:00:26,493 --> 00:00:27,960 You know the parade route's just two blocks 18 00:00:28,095 --> 00:00:29,428 from here, right? Are we there yet? 19 00:00:29,564 --> 00:00:31,296 Are we there yet? 20 00:00:31,298 --> 00:00:32,431 All right, we'll be there in a sec. 21 00:00:32,567 --> 00:00:34,433 Just kidding. Are we there yet? 22 00:00:37,304 --> 00:00:40,673 Oh! 23 00:00:47,782 --> 00:00:50,649 No, sir. This engine's going nowhere. 24 00:00:50,651 --> 00:00:53,518 No, no, not today. Aw, I'm sorry, Andy. 25 00:00:53,654 --> 00:00:55,120 Well, why can't we throw the truck in neutral? 26 00:00:55,256 --> 00:00:56,922 I could ride on top, and then the rest of you guys 27 00:00:57,058 --> 00:00:58,591 could just push it down the parade route. 28 00:00:58,726 --> 00:00:59,792 We need to get the engine fixed 29 00:00:59,927 --> 00:01:01,326 in case we get a call. Hey, Ike, 30 00:01:01,462 --> 00:01:02,928 call the superintendent of apparatus. 31 00:01:03,064 --> 00:01:04,529 Spatchcock? No! 32 00:01:04,665 --> 00:01:06,531 Chief, please. We need to get it fixed. 33 00:01:06,667 --> 00:01:07,733 Chief, not Spatchcock. 34 00:01:07,735 --> 00:01:09,534 Not today! Ike, call him. 35 00:01:09,536 --> 00:01:11,737 Okay. 36 00:01:11,739 --> 00:01:14,673 Andy, don't act like a baby. Okay. Go easy on him, Chief. 37 00:01:14,675 --> 00:01:16,742 He had his heart set on it. That's no reason to pout. 38 00:01:16,744 --> 00:01:18,543 Well, leave me alone! Hey! 39 00:01:18,679 --> 00:01:21,013 You go cool off in the bunk room, pal. 40 00:01:21,148 --> 00:01:23,348 Fine! Stupid engine... 41 00:01:23,350 --> 00:01:24,549 He'll be all right, poor fella. 42 00:01:24,685 --> 00:01:26,018 He just needs his nap. Hey, Andy, 43 00:01:26,153 --> 00:01:28,487 just remember everything you should be thankful for. 44 00:01:28,623 --> 00:01:30,423 Fuck you! Oh! 45 00:01:30,557 --> 00:01:31,757 You watch that mouth, young man! 46 00:01:31,892 --> 00:01:33,492 See what happens when you give him juice? 47 00:01:33,494 --> 00:01:36,429 Happy Thanksgiving, everybody. 48 00:01:36,564 --> 00:01:39,432 49 00:01:39,567 --> 00:01:44,503 ♪ ♪ 50 00:01:44,505 --> 00:01:47,239 ♪ Well, I'm hot-blooded ♪ 51 00:01:47,374 --> 00:01:49,642 ♪ Check it and see ♪ 52 00:01:49,777 --> 00:01:53,779 ♪ I got a fever of 103 ♪ 53 00:01:53,781 --> 00:01:55,615 ♪ I'm hot-blooded ♪ 54 00:01:58,853 --> 00:02:00,653 Well, hopefully a blown-out engine 55 00:02:00,788 --> 00:02:02,521 is the only problem you guys have on Thanksgiving. 56 00:02:02,657 --> 00:02:04,123 What could be worse? Don't jinx us. 57 00:02:04,125 --> 00:02:05,858 I predict three deep-fried turkey fires today. 58 00:02:05,993 --> 00:02:07,660 All right, well, now that the parade's a bust, 59 00:02:07,795 --> 00:02:09,328 I'm gonna head out to the family dinner. 60 00:02:09,330 --> 00:02:11,530 Oh, you're leaving, Chief? Are you sure you don't 61 00:02:11,666 --> 00:02:12,998 want to hang out with us this year? 62 00:02:13,134 --> 00:02:14,199 Nah, Vicky's working, 63 00:02:14,335 --> 00:02:15,468 so I'm gonna join Lucy's sisters 64 00:02:15,602 --> 00:02:16,669 over at their granddad's house. 65 00:02:16,804 --> 00:02:18,403 Thanksgiving with the Commish. 66 00:02:18,405 --> 00:02:21,006 I've spent a lifetime trying to avoid my dad on this day. 67 00:02:21,142 --> 00:02:23,476 I'm glad I'm on duty. And I'm glad I'm not. 68 00:02:23,610 --> 00:02:24,810 I'm gonna go change into my civvies 69 00:02:24,812 --> 00:02:26,211 and get outta here before Spatchcock 70 00:02:26,213 --> 00:02:28,013 shows up to fix that engine. 71 00:02:28,015 --> 00:02:30,149 Ugh, Spatchcock is disgusting. 72 00:02:30,151 --> 00:02:32,017 He's always covered in grease and muck 73 00:02:32,019 --> 00:02:33,752 and he's always bleeding from somewhere. 74 00:02:33,754 --> 00:02:35,620 Spatchcock is always going on and on 75 00:02:35,622 --> 00:02:37,690 about some useless drivel. Ugh! 76 00:02:37,825 --> 00:02:40,025 Spatchcock. He always makes me feel like 77 00:02:40,027 --> 00:02:41,494 it's my fault when anything breaks down. 78 00:02:41,629 --> 00:02:43,496 All right. Well, have fun everyone. 79 00:02:43,630 --> 00:02:45,698 We'll miss you deeply, Chiefy! 80 00:02:45,833 --> 00:02:47,366 Nice acting job. 81 00:02:47,368 --> 00:02:49,302 Even I believed you wanted Chief to stick around. 82 00:02:49,436 --> 00:02:52,037 Thank you. It really was a masterclass, wasn't it? 83 00:02:52,039 --> 00:02:54,307 I love him, but the best part about working on Thanksgiving 84 00:02:54,441 --> 00:02:57,576 is we get to do it our way, not the Terry McConky way. 85 00:02:57,712 --> 00:02:59,578 He can be a bit overbearing. 86 00:02:59,714 --> 00:03:01,580 At home, he makes us wear Pilgrim hats, 87 00:03:01,582 --> 00:03:04,317 play touch football, eat all his lame dishes. 88 00:03:04,451 --> 00:03:05,851 This is gonna be my first Thanksgiving 89 00:03:05,987 --> 00:03:07,720 without all his rules, and I am very excited. 90 00:03:07,855 --> 00:03:09,855 Station Thanksgiving has no rules. 91 00:03:09,857 --> 00:03:10,990 Now you're talking! 92 00:03:11,125 --> 00:03:11,991 For dinner, we can make 93 00:03:12,126 --> 00:03:12,992 whatever we want. 94 00:03:13,127 --> 00:03:14,660 I'm making spaghetti pie. 95 00:03:14,662 --> 00:03:16,395 I'm making turkey and stuffing, but this year, 96 00:03:16,531 --> 00:03:18,531 it's a free-range Narraganset turkey, 97 00:03:18,666 --> 00:03:20,799 and I'm stuffing it with crab meat 98 00:03:20,801 --> 00:03:22,868 stuffed inside a salmon. 99 00:03:22,870 --> 00:03:25,738 Ooh, you're talking about turcrabmon? 100 00:03:25,873 --> 00:03:27,806 I just read about that in this November's issue 101 00:03:27,942 --> 00:03:30,275 of "Delicious AF." Yeah! 102 00:03:30,411 --> 00:03:33,078 See, this is the Thanksgiving I've always dreamed of. 103 00:03:33,080 --> 00:03:35,348 Let's get it started with a homemade onion dip. 104 00:03:35,482 --> 00:03:37,883 Lucy, do me a favor and chop some onions, please. 105 00:03:38,019 --> 00:03:39,618 How am I already the onion bitch? 106 00:03:39,620 --> 00:03:41,086 Oh, yeah. I'm just glad that 107 00:03:41,088 --> 00:03:43,022 I don't have to eat my dad's yams this year. 108 00:03:43,024 --> 00:03:44,557 I've been hiding them in my napkin 109 00:03:44,692 --> 00:03:46,491 and flushing them down the toilet for ten years. 110 00:03:46,627 --> 00:03:48,361 But I love a good sweet potato pie. 111 00:03:48,495 --> 00:03:49,828 Pretty sure they're different. 112 00:03:49,964 --> 00:03:51,697 Sweet potatoes and yams are the same thing. 113 00:03:51,699 --> 00:03:52,631 No, actually guys, I think 114 00:03:52,767 --> 00:03:54,900 all sweet potatoes are yams, 115 00:03:54,902 --> 00:03:58,103 but not all yams are sweet potatoes. 116 00:03:58,105 --> 00:03:59,638 Wrong! 117 00:03:59,774 --> 00:04:02,775 A yam is not a yam at all. 118 00:04:02,910 --> 00:04:05,644 They're all sweet potatoes. Ugh! 119 00:04:05,780 --> 00:04:07,913 Spatchcock. Spatchcock. 120 00:04:07,915 --> 00:04:09,915 In the 1930s, a farmer called 121 00:04:10,051 --> 00:04:12,918 a soft, orange sweet potato a yam 122 00:04:13,054 --> 00:04:15,588 to distinguish it from other sweet potatoes. 123 00:04:15,723 --> 00:04:18,191 But a real yam is a root vegetable 124 00:04:18,325 --> 00:04:19,858 found in tropical climates. 125 00:04:19,860 --> 00:04:23,862 So your yam is not a yam at all! 126 00:04:23,864 --> 00:04:25,130 You got any duct tape? 127 00:04:25,132 --> 00:04:27,400 I sliced my thumb on a fan blade. 128 00:04:27,534 --> 00:04:28,734 Come on, Spatchcock. 129 00:04:28,869 --> 00:04:30,269 Why don't you go wash that off, man? 130 00:04:30,405 --> 00:04:32,204 We can put a bandage on it. The tape's adhesive 131 00:04:32,339 --> 00:04:34,473 binds with the motor oil, creates a salve. 132 00:04:34,475 --> 00:04:36,475 Most people don't know that. 133 00:04:36,611 --> 00:04:39,078 Oh, thank you there, Crysie. 134 00:04:39,080 --> 00:04:41,947 If only you could treat the engine with as much care. 135 00:04:41,949 --> 00:04:43,416 I didn't do anything to it, Spatchcock. 136 00:04:43,550 --> 00:04:47,420 That's funny. Always seems to happen on your watch. 137 00:04:47,554 --> 00:04:48,888 Oh, dear Lord! 138 00:04:49,023 --> 00:04:51,556 Young lady, you're throwing away the best part. 139 00:04:53,894 --> 00:04:56,361 Up to 35% of the onion's vitamin C 140 00:04:56,363 --> 00:04:57,830 accumulates on the ends. 141 00:04:57,965 --> 00:05:00,299 Huh, no? Okay, suit yourself. 142 00:05:00,301 --> 00:05:01,834 All right. Enjoy. 143 00:05:01,969 --> 00:05:03,969 She's an odd one, huh? Okay, Spatchcock. 144 00:05:04,105 --> 00:05:05,638 The engine's outside. Get to work. 145 00:05:05,773 --> 00:05:08,307 What, do you got yourself a free-range bird there? 146 00:05:08,443 --> 00:05:09,708 Uh-huh. 147 00:05:09,710 --> 00:05:10,843 Definitely the worst type to buy. 148 00:05:10,978 --> 00:05:12,645 Eventually, see, when they do face death, 149 00:05:12,780 --> 00:05:15,380 they release an adrenal fear hormone. 150 00:05:15,516 --> 00:05:17,516 Makes the meat taste bitter. 151 00:05:17,652 --> 00:05:19,719 Yeah. 152 00:05:21,789 --> 00:05:23,256 Bitter. 153 00:05:23,390 --> 00:05:26,058 Shut up, Spatchcock. The meat is great. 154 00:05:26,193 --> 00:05:28,127 And don't you ever touch my turkey again. 155 00:05:30,598 --> 00:05:32,598 Oh, the big mon! 156 00:05:32,733 --> 00:05:33,932 How do you do? 157 00:05:33,934 --> 00:05:35,801 Salutations, Chief. 158 00:05:35,936 --> 00:05:37,670 Spatchcock, how's the engine? 159 00:05:37,805 --> 00:05:39,805 Crystal did a number on it, but I can fix it. 160 00:05:39,940 --> 00:05:41,674 In the meantime, I brought you a spare engine. 161 00:05:41,809 --> 00:05:43,008 Fantastic. I gotta get going, sorry. 162 00:05:43,144 --> 00:05:45,811 Hey, I like the ensemble. 163 00:05:45,946 --> 00:05:47,480 You look like you stepped right out 164 00:05:47,615 --> 00:05:49,348 of a Norman Rockwell painting. 165 00:05:49,350 --> 00:05:51,016 Thank you very much. I appreciate that. 166 00:05:51,018 --> 00:05:52,551 Yeah, interesting story. 167 00:05:52,687 --> 00:05:54,086 At the beginning of World War I, 168 00:05:54,221 --> 00:05:56,755 Norman Rockwell tries to enlist in the Navy. 169 00:05:56,757 --> 00:05:58,157 He gets rejected. Why? 170 00:05:58,293 --> 00:06:01,894 He's 17 pounds underweight. Fascinating-- 171 00:06:02,029 --> 00:06:03,896 Now check this out. What's he do? 172 00:06:04,031 --> 00:06:05,764 He bulks up for the next couple weeks 173 00:06:05,766 --> 00:06:08,901 on a diet of donuts and bananas. 174 00:06:09,036 --> 00:06:10,769 Now I don't think there was anything sexual, 175 00:06:10,771 --> 00:06:14,106 but we all have a dark side. 176 00:06:14,241 --> 00:06:16,041 Pretty sure I know yours, Chief. 177 00:06:16,043 --> 00:06:17,810 Okay, pal. Great. 178 00:06:19,847 --> 00:06:22,982 I'll show you a masterclass in acting. 179 00:06:23,117 --> 00:06:24,116 Enjoy! 180 00:06:24,251 --> 00:06:25,985 Chief, are you sure you can't stay? 181 00:06:25,987 --> 00:06:27,520 Oh, yeah, I gotta get to the Commish's 182 00:06:27,654 --> 00:06:28,854 before they carve the bird. 183 00:06:28,990 --> 00:06:30,856 Well, just know that Thanksgiving's 184 00:06:30,992 --> 00:06:33,258 not gonna be the same without you. 185 00:06:33,394 --> 00:06:36,061 Aw, don't cry. 186 00:06:36,063 --> 00:06:37,596 My little girl doesn't want to be away 187 00:06:37,732 --> 00:06:39,131 from her daddy on Thanksgiving. 188 00:06:39,266 --> 00:06:41,133 What was I thinking? Of course I'll stay. 189 00:06:41,268 --> 00:06:43,468 I'm gonna spend the day with my number-one girl. 190 00:06:43,604 --> 00:06:44,870 Oh, whoa, whoa! Chief, Chief. 191 00:06:45,006 --> 00:06:46,539 What about your other two daughters? 192 00:06:46,674 --> 00:06:48,941 Eh, I'll just call 'em and tell 'em I'm not gonna make it. 193 00:06:49,076 --> 00:06:50,343 No, no, no. You don't wanna do that. 194 00:06:50,477 --> 00:06:52,011 'Cause then they'll be upset-- 195 00:06:52,146 --> 00:06:54,547 Yeah, Lucy will be fine. I'm fine. I'm just-- 196 00:06:54,682 --> 00:06:57,482 You know, I'm chopping onions. I know you're fine. 197 00:06:57,484 --> 00:06:58,817 'Cause I'm staying. 198 00:06:58,819 --> 00:07:00,219 I wonder if I have those Pilgrim hats 199 00:07:00,355 --> 00:07:01,287 still in my office. 200 00:07:03,424 --> 00:07:04,623 Poorly played, Lucy. 201 00:07:04,625 --> 00:07:06,025 You go get rid of him right now. 202 00:07:06,160 --> 00:07:07,760 Okay, all right. I'm sorry. 203 00:07:07,895 --> 00:07:09,362 Station 24, 448 Reed Boulevard. 204 00:07:09,496 --> 00:07:11,163 Kitchen fire from a deep-fried turkey. 205 00:07:11,298 --> 00:07:13,099 When we get back, you're getting rid of him. 206 00:07:21,876 --> 00:07:24,410 That turkey exploded like it was stuffed with fireworks. 207 00:07:24,545 --> 00:07:26,945 No salmonella there. That bird was overcooked. 208 00:07:26,947 --> 00:07:29,815 Spatchcock, how's it going down there? 209 00:07:29,950 --> 00:07:31,684 Hope you're done soon 'cause that loaner sucks 210 00:07:31,819 --> 00:07:33,085 compared to my baby here. 211 00:07:33,221 --> 00:07:35,487 Yeah, how much longer? 212 00:07:35,489 --> 00:07:37,023 Hey, Spatchcock, you hear me? 213 00:07:37,157 --> 00:07:39,425 Spatchie? 214 00:07:39,560 --> 00:07:41,827 Whoa! What the hell? Oh! 215 00:07:45,566 --> 00:07:46,899 Uh-huh. Thought so. 216 00:07:47,035 --> 00:07:49,167 Oops! Ah, busted. 217 00:07:49,169 --> 00:07:52,104 Just helping myself to some of your delicacies. 218 00:07:52,240 --> 00:07:53,839 That's my French onion dip. 219 00:07:53,974 --> 00:07:56,242 Oui, oui. Could use a bit more onion. 220 00:07:56,377 --> 00:07:58,044 That's a double dip? Yeah. 221 00:07:58,178 --> 00:07:59,445 Plenty for everybody. 222 00:07:59,580 --> 00:08:01,980 Spatchcock, your blood is in the bowl, man! 223 00:08:01,982 --> 00:08:04,383 Is it blood, or food coloring? 224 00:08:04,518 --> 00:08:05,718 It's blood. 225 00:08:05,853 --> 00:08:07,053 Let's go watch some football. Ugh! 226 00:08:07,187 --> 00:08:09,588 Yeah. Yeah, get out of here. 227 00:08:09,590 --> 00:08:11,390 Busy, busy. 228 00:08:15,396 --> 00:08:17,329 Hey, Chief, we were gonna watch some football. 229 00:08:17,465 --> 00:08:18,597 Lucy knows the routine. 230 00:08:18,733 --> 00:08:20,733 Parade first, then football. 231 00:08:20,868 --> 00:08:22,068 Don't worry. I taped the game. 232 00:08:22,202 --> 00:08:23,335 Why didn't you tape the parade 233 00:08:23,471 --> 00:08:24,536 and watch the game live? 234 00:08:24,538 --> 00:08:25,738 Parades are way better live! 235 00:08:25,740 --> 00:08:26,939 Andy, you love parades! 236 00:08:27,075 --> 00:08:28,807 I love riding in parades. 237 00:08:28,943 --> 00:08:30,076 Watching a parade on TV 238 00:08:30,210 --> 00:08:31,810 is for little kids and psychopaths. 239 00:08:31,946 --> 00:08:33,345 Hey, simmer down, pal. What? 240 00:08:33,347 --> 00:08:35,614 Here's Buzz Lightyear. He's in that toy movie. 241 00:08:35,750 --> 00:08:36,815 About the story about the toys. 242 00:08:36,951 --> 00:08:38,350 I can't remember the name of it. 243 00:08:38,486 --> 00:08:41,887 Be careful with those ropes! He might really fly away. 244 00:08:42,022 --> 00:08:43,622 Man, I bet my little sisters are so bummed 245 00:08:43,758 --> 00:08:45,624 they don't get to watch the parade with you this year. 246 00:08:45,760 --> 00:08:47,893 No, I talked to them; they're fine with me being here. 247 00:08:48,028 --> 00:08:49,095 You guys, let's get cleaned up 248 00:08:49,229 --> 00:08:50,829 and get ready for the Turkey giveaway. 249 00:08:50,831 --> 00:08:52,164 Hey, the cast of "King Kong: The Musical" 250 00:08:52,300 --> 00:08:54,567 is on after the commercial. Uh-huh. 251 00:08:54,702 --> 00:08:56,635 Okay. What's that? 252 00:08:56,637 --> 00:08:57,970 It's my carving set. 253 00:08:57,972 --> 00:08:59,438 I brought it for dinner at the Commish's, 254 00:08:59,440 --> 00:09:00,839 but now I'm just gonna use it here. 255 00:09:02,376 --> 00:09:04,510 I carve the turkey here. Not when I'm around. 256 00:09:04,645 --> 00:09:06,244 I carve the turkey. It's tradition. 257 00:09:06,246 --> 00:09:07,513 Terry, this isn't your house. 258 00:09:07,648 --> 00:09:09,047 I'm carving the turkey here. 259 00:09:09,049 --> 00:09:11,717 I'm the Chief. I carve the turkey, Captain. 260 00:09:15,389 --> 00:09:16,455 Super sharp. 261 00:09:18,793 --> 00:09:20,459 Uncle Eddie, I tried. 262 00:09:20,594 --> 00:09:22,795 Well, try harder. Because there's no way 263 00:09:22,930 --> 00:09:25,731 he's gonna stab my turcrabmon! 264 00:09:33,541 --> 00:09:34,941 You guys, man. 265 00:09:35,075 --> 00:09:38,344 He's making engine pizza out of our scraps. 266 00:09:38,479 --> 00:09:40,146 Hey, Spatchcock, you know you can use 267 00:09:40,281 --> 00:09:41,948 the stove inside, if you want. 268 00:09:42,082 --> 00:09:43,882 Thanks, Granny, but actually I prefer this. 269 00:09:43,884 --> 00:09:45,283 It's a technique my wife taught me. 270 00:09:45,285 --> 00:09:46,618 She was a long-haul trucker. 271 00:09:46,620 --> 00:09:49,355 Cooked many a-engine pizza in her days. 272 00:09:49,490 --> 00:09:50,957 Okay... 273 00:09:51,091 --> 00:09:52,224 You guys, we should invite him 274 00:09:52,360 --> 00:09:53,826 to stay with us for dinner. 275 00:09:53,962 --> 00:09:55,227 No way! Are you kidding me? No. 276 00:09:55,363 --> 00:09:57,095 Yeah, he can have dinner with his wife. 277 00:09:57,097 --> 00:09:58,965 Haven't you seen "Planes, Trains and Automobiles"? 278 00:09:59,099 --> 00:10:00,899 His wife's probably dead! I haven't seen it. 279 00:10:00,901 --> 00:10:02,168 And you just ruined it. I'm serious. 280 00:10:02,302 --> 00:10:03,636 His wife's probably dead. 281 00:10:03,771 --> 00:10:05,504 He's probably very alone right now. 282 00:10:05,506 --> 00:10:07,039 You're right. My wife is dead. 283 00:10:07,175 --> 00:10:08,975 Oh, you--I'm sorry, man. 284 00:10:09,109 --> 00:10:10,977 You could hear us? Yeah, I hear everything. 285 00:10:11,111 --> 00:10:12,645 She died a couple years back. 286 00:10:12,647 --> 00:10:14,780 Logging accident. 287 00:10:14,915 --> 00:10:16,248 Yes, it was her fault. Hey, man. 288 00:10:16,384 --> 00:10:19,185 Look, we're really sorry to hear about that. 289 00:10:19,320 --> 00:10:21,587 And with that being said, we'd like to invite you 290 00:10:21,722 --> 00:10:23,121 to join us for dinner. 291 00:10:23,123 --> 00:10:25,191 You're sweeter than a honeycrisp, Granny, 292 00:10:25,326 --> 00:10:27,393 but, uh, actually already have plans 293 00:10:27,528 --> 00:10:29,127 with my girlfriend. 294 00:10:29,129 --> 00:10:29,996 Who's a model. 295 00:10:30,130 --> 00:10:32,130 Yeah, and her twin sister, 296 00:10:32,132 --> 00:10:34,667 and we're gonna probably hot tub 297 00:10:34,669 --> 00:10:36,869 and, uh, shave each other. 298 00:10:36,871 --> 00:10:38,470 Okay, cool. See? He's not available. 299 00:10:38,472 --> 00:10:40,138 He's gonna be in a hot tub with two twins 300 00:10:40,274 --> 00:10:41,740 and they're gonna shave each other. 301 00:10:41,742 --> 00:10:44,410 Keep an eye on the pizza. 302 00:10:44,545 --> 00:10:47,079 I'm gonna go steal some cheese from that spa-gah-ti pie. 303 00:10:47,215 --> 00:10:49,415 Spa-gah-ti! That's how you say it. 304 00:10:49,550 --> 00:10:51,017 It's obvious that he has too much pride 305 00:10:51,151 --> 00:10:53,819 to admit that he has nowhere to go. 306 00:10:53,954 --> 00:10:55,354 I say, over the course of the day, 307 00:10:55,356 --> 00:10:57,356 we secretly break equipment for him to fix, 308 00:10:57,491 --> 00:10:58,891 and then, by the time he's done, 309 00:10:59,027 --> 00:11:00,626 it'll be easy for him to stay. 310 00:11:00,761 --> 00:11:02,428 Pfft, lame! Hey. 311 00:11:02,563 --> 00:11:04,430 Why don't you grow up and start thinking 312 00:11:04,565 --> 00:11:06,965 about other people instead of yourself, mister? 313 00:11:07,101 --> 00:11:09,035 Okay, listen. I'll do it. 314 00:11:09,169 --> 00:11:11,037 But only because I like breaking stuff. 315 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Scatter! Hurry, scatter! What? 316 00:11:12,973 --> 00:11:15,107 Hurry! Come on! Go, go, go! He's coming. He's coming. 317 00:11:15,109 --> 00:11:17,576 Hey, who's ready for some football? 318 00:11:17,578 --> 00:11:20,312 Chief, right now isn't a good time. 319 00:11:20,314 --> 00:11:22,381 Hey, Captain, button hook. Come on, Terry. 320 00:11:22,383 --> 00:11:23,716 My hands are covered with Crisco. 321 00:11:23,851 --> 00:11:25,584 I'm going long. 322 00:11:25,720 --> 00:11:26,985 Come on. Whip it. 323 00:11:26,987 --> 00:11:28,654 Dad! Dad! What are you doing? 324 00:11:28,789 --> 00:11:30,389 Oh! Dad, are you okay? 325 00:11:30,524 --> 00:11:33,191 Hey. Hey, man. I'm okay. 326 00:11:33,193 --> 00:11:36,662 Hey, touchdown! 327 00:11:36,797 --> 00:11:39,065 Okay. I didn't hurt my back, so I consider that a victory. 328 00:11:39,199 --> 00:11:40,999 How about that flattened turkey down there? 329 00:11:41,001 --> 00:11:42,935 This one? Oh, boy. 330 00:11:43,071 --> 00:11:45,404 Oh, yeah. It's a little squished, huh? 331 00:11:45,406 --> 00:11:47,139 It'll be okay. Just rub some dirt in it. 332 00:11:47,141 --> 00:11:48,741 Right, guys? Hey! 333 00:11:48,876 --> 00:11:51,209 All right, who's up? Somebody go for a pass. 334 00:11:51,345 --> 00:11:52,745 Oh, shit. My back. All right, I'll go. 335 00:11:52,880 --> 00:11:55,448 Here you go-- oh, fuck. 336 00:12:01,489 --> 00:12:04,222 You making mashed potatoes? Mm-hmm. 337 00:12:04,358 --> 00:12:06,358 You know the key to good mashed potatoes? 338 00:12:06,360 --> 00:12:08,094 Butter. The more butter, the better. 339 00:12:08,228 --> 00:12:09,495 That's what I always say. 340 00:12:09,630 --> 00:12:11,430 I'm not making traditional mashed potatoes. 341 00:12:11,565 --> 00:12:14,032 This recipe calls for soy milk and parmesan cheese. 342 00:12:14,034 --> 00:12:15,834 Ah, gross. 343 00:12:15,970 --> 00:12:18,504 You stir like a caveman. 344 00:12:18,639 --> 00:12:21,507 Is that crab meat? Yes. 345 00:12:21,642 --> 00:12:23,375 In your stuffing? Yes. 346 00:12:23,377 --> 00:12:25,043 Crab meat stuffing? You know, 347 00:12:25,179 --> 00:12:26,712 if you don't like it, you don't have to eat it. 348 00:12:26,847 --> 00:12:28,246 We should try Stove Top. 349 00:12:28,248 --> 00:12:29,582 Oh, God. What are you, six years old? 350 00:12:29,717 --> 00:12:31,183 You've never let us have it before, 351 00:12:31,185 --> 00:12:32,318 and I've always wanted to try it. 352 00:12:32,453 --> 00:12:33,385 Let me tell you something: 353 00:12:33,387 --> 00:12:34,920 stuffing is a delicacy, 354 00:12:35,055 --> 00:12:36,522 and it deserves delicious accents 355 00:12:36,657 --> 00:12:38,791 like pecans or figs. 356 00:12:38,793 --> 00:12:39,926 Ooh, or apples! 357 00:12:40,060 --> 00:12:42,128 I'm gonna get you apples. 358 00:12:42,263 --> 00:12:43,929 I would hide that turkey right now. 359 00:12:44,064 --> 00:12:46,132 He's gonna give you ten suggestions on how to cook it. 360 00:12:46,266 --> 00:12:47,666 And that's before he sees 361 00:12:47,668 --> 00:12:49,802 that you've stuffed it with salmon and crab. 362 00:12:49,938 --> 00:12:51,304 Get rid of him! 363 00:12:54,008 --> 00:12:55,407 Well, I couldn't find any apples, 364 00:12:55,543 --> 00:12:57,209 but I got raisins. Next best thing, right? 365 00:12:57,345 --> 00:12:59,011 Dad, maybe you should let him make what he wants. 366 00:12:59,013 --> 00:13:01,347 This looks like leftover night at the United Nations. 367 00:13:01,482 --> 00:13:03,215 Dad, if you want a traditional Thanksgiving, 368 00:13:03,351 --> 00:13:04,616 then go over to Grandpa's house. 369 00:13:04,618 --> 00:13:06,152 We don't have any of that stuff here. 370 00:13:06,286 --> 00:13:07,753 Oh, I do. It's in my truck. 371 00:13:07,888 --> 00:13:09,688 I was gonna bring it to your granddad's house. 372 00:13:09,690 --> 00:13:11,423 Go out to my truck. I got canned corn, 373 00:13:11,425 --> 00:13:13,492 canned cranberries, canned gravy. 374 00:13:13,494 --> 00:13:15,894 Oh, and your favorite, canned yams, huh? 375 00:13:16,030 --> 00:13:19,097 Go ahead. Quick like a bunny. 376 00:13:19,099 --> 00:13:21,500 Meanwhile, I'm gonna raisin this up. 377 00:13:21,636 --> 00:13:23,369 What the hell are you doing? I'm adding raisins. 378 00:13:23,504 --> 00:13:25,371 The more wrinkled the raisin, the sweeter the fruit. 379 00:13:25,506 --> 00:13:29,041 You pick those out of there right now. 380 00:13:30,778 --> 00:13:32,578 Why am I the one that needs to squeeze back here? 381 00:13:32,713 --> 00:13:34,580 'Cause you're smaller than we are. 382 00:13:34,715 --> 00:13:37,650 If we sabotage the air ducts, then maybe I'll do it, okay? 383 00:13:37,652 --> 00:13:39,385 Just don't be a baby about it, Andy. 384 00:13:41,121 --> 00:13:42,488 Ooh, busted. 385 00:13:43,992 --> 00:13:45,858 Washing machine down. 386 00:13:45,994 --> 00:13:47,059 Good job, little buddy. 387 00:13:47,195 --> 00:13:48,995 You made that washer unusable. 388 00:13:49,129 --> 00:13:50,196 I'm gonna go tell Spatchcock. 389 00:13:50,331 --> 00:13:51,998 Chief. Hey, Chief, Chief. 390 00:13:52,132 --> 00:13:54,066 Chief, Chief, Chief, Chief. 391 00:13:54,202 --> 00:13:56,202 You know, if they really wanna fix football, 392 00:13:56,337 --> 00:13:58,204 they ought to hang a tire from the goal post. 393 00:13:58,339 --> 00:14:00,006 If you kick the ball through it, 75 points. 394 00:14:00,140 --> 00:14:01,273 That'd be a game. 395 00:14:01,409 --> 00:14:02,875 Don't you have something to go fix? 396 00:14:02,877 --> 00:14:04,610 Trying to fix football. 397 00:14:04,745 --> 00:14:06,144 Hey, Spatchcock. 398 00:14:06,280 --> 00:14:07,479 Our washing machine is acting up. 399 00:14:07,615 --> 00:14:09,081 You think you could take a look at it? 400 00:14:09,083 --> 00:14:10,416 You guys are a bunch of clowns. 401 00:14:10,551 --> 00:14:11,750 Right on. 402 00:14:11,752 --> 00:14:12,885 Okay, all right. 403 00:14:13,021 --> 00:14:14,753 Okay, Jesus. 404 00:14:14,889 --> 00:14:16,889 You should trim the ends of those beans. 405 00:14:17,025 --> 00:14:18,957 Adds more flavor. 406 00:14:18,959 --> 00:14:21,293 We need this guy outta here. He's gonna ruin our whole day. 407 00:14:21,295 --> 00:14:22,895 Station 24. 408 00:14:23,031 --> 00:14:25,364 Fire at 3002 Pembroke Avenue. 409 00:14:25,366 --> 00:14:28,567 Deep-fried turkey accident. 410 00:14:28,703 --> 00:14:31,169 Hey, sorry. I'd join you, but I'm off-duty. 411 00:14:31,305 --> 00:14:32,771 And I just cracked number two. 412 00:14:32,773 --> 00:14:34,506 Yeah, I can tell by your bar tan. 413 00:14:34,508 --> 00:14:36,174 Don't worry. You just relax. 414 00:14:36,310 --> 00:14:38,176 And do me a favor and man the turkey giveaway table 415 00:14:38,178 --> 00:14:40,512 while we're gone. Will do. 416 00:14:40,648 --> 00:14:42,180 Oh, come on. He jumped. 417 00:14:42,316 --> 00:14:43,482 He jumped! 418 00:14:45,386 --> 00:14:46,853 There you go. That's a heavy one. 419 00:14:46,987 --> 00:14:49,788 15-pounder. Happy holiday, sir. Thank you. 420 00:14:49,924 --> 00:14:52,458 Hi, how are ya? 421 00:14:52,593 --> 00:14:54,192 Hmm. 422 00:14:54,194 --> 00:14:56,128 Looks a little banged up, huh? 423 00:14:56,264 --> 00:14:58,997 Maybe we could find you another one. 424 00:14:59,133 --> 00:15:02,735 I'm not sure if maybe-- 425 00:15:02,737 --> 00:15:05,203 oh, I got one over here. 426 00:15:05,339 --> 00:15:07,806 Ah, look at this. 427 00:15:07,808 --> 00:15:09,675 Oh, it's heavy. 428 00:15:09,810 --> 00:15:11,811 Hey, keep the pan. Thank you. 429 00:15:15,215 --> 00:15:17,215 Oh, yeah. 430 00:15:17,217 --> 00:15:18,484 Don't you worry, my flat friend. 431 00:15:18,619 --> 00:15:21,019 We will find a home for you. 432 00:15:21,155 --> 00:15:22,288 Okay. 433 00:15:24,625 --> 00:15:28,026 Gonna watch some football! 434 00:15:28,162 --> 00:15:29,895 Ooh, baby! Gotta tell you. 435 00:15:30,030 --> 00:15:32,098 That repaired engine was purring like a kitten. 436 00:15:32,233 --> 00:15:33,566 It felt great. 437 00:15:33,701 --> 00:15:36,168 Thanks, Crystal. Let's keep it that way. 438 00:15:36,304 --> 00:15:37,303 Yeah, you bet. 439 00:15:37,438 --> 00:15:38,504 Hoo-hoo! 440 00:15:38,639 --> 00:15:40,773 Can't wait to get my bird in the oven. 441 00:15:40,775 --> 00:15:42,308 Where's my turkey? 442 00:15:42,443 --> 00:15:44,242 Might wanna ask the Chief. 443 00:15:44,244 --> 00:15:47,045 Nobody cooks my turkey but me. 444 00:15:47,181 --> 00:15:48,647 Oh, brother. 445 00:15:48,649 --> 00:15:51,183 Time out, time out. Call timeout! Come on. 446 00:15:51,319 --> 00:15:53,319 Where's my turkey? What turkey? 447 00:15:53,454 --> 00:15:54,853 Spatchcock says you took it. 448 00:15:54,989 --> 00:15:56,789 Speaking of turkeys, when's that guy gonna leave? 449 00:15:56,924 --> 00:15:59,458 What's this? Oh, that's a smushed one. 450 00:15:59,460 --> 00:16:00,793 I figured we could use it to round out 451 00:16:00,795 --> 00:16:02,594 our traditional Thanksgiving dinner. 452 00:16:02,596 --> 00:16:04,730 I bought an expensive, free-range, Narraganset turkey, 453 00:16:04,865 --> 00:16:06,398 and I had it out there on the app floor. 454 00:16:06,400 --> 00:16:07,733 What happened to it? That's where we keep 455 00:16:07,868 --> 00:16:09,802 the giveaways. Why would you put it there? 456 00:16:09,804 --> 00:16:12,070 So you wouldn't mess with it. Well, you should've put it 457 00:16:12,206 --> 00:16:13,472 somewhere else. It's gone. 458 00:16:13,607 --> 00:16:15,073 But I stuffed it with crab and salmon. 459 00:16:15,075 --> 00:16:17,243 Sounds gross. That woman's gonna be bummed. 460 00:16:18,746 --> 00:16:20,879 Tape ain't gonna cut it 461 00:16:20,881 --> 00:16:23,081 for a big head like me. I need my stapler. 462 00:16:23,083 --> 00:16:25,617 Enough is enough. It's time to just come out and tell him. 463 00:16:25,619 --> 00:16:27,153 What am I supposed to say? 464 00:16:27,287 --> 00:16:28,887 He is ruining our Thanksgiving. 465 00:16:29,023 --> 00:16:30,823 Pfft, Spatchcock. 466 00:16:30,959 --> 00:16:32,491 But he's my dad. I can't just tell him 467 00:16:32,626 --> 00:16:34,827 we don't want him around. 468 00:16:34,829 --> 00:16:36,362 Did you know that the guys are actually 469 00:16:36,497 --> 00:16:38,096 trying to get Spatchcock to stay? 470 00:16:38,098 --> 00:16:39,565 Spatchcock? Why? 471 00:16:39,700 --> 00:16:41,233 They think it'd be a good gesture. 472 00:16:41,369 --> 00:16:43,636 Think of the irony of that. 473 00:16:43,771 --> 00:16:45,371 Trying to get the Chief to leave 474 00:16:45,506 --> 00:16:47,373 and Spatchcock to stay. 475 00:16:47,508 --> 00:16:49,775 Who woulda thunk it? 476 00:16:49,910 --> 00:16:51,844 All right. I'll tell him. 477 00:16:51,846 --> 00:16:52,812 Okay. 478 00:16:54,915 --> 00:16:56,182 Dad. 479 00:16:56,317 --> 00:16:58,718 No, look. Can I--can I explain? 480 00:17:00,188 --> 00:17:01,988 Dad, hold on. 481 00:17:02,122 --> 00:17:03,722 Dad, wait. Gotta go. 482 00:17:03,724 --> 00:17:06,124 Gonna be late for dinner with your sisters. 483 00:17:06,260 --> 00:17:08,727 Dad, come on. 484 00:17:08,729 --> 00:17:11,329 Dad. 485 00:17:11,331 --> 00:17:14,733 Hey, can we just talk? 486 00:17:14,869 --> 00:17:16,869 Dad? 487 00:17:16,871 --> 00:17:19,405 I can't hear you. Okay, okay. 488 00:17:19,540 --> 00:17:22,074 Well, can you roll the window down? 489 00:17:22,210 --> 00:17:23,609 I can't roll the window down. 490 00:17:23,744 --> 00:17:25,744 I thought you couldn't hear me. 491 00:17:29,884 --> 00:17:31,617 I just had this truck serviced. 492 00:17:31,752 --> 00:17:33,151 Dad, please stay. 493 00:17:33,153 --> 00:17:34,820 Shouldn't you be saying that to Spatchcock? 494 00:17:34,955 --> 00:17:36,755 Sounds like he's the one you want to stay. 495 00:17:36,757 --> 00:17:38,824 I'm sorry. I should've said something sooner. 496 00:17:38,959 --> 00:17:40,492 I love your traditions, but this was 497 00:17:40,494 --> 00:17:41,627 my first Station Thanksgiving 498 00:17:41,762 --> 00:17:43,229 and I was excited about it. 499 00:17:43,364 --> 00:17:44,630 Because it was mine, and, you know, 500 00:17:44,765 --> 00:17:46,498 I get to be one of the guys. 501 00:17:46,500 --> 00:17:47,900 Well, why'd you cry when I was leaving? 502 00:17:47,902 --> 00:17:49,501 Because I was chopping onions. 503 00:17:49,503 --> 00:17:51,503 Let that be a lesson to you. 504 00:17:51,505 --> 00:17:53,039 Only use canned onions. Dad-- 505 00:17:53,173 --> 00:17:54,306 You know, I was excited 506 00:17:54,442 --> 00:17:55,908 for your first Station Thanksgiving too. 507 00:17:55,910 --> 00:17:58,977 Please stay. I know where I'm not welcome. 508 00:17:58,979 --> 00:17:59,912 Dad! 509 00:18:01,115 --> 00:18:02,849 Dad. 510 00:18:02,983 --> 00:18:04,350 Seriously? 511 00:18:06,000 --> 00:18:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 512 00:18:13,361 --> 00:18:15,093 This turkey is bullshit. 513 00:18:15,229 --> 00:18:16,562 There's no cavity anymore. 514 00:18:16,697 --> 00:18:18,631 It could never have held a crab-stuffed salmon. 515 00:18:18,766 --> 00:18:20,699 I don't think it's bullshit. 516 00:18:20,701 --> 00:18:22,368 I think it's gonna be a delicious turcrabmon, 517 00:18:22,503 --> 00:18:25,571 even if it's not stuffed with salmon and crab or whatever. 518 00:18:25,706 --> 00:18:27,506 It won't be turcrabmon without it. 519 00:18:27,508 --> 00:18:28,774 That's what the "crab" and the "mon" 520 00:18:28,909 --> 00:18:31,377 in the name means. Oh, right. 521 00:18:31,512 --> 00:18:33,179 Ah, man. Yeah, we thought it was, like, 522 00:18:33,314 --> 00:18:34,647 named after the guy who invented it, 523 00:18:34,649 --> 00:18:36,915 like Ignatius Turcrabmon, or something. 524 00:18:36,917 --> 00:18:39,318 Who's "we"? We all did. 525 00:18:39,453 --> 00:18:41,253 How'd it go? Not great. 526 00:18:41,255 --> 00:18:42,521 Yo, the washing machine is fixed, 527 00:18:42,657 --> 00:18:44,790 but I don't see Spatchcock anywhere. 528 00:18:48,062 --> 00:18:49,728 Room for one more? 529 00:18:49,730 --> 00:18:51,263 Yes. Hey! 530 00:18:51,399 --> 00:18:53,399 Yeah, man. Get in here! 531 00:18:53,534 --> 00:18:56,468 Hey, how about another? 532 00:18:56,604 --> 00:18:58,537 You know it! Yeah. 533 00:19:00,941 --> 00:19:01,941 The Cock! 534 00:19:03,811 --> 00:19:05,944 Why does Spatchcock get to sit at the big table 535 00:19:05,946 --> 00:19:07,413 and I have to sit here all by myself? 536 00:19:07,548 --> 00:19:09,147 Shh, stop. Because he's our guest. 537 00:19:09,149 --> 00:19:11,483 Do you wanna have our guest sit alone over here? 538 00:19:11,485 --> 00:19:12,885 Yeah. Hey, cut it out. 539 00:19:14,689 --> 00:19:15,954 Excuse me. Listen up, listen up. 540 00:19:16,090 --> 00:19:18,757 So I know I can be a bit of a buttinsky-- 541 00:19:18,759 --> 00:19:19,825 Come on! No. 542 00:19:19,960 --> 00:19:22,028 No. Yes, absolutely. 543 00:19:22,162 --> 00:19:25,297 But I was hoping that you guys could tolerate 544 00:19:25,433 --> 00:19:26,899 one more Thanksgiving tradition. 545 00:19:26,901 --> 00:19:28,835 I would love to go around the table 546 00:19:28,969 --> 00:19:31,503 and hear what everyone's thankful for. 547 00:19:31,505 --> 00:19:34,373 Okay? I'll go first, I'll go first. 548 00:19:34,508 --> 00:19:37,576 All right, I am grateful 549 00:19:37,712 --> 00:19:40,246 that you guys put up with me 550 00:19:40,381 --> 00:19:43,382 for being, um, 551 00:19:43,384 --> 00:19:45,918 a tiny bit micromanage-y. 552 00:19:46,054 --> 00:19:48,987 But just so you know, it's for your own good, okay? 553 00:19:49,123 --> 00:19:50,322 And that's it. 554 00:19:50,324 --> 00:19:52,524 I got one, guys. Oh, okay. 555 00:19:52,660 --> 00:19:54,526 Things that I am thankful for: 556 00:19:54,662 --> 00:19:56,729 good health, uh, 557 00:19:56,731 --> 00:19:59,798 learning from my mistakes, 558 00:19:59,934 --> 00:20:02,268 the kindness of strangers-- 559 00:20:02,403 --> 00:20:03,802 Ike, what--what's this? 560 00:20:03,804 --> 00:20:06,072 I read an article about things to be thankful for 561 00:20:06,206 --> 00:20:07,540 and wrote them down. 562 00:20:07,675 --> 00:20:08,807 Do it from the heart. 563 00:20:08,809 --> 00:20:10,409 Oh, yeah. Yeah, sure. 564 00:20:10,411 --> 00:20:12,478 Um, of course. 565 00:20:12,613 --> 00:20:14,613 Uh, just off the top of my head, 566 00:20:14,615 --> 00:20:18,484 uh, things that I am personally thankful for: 567 00:20:18,619 --> 00:20:20,887 beautiful mountain streams, the ocean, 568 00:20:21,021 --> 00:20:23,155 ladybugs, sisterhood-- Okay. Let me... 569 00:20:23,291 --> 00:20:24,857 From the heart. 570 00:20:26,694 --> 00:20:28,627 Uh... 571 00:20:28,763 --> 00:20:30,763 Spoons. Like, clean spoons. 572 00:20:30,898 --> 00:20:32,498 A lot of countries don't have-- 573 00:20:32,633 --> 00:20:34,500 actually don't have clean spoons. 574 00:20:34,635 --> 00:20:35,902 Hey, Ike. Hey, hey, hey, buddy. 575 00:20:36,036 --> 00:20:39,505 Guess what? I'm thankful for Spatchcock joining us. 576 00:20:39,640 --> 00:20:40,639 Joining us. That's what-- 577 00:20:40,641 --> 00:20:41,907 Thank you, Granny. 578 00:20:42,042 --> 00:20:44,310 Wow, okay. 579 00:20:44,445 --> 00:20:46,912 I would say there are probably 580 00:20:47,047 --> 00:20:50,916 36 or 37 things I'm grateful for this year. 581 00:20:54,254 --> 00:20:55,587 Okay, number one: 582 00:20:55,589 --> 00:20:57,523 Hirschman Engineering came out with a new line 583 00:20:57,658 --> 00:20:58,925 of ball bearings this past summer. 584 00:20:59,059 --> 00:21:01,059 Now, as you know, Hirschman's typically known 585 00:21:01,061 --> 00:21:03,529 for their rod ends or their axial shafts. 586 00:21:03,664 --> 00:21:05,197 And so, when they came out with ball bearings, 587 00:21:05,333 --> 00:21:07,333 there was a bunch of us online just having a chitchat, 588 00:21:07,468 --> 00:21:09,735 going, "Can you believe what they just dropped on us?" 589 00:21:09,870 --> 00:21:14,673 'Cause Hirschman owns the patents on 45 truck parts. 590 00:21:14,675 --> 00:21:16,408 Of those 45 truck parts-- Hi, Bernie. 591 00:21:16,544 --> 00:21:18,177 We've been thinking about you all day. 592 00:21:20,280 --> 00:21:22,681 Sorry, gang. I know you really had your heart set 593 00:21:22,817 --> 00:21:25,684 on me staying for dinner, but these lovely ladies 594 00:21:25,686 --> 00:21:29,688 really, really wanna have me for dinner. 595 00:21:29,690 --> 00:21:31,190 Little something to go. 596 00:21:33,561 --> 00:21:34,760 Ugh! Thanks. 597 00:21:36,364 --> 00:21:37,896 Chief, one more thing. 598 00:21:38,032 --> 00:21:42,234 I took these out of your truck. 599 00:21:42,236 --> 00:21:43,769 My spark plugs. 600 00:21:43,904 --> 00:21:45,171 Yeah, I didn't want you to get away 601 00:21:45,306 --> 00:21:47,974 without having a chance to talk to your daughter. 602 00:21:48,108 --> 00:21:49,307 How did you-- 603 00:21:49,309 --> 00:21:51,577 I hear everything. 604 00:21:51,712 --> 00:21:53,312 All right, ladies. 605 00:21:53,447 --> 00:21:55,181 Do your worst. Uh-oh. 606 00:21:55,316 --> 00:21:57,716 I'm about to get punished. 607 00:21:57,852 --> 00:21:59,185 I did not see that coming. 608 00:21:59,319 --> 00:22:00,653 Awoo! 609 00:22:00,655 --> 00:22:02,921 Lates! 610 00:22:03,057 --> 00:22:05,123 Whoo! 611 00:22:05,125 --> 00:22:07,726 This is how "Planes, Trains and Automobiles" ends? 612 00:22:07,862 --> 00:22:10,596 Not exactly, but damn, I thought he was lying. 613 00:22:10,731 --> 00:22:12,598 All right, enough. Let's eat. 614 00:22:12,733 --> 00:22:13,599 Yes! Sounds great. 615 00:22:13,734 --> 00:22:14,733 I'm gonna let the Captain 616 00:22:14,869 --> 00:22:16,535 carve the flat turkey. 617 00:22:16,671 --> 00:22:18,070 Oh, what an honor! 618 00:22:18,206 --> 00:22:21,340 Station 24, a fire at 707 Commerce Drive. 619 00:22:21,475 --> 00:22:23,742 It's a fried turkey fire, again. 620 00:22:23,744 --> 00:22:26,144 Move out. 621 00:22:26,146 --> 00:22:28,881 I'll hold down the fort, keep the food warm. 622 00:22:31,552 --> 00:22:32,618 Finally, dinner! 623 00:22:32,753 --> 00:22:35,621 Whoo, baby! Ooh, yeah. 624 00:22:35,756 --> 00:22:37,423 Whoa. Where's all the food? 625 00:22:37,558 --> 00:22:40,626 It's all gone! 626 00:22:40,761 --> 00:22:42,228 Who ate all this? 627 00:22:44,965 --> 00:22:47,033 Terry McConky. 628 00:22:47,167 --> 00:22:48,967 It actually doesn't look half bad. 629 00:22:49,103 --> 00:22:51,169 Yeah, I like the outside-the-box thinking. 630 00:22:51,171 --> 00:22:52,971 Hey, Andy, why don't you slide that pizza around? 631 00:22:53,107 --> 00:22:54,440 That part's not cooked over there. 632 00:22:54,575 --> 00:22:55,641 Why me? 633 00:22:55,776 --> 00:22:58,377 'Cause I bet you'd be good at it. 634 00:22:59,513 --> 00:23:00,713 Aw! Andy. 635 00:23:00,848 --> 00:23:02,448 Come on. Pay attention, pal! 636 00:23:02,583 --> 00:23:03,782 Do it yourself next time! 637 00:23:03,918 --> 00:23:05,183 Hey, buddy. Come here. 638 00:23:05,185 --> 00:23:06,785 Poor guy's just having a rough day. 639 00:23:06,921 --> 00:23:08,987 Whoa! 640 00:23:09,123 --> 00:23:11,457 Ah, crap. I hate to say it, 641 00:23:11,592 --> 00:23:13,926 but I think we're gonna have to call Spatchcock. 642 00:23:16,397 --> 00:23:19,331 Did it stink? You betcha! 643 00:23:21,269 --> 00:23:23,201 Spatchie, you're hysterical. 644 00:23:23,203 --> 00:23:26,072 Oh! 645 00:23:26,206 --> 00:23:29,207 Hey, Granny. How you doing? 646 00:23:29,209 --> 00:23:32,210 Okay, I'll be right there. 647 00:23:32,346 --> 00:23:33,946 Sorry, ladies. Duty calls. 648 00:23:34,082 --> 00:23:35,948 But Spatchles, Pete Carroll's coming over, 649 00:23:36,084 --> 00:23:37,683 and we're supposed to have a six-way. 650 00:23:37,818 --> 00:23:39,351 It's not gonna take too long. 651 00:23:39,353 --> 00:23:42,288 Just keep the water hot and the champagne cold. 652 00:23:42,423 --> 00:23:43,622 Spatchie, will you do the trick 653 00:23:43,758 --> 00:23:45,824 one more time before you leave? 654 00:23:45,826 --> 00:23:47,025 I really gotta go. 655 00:23:47,027 --> 00:23:48,627 Please, please, please, 656 00:23:48,763 --> 00:23:50,028 please, please, please! 657 00:23:50,030 --> 00:23:52,498 Okay. Yay! 658 00:23:52,633 --> 00:23:54,366 All right. 658 00:23:55,305 --> 00:24:55,153 Please rate this subtitle at www.osdb.link/99jez Help other users to choose the best subtitles 47478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.