Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,367 --> 00:01:07,925
Here come the bosses!
2
00:01:24,567 --> 00:01:26,239
I have loved women a lot.
3
00:01:26,407 --> 00:01:27,760
Yes, President.
4
00:01:28,007 --> 00:01:29,963
Dozens, maybe hundreds...
5
00:01:30,127 --> 00:01:31,037
Yes, President.
6
00:01:31,247 --> 00:01:34,637
But most of all,
I've loved my umbrella.
7
00:01:34,807 --> 00:01:37,401
A bold idea, President!
8
00:01:37,567 --> 00:01:41,116
I've always judged
by the style and the tie!
9
00:01:41,287 --> 00:01:45,280
A man's umbrella
classes him more than his tie.
10
00:01:46,207 --> 00:01:49,563
Move this vat and we ruin
our piping system.
11
00:01:49,847 --> 00:01:52,236
That's throwing money away!
12
00:01:52,407 --> 00:01:54,159
When it's finished,
it'll be striking!
13
00:01:54,327 --> 00:01:55,885
God willing, Dufaut!
14
00:01:56,087 --> 00:01:57,645
What do you think, Courtin?
15
00:01:57,967 --> 00:02:00,800
Put the vats on wheels,
and the problem's solved.
16
00:02:04,847 --> 00:02:05,723
My God!
17
00:02:05,927 --> 00:02:06,723
Stop the pumps!
18
00:02:06,887 --> 00:02:07,922
Close the sluice!
19
00:02:11,527 --> 00:02:12,801
Too late, he's gone!
20
00:02:13,927 --> 00:02:18,717
Unless I'm mistaken,
a first-class hat!
21
00:02:24,807 --> 00:02:28,766
He'll need a much longer
coffin than I thought.
22
00:02:28,927 --> 00:02:30,201
He seemed shorter.
23
00:02:30,367 --> 00:02:32,483
We've sent for his widow.
24
00:02:32,647 --> 00:02:37,084
How terrible! It's impossible!
25
00:02:53,247 --> 00:02:54,441
My God!
26
00:02:54,647 --> 00:02:57,286
It's impossible!
27
00:02:57,447 --> 00:03:00,484
Madame, you find us...
28
00:03:01,407 --> 00:03:04,001
absolutely overwhelmed...
29
00:03:04,967 --> 00:03:07,435
All of us...
30
00:03:09,087 --> 00:03:10,122
together...
31
00:03:11,367 --> 00:03:13,119
express our sympathy...
32
00:03:13,287 --> 00:03:14,606
in your bereavement.
33
00:03:17,207 --> 00:03:19,198
The grief that is upon us...
34
00:03:21,847 --> 00:03:24,884
We should like to make the best
of this consistency...
35
00:03:25,647 --> 00:03:26,966
this circumstance...
36
00:03:29,327 --> 00:03:31,318
at this terrible moment...
37
00:03:31,687 --> 00:03:34,247
I'm most touched. Thank you!
38
00:03:56,447 --> 00:03:58,005
Therefore...
39
00:03:59,407 --> 00:04:01,716
according to the regulations...
40
00:04:02,447 --> 00:04:05,883
the cooperative members will meet...
41
00:04:06,647 --> 00:04:09,207
ten days after...
42
00:04:09,447 --> 00:04:12,120
the President's death...
43
00:04:12,927 --> 00:04:16,397
in order to elect his successor...
44
00:04:17,407 --> 00:04:19,284
who must be...
45
00:04:19,487 --> 00:04:22,399
picked from amongst
the four co-directors.
46
00:04:22,567 --> 00:04:25,957
Namely, Messrs. Dufaut, Lain�...
47
00:04:26,127 --> 00:04:28,595
Courtin and Tousseur.
48
00:04:28,767 --> 00:04:30,564
A gang of heirs!
49
00:04:30,727 --> 00:04:33,844
There is one other problem
we must deal with.
50
00:04:34,007 --> 00:04:37,920
The acquisition of the milk contract
for the schools.
51
00:04:38,527 --> 00:04:42,440
It's a very important order
involving enormous sums.
52
00:04:44,847 --> 00:04:47,122
Naudet was working on it,
we must continue.
53
00:04:47,287 --> 00:04:49,164
Only a President can negotiate.
54
00:04:49,327 --> 00:04:51,124
Let's vote a temporary one.
55
00:04:51,327 --> 00:04:52,680
- I refuse.
- I refuse.
56
00:04:53,007 --> 00:04:53,644
I refuse.
57
00:04:54,367 --> 00:04:59,395
Lain�, in 10 days the cooperative
members will elect a new President.
58
00:04:59,807 --> 00:05:01,126
On what basis?
59
00:05:01,327 --> 00:05:02,043
Sex appeal!
60
00:05:04,127 --> 00:05:07,164
We've all been here
the same number of years.
61
00:05:07,367 --> 00:05:09,483
I've admired your ties for 10 years.
62
00:05:10,327 --> 00:05:14,036
We've the same positions,
the same knowledge of the business
63
00:05:14,207 --> 00:05:16,118
and the farmers' confidence.
64
00:05:16,287 --> 00:05:19,916
We all have equal chances.
65
00:05:20,127 --> 00:05:24,678
A temporary man clinching the deal
would use it as electoral bait.
66
00:05:24,887 --> 00:05:27,196
We were going to offer
you the job, Dufaut.
67
00:05:27,367 --> 00:05:31,645
You've a better chance than us.
You're the best dressed.
68
00:05:32,687 --> 00:05:33,642
Too kind.
69
00:05:33,847 --> 00:05:36,361
Friends, I didn't mean
to start all this.
70
00:05:36,767 --> 00:05:38,200
We're wasting time.
71
00:05:38,367 --> 00:05:39,766
Close the meeting!
72
00:05:39,927 --> 00:05:41,042
A draw!
73
00:05:41,207 --> 00:05:42,720
Let's remain friends.
74
00:05:59,607 --> 00:06:02,758
As President, you'd have
a better vehicle!
75
00:06:02,927 --> 00:06:04,155
No.
76
00:06:04,607 --> 00:06:08,566
Pride and conceit sent
the angel to hell...
77
00:06:12,087 --> 00:06:14,521
It's your fault
if we rarely see Morloch.
78
00:06:14,687 --> 00:06:15,756
You never invite people.
79
00:06:15,927 --> 00:06:17,918
- Hire me a maid
- Too expensive!
80
00:06:18,607 --> 00:06:19,596
I know what I'll do.
81
00:06:19,767 --> 00:06:20,836
You've no guts!
82
00:06:21,007 --> 00:06:23,521
I'll put Morloch in my pocket.
83
00:06:23,887 --> 00:06:25,605
Wash yourself first!
84
00:06:29,687 --> 00:06:31,439
You've no clothes left!
85
00:06:31,607 --> 00:06:33,325
We've other worries.
86
00:06:33,487 --> 00:06:35,364
If I'm not elected,
we'll look silly.
87
00:06:35,527 --> 00:06:36,926
Use our relationships.
88
00:06:37,087 --> 00:06:39,840
They cost us enough. Use them.
89
00:06:42,847 --> 00:06:44,485
Your pyjama's fun!
90
00:06:44,647 --> 00:06:46,285
An idea of mine!
91
00:06:46,447 --> 00:06:47,482
The last word!
92
00:06:47,647 --> 00:06:50,241
Rather striking, isn't he?
Try my eggs?
93
00:06:50,407 --> 00:06:53,126
If they're yours...
94
00:06:53,287 --> 00:06:56,324
What will you do for this election?
95
00:06:56,487 --> 00:06:58,125
Coax the school treasurer.
96
00:06:58,287 --> 00:06:59,515
Mr. Morloch. Why?
97
00:06:59,687 --> 00:07:02,838
He holds a fabulous order.
98
00:07:03,007 --> 00:07:06,079
If I could get it,
and announce it...
99
00:07:06,247 --> 00:07:09,956
Charles, you're the champion
of the milk trade!
100
00:07:15,487 --> 00:07:16,966
It was the Lord...
101
00:07:17,127 --> 00:07:20,642
who made you Morloch's friend.
102
00:07:20,847 --> 00:07:22,565
Do you think if you asked him...?
103
00:07:22,727 --> 00:07:26,800
The Lord would be upset
if I used friendship for profit.
104
00:07:26,967 --> 00:07:29,845
If He wants me to be elected,
I shall be...
105
00:07:30,127 --> 00:07:33,483
We're in His hands. Let us pray...
106
00:07:34,687 --> 00:07:37,201
- Our Father...
- ...who art in heaven...
107
00:07:37,367 --> 00:07:39,517
- Hallowed be...
- ...Thy name.
108
00:07:39,687 --> 00:07:41,245
- Thy kingdom...
- ...come.
109
00:07:44,207 --> 00:07:46,675
It's one of two things.
110
00:07:47,047 --> 00:07:48,162
Either I sell my hovel...
111
00:07:48,327 --> 00:07:49,521
You can sleep at my place.
112
00:07:49,687 --> 00:07:51,564
Until you have to sell too!
113
00:07:52,447 --> 00:07:54,278
...or I become President!
114
00:07:54,447 --> 00:07:55,926
Get Morloch's order.
115
00:07:56,087 --> 00:07:57,884
I'm badly placed for that.
116
00:07:58,047 --> 00:07:59,321
You don't know him.
117
00:07:59,487 --> 00:08:04,242
And he belongs
to the best society in town.
118
00:08:04,767 --> 00:08:05,836
Hardly your circle!
119
00:08:06,007 --> 00:08:07,679
We're unacquainted!
120
00:08:08,127 --> 00:08:10,880
Do they know you play poker?
121
00:08:11,047 --> 00:08:12,685
I don't think so. We're discreet.
122
00:08:12,847 --> 00:08:14,075
And your girls?
123
00:08:15,487 --> 00:08:16,317
Even more discreet!
124
00:08:16,487 --> 00:08:18,921
In that case,
you've still a chance.
125
00:08:20,967 --> 00:08:21,604
Perhaps.
126
00:08:23,127 --> 00:08:24,640
I fixed a fine funeral.
127
00:08:24,807 --> 00:08:26,320
It was striking!
128
00:08:27,767 --> 00:08:29,485
It must have cost a bit!
129
00:08:30,327 --> 00:08:32,045
It was so moving.
130
00:08:34,167 --> 00:08:35,395
It was fun!
131
00:08:37,807 --> 00:08:40,275
It won't be so funny
on election day!
132
00:08:50,407 --> 00:08:54,036
Lord, I would love
to be made President.
133
00:08:54,607 --> 00:08:58,839
It's not greed. You've already
blessed me with a wife and children.
134
00:08:59,007 --> 00:09:01,760
But all the same,
I would like to be elected.
135
00:09:16,567 --> 00:09:17,795
Where are you off to?
136
00:09:20,807 --> 00:09:23,799
Charles! Welcome!
137
00:09:24,167 --> 00:09:27,045
Come and see. A real devil!
138
00:09:27,207 --> 00:09:28,401
Racing him on Sunday?
139
00:09:28,687 --> 00:09:29,517
This nag?
140
00:09:29,687 --> 00:09:33,521
Nag! He was wonderful in fifteen
of my films!
141
00:09:33,687 --> 00:09:36,520
He's a ham who thinks he's a horse!
142
00:09:39,967 --> 00:09:42,640
Do you think my horse is a snob?
143
00:09:42,807 --> 00:09:45,605
Perhaps he just doesn't like us.
144
00:09:45,847 --> 00:09:48,998
All this will have
cost me something.
145
00:09:49,167 --> 00:09:53,319
Could you introduce me
personally to Morloch?
146
00:09:54,447 --> 00:09:56,677
Morloch's an odd fellow.
147
00:09:56,847 --> 00:10:01,477
I'll introduce you,
but I'd watch out if I were you.
148
00:10:03,047 --> 00:10:04,036
In a hurry?
149
00:10:04,207 --> 00:10:05,276
It's pressing.
150
00:10:08,847 --> 00:10:13,238
Deliver St. Joseph's first,
then St. Theresa's.
151
00:10:17,527 --> 00:10:22,157
She's my little angel,
I've put all my hopes in her.
152
00:10:22,567 --> 00:10:23,841
Your group's enlarging.
153
00:10:24,007 --> 00:10:25,804
They're drivers' girls.
154
00:10:25,967 --> 00:10:27,605
You'll make them stars.
155
00:10:27,767 --> 00:10:30,281
Our ballet master
comes specially from Paris.
156
00:10:30,447 --> 00:10:32,039
You spoil them.
157
00:10:32,487 --> 00:10:36,321
My life would be empty
without them.
158
00:10:36,527 --> 00:10:39,439
It's work that brings me here.
159
00:10:40,087 --> 00:10:42,442
Do you still supply fuel
to the schools?
160
00:10:42,607 --> 00:10:43,722
Yes.
161
00:10:44,167 --> 00:10:47,477
Our cooperative is going
to work with them.
162
00:10:48,127 --> 00:10:52,439
We'd like to know
what the Treasurer's like.
163
00:10:52,607 --> 00:10:54,040
Mr. Morloch!
164
00:10:54,207 --> 00:10:57,916
Very efficient.
Never late paying the bills.
165
00:10:58,087 --> 00:11:00,043
Has he no pet fancy?
166
00:11:00,207 --> 00:11:03,119
None. He's a very proper man.
167
00:11:03,567 --> 00:11:05,762
He does a lot for young people...
168
00:11:05,927 --> 00:11:08,043
scouts...sports clubs...
169
00:11:08,207 --> 00:11:12,405
He organized tonight's Gala.
170
00:11:18,887 --> 00:11:21,355
Am I disturbing you, Mr. Morloch?
171
00:11:21,927 --> 00:11:23,918
Not at all, Mr. Tousseur.
172
00:11:24,087 --> 00:11:26,726
I was just dusting the family a bit.
173
00:11:26,887 --> 00:11:29,481
A very fine family, Mr. Treasurer.
174
00:11:30,367 --> 00:11:32,801
My eldest sister...she's a nun.
175
00:11:32,967 --> 00:11:36,118
My youngest brother,
a distinguished officer...
176
00:11:36,727 --> 00:11:38,206
Decorated eight times...
177
00:11:38,367 --> 00:11:41,006
Four wounds, one of them serious...
178
00:11:41,247 --> 00:11:43,715
He's even disabled.
179
00:11:44,887 --> 00:11:47,526
Rheumatism's no better, eh?
180
00:11:47,927 --> 00:11:50,725
Doctors cost money...
181
00:11:51,287 --> 00:11:54,085
Our late President suffered from it.
182
00:11:54,367 --> 00:11:58,326
Dear old Naudet.
We had our little secrets, you know.
183
00:11:58,487 --> 00:12:00,318
Secrets between friends.
184
00:12:00,487 --> 00:12:03,843
Yes, I know. That's why I'm here.
185
00:12:04,807 --> 00:12:07,765
You know! You've come for?
186
00:12:08,927 --> 00:12:09,882
That's it.
187
00:12:10,087 --> 00:12:11,645
How much did he offer you?
188
00:12:13,407 --> 00:12:14,442
That depends.
189
00:12:14,647 --> 00:12:15,716
Was it a lot?
190
00:12:16,407 --> 00:12:20,764
Not a lot. But you are talking of...
191
00:12:21,487 --> 00:12:25,002
...the milk order...
I'm prepared to beat Naudet's offer.
192
00:12:25,687 --> 00:12:26,676
But tell me...
193
00:12:26,887 --> 00:12:29,799
If one of my colleagues bids higher,
tell me...
194
00:12:30,687 --> 00:12:32,166
Just name your figure...
195
00:12:33,007 --> 00:12:34,918
There's some mistake!
196
00:12:35,087 --> 00:12:37,317
Naudet would never have bribed me.
197
00:12:37,487 --> 00:12:40,524
He was honest. Get out!
198
00:12:41,607 --> 00:12:44,201
A magnificent beast, I killed him.
199
00:12:44,447 --> 00:12:46,358
There he is.
200
00:12:46,607 --> 00:12:47,881
Isn't he in the army yet?
201
00:12:48,047 --> 00:12:51,323
He has his papers.
202
00:12:51,807 --> 00:12:53,320
I want to join the paratroops.
203
00:12:53,487 --> 00:12:55,364
You're just the type.
204
00:12:56,247 --> 00:12:57,521
Got any mincemeat?
205
00:12:58,007 --> 00:12:59,599
Not yet!
206
00:13:00,447 --> 00:13:03,962
It's a great night tonight.
I'd like to go, but I've no seat.
207
00:13:04,287 --> 00:13:07,040
I'll fix you a good seat.
208
00:13:08,007 --> 00:13:09,486
I'll cheer for you.
209
00:13:10,567 --> 00:13:12,558
I'll put up a good fight.
210
00:13:47,287 --> 00:13:48,561
Are the photos OK?
211
00:13:48,727 --> 00:13:50,319
Fine, boss!
212
00:13:51,687 --> 00:13:53,006
Snobs!
213
00:13:54,327 --> 00:13:57,046
Ready for blows?
214
00:13:57,247 --> 00:13:59,203
How much, if I lose?
215
00:13:59,407 --> 00:14:01,443
Got the jitters?
216
00:14:01,847 --> 00:14:04,042
All right, I'll 'fry' you then.
217
00:14:06,527 --> 00:14:09,803
Yvon Jo�l, you're an explorer,
I'm an actor...
218
00:14:09,967 --> 00:14:12,481
Like others are doctors.
It's a social status.
219
00:14:12,647 --> 00:14:16,356
Did you really feel you were living
a great adventure, at the pole?
220
00:14:16,527 --> 00:14:19,644
We had radio and heating.
We were snug.
221
00:14:19,927 --> 00:14:23,476
The Echo must not publish
such shameful items.
222
00:14:27,087 --> 00:14:28,042
He has a better seat.
223
00:14:28,327 --> 00:14:32,684
As shareholder and director,
I hold you two responsible.
224
00:14:32,847 --> 00:14:36,522
But stories about sex maniacs
cutting women up...
225
00:14:36,687 --> 00:14:38,359
sell copies.
226
00:14:38,527 --> 00:14:41,041
We share the work, Father.
227
00:14:41,207 --> 00:14:44,995
You offer your clients God.
We offer ours the Devil.
228
00:14:51,607 --> 00:14:53,199
Impressive!
229
00:15:09,367 --> 00:15:10,959
Their uppercuts are laboured.
230
00:15:20,087 --> 00:15:21,998
They have lovely biceps.
231
00:15:25,127 --> 00:15:27,277
I love the blue of his shorts.
232
00:15:40,007 --> 00:15:42,726
A fine way to beat the Devil!
233
00:15:51,207 --> 00:15:52,799
Leave it to me.
234
00:15:54,007 --> 00:15:55,122
Striking, wasn't it?
235
00:15:55,287 --> 00:15:56,481
Very grand!
236
00:15:56,647 --> 00:15:58,160
A game of bridge, later?
237
00:15:58,327 --> 00:15:59,840
Gladly, at whose place?
238
00:16:00,007 --> 00:16:01,838
Charles Dufaut's...
239
00:16:02,127 --> 00:16:05,563
I'm on bad terms
with the cooperative directors.
240
00:16:05,727 --> 00:16:07,843
They're too enterprising.
241
00:16:08,007 --> 00:16:08,803
Too bad!
242
00:16:08,967 --> 00:16:11,276
Yvon Jo�l is with the boxers!
243
00:16:13,007 --> 00:16:15,316
When I was in the icy wastes...
244
00:16:15,487 --> 00:16:17,955
How did you manage
without women?
245
00:16:18,607 --> 00:16:20,199
When I was in the icy wastes...
246
00:16:20,367 --> 00:16:23,040
Yvon Jo�l, please come to my f�te.
247
00:16:23,207 --> 00:16:24,686
It's a Scouting event!
248
00:16:24,847 --> 00:16:28,396
Our boys would love
to meet an explorer.
249
00:16:29,407 --> 00:16:31,523
Come for the children's sake.
250
00:16:32,127 --> 00:16:34,641
Kids bore me stiff!
251
00:16:35,767 --> 00:16:36,756
He prefers girls!
252
00:16:41,287 --> 00:16:42,003
My stomach!
253
00:16:42,167 --> 00:16:44,237
If it hurts, go and empty it!
254
00:16:44,727 --> 00:16:46,558
You want that monkey at our f�te?
255
00:16:46,727 --> 00:16:49,844
A few coarse words
won't upset our boys.
256
00:16:50,007 --> 00:16:53,079
A hunter's tough physique...
257
00:16:53,247 --> 00:16:56,000
goes with rough language.
258
00:16:56,167 --> 00:16:59,477
His refusal is most unfortunate.
259
00:17:03,087 --> 00:17:04,725
Good evening, Treasurer.
260
00:17:07,327 --> 00:17:08,806
Good evening, Director.
261
00:17:10,967 --> 00:17:13,117
Morloch seems very disappointed.
262
00:17:13,407 --> 00:17:15,443
Very... very... very...
263
00:17:17,087 --> 00:17:18,759
Excuse me, Madame.
264
00:17:19,047 --> 00:17:20,082
How are you?
265
00:17:20,247 --> 00:17:21,680
Very well, Mr. Courtin.
266
00:17:28,607 --> 00:17:30,086
The last word!
267
00:17:33,447 --> 00:17:36,166
I feel I'm going down to my grave!
268
00:17:36,407 --> 00:17:39,160
A smart grave classes a man!
269
00:17:39,327 --> 00:17:40,521
It's through with Morloch.
270
00:17:40,687 --> 00:17:41,802
He's on his guard.
271
00:17:41,967 --> 00:17:43,082
Against all of us.
272
00:17:43,247 --> 00:17:45,397
All four of you, without exception.
273
00:17:46,647 --> 00:17:47,762
Bring the lobster.
274
00:17:47,927 --> 00:17:49,679
What about tomorrow?
275
00:17:49,847 --> 00:17:51,565
An omelette, then.
276
00:17:52,847 --> 00:17:55,566
Give us a drink.
277
00:17:56,727 --> 00:17:59,446
It's a strong one!
278
00:17:59,767 --> 00:18:01,803
With a kick!
279
00:18:01,967 --> 00:18:03,241
And for the ladies?
280
00:18:03,447 --> 00:18:04,516
Some white wine!
281
00:18:04,687 --> 00:18:05,756
Muscadet.
282
00:18:06,007 --> 00:18:07,201
Two Muscadets.
283
00:18:07,367 --> 00:18:08,925
What about some publicity?
284
00:18:09,087 --> 00:18:12,079
An election campaign...
285
00:18:12,527 --> 00:18:14,518
You're absolutely right!
286
00:18:14,687 --> 00:18:16,006
Your cousin would help.
287
00:18:16,167 --> 00:18:17,441
The General?
288
00:18:17,607 --> 00:18:19,165
He's efficient.
289
00:18:19,367 --> 00:18:20,561
Extremely...
290
00:18:20,727 --> 00:18:23,116
and highly respected around here.
291
00:18:23,287 --> 00:18:24,959
I'll back you.
292
00:18:25,127 --> 00:18:26,560
The favourite!
293
00:18:26,727 --> 00:18:30,481
Play ''The Negro's Burial''.
294
00:18:30,647 --> 00:18:32,205
From New Orleans!
295
00:18:32,367 --> 00:18:35,245
With a swing! How striking!
296
00:18:36,167 --> 00:18:38,158
With Kid Ory on trombone.
297
00:18:38,327 --> 00:18:40,124
Some more muscadet for me!
298
00:18:40,287 --> 00:18:41,163
Some eggs?
299
00:18:42,087 --> 00:18:45,523
If they're yours...boiled!
300
00:19:20,767 --> 00:19:23,645
It's only me...I love you.
301
00:19:24,287 --> 00:19:25,959
You're mad coming here.
302
00:19:26,127 --> 00:19:27,765
I've got to see you.
303
00:19:27,927 --> 00:19:29,883
Softly...mother has clients.
304
00:19:30,047 --> 00:19:31,196
Broke again?
305
00:19:31,367 --> 00:19:32,686
That's not the point.
306
00:19:32,967 --> 00:19:34,286
Get down here!
307
00:19:36,967 --> 00:19:40,164
This seducing of youngsters
can't go on!
308
00:19:40,687 --> 00:19:43,155
Why were you nasty
to Yvon Jo�I Stoff?
309
00:19:43,327 --> 00:19:45,124
You've come to find out?
310
00:19:45,687 --> 00:19:47,405
Stoff can be of use to me.
311
00:19:48,527 --> 00:19:50,165
You're fooling people?
312
00:19:50,607 --> 00:19:51,244
Who?
313
00:19:51,407 --> 00:19:52,886
The local snobs...
314
00:19:53,487 --> 00:19:54,966
Who is Stoff?
315
00:19:55,407 --> 00:19:58,001
He was girl crazy
before going to the Pole.
316
00:19:58,847 --> 00:20:02,476
He looks beefy,
but it doesn't tally.
317
00:20:02,647 --> 00:20:03,443
Is he clumsy?
318
00:20:03,607 --> 00:20:05,643
Worse! Ill-equipped!
319
00:20:06,127 --> 00:20:07,321
That hefty chap!
320
00:20:07,487 --> 00:20:10,877
It's the smallest thing
you ever saw!
321
00:20:16,447 --> 00:20:17,402
Going to bed?
322
00:20:17,567 --> 00:20:18,795
Yes. Goodnight.
323
00:20:18,967 --> 00:20:21,117
Sleep well.
324
00:20:24,687 --> 00:20:27,759
Be kinder to your mother.
She's sweet.
325
00:20:28,407 --> 00:20:30,284
Why? Do you like her?
326
00:20:30,447 --> 00:20:33,837
No! You're the apple of my eye!
327
00:20:39,367 --> 00:20:41,358
I noticed you, yesterday.
328
00:20:42,007 --> 00:20:44,885
I felt for you.
Those sarcastic girls!
329
00:20:45,047 --> 00:20:46,162
Don't worry.
330
00:20:46,327 --> 00:20:49,444
Guys like me
are used to being alone.
331
00:20:49,607 --> 00:20:51,120
We need no one!
332
00:20:52,087 --> 00:20:54,282
Because you're strong.
I envy you.
333
00:20:54,447 --> 00:20:55,846
Don't mention it.
334
00:20:57,407 --> 00:21:01,878
Women have laughed at me too!
335
00:21:02,567 --> 00:21:05,320
Poor fellow...you too?
336
00:21:06,647 --> 00:21:11,357
I used to go from girl to girl.
337
00:21:12,367 --> 00:21:13,925
They adored me.
338
00:21:16,367 --> 00:21:20,326
Until one day I learnt
that they chatter to each other.
339
00:21:20,487 --> 00:21:22,523
They compare...and measure!
340
00:21:23,007 --> 00:21:24,360
It's awful!
341
00:21:24,527 --> 00:21:26,245
I've been disillusioned.
342
00:21:26,407 --> 00:21:30,116
I thought love was clean,
pure and spiritual.
343
00:21:30,287 --> 00:21:32,596
Shared intimacy...
344
00:21:32,767 --> 00:21:36,885
Beds are public places.
If nature's failed you...
345
00:21:37,047 --> 00:21:39,197
- Down below...
- Girls sneer at it.
346
00:21:39,367 --> 00:21:41,642
Is that why you dropped everything?
347
00:21:42,087 --> 00:21:44,601
You went to the icy wastes
to forget.
348
00:21:45,607 --> 00:21:49,395
Not me. I faced up to it.
I sought elsewhere.
349
00:21:50,167 --> 00:21:51,043
Did it work?
350
00:21:51,207 --> 00:21:52,526
I help the young.
351
00:21:52,687 --> 00:21:53,676
Good for you!
352
00:21:53,847 --> 00:21:55,599
Help me succeed.
353
00:21:55,767 --> 00:21:58,759
I'm working at the f�te.
354
00:21:58,927 --> 00:22:00,360
I won't go.
355
00:22:01,967 --> 00:22:05,403
Listen, we're brothers.
Don't let me down,
356
00:22:05,567 --> 00:22:08,525
just because of those women.
357
00:22:08,687 --> 00:22:10,723
Together, we'll be strong.
358
00:22:10,887 --> 00:22:15,324
The boys will be so glad
to meet you.
359
00:22:16,407 --> 00:22:18,523
All right, I'll look in.
360
00:22:28,767 --> 00:22:31,361
A dilapidated cattle market.
361
00:22:31,527 --> 00:22:34,758
Get it done up and open it!
362
00:22:34,927 --> 00:22:36,804
A coat of red lead's enough.
363
00:22:36,967 --> 00:22:38,719
What you must do...
364
00:22:38,887 --> 00:22:40,878
is to go to the farmers.
365
00:22:41,047 --> 00:22:42,366
They're your audience.
366
00:22:42,527 --> 00:22:43,516
Show yourself.
367
00:22:43,687 --> 00:22:44,836
Show I'm at work!
368
00:22:45,007 --> 00:22:48,317
I'm great friends
with fat old Badjou.
369
00:22:48,487 --> 00:22:51,399
He has a share in The Echo.
We'll get the press.
370
00:22:51,607 --> 00:22:53,643
Follow my advice and you'll win.
371
00:22:54,687 --> 00:22:56,086
I know this game.
372
00:22:56,287 --> 00:22:59,404
Your approach seems odd.
373
00:22:59,727 --> 00:23:02,036
These are purely civil duties.
374
00:23:02,247 --> 00:23:04,238
But I'm a retired General.
375
00:23:05,047 --> 00:23:06,241
That's no criterion.
376
00:23:06,767 --> 00:23:10,123
The smart end to an army career
is to die in bed.
377
00:23:10,327 --> 00:23:12,477
You always want attention.
378
00:23:12,687 --> 00:23:14,405
Death in battle is undistinguished.
379
00:23:14,607 --> 00:23:16,086
Unless you're a civilian.
380
00:23:16,607 --> 00:23:21,601
The criterion for an army man
is to be a fine civilian
381
00:23:21,767 --> 00:23:24,918
and for a civilian,
to be a fine soldier!
382
00:23:25,127 --> 00:23:28,802
One must be what one is not,
and not be what one is.
383
00:23:29,727 --> 00:23:31,877
I feel elected already!
384
00:23:33,367 --> 00:23:36,165
Come and get it!
385
00:23:38,087 --> 00:23:39,725
My little lamb!
386
00:23:40,487 --> 00:23:42,045
Do you like Couscous?
387
00:23:42,207 --> 00:23:43,765
Mmm...with chick peas!
388
00:23:48,367 --> 00:23:51,325
Here is your new market place
389
00:23:51,887 --> 00:23:55,118
for you, the farmers and breeders...
390
00:23:55,287 --> 00:23:57,118
a place of honour,
391
00:23:57,287 --> 00:23:58,925
a place of work
392
00:23:59,367 --> 00:24:00,800
and pride!
393
00:24:00,967 --> 00:24:02,844
The election's on its way, eh?
394
00:24:03,007 --> 00:24:04,565
Very soon now!
395
00:24:05,367 --> 00:24:06,356
You therefore have
396
00:24:06,567 --> 00:24:08,444
your new Market Place.
397
00:24:08,607 --> 00:24:10,006
You're happy!
398
00:24:11,327 --> 00:24:14,603
The difficulties I encountered
399
00:24:14,767 --> 00:24:18,077
to obtain from the authorities
400
00:24:18,247 --> 00:24:19,919
these wonderful installations
401
00:24:20,207 --> 00:24:22,323
were numerous.
402
00:24:22,647 --> 00:24:23,921
You've won them over!
403
00:24:24,087 --> 00:24:25,042
Many of you...
404
00:24:25,367 --> 00:24:27,642
are members of our cooperative
405
00:24:28,127 --> 00:24:31,278
and know I understand
their problems
406
00:24:31,927 --> 00:24:33,076
and solve them!
407
00:24:40,487 --> 00:24:42,921
The election's in eight days.
408
00:24:43,087 --> 00:24:45,885
What in God's name should I do?
409
00:24:46,047 --> 00:24:47,480
Tell me!
410
00:24:47,927 --> 00:24:50,680
After all, I wash my hands of it!
411
00:24:53,487 --> 00:24:54,681
Give me a drink.
412
00:24:54,887 --> 00:24:56,559
Wash yourself first.
413
00:25:00,567 --> 00:25:03,798
I await election day
with confidence.
414
00:25:04,367 --> 00:25:06,039
Holy Mary, pray for me.
415
00:25:06,527 --> 00:25:08,279
St. Michael, pray for me.
416
00:25:08,447 --> 00:25:10,165
St. Joseph, pray for me.
417
00:25:16,487 --> 00:25:18,637
An adorable Chinese vase!
418
00:25:18,807 --> 00:25:20,559
It's priceless!
419
00:25:20,727 --> 00:25:23,560
I think Badjou got it
at Woolworth's.
420
00:25:24,607 --> 00:25:28,919
Tell the old devil
it was a stuffy joke!
421
00:25:29,247 --> 00:25:30,157
Can you say that?
422
00:25:30,327 --> 00:25:32,079
Stuffy...stuffed!
423
00:25:32,967 --> 00:25:34,525
What rascals we are!
424
00:25:34,687 --> 00:25:36,518
Not in front of the children!
425
00:25:37,247 --> 00:25:39,966
Come with us. We're overworked!
426
00:25:40,127 --> 00:25:43,517
Let's run. I bet you can't catch us.
427
00:25:57,167 --> 00:25:59,397
Is the sale in the stables?
428
00:25:59,567 --> 00:26:03,480
They're disused. I didn't want
a crowd in the house.
429
00:26:03,647 --> 00:26:05,319
The ground must do.
430
00:26:05,487 --> 00:26:07,478
How lavish!
431
00:26:07,687 --> 00:26:09,405
I'm Fernand.
432
00:26:09,567 --> 00:26:12,525
I've got good news for you.
433
00:26:12,767 --> 00:26:14,359
How sweet!
434
00:26:14,967 --> 00:26:16,320
And this one?
435
00:26:16,487 --> 00:26:19,126
If I remember rightly...
436
00:26:19,447 --> 00:26:23,406
Mr. Morloch wanted
Yvon Jo�l to come.
437
00:26:23,567 --> 00:26:27,196
I've persuaded him to come.
438
00:26:28,487 --> 00:26:30,637
He's a fantastic person.
439
00:26:30,807 --> 00:26:34,436
He dreads women.
Remember the Gala?
440
00:26:34,927 --> 00:26:38,886
He swears and spits.
441
00:26:39,327 --> 00:26:40,840
Is he a muscle man?
442
00:26:41,047 --> 00:26:43,197
Depends on what muscles you mean.
443
00:26:44,407 --> 00:26:46,967
How do you know such things?
444
00:26:47,607 --> 00:26:48,517
Tell!
445
00:26:48,767 --> 00:26:49,961
You devil!
446
00:26:50,127 --> 00:26:52,641
We've got Stoff!
447
00:26:52,807 --> 00:26:53,796
I'm Fernand.
448
00:26:53,967 --> 00:26:55,002
Poor darling...
449
00:26:55,167 --> 00:26:58,398
A mad drunkard's son.
I adopted him out of pity.
450
00:26:58,567 --> 00:27:01,479
He does little things for me!
451
00:27:01,647 --> 00:27:03,365
Charming little man.
452
00:27:06,887 --> 00:27:08,445
I'm delighted you're here.
453
00:27:08,607 --> 00:27:11,599
I'd like to do something
for the f�te too.
454
00:27:11,887 --> 00:27:13,843
Just a little job.
455
00:27:14,047 --> 00:27:16,880
Yvon Jo�I will come
more willingly...
456
00:27:17,047 --> 00:27:18,560
if I'm there to protect him.
457
00:27:18,727 --> 00:27:22,436
We'll ask our wonderful organiser.
458
00:27:22,607 --> 00:27:25,280
Mr. Wonderful Organiser!
459
00:27:31,247 --> 00:27:33,886
Don't get excited, Mr. Lain�.
460
00:27:36,727 --> 00:27:38,001
You're the organiser!
461
00:27:38,167 --> 00:27:39,885
What are you doing here?
462
00:27:40,047 --> 00:27:41,162
Taking a look.
463
00:27:41,327 --> 00:27:43,158
Interested in Scouting suddenly?
464
00:27:43,327 --> 00:27:45,795
I'm getting Mr. Courtin to help.
465
00:27:46,087 --> 00:27:49,204
Can Mr. Courtin replace you?
466
00:27:49,407 --> 00:27:50,965
No change!
467
00:27:51,327 --> 00:27:52,282
He can't.
468
00:27:52,647 --> 00:27:53,796
Too bad!
469
00:27:53,967 --> 00:27:55,798
Everything's done.
470
00:27:56,447 --> 00:27:57,243
I see.
471
00:27:57,407 --> 00:27:59,238
Help us another time.
472
00:27:59,447 --> 00:28:00,641
I'm Fernand.
473
00:28:00,807 --> 00:28:02,479
He's a real devil!
474
00:28:02,647 --> 00:28:04,763
I'm Fernand.
475
00:28:06,247 --> 00:28:07,805
Charming little man!
476
00:28:28,927 --> 00:28:30,326
Everything fixed?
477
00:28:30,487 --> 00:28:33,604
She wants me to work at the f�te.
478
00:28:33,767 --> 00:28:34,882
Really?
479
00:28:35,047 --> 00:28:37,845
But the others don't.
They're sincere.
480
00:28:38,007 --> 00:28:38,837
Lain�.
481
00:28:39,007 --> 00:28:40,360
He's no snob!
482
00:28:40,527 --> 00:28:41,926
Get round him.
483
00:28:42,087 --> 00:28:43,076
Leave it to me.
484
00:28:43,687 --> 00:28:46,201
Get down. Here comes my dupe!
485
00:28:53,047 --> 00:28:55,845
For what we are
about to receive...
486
00:28:56,007 --> 00:28:58,919
may the Lord make us
truly thankful.
487
00:29:10,087 --> 00:29:11,486
Still a hungry family!
488
00:29:12,047 --> 00:29:15,119
Fine food has produced
a fine family.
489
00:29:15,287 --> 00:29:17,437
- Right, Mama?
- That's right, Papa.
490
00:29:20,847 --> 00:29:22,724
You upset me just now...
491
00:29:22,887 --> 00:29:25,276
That's the last thing
I wanted to do.
492
00:29:26,527 --> 00:29:28,199
I'd love to help at the f�te.
493
00:29:28,367 --> 00:29:29,686
You surprised me so...
494
00:29:29,847 --> 00:29:32,281
You've never done a thing
for Scouting.
495
00:29:34,767 --> 00:29:36,246
Look at my life!
496
00:29:37,607 --> 00:29:39,325
You live amongst kindness...
497
00:29:39,487 --> 00:29:40,556
Stinker!
498
00:29:40,727 --> 00:29:42,046
Bastard!
499
00:29:42,607 --> 00:29:43,835
God has blessed me.
500
00:29:44,207 --> 00:29:46,243
Not me. I'm all alone...
501
00:29:46,687 --> 00:29:48,040
My life's useless.
502
00:29:49,167 --> 00:29:51,123
It's beginning to weigh heavy.
503
00:29:51,487 --> 00:29:53,398
I would so like to help you.
504
00:29:54,087 --> 00:29:55,759
I want to contribute...
505
00:29:56,247 --> 00:29:57,805
to your worthy efforts.
506
00:29:58,127 --> 00:30:01,722
The Chief Scout will give you
his job at the f�te.
507
00:30:01,887 --> 00:30:03,206
It's easy...
508
00:30:03,647 --> 00:30:05,478
You don't have to be clever.
509
00:30:05,647 --> 00:30:07,524
I do so want to become...
510
00:30:08,647 --> 00:30:09,523
a new man.
511
00:30:09,927 --> 00:30:12,680
I'll help and encourage you.
512
00:30:13,087 --> 00:30:14,281
I need it...
513
00:30:14,807 --> 00:30:16,718
You know so many people...
514
00:30:17,207 --> 00:30:18,640
they can help me change.
515
00:30:18,847 --> 00:30:22,317
You'll meet some at the f�te.
The Bishop for example...
516
00:30:22,527 --> 00:30:24,279
He'll understand you.
517
00:30:24,447 --> 00:30:25,846
Mr. Morloch too...
518
00:30:26,287 --> 00:30:27,800
I do so need their help.
519
00:30:28,687 --> 00:30:30,040
Charming little man.
520
00:30:30,207 --> 00:30:33,279
He wasn't very grounded.
521
00:30:33,447 --> 00:30:35,836
Hurry! The guests are coming!
522
00:30:36,287 --> 00:30:38,005
You'll get a good tip.
523
00:30:38,167 --> 00:30:40,203
Come and see the Igloo!
524
00:30:41,327 --> 00:30:43,124
Come and see the Igloo!
525
00:30:44,847 --> 00:30:46,519
We begin in five minutes.
526
00:30:49,047 --> 00:30:50,321
What's happening?
527
00:30:50,487 --> 00:30:52,079
In five minutes!
528
00:30:57,127 --> 00:30:59,118
I'm Fernand.
529
00:31:03,367 --> 00:31:04,800
Morloch's coming.
530
00:31:06,767 --> 00:31:08,120
The Bishop's coming.
531
00:31:22,767 --> 00:31:24,564
Don't catch cold.
532
00:31:24,767 --> 00:31:27,440
The Holy Spirit has no right
to catch a flu!
533
00:31:27,927 --> 00:31:29,724
Welcome.
534
00:31:31,847 --> 00:31:33,758
Mr. Courtin. He's new here!
535
00:31:35,407 --> 00:31:36,840
Good for you!
536
00:31:40,087 --> 00:31:42,476
Look who he's got for us!
537
00:31:44,727 --> 00:31:47,844
It's our snowman, Yvon Jo�I!
538
00:31:48,007 --> 00:31:50,601
I knew how much
Mme. De St. Aigne wanted
539
00:31:50,767 --> 00:31:53,361
to have our explorer.
540
00:31:53,567 --> 00:31:56,365
You seem to be doing
something here too.
541
00:31:56,527 --> 00:31:59,246
I keep things running smoothly.
542
00:31:59,407 --> 00:32:01,557
We don't often see you.
543
00:32:01,727 --> 00:32:04,287
I saw that Lain� was so overworked.
544
00:32:04,447 --> 00:32:05,482
Good for you!
545
00:32:05,647 --> 00:32:09,401
These youngsters
are something new to me.
546
00:32:09,567 --> 00:32:12,286
You'll see.
Youth's a fascinating thing.
547
00:32:12,447 --> 00:32:15,678
I feel awkward
amongst all these kids.
548
00:32:16,087 --> 00:32:19,397
Don't worry.
Lain� and I will look after you.
549
00:32:19,967 --> 00:32:21,719
If you want to stay with us...
550
00:32:21,887 --> 00:32:23,878
That's all I ask.
551
00:32:26,167 --> 00:32:28,317
Some lemonade, Bishop?
552
00:32:29,447 --> 00:32:30,846
Ladies and Gentlemen...
553
00:32:31,167 --> 00:32:33,761
The St. Honor� troop presents...
554
00:32:33,927 --> 00:32:36,885
a little show organised by...
555
00:32:37,047 --> 00:32:39,242
the scouts of the Fox Patrol.
556
00:32:41,487 --> 00:32:43,717
'The Song of the Woodcutter.'
557
00:32:49,727 --> 00:32:53,845
Cut, cut, cut the wood
558
00:32:58,007 --> 00:32:59,884
A healthy pastime!
559
00:33:00,287 --> 00:33:03,404
Not enough youngsters
join our movement.
560
00:33:03,687 --> 00:33:06,247
Start a press campaign.
561
00:33:06,407 --> 00:33:10,366
Our Parish magazine
has a poor circulation.
562
00:33:10,567 --> 00:33:11,682
And The Echo?
563
00:33:11,847 --> 00:33:14,725
The Echo doesn't share
our Christian views.
564
00:33:14,887 --> 00:33:16,923
But it has a wide circulation.
565
00:33:17,327 --> 00:33:18,965
If articles appeared in it...
566
00:33:19,127 --> 00:33:22,244
drawing parents' attention
to our activities...
567
00:33:32,487 --> 00:33:33,840
We've thought of it...
568
00:33:34,007 --> 00:33:36,237
But no one would read them.
569
00:33:36,407 --> 00:33:38,045
I'm well known around here.
570
00:33:38,207 --> 00:33:41,995
Mr. Courtin looks after
our cooperative members...
571
00:33:42,167 --> 00:33:43,361
He visits the farms.
572
00:33:43,527 --> 00:33:47,725
If I wrote articles,
interest would be aroused.
573
00:33:47,887 --> 00:33:48,603
And how!
574
00:33:48,767 --> 00:33:52,999
Is Mr. Courtin qualified to write
on such a subject?
575
00:33:56,647 --> 00:33:59,798
He could submit the articles to you.
576
00:33:59,967 --> 00:34:03,084
The Bishop would have
to write a preface.
577
00:34:03,247 --> 00:34:04,646
Not so fast. Let's try it.
578
00:34:04,807 --> 00:34:06,399
I'll get straight to work.
579
00:34:07,647 --> 00:34:09,444
It was Mr. Dufaut...
580
00:34:09,607 --> 00:34:12,883
who got you this training ground.
581
00:34:13,047 --> 00:34:16,005
Youth has not been forgotten
by its elders.
582
00:34:16,167 --> 00:34:18,044
Take aim!
583
00:34:18,207 --> 00:34:20,562
Take aim!
584
00:34:20,727 --> 00:34:23,195
Take aim!
585
00:34:25,567 --> 00:34:26,886
The bunglers!
586
00:34:27,207 --> 00:34:28,526
Bring me a bow!
587
00:34:28,687 --> 00:34:30,166
Bring me a bow!
588
00:34:31,047 --> 00:34:34,198
We're always criticised
for being one war behind.
589
00:34:34,407 --> 00:34:37,638
We're always criticised
for being one war behind.
590
00:34:37,927 --> 00:34:40,361
I say, we're two in advance.
591
00:34:40,527 --> 00:34:43,439
I say, we're two in advance.
592
00:34:43,607 --> 00:34:47,361
When the bomb
has destroyed everything...
593
00:34:47,567 --> 00:34:51,321
When the bomb
has destroyed everything...
594
00:34:51,567 --> 00:34:53,364
We'll go back to the axe!
595
00:34:53,527 --> 00:34:55,324
We'll go back to the axe!
596
00:34:55,487 --> 00:34:59,036
So, train sensibly!
597
00:34:59,207 --> 00:35:02,916
So, train sensibly!
598
00:35:06,887 --> 00:35:08,445
This is no time to play dead!
599
00:35:08,607 --> 00:35:10,245
This is no time to play dead!
600
00:35:10,407 --> 00:35:11,965
Together...like the Huns!
601
00:35:12,127 --> 00:35:13,765
Together...like the Huns!
602
00:35:13,927 --> 00:35:14,803
Charge!
603
00:35:14,967 --> 00:35:16,116
Charge!
604
00:35:18,327 --> 00:35:20,079
The kids love it...
605
00:35:20,247 --> 00:35:22,442
You'll get their Dads' vote!
606
00:35:22,607 --> 00:35:24,598
You'll get their Dads'vote!
607
00:35:38,967 --> 00:35:40,480
You've won them over!
608
00:35:41,327 --> 00:35:42,885
Get Dufaut alone.
609
00:35:43,167 --> 00:35:44,282
Here.
610
00:35:44,447 --> 00:35:46,085
From all angles.
611
00:35:51,967 --> 00:35:52,956
Oh Lord...
612
00:35:53,127 --> 00:35:55,322
I confidently await election day...
613
00:35:55,767 --> 00:35:57,519
St. Victoria, pray for me...
614
00:35:57,767 --> 00:35:59,166
St. Joan of Arc, pray for me...
615
00:35:59,407 --> 00:36:01,045
Only five days left.
616
00:36:01,207 --> 00:36:03,198
What do you want me to do?
617
00:36:03,367 --> 00:36:04,880
I wash my hands of it.
618
00:36:06,207 --> 00:36:07,003
Give me a drink.
619
00:36:07,167 --> 00:36:08,566
Wash yourself first!
620
00:36:10,047 --> 00:36:11,321
Relax!
621
00:36:11,567 --> 00:36:12,636
Clubs!
622
00:36:12,927 --> 00:36:13,916
I'm off.
623
00:36:19,607 --> 00:36:20,517
The articles!
624
00:36:20,687 --> 00:36:21,597
You didn't botch them?
625
00:36:21,767 --> 00:36:22,597
Let me know.
626
00:36:22,767 --> 00:36:24,803
The Bishop's got to write a preface.
627
00:36:24,967 --> 00:36:26,685
Go and sell the rubbish!
628
00:36:41,887 --> 00:36:43,115
Who's speaking?
629
00:36:48,087 --> 00:36:49,236
What about?
630
00:36:53,887 --> 00:36:55,081
I'll go and see.
631
00:36:56,247 --> 00:36:58,556
These articles are young in spirit.
632
00:36:58,767 --> 00:37:01,406
I feel at home with young people.
633
00:37:01,767 --> 00:37:03,962
It's odd. There's something...
634
00:37:04,167 --> 00:37:06,806
rather feminine about them.
635
00:37:07,007 --> 00:37:08,565
I don't have to lie...
636
00:37:08,727 --> 00:37:10,558
I'm equally at home with women.
637
00:37:10,767 --> 00:37:13,201
With Bishops too, it would seem.
638
00:37:13,967 --> 00:37:18,995
You have charm, Mr. Courtin.
I think you can help us a lot.
639
00:37:20,207 --> 00:37:23,483
But as for the preface you want...
640
00:37:23,767 --> 00:37:25,678
Mr. Morloch insists.
641
00:37:25,887 --> 00:37:29,596
The text lacks
religious inspiration.
642
00:37:30,207 --> 00:37:32,926
You're a non-believer, I take it.
643
00:37:33,207 --> 00:37:36,802
My relations with the Church
are somewhat vague.
644
00:37:42,287 --> 00:37:46,166
What! 50% for this
wretched orchestra!
645
00:37:46,727 --> 00:37:50,163
I get the Palladium stars at 80% .
646
00:37:51,047 --> 00:37:55,837
Listen. The Church must benefit,
not the organisers!
647
00:37:56,567 --> 00:37:59,081
Get me 80% , or I'll fix it myself.
648
00:38:01,647 --> 00:38:03,285
God's Church is poor enough!
649
00:38:03,447 --> 00:38:07,645
The things one does to get
a few pence for God!
650
00:38:07,807 --> 00:38:11,004
Why don't you organize
this Gala yourself?
651
00:38:11,167 --> 00:38:14,955
The Bishop is skilled
in such matters.
652
00:38:15,167 --> 00:38:19,206
I must admit, I outsmart
the most famous impresarios.
653
00:38:19,407 --> 00:38:22,604
You've got business sense!
654
00:38:22,847 --> 00:38:26,078
The Devil pays cash.
To defend God, I must go one better.
655
00:38:26,287 --> 00:38:28,562
And enlist the aid of my kind.
656
00:38:28,847 --> 00:38:30,803
Sometimes one needs
the Devil's help!
657
00:38:31,007 --> 00:38:33,157
Why refuse me my preface then?
658
00:38:35,287 --> 00:38:36,766
You're a shrewd one!
659
00:38:36,927 --> 00:38:40,044
I'm convinced you can help us.
660
00:38:40,687 --> 00:38:43,281
I'll do you a little piece.
661
00:38:44,487 --> 00:38:46,637
Call him back.
662
00:38:46,807 --> 00:38:50,720
We'll settle for...60% .
663
00:38:58,127 --> 00:39:01,722
You'd do better with the nudists
than with Boy Scouts.
664
00:39:01,887 --> 00:39:03,206
Don't be vulgar.
665
00:39:03,447 --> 00:39:05,324
I'm undergoing a moral crisis.
666
00:39:05,487 --> 00:39:08,320
You'd be better off
with the nudists.
667
00:39:08,487 --> 00:39:10,523
Will you publish my articles?
668
00:39:10,687 --> 00:39:12,678
Leave them at the office.
669
00:39:13,927 --> 00:39:15,883
Just look at my face!
670
00:39:16,847 --> 00:39:17,916
I see nothing.
671
00:39:18,087 --> 00:39:19,964
Exactly. It's getting worse.
672
00:39:20,647 --> 00:39:23,525
It came out this morning...
673
00:39:23,727 --> 00:39:24,842
It's not disastrous!
674
00:39:25,087 --> 00:39:27,362
If I lose my hair,
my wife will leave me.
675
00:39:27,527 --> 00:39:30,166
She loved running
her hand through it.
676
00:39:30,327 --> 00:39:34,240
Would it be better this way,
or that way,
677
00:39:34,447 --> 00:39:35,846
or with a curl?
678
00:39:36,047 --> 00:39:38,800
Or brushed straight back?
679
00:39:39,127 --> 00:39:40,560
You should try a lotion.
680
00:39:40,767 --> 00:39:42,439
That's what I think of lotions!
681
00:39:46,367 --> 00:39:47,516
Laughing at me?
682
00:39:49,487 --> 00:39:51,796
Get the hell out of here!
683
00:39:52,247 --> 00:39:55,000
You can stuff your articles!
684
00:39:55,447 --> 00:39:57,642
Throw them in the dustbin!
685
00:39:57,847 --> 00:39:59,724
Calm down...don't be an old snob!
686
00:39:59,887 --> 00:40:04,563
Snob? I don't play at being
a journalist!
687
00:40:04,807 --> 00:40:05,922
Snob, yourself!
688
00:40:06,087 --> 00:40:06,803
Me?
689
00:40:06,967 --> 00:40:08,605
Yes, you!
690
00:40:15,567 --> 00:40:17,000
He called me a snob!
691
00:40:17,687 --> 00:40:20,838
You deserved it, you silly ape!
692
00:40:21,207 --> 00:40:23,721
An ape's more intelligent
than a snob.
693
00:40:23,927 --> 00:40:25,599
An ape can play the snob.
694
00:40:25,767 --> 00:40:28,156
But a snob can't ape about.
695
00:40:29,087 --> 00:40:31,726
It's a lie! Snobs ape snobs!
696
00:40:32,327 --> 00:40:33,646
In that case...
697
00:40:34,327 --> 00:40:36,124
I'll get round Badjou.
698
00:40:36,327 --> 00:40:39,080
He's a big shareholder
in The Echo.
699
00:40:40,647 --> 00:40:41,875
Who cares?
700
00:40:42,327 --> 00:40:43,123
Don't you?
701
00:40:43,287 --> 00:40:44,322
Not at all.
702
00:40:45,247 --> 00:40:47,602
I'm fed up with your tricks.
703
00:40:48,567 --> 00:40:49,636
Blaming me?
704
00:40:49,807 --> 00:40:52,560
Hoax the peasant, if you like.
705
00:40:52,967 --> 00:40:54,525
I'm not interested.
706
00:40:55,847 --> 00:40:59,203
President or not,
you're the same to me.
707
00:40:59,927 --> 00:41:01,326
What do you mean?
708
00:41:02,327 --> 00:41:05,763
I'm just here to listen
and make love when you want.
709
00:41:05,927 --> 00:41:07,918
Then, you run off.
710
00:41:08,727 --> 00:41:10,206
What else can we do?
711
00:41:10,367 --> 00:41:11,925
We can't be seen.
712
00:41:12,647 --> 00:41:14,319
That's your idea.
713
00:41:14,727 --> 00:41:17,844
A secret affair's a pretext
714
00:41:18,087 --> 00:41:20,282
for running off when it's over.
715
00:41:21,087 --> 00:41:23,920
Even so, we can't make love all day.
716
00:41:24,287 --> 00:41:26,847
If that's all you want,
find yourself a tart!
717
00:41:27,567 --> 00:41:29,205
That's all you want from me!
718
00:41:29,367 --> 00:41:30,720
I love you, Sarah.
719
00:41:33,327 --> 00:41:35,682
If you did, you wouldn't hide me.
720
00:41:36,127 --> 00:41:37,276
How?
721
00:41:38,007 --> 00:41:39,360
You'd marry me.
722
00:41:39,927 --> 00:41:41,155
Marry you?
723
00:41:42,207 --> 00:41:43,765
Instead of gambling...
724
00:41:43,927 --> 00:41:46,077
you'd build a home for your wife...
725
00:41:47,287 --> 00:41:48,845
And I'd give you kids.
726
00:41:49,087 --> 00:41:50,759
Of course! I want some.
727
00:41:51,447 --> 00:41:53,119
All right, I'll give you one.
728
00:41:53,487 --> 00:41:55,364
You devil!
729
00:41:56,407 --> 00:41:57,886
Don't get upset.
730
00:41:58,527 --> 00:42:00,802
Wait until I'm President.
731
00:42:01,327 --> 00:42:02,646
Then we'll see.
732
00:42:03,527 --> 00:42:04,721
I believe you.
733
00:42:05,727 --> 00:42:08,287
You liar, I adore you!
734
00:42:08,527 --> 00:42:10,085
Give me a baby, darling!
735
00:42:10,367 --> 00:42:11,846
Two, if you like!
736
00:42:16,967 --> 00:42:19,959
Don't make babies in a draught,
they'll be weak!
737
00:42:36,327 --> 00:42:37,806
You'll stun Paris.
738
00:42:38,367 --> 00:42:40,597
Paris won't understand us.
739
00:42:40,767 --> 00:42:42,962
Snobs applaud
without understanding.
740
00:42:43,367 --> 00:42:45,517
I scorn applause...
741
00:42:46,047 --> 00:42:47,241
What I want...
742
00:42:47,407 --> 00:42:50,956
is to prevent the depravation
of these children.
743
00:42:51,167 --> 00:42:54,079
I do similar work, too.
744
00:42:56,327 --> 00:42:57,282
You?
745
00:42:57,567 --> 00:42:58,716
Yes, me.
746
00:42:58,967 --> 00:43:00,878
I need your help...
747
00:43:01,087 --> 00:43:02,645
to get my articles into The Echo.
748
00:43:03,127 --> 00:43:04,958
I never interfere.
749
00:43:05,847 --> 00:43:09,965
Look up Archambault, the editor.
750
00:43:10,607 --> 00:43:14,566
Marie-Rose, it's your turn.
Where are you, my little one?
751
00:43:16,327 --> 00:43:19,444
Roll up!
There's liquor and girls!
752
00:43:49,807 --> 00:43:54,642
We have witnessed a brilliant
exercise by our young folk.
753
00:43:55,007 --> 00:43:59,478
It's true to say that culture
and physical culture...
754
00:43:59,727 --> 00:44:02,082
blend together.
755
00:44:02,607 --> 00:44:05,519
A big hand for our country girls!
756
00:44:10,207 --> 00:44:11,640
Just a little swig.
757
00:44:11,807 --> 00:44:13,399
If you promise to wash well.
758
00:44:13,567 --> 00:44:14,716
L promise.
759
00:44:15,207 --> 00:44:18,563
Mr. Dufaut will show you
he doesn't only talk...
760
00:44:18,727 --> 00:44:20,206
but he acts!
761
00:44:31,327 --> 00:44:34,205
What a fine example
he sets to the young.
762
00:44:36,527 --> 00:44:37,755
Muscles of steel!
763
00:44:48,287 --> 00:44:50,562
Morloch wants to see me.
764
00:44:54,927 --> 00:44:58,044
I can't get the articles published.
765
00:44:58,207 --> 00:44:59,640
What will Morloch think?
766
00:44:59,807 --> 00:45:02,446
He'll think I'm just a sham!
767
00:45:02,807 --> 00:45:04,763
He won't give you the order...
768
00:45:04,927 --> 00:45:06,076
I've not finished yet.
769
00:45:06,327 --> 00:45:07,965
They're already written...
770
00:45:08,127 --> 00:45:10,687
And prefaced,
they've only to appear.
771
00:45:11,087 --> 00:45:15,842
Don't you find
that Courtin's sudden interest...
772
00:45:16,007 --> 00:45:18,646
in our young people is rather odd?
773
00:45:18,847 --> 00:45:21,725
Nostalgia for his childhood.
774
00:45:22,727 --> 00:45:26,356
Nostalgia for my contract,
more likely!
775
00:45:26,527 --> 00:45:30,600
Possibly. Anyway, he's useful to us.
We must encourage him.
776
00:45:31,167 --> 00:45:32,725
We'll encourage him.
777
00:45:33,567 --> 00:45:35,683
Good night, Bishop.
778
00:45:42,967 --> 00:45:44,639
What'll you tell Morloch?
779
00:45:44,807 --> 00:45:48,243
I'll bluff. I can't fail to turn up.
780
00:45:48,767 --> 00:45:50,678
See you tonight at the windmill.
781
00:46:00,727 --> 00:46:02,479
These articles?
782
00:46:02,687 --> 00:46:03,836
It's taken care of.
783
00:46:05,127 --> 00:46:07,402
The Echo accepted?
784
00:46:07,567 --> 00:46:10,843
Without difficulty.
I'm an old friend of Archambault's.
785
00:46:12,167 --> 00:46:13,520
And Badjou too...
786
00:46:15,247 --> 00:46:16,965
You have useful friends.
787
00:46:17,127 --> 00:46:19,322
I have friends at The Echo too.
788
00:46:19,687 --> 00:46:21,518
Above The Echo, rather!
789
00:46:21,727 --> 00:46:23,080
Higher up!
790
00:46:23,247 --> 00:46:25,158
Very! Much higher!
791
00:46:25,327 --> 00:46:28,444
The director
of the Lambotte papermill.
792
00:46:28,607 --> 00:46:31,758
They control The Echo
with Badjou.
793
00:46:32,527 --> 00:46:35,678
If you'd had any difficulties...
794
00:46:35,847 --> 00:46:36,802
What do you mean?
795
00:46:36,967 --> 00:46:38,878
This friend I spoke of, Chauvin.
796
00:46:39,047 --> 00:46:40,400
Don't be frightened...
797
00:46:40,567 --> 00:46:44,196
He could have asked
Lambotte to ask...
798
00:46:44,847 --> 00:46:46,326
Archambault...
799
00:46:46,967 --> 00:46:48,798
You have useful friends...
800
00:46:48,967 --> 00:46:51,162
But as your articles...
801
00:46:51,327 --> 00:46:53,477
are coming out, there's no need.
802
00:46:55,367 --> 00:46:56,516
Tell me...
803
00:46:56,727 --> 00:46:59,799
Does this Mr. Chauvin
live near here?
804
00:47:00,007 --> 00:47:06,242
He works at the mills
in Le Havre.
805
00:47:07,047 --> 00:47:10,357
I'll remember that,
for another time...
806
00:47:11,167 --> 00:47:12,282
See you again.
807
00:47:12,687 --> 00:47:14,962
You've soap in your ear.
808
00:47:15,207 --> 00:47:17,721
It's nothing, just some flour.
809
00:47:29,767 --> 00:47:30,916
The Lambotte Mills?
810
00:47:31,087 --> 00:47:32,725
The Lambotte Mills...
811
00:47:46,087 --> 00:47:50,399
I'm sorry, but Morloch told me
he knew you well.
812
00:47:50,567 --> 00:47:53,445
People pretend to have
important connections...
813
00:47:53,607 --> 00:47:55,086
in order to look big themselves.
814
00:47:55,247 --> 00:47:56,566
It's snobbish.
815
00:47:56,727 --> 00:47:59,685
I think your Morloch
must be a real snob!
816
00:47:59,847 --> 00:48:01,485
A real bluffer!
817
00:48:01,927 --> 00:48:06,159
So you don't think Lambotte
can get my articles published?
818
00:48:06,847 --> 00:48:09,202
If we had to bother about charity...
819
00:48:09,367 --> 00:48:12,723
My liver trouble costs me a lot,
but I pay for it myself.
820
00:48:13,687 --> 00:48:14,642
Liver trouble?
821
00:48:14,847 --> 00:48:16,439
Yes! You too?
822
00:48:16,647 --> 00:48:19,286
Nothing much, just the bladder...
823
00:48:20,047 --> 00:48:21,162
Not me!
824
00:48:21,327 --> 00:48:25,684
The leading Paris doctors
found a fascinating cyst.
825
00:48:26,647 --> 00:48:27,841
You're a case!
826
00:48:28,807 --> 00:48:31,196
The top medical boys
are interested in me!
827
00:48:31,607 --> 00:48:32,642
You're remarkable.
828
00:48:32,807 --> 00:48:33,922
I think so.
829
00:48:34,087 --> 00:48:37,716
I'm glad I met you,
even if I can't do anything.
830
00:48:37,887 --> 00:48:40,003
I would so like to help you...
831
00:48:40,167 --> 00:48:41,998
Introduce me to Mr. Lambotte...
832
00:48:42,167 --> 00:48:43,885
He's not here at the moment.
833
00:48:44,047 --> 00:48:46,481
You might catch him at the port.
834
00:48:46,647 --> 00:48:48,603
How do you know?
835
00:48:48,767 --> 00:48:50,564
He said so yesterday.
836
00:48:50,727 --> 00:48:53,002
You misunderstood.
837
00:48:53,167 --> 00:48:55,237
He seems to hear well enough.
838
00:48:55,407 --> 00:48:57,363
I can hear a pin drop.
839
00:48:57,527 --> 00:48:59,483
Snob quality...very velvety!
840
00:48:59,647 --> 00:49:02,241
Go down to the port.
841
00:49:02,407 --> 00:49:03,965
Let's go.
842
00:49:04,287 --> 00:49:06,084
Finished playing the fool?
843
00:49:06,247 --> 00:49:07,521
Come with me.
844
00:49:07,687 --> 00:49:09,837
He never lets up!
845
00:49:12,287 --> 00:49:15,359
Not a bad car, but after 3 months
I'm fed up with it.
846
00:49:15,527 --> 00:49:17,438
I never change mine.
847
00:49:17,607 --> 00:49:19,199
Here's the pirate!
848
00:49:21,327 --> 00:49:24,717
How nice of you to come down.
849
00:49:24,887 --> 00:49:26,286
The least I could do.
850
00:49:26,447 --> 00:49:28,517
Mr. Lambotte, meet Mr. Courtin.
851
00:49:30,647 --> 00:49:35,038
He's from The Echo.
It's about some articles...
852
00:49:39,487 --> 00:49:42,206
Those snobs are a lot of morons!
853
00:49:42,367 --> 00:49:43,436
Nice hats!
854
00:49:43,607 --> 00:49:46,075
They clutter up the boat.
855
00:49:46,287 --> 00:49:48,005
They come so I can swear at them!
856
00:49:48,167 --> 00:49:49,566
Invited to be insulted!
857
00:49:49,727 --> 00:49:52,446
To be sworn at,
and thrown to the crabs!
858
00:49:52,607 --> 00:49:54,006
I love crab salad.
859
00:49:54,167 --> 00:49:57,796
The North sea crabs
get well nourished.
860
00:49:58,047 --> 00:49:59,275
Do you sail the North sea?
861
00:49:59,447 --> 00:50:03,156
The Mediterranean's dreadful.
You run into everyone.
862
00:50:04,487 --> 00:50:05,920
Carry torpedoes?
863
00:50:06,087 --> 00:50:07,725
Waste of gunpowder.
864
00:50:07,927 --> 00:50:11,840
They're all rich snobs.
865
00:50:12,367 --> 00:50:17,487
My boat has the modesty
of a real sailor.
866
00:50:18,087 --> 00:50:19,839
You're a purist!
867
00:50:20,047 --> 00:50:22,641
Mr. Courtin wants you to help him...
868
00:50:23,167 --> 00:50:26,364
I'll throw the girls to the octopi.
They'll love it!
869
00:50:27,167 --> 00:50:28,395
The girls or the octopi?
870
00:50:28,567 --> 00:50:32,401
Both! Let's have a drink,
and you can tell me what you want.
871
00:50:32,567 --> 00:50:33,886
You'll be late.
872
00:50:34,047 --> 00:50:38,518
I may not even go. Those snobs
might disgust the sharks.
873
00:50:39,407 --> 00:50:40,999
Hi! Louse!
874
00:50:41,647 --> 00:50:43,399
Hello! Imbecile!
875
00:50:43,767 --> 00:50:47,760
My brother. He hates cars,
and rides a bicycle.
876
00:50:47,927 --> 00:50:49,121
Fine sailor!
877
00:50:49,287 --> 00:50:53,280
He was born
on the crest of a wave!
878
00:50:58,127 --> 00:51:02,598
Come to the caf� with us,
or I'll leave you here!
879
00:51:05,847 --> 00:51:07,280
Wine!
880
00:51:07,607 --> 00:51:09,962
I haven't a penny. Chauvin, you pay!
881
00:51:18,367 --> 00:51:21,723
The Echo.
Mr. Archambault, please...
882
00:51:24,487 --> 00:51:27,001
Publish Courtin's articles at once.
883
00:51:27,167 --> 00:51:28,600
Very well.
884
00:51:31,847 --> 00:51:33,758
Courtin's cunning!
885
00:51:36,967 --> 00:51:39,435
We Like Them Chaste and Pure
886
00:51:51,687 --> 00:51:55,475
What made him write such stuff?
887
00:51:57,487 --> 00:52:00,001
That's easy to understand...
888
00:52:00,167 --> 00:52:01,122
What?
889
00:52:01,927 --> 00:52:03,121
Tell me.
890
00:52:05,647 --> 00:52:08,115
You don't understand
any more than I do.
891
00:52:09,247 --> 00:52:11,124
I understand he's fooling you...
892
00:52:11,647 --> 00:52:13,160
that the farmers...
893
00:52:13,367 --> 00:52:16,882
...like their children
to be looked after.
894
00:52:17,087 --> 00:52:18,406
He's earnest...
895
00:52:18,607 --> 00:52:21,599
...and would make
a fine President...
896
00:52:21,807 --> 00:52:24,879
...and it would be wise
to vote for him.
897
00:52:25,127 --> 00:52:28,358
That's how Courtin's
winning over the farmers.
898
00:52:28,567 --> 00:52:30,797
We must stop the articles!
899
00:52:32,527 --> 00:52:34,438
Courtin's such a devil!
900
00:52:35,367 --> 00:52:38,325
It's very difficult to beat
civilians on their own ground.
901
00:52:42,127 --> 00:52:45,961
Propaganda's all right,
but fulfilment is better.
902
00:52:46,727 --> 00:52:48,080
What about money?
903
00:52:48,247 --> 00:52:50,124
The Co-op is rich!
904
00:52:50,847 --> 00:52:53,520
Can we expect a few subsidies?
905
00:52:53,687 --> 00:52:55,325
We could help you...
906
00:52:55,487 --> 00:52:57,284
build a little stadium...
907
00:52:57,447 --> 00:53:00,007
start a few clubs...
908
00:53:00,167 --> 00:53:01,964
Is it really feasible?
909
00:53:03,407 --> 00:53:05,762
That depends on our new President.
910
00:53:08,927 --> 00:53:10,679
Lain� has a good chance.
911
00:53:11,687 --> 00:53:13,484
If that were true...
912
00:53:14,007 --> 00:53:16,999
He enjoys a fine reputation.
913
00:53:17,527 --> 00:53:23,443
Lain� would be a President
devoted to our cause.
914
00:53:23,967 --> 00:53:25,036
Naturally...
915
00:53:25,567 --> 00:53:29,401
our subsidies
would depend upon our turnover.
916
00:53:30,247 --> 00:53:31,805
Let's hope it increases.
917
00:53:32,007 --> 00:53:32,962
That's up to you.
918
00:53:36,087 --> 00:53:39,841
- I can see what you're getting at.
- You've guessed. You're shrewd.
919
00:53:40,047 --> 00:53:41,878
You're even shrewder.
920
00:53:42,047 --> 00:53:45,119
You want the order
for you cooperative.
921
00:53:45,287 --> 00:53:46,436
We'd all benefit...
922
00:53:47,487 --> 00:53:50,479
our subscribers...
and the children.
923
00:53:51,367 --> 00:53:53,198
If Lain� wasn't elected...?
924
00:53:53,887 --> 00:53:55,605
I might be.
925
00:53:56,327 --> 00:53:57,555
If not?
926
00:53:58,687 --> 00:54:00,837
You alone can ensure
Lain�'s success...
927
00:54:01,807 --> 00:54:03,081
or mine.
928
00:54:03,247 --> 00:54:04,316
How?
929
00:54:04,527 --> 00:54:06,882
By giving one of us...
930
00:54:07,207 --> 00:54:08,162
your order.
931
00:54:09,887 --> 00:54:12,003
When's the election?
932
00:54:13,487 --> 00:54:14,840
In four days.
933
00:54:16,247 --> 00:54:18,317
We have time to think it over.
934
00:54:24,327 --> 00:54:25,646
Please...
935
00:54:27,527 --> 00:54:29,802
After you...
936
00:54:32,967 --> 00:54:33,843
Afraid?
937
00:54:34,007 --> 00:54:35,918
- No. Why?
- What's on your mind?
938
00:54:36,087 --> 00:54:37,600
Nothing at all.
939
00:54:37,927 --> 00:54:40,566
- Let's wait for the others.
- Where can they be?
940
00:54:50,567 --> 00:54:53,081
- This is my office!
- We're doing your work.
941
00:54:53,247 --> 00:54:54,760
We don't see much of you...
942
00:54:54,927 --> 00:54:56,565
He was ironing his ties!
943
00:54:56,727 --> 00:54:59,082
You don't incite people
to work much!
944
00:54:59,247 --> 00:55:01,556
I've not your gift
for public speaking.
945
00:55:01,727 --> 00:55:03,524
I've not your gift for writing.
946
00:55:03,687 --> 00:55:06,645
- The customers want an answer.
- We'll sort it out.
947
00:55:06,807 --> 00:55:08,604
You're plotting against me...
948
00:55:08,767 --> 00:55:10,644
...to stop me from winning.
949
00:55:10,807 --> 00:55:13,367
A President who never worked
would be useless.
950
00:55:13,527 --> 00:55:15,085
Wait until I've won.
951
00:55:15,247 --> 00:55:17,841
And I'll kick you all out!
952
00:55:18,007 --> 00:55:20,396
Wait until Saturday!
953
00:55:21,847 --> 00:55:23,280
He's cocksure!
954
00:55:23,447 --> 00:55:26,678
- He has the General behind him.
- We must stop him!
955
00:55:27,087 --> 00:55:28,759
Oh Lord! Protect us!
956
00:55:28,927 --> 00:55:30,918
What can we do?
957
00:55:31,087 --> 00:55:32,122
Kill him!
958
00:55:32,287 --> 00:55:33,720
God can hear you!
959
00:55:33,887 --> 00:55:35,718
We can't murder him.
960
00:55:35,887 --> 00:55:38,355
I don't mean stabbing or shooting.
961
00:55:39,447 --> 00:55:41,802
You don't get rid
of people that way...
962
00:55:41,967 --> 00:55:43,605
if you are...
963
00:55:43,767 --> 00:55:45,359
well brought up.
964
00:55:50,247 --> 00:55:51,839
Is the General in?
965
00:55:52,007 --> 00:55:54,077
No. His wife's in the sheepcote.
966
00:56:01,087 --> 00:56:03,123
Come my little one!
967
00:56:08,127 --> 00:56:09,879
My respects, Madame.
968
00:56:10,047 --> 00:56:14,086
The General adores lambs...
dead or alive!
969
00:56:14,247 --> 00:56:15,726
Is he out for long?
970
00:56:15,887 --> 00:56:20,836
No, I'm getting him
some roast mutton for tonight.
971
00:56:21,047 --> 00:56:25,677
He's with his troop
on the banks of the Orne.
972
00:56:33,687 --> 00:56:36,485
That's miles away.
973
00:56:36,647 --> 00:56:39,480
But what if Dufaut's elected...?
974
00:56:39,847 --> 00:56:41,678
What's to be done?
975
00:56:42,167 --> 00:56:46,365
Smear Dufaut's reputation
with the General.
976
00:56:47,127 --> 00:56:49,322
But what do I do?
977
00:56:49,487 --> 00:56:52,047
Nothing. See you tomorrow.
978
00:56:53,087 --> 00:56:55,601
Why are you going to the General?
979
00:56:55,767 --> 00:56:58,998
To tell him that Dufaut's dishonest!
980
00:56:59,167 --> 00:57:01,078
But that's slander!
981
00:57:01,247 --> 00:57:03,966
Dufaut threatens to sack you...
982
00:57:05,487 --> 00:57:09,241
If you're kicked out,
how will your kids eat?
983
00:57:09,447 --> 00:57:10,846
How terrible!
984
00:57:11,647 --> 00:57:13,239
I'll come with you tomorrow.
985
00:57:17,607 --> 00:57:19,643
Dufaut's ruining your reputation.
986
00:57:20,367 --> 00:57:23,006
He's using you to threaten us...
987
00:57:23,167 --> 00:57:25,158
A dictator's trick!
988
00:57:25,327 --> 00:57:27,522
God gave me 11 children.
989
00:57:27,687 --> 00:57:29,757
If Dufaut fires me,
they'll go hungry!
990
00:57:29,927 --> 00:57:33,044
- I'll pull out.
- We knew we could count on you.
991
00:57:33,207 --> 00:57:36,517
But you're hell bent
on winning too, Courtin.
992
00:57:36,687 --> 00:57:39,838
Your articles are perfect!
993
00:57:40,007 --> 00:57:41,998
I serve the cause of youth,
like you.
994
00:57:42,287 --> 00:57:45,040
We work with the Bishop
and Morloch.
995
00:57:45,487 --> 00:57:46,476
What?
996
00:57:47,327 --> 00:57:48,362
With Mr. Morloch?
997
00:57:49,087 --> 00:57:52,124
- It's absolutely normal.
- We're devoted to his cause.
998
00:57:53,967 --> 00:57:58,438
What a dreadful mistake I've made.
999
00:57:58,887 --> 00:58:01,685
Dufaut wants to stop your articles.
1000
00:58:01,847 --> 00:58:03,644
He's a danger to the community.
1001
00:58:03,807 --> 00:58:06,196
- He'll use Libou.
- What intrigue!
1002
00:58:06,367 --> 00:58:08,517
Things are bad!
1003
00:58:08,687 --> 00:58:09,437
Carry on!
1004
00:58:10,607 --> 00:58:12,359
Don't go into my tent.
1005
00:58:12,527 --> 00:58:13,596
It's untidy!
1006
00:58:14,527 --> 00:58:17,325
Carry on: What you waiting for?
1007
00:58:17,487 --> 00:58:19,398
Get moving!
1008
00:58:20,967 --> 00:58:23,481
It all seems very odd to me...
1009
00:58:35,807 --> 00:58:38,401
The eggs are ready.
They're fresh.
1010
00:58:40,767 --> 00:58:42,803
- What is it?
- It's the General.
1011
00:58:42,967 --> 00:58:44,116
No! Why?
1012
00:58:44,287 --> 00:58:46,562
Courtin told him lies about me.
1013
00:58:46,847 --> 00:58:48,439
The crafty devil!
1014
00:58:48,607 --> 00:58:51,917
He'll pay for it.
I'll stop the articles...
1015
00:58:52,087 --> 00:58:53,406
whatever the cost.
1016
00:58:53,567 --> 00:58:54,204
How?
1017
00:58:54,367 --> 00:58:58,565
Thanks to our friend Libou.
He's my only hope.
1018
00:58:59,127 --> 00:59:00,606
He's already helped.
1019
00:59:00,767 --> 00:59:02,917
He got you the space
in The Echo.
1020
00:59:03,087 --> 00:59:05,647
He'll get the articles stopped.
1021
00:59:05,807 --> 00:59:08,719
- We must tell him at once.
- He's not in town.
1022
00:59:08,887 --> 00:59:11,196
- But Libou's at the hunt.
- Where?
1023
00:59:11,367 --> 00:59:12,880
Here and there.
1024
00:59:13,047 --> 00:59:14,321
Let's start looking for him!
1025
00:59:14,487 --> 00:59:16,717
We must find him.
1026
00:59:23,407 --> 00:59:26,046
My lovely hearse!
1027
00:59:30,527 --> 00:59:31,846
Where are you going?
1028
00:59:32,007 --> 00:59:34,362
Morloch! With his bag!
1029
00:59:36,127 --> 00:59:37,606
I don't care about that Morloch!
1030
00:59:37,767 --> 00:59:39,246
- You don't...
- I'm the strongest!
1031
00:59:39,407 --> 00:59:41,045
You're the strongest!
1032
00:59:42,007 --> 00:59:44,202
- Stop!
- Stop the articles!
1033
00:59:45,487 --> 00:59:47,284
Oh, my lovely car!
1034
00:59:47,447 --> 00:59:49,278
I can't stand it any more!
1035
00:59:50,647 --> 00:59:53,957
Dufaut wants to stop my articles.
1036
00:59:54,127 --> 00:59:55,924
How could he?
1037
00:59:56,687 --> 00:59:58,962
The Echo is owned
by two people...
1038
00:59:59,127 --> 01:00:00,845
Lambotte, who helps me,
1039
01:00:01,007 --> 01:00:02,201
and Badjou...
1040
01:00:02,367 --> 01:00:05,439
The fat man who makes
the little girls dance?
1041
01:00:05,847 --> 01:00:08,156
This fat pig is Libou's pal.
1042
01:00:08,847 --> 01:00:11,122
Labou of the film sector?
1043
01:00:11,447 --> 01:00:13,244
And Libou's a friend of Dufaut's.
1044
01:00:13,407 --> 01:00:15,398
- Nice group!
- Yeah!
1045
01:00:15,567 --> 01:00:17,000
Dufaut's damned artful!
1046
01:00:17,167 --> 01:00:19,840
- And the two others?
- Tousseur and Lain�?
1047
01:00:21,567 --> 01:00:22,761
They're just clots!
1048
01:00:25,007 --> 01:00:26,326
They look plump!
1049
01:00:26,487 --> 01:00:28,603
My wife does them with cheese.
1050
01:00:28,767 --> 01:00:31,565
We have soup.
I must get some cabbage.
1051
01:00:32,487 --> 01:00:36,241
What are these articles for?
1052
01:00:37,007 --> 01:00:40,238
Our friend Courtin
is a Ionely bachelor.
1053
01:00:40,887 --> 01:00:43,606
So he's looking after the young.
1054
01:00:43,767 --> 01:00:47,362
With Morloch? Lsn't that odd?
1055
01:00:47,527 --> 01:00:48,642
No. It's admirable.
1056
01:00:48,807 --> 01:00:51,640
If I were Morloch, I'd watch out.
1057
01:00:52,087 --> 01:00:54,647
Now, you can give me a glass.
1058
01:00:54,807 --> 01:00:56,684
I know what's to be done.
1059
01:00:56,887 --> 01:00:58,957
- You've done it?
- I'll fix them...
1060
01:00:59,127 --> 01:01:01,163
so that Courtin's against Dufaut,
1061
01:01:01,327 --> 01:01:03,318
Lain�'s against Courtin
and I'm against Lain�.
1062
01:01:03,487 --> 01:01:04,237
How?
1063
01:01:04,527 --> 01:01:07,599
- I'm not quite sure yet...
- Wash yourself first!
1064
01:01:09,007 --> 01:01:11,840
We're lucky to have rooster's
blood to cook with.
1065
01:01:12,007 --> 01:01:13,201
We always eat well.
1066
01:01:13,367 --> 01:01:15,642
That's why we've got
such healthy children.
1067
01:01:17,327 --> 01:01:19,636
L wish you wouldn't
frequent Courtin so much.
1068
01:01:19,807 --> 01:01:21,684
- He looks like the devil!
- He's charming.
1069
01:01:21,847 --> 01:01:23,519
So is the Devil!
1070
01:01:23,687 --> 01:01:24,915
You scare me.
1071
01:01:25,087 --> 01:01:27,885
- Tousseur suspects him too.
- You see what I mean.
1072
01:01:28,367 --> 01:01:31,803
I've no confidence in the articles.
1073
01:01:31,967 --> 01:01:33,878
Tousseur thinks
I should see Morloch.
1074
01:01:34,047 --> 01:01:36,686
Warn Morloch.
Courtin is plotting something!
1075
01:01:37,047 --> 01:01:39,607
I've heard serious things about you.
1076
01:01:39,767 --> 01:01:40,597
It can't be!
1077
01:01:40,767 --> 01:01:43,235
- Lain�'s just left me.
- How is he?
1078
01:01:43,527 --> 01:01:46,405
Your sudden enthusiasm
for the Boy Scouts...
1079
01:01:46,567 --> 01:01:48,046
was to win me over.
1080
01:01:48,207 --> 01:01:49,765
That's true.
1081
01:01:50,487 --> 01:01:51,397
You admit it!
1082
01:01:51,567 --> 01:01:52,795
I wanted to please...
1083
01:01:52,967 --> 01:01:55,322
- But why?
- To get your order.
1084
01:01:55,567 --> 01:01:57,717
You cunning schemer!
1085
01:01:57,887 --> 01:01:59,320
It was true.
1086
01:02:00,167 --> 01:02:01,282
'Was'?
1087
01:02:03,087 --> 01:02:04,520
Mr. Morloch...
1088
01:02:05,327 --> 01:02:06,555
I've changed a lot.
1089
01:02:06,727 --> 01:02:08,479
You're trying to trick me again.
1090
01:02:08,647 --> 01:02:11,241
No. I've discovered a new world...
1091
01:02:11,767 --> 01:02:13,359
of kindness.
1092
01:02:13,887 --> 01:02:14,922
Lain�...
1093
01:02:15,247 --> 01:02:16,680
Pure devotion...
1094
01:02:16,847 --> 01:02:18,041
You.
1095
01:02:18,207 --> 01:02:19,720
Innocence...
1096
01:02:19,887 --> 01:02:21,559
The children...
1097
01:02:22,007 --> 01:02:24,077
Words, words, words!
1098
01:02:24,247 --> 01:02:26,522
I don't want to be President.
1099
01:02:26,687 --> 01:02:30,396
Give your order at once to Lain�.
1100
01:02:30,567 --> 01:02:31,920
I won't forget!
1101
01:02:32,087 --> 01:02:34,647
He's sure to be elected, then.
1102
01:02:34,807 --> 01:02:37,924
And I'll stay by your side.
1103
01:02:39,767 --> 01:02:41,758
I've found a new family...
1104
01:02:41,927 --> 01:02:45,397
Which I won't leave,
unless you kick me out.
1105
01:02:49,527 --> 01:02:50,721
Come now...
1106
01:02:53,007 --> 01:02:54,759
Listen to me, Courtin...
1107
01:02:55,607 --> 01:02:56,926
Slander me...
1108
01:02:57,847 --> 01:02:59,599
I shall forgive...
1109
01:03:02,607 --> 01:03:04,040
I can prove it to you.
1110
01:03:04,887 --> 01:03:07,401
And it'll be done today.
1111
01:03:09,367 --> 01:03:11,483
They want to stop my articles.
1112
01:03:12,367 --> 01:03:14,198
Lain� told me.
1113
01:03:14,367 --> 01:03:15,800
It's Dufaut, isn't it?
1114
01:03:15,967 --> 01:03:18,879
I'll do my utmost
to get them published.
1115
01:03:21,287 --> 01:03:22,640
Listen Courtin...
1116
01:03:23,807 --> 01:03:25,365
I'm overwhelmed.
1117
01:03:25,927 --> 01:03:29,681
Whatever happens,
I'll do all I can to help you.
1118
01:03:33,007 --> 01:03:34,406
I'm overwhelmed!
1119
01:03:36,847 --> 01:03:38,439
It's overwhelming.
1120
01:03:43,727 --> 01:03:45,046
Libou's disappeared.
1121
01:03:45,247 --> 01:03:47,044
We've searched all night.
1122
01:03:47,447 --> 01:03:51,884
I can't stop the publication
of Courtin's articles.
1123
01:03:52,047 --> 01:03:53,685
Libou asked you to help me.
1124
01:03:53,847 --> 01:03:57,123
Libou doesn't run the paper.
1125
01:03:57,287 --> 01:03:59,596
- Badjou does!
- Libou is Badjou's friend...
1126
01:03:59,807 --> 01:04:02,321
and you're Libou's friend.
1127
01:04:03,687 --> 01:04:05,996
But there's Lambotte as well...
1128
01:04:06,167 --> 01:04:07,395
So what?
1129
01:04:08,047 --> 01:04:10,402
Lambotte's a friend of Courtin's.
1130
01:04:10,567 --> 01:04:12,717
And I'm a friend of Libou's,
1131
01:04:12,887 --> 01:04:14,479
consequently Badjou's too.
1132
01:04:15,887 --> 01:04:17,718
My dear friend,
1133
01:04:17,887 --> 01:04:21,516
l can't refuse Badjou,
without Lambotte's consent...
1134
01:04:21,687 --> 01:04:24,247
I can't refuse Lambotte
without Badjou's consent.
1135
01:04:24,407 --> 01:04:27,444
I was sure my egg
shampoo would do you good.
1136
01:04:27,607 --> 01:04:29,757
We've got to find Libou.
1137
01:04:32,287 --> 01:04:35,438
Libou's at the hunt,
where the Doctor was killed.
1138
01:04:35,607 --> 01:04:37,359
We were looking for him.
1139
01:04:37,527 --> 01:04:39,199
I'll photograph the body.
1140
01:04:39,367 --> 01:04:41,562
- I envy you.
- We've no car!
1141
01:04:41,727 --> 01:04:44,002
- Take mine.
- Seen Marie Rose?
1142
01:04:44,167 --> 01:04:44,997
No, I haven't.
1143
01:04:45,167 --> 01:04:47,522
Let me know if you do.
1144
01:04:48,607 --> 01:04:50,040
Let's go and see Badjou.
1145
01:04:50,207 --> 01:04:53,040
No, let's bring Libou back here.
1146
01:04:59,167 --> 01:05:00,441
Thanks again.
1147
01:05:19,367 --> 01:05:21,437
- We've been looking for you!
- Things bad?
1148
01:05:21,607 --> 01:05:25,202
Courtin's tricked me.
A press campaign in The Echo.
1149
01:05:25,967 --> 01:05:27,480
- The Echo!
- You must persuade Badjou!
1150
01:05:27,647 --> 01:05:29,205
- Let's go.
- We're on foot.
1151
01:05:29,367 --> 01:05:30,356
The cars?
1152
01:05:30,767 --> 01:05:31,722
I'll fix it.
1153
01:05:32,087 --> 01:05:33,964
I'm a friend of Mr. Lambotte.
1154
01:05:35,367 --> 01:05:37,801
- In conference?
- He's in Southampton.
1155
01:05:38,207 --> 01:05:39,401
Southampton?
1156
01:05:44,487 --> 01:05:46,079
Where is Marie-Rose?
1157
01:05:46,247 --> 01:05:48,238
Where is Southampton?
1158
01:05:49,167 --> 01:05:50,646
Where can she be?
1159
01:05:51,967 --> 01:05:53,525
Where can it be?
1160
01:05:53,967 --> 01:05:56,276
Mr Courtin, if you should see her...
1161
01:05:56,527 --> 01:05:58,438
Badjou's looking for Marie-Rose.
1162
01:05:58,607 --> 01:05:59,801
Has she disappeared?
1163
01:05:59,967 --> 01:06:02,356
If he knew
she was with one of his drivers...
1164
01:06:02,527 --> 01:06:04,006
he'd kick her out.
1165
01:06:05,287 --> 01:06:07,243
He'd have to replace her.
1166
01:06:07,687 --> 01:06:09,439
Who could replace her?
1167
01:06:09,807 --> 01:06:12,116
A little blonde girl I know...
1168
01:06:13,007 --> 01:06:14,679
And if she agreed to it...
1169
01:06:14,847 --> 01:06:18,203
My articles would continue
to appear. Get it?
1170
01:06:18,487 --> 01:06:20,523
Got it. But I can't dance...
1171
01:06:21,087 --> 01:06:24,318
Couldn't you learn for a few days?
1172
01:06:26,687 --> 01:06:28,325
You are really something!
1173
01:06:28,487 --> 01:06:29,840
Careful, here's the van!
1174
01:06:54,087 --> 01:06:56,681
- Monsieur Courtin?
- What's that outfit?
1175
01:06:58,207 --> 01:07:00,243
- Comfort!
- For driving?
1176
01:07:06,007 --> 01:07:07,122
A young girl...
1177
01:07:07,367 --> 01:07:09,722
What have you done?
She could get pregnant!
1178
01:07:09,927 --> 01:07:10,723
I'm just a guy.
1179
01:07:10,927 --> 01:07:13,395
You should live up to your uniform.
1180
01:07:13,607 --> 01:07:15,484
I look after kids too.
1181
01:07:15,647 --> 01:07:16,682
You must marry her.
1182
01:07:17,247 --> 01:07:19,442
Or I'll tell Morloch and Badjou,
1183
01:07:19,727 --> 01:07:21,922
the Bishop, the Scouts.
1184
01:07:22,167 --> 01:07:23,520
And your parents, Marie-Rose!
1185
01:07:23,687 --> 01:07:25,200
The Police and children's court!
1186
01:07:25,527 --> 01:07:28,325
You'll tell Badjou
about your marriage tonight!
1187
01:07:28,767 --> 01:07:30,723
But if I do...
1188
01:07:30,887 --> 01:07:31,956
he'll fire me!
1189
01:07:32,167 --> 01:07:35,398
He'll kick me out of the company!
He'll never approve!
1190
01:07:35,607 --> 01:07:37,006
Prefer going to court?
1191
01:07:37,927 --> 01:07:39,042
No, Mr. Courtin.
1192
01:07:39,407 --> 01:07:40,362
We'll get married.
1193
01:07:57,207 --> 01:07:58,481
Kiss me.
1194
01:08:00,887 --> 01:08:02,320
Kiss me again.
1195
01:08:03,647 --> 01:08:04,921
I've told Badjou.
1196
01:08:05,087 --> 01:08:06,884
- Did he congratulate you?
- He kicked us out.
1197
01:08:07,047 --> 01:08:09,402
You can be a Co-op chauffeur.
1198
01:08:33,767 --> 01:08:36,839
Why did you deceive me,
Marie-Rose?
1199
01:08:37,087 --> 01:08:39,123
Her baser instincts took hold.
1200
01:08:39,287 --> 01:08:41,847
I thought I'd made an angel
of her...
1201
01:08:42,127 --> 01:08:44,561
with no stomach, and sexless.
1202
01:08:44,967 --> 01:08:46,446
She became a woman again.
1203
01:08:46,607 --> 01:08:48,598
She danced divinely.
1204
01:08:48,967 --> 01:08:50,366
I know a little creature...
1205
01:08:52,727 --> 01:08:56,117
You couldn't know
another Marie-Rose!
1206
01:08:56,567 --> 01:08:59,035
A young girl,
not attracted to men...
1207
01:08:59,487 --> 01:09:01,000
I give up.
1208
01:09:01,167 --> 01:09:02,839
I'll send all the girls away.
1209
01:09:03,047 --> 01:09:05,356
An ethereal little thing...
1210
01:09:07,527 --> 01:09:08,676
Lithely...
1211
01:09:08,927 --> 01:09:10,280
Like a tigress.
1212
01:09:10,447 --> 01:09:12,119
With celestial eyes!
1213
01:09:14,327 --> 01:09:15,601
Bring her to me.
1214
01:09:17,887 --> 01:09:19,286
Bring her to me.
1215
01:09:19,447 --> 01:09:21,358
Nothing would please me more.
1216
01:09:21,527 --> 01:09:23,722
But I'm too worried at the moment.
1217
01:09:24,647 --> 01:09:25,921
My articles have been stopped.
1218
01:09:26,087 --> 01:09:27,486
Are there more?
1219
01:09:27,927 --> 01:09:30,487
Of course,
it's a campaign for youth!
1220
01:09:31,887 --> 01:09:33,878
Mr. Morloch must be upset.
1221
01:09:34,127 --> 01:09:36,516
- You understand?
- Perfectly!
1222
01:09:37,207 --> 01:09:39,402
I'll do what I can at the paper.
1223
01:09:39,567 --> 01:09:42,479
But don't forget me young girl...
1224
01:09:43,367 --> 01:09:46,996
and don't bring just anything.
Otherwise...
1225
01:10:01,847 --> 01:10:03,485
Come on, move!
1226
01:10:05,127 --> 01:10:06,401
Quicker!
1227
01:10:13,367 --> 01:10:17,326
But you promised
to support Dufaut...
1228
01:10:17,487 --> 01:10:20,240
He had some nice pictures
on the front page.
1229
01:10:20,407 --> 01:10:24,241
But The Echo can't publish
the opponent's articles!
1230
01:10:24,447 --> 01:10:27,962
Stop their publication.
Courtin's cheating the farmers.
1231
01:10:28,407 --> 01:10:30,363
He's not writing for them.
1232
01:10:31,007 --> 01:10:33,362
It's to please Mr. Morloch!
1233
01:10:35,047 --> 01:10:37,242
He's well in with Morloch.
1234
01:10:38,647 --> 01:10:39,762
The order!
1235
01:10:42,127 --> 01:10:43,879
Only two days to go!
1236
01:10:44,047 --> 01:10:46,242
What's to be done?
1237
01:10:46,487 --> 01:10:48,000
St. Theresa, pray for me...
1238
01:10:48,167 --> 01:10:49,998
St. Anthony, pray for me...
1239
01:10:50,167 --> 01:10:51,486
St. Lucien, pray for me...
1240
01:10:51,887 --> 01:10:53,400
Why not Courtin?
1241
01:10:54,047 --> 01:10:55,765
We're not sure of him.
1242
01:10:56,967 --> 01:10:58,958
He's efficient.
1243
01:10:59,127 --> 01:11:02,085
Let's wait and see
if his articles continue.
1244
01:11:04,047 --> 01:11:07,198
If he brings it off,
shall I give him the order?
1245
01:11:09,927 --> 01:11:12,282
Courtin as President...
1246
01:11:13,567 --> 01:11:15,523
I'd be happier with Lain�.
1247
01:11:16,527 --> 01:11:20,520
Lain�'s less enterprising,
but more trustworthy...
1248
01:11:21,447 --> 01:11:23,244
We must decide!
1249
01:11:23,407 --> 01:11:24,760
Courtin or Lain�?
1250
01:11:27,087 --> 01:11:29,885
Nothing proves Courtin
has the order.
1251
01:11:30,047 --> 01:11:31,366
Expect the worst!
1252
01:11:31,527 --> 01:11:34,678
Implicate Courtin in some scandal...
1253
01:11:34,847 --> 01:11:37,441
Too late!
What can you accuse him of?
1254
01:11:37,607 --> 01:11:39,438
Hasn't he any girls, or vices?
1255
01:11:39,607 --> 01:11:42,121
He must have, but there's no proof.
1256
01:11:42,287 --> 01:11:43,640
His life's a secret.
1257
01:11:43,807 --> 01:11:45,479
That's why he's trusted.
1258
01:11:45,647 --> 01:11:49,640
If we can't implicate Courtin,
what about Morloch?
1259
01:11:50,047 --> 01:11:53,084
No Morloch, no order.
No order, no Courtin!
1260
01:11:54,847 --> 01:11:56,360
Do you remember?
1261
01:11:56,607 --> 01:11:58,086
The bag!
1262
01:11:58,807 --> 01:12:00,160
Morloch and his bag!
1263
01:12:00,367 --> 01:12:02,642
Morloch has the right
to go walking...
1264
01:12:03,167 --> 01:12:06,716
At night...by the sea...
and in deserted streets.
1265
01:12:06,967 --> 01:12:08,480
But why that bag?
1266
01:12:08,647 --> 01:12:10,603
That enormous bag...
1267
01:12:11,247 --> 01:12:13,124
What could be inside it?
1268
01:12:21,487 --> 01:12:23,398
The articles will go on.
1269
01:12:23,607 --> 01:12:26,326
Wonderful!
I was sure you'd do it.
1270
01:12:28,887 --> 01:12:33,085
The Bishop and I would be
very pleased if you were elected.
1271
01:12:33,247 --> 01:12:37,365
Tell the cooperative members
you have the order.
1272
01:12:38,247 --> 01:12:40,283
Exactly. Goodbye.
1273
01:13:08,887 --> 01:13:11,082
- He's got his bag.
- It's getting late.
1274
01:13:46,327 --> 01:13:49,080
That's no proof.
You pee too, don't you?
1275
01:13:49,247 --> 01:13:52,284
Not with a bag!
Call the Police.
1276
01:13:52,447 --> 01:13:55,962
Not just because
he's peeing with a bag!
1277
01:13:56,167 --> 01:13:57,680
Let's get the Police!
1278
01:13:58,887 --> 01:14:00,479
Call the firemen!
1279
01:14:06,247 --> 01:14:07,885
It's all wrapped up!
1280
01:14:08,487 --> 01:14:11,524
After the election
I'm telling Badjou my leg's broken.
1281
01:14:12,807 --> 01:14:14,684
I'm very grateful to you.
1282
01:14:15,487 --> 01:14:17,045
Some thanks!
1283
01:14:17,687 --> 01:14:20,155
A President doesn't waste words.
1284
01:14:20,567 --> 01:14:22,523
An excuse not to see me?
1285
01:14:22,687 --> 01:14:25,247
Presidents have to work hard!
1286
01:14:25,447 --> 01:14:27,563
And there's your reputation!
1287
01:14:27,887 --> 01:14:30,879
A President's every move is watched.
1288
01:14:46,887 --> 01:14:47,558
Is there a fire?
1289
01:14:47,727 --> 01:14:49,285
It's worse!
1290
01:14:55,567 --> 01:14:56,602
Chief!
1291
01:14:59,847 --> 01:15:01,041
Can you see?
1292
01:15:01,327 --> 01:15:03,124
Not very well yet!
1293
01:15:06,487 --> 01:15:09,206
It looks like he's at it.
He's wagging his tail!
1294
01:15:09,607 --> 01:15:10,801
Yes, sir, wagging!
1295
01:15:18,007 --> 01:15:20,999
This time,
there's no doubt about it.
1296
01:15:21,287 --> 01:15:24,324
It's a scandal!
In a public building!
1297
01:15:24,487 --> 01:15:27,320
Shit! A man responsible
for sailors' safety!
1298
01:15:29,087 --> 01:15:30,918
He's coming down!
1299
01:15:31,247 --> 01:15:31,884
He's coming out!
1300
01:15:32,047 --> 01:15:34,003
Turn on the lights!
1301
01:15:44,407 --> 01:15:46,079
The Saints protect me!
1302
01:15:48,087 --> 01:15:50,920
There's been a mistake!
1303
01:15:51,087 --> 01:15:53,885
I'll complain to the council...
to the General...
1304
01:15:54,047 --> 01:15:55,639
I'll complain to the Bishop.
1305
01:16:02,807 --> 01:16:04,206
Gone with the wind!
1306
01:16:08,367 --> 01:16:09,277
To Morloch!
1307
01:16:09,447 --> 01:16:10,800
To Courtin!
1308
01:16:18,647 --> 01:16:19,762
It's incredible!
1309
01:16:19,927 --> 01:16:22,885
I've had this rheumatism
since the war!
1310
01:16:25,167 --> 01:16:27,203
It exhausts me.
1311
01:16:28,087 --> 01:16:32,126
I believe you.
I'm ashamed I suspected you.
1312
01:16:32,807 --> 01:16:33,637
You'll see
1313
01:16:33,887 --> 01:16:35,081
in view of my exhaustion,
1314
01:16:35,247 --> 01:16:37,966
why I conceal my healing powers.
1315
01:16:46,167 --> 01:16:47,395
Well now...
1316
01:16:47,647 --> 01:16:50,684
You must be very discreet
about this.
1317
01:16:55,807 --> 01:16:57,445
The election's today.
1318
01:16:57,607 --> 01:16:58,722
What can I do?
1319
01:16:58,887 --> 01:17:00,161
Wash yourself!
1320
01:17:17,207 --> 01:17:19,675
My future's in your hands, Jesus.
1321
01:17:20,247 --> 01:17:21,885
I know I can trust you.
1322
01:18:04,847 --> 01:18:06,485
Quick! Perfect!
1323
01:18:06,647 --> 01:18:09,207
- He's ready for me!
- Poor Ren�!
1324
01:18:18,447 --> 01:18:20,358
L was ready!
1325
01:19:04,367 --> 01:19:08,155
Your directors have gone
through a lot...
1326
01:19:08,847 --> 01:19:10,439
First Naudet...
1327
01:19:10,927 --> 01:19:12,724
now Lain�.
1328
01:19:13,807 --> 01:19:15,286
Before anything else...
1329
01:19:15,447 --> 01:19:19,998
let us observe a minute's silence
in their memory.
1330
01:19:42,047 --> 01:19:46,916
The departed left us
in righteousness and honesty.
1331
01:19:48,567 --> 01:19:51,798
Unfortunately,
some of those who remain...
1332
01:19:52,247 --> 01:19:53,680
risk being affected...
1333
01:19:53,887 --> 01:19:55,684
by the dreadful scandal...
1334
01:19:55,887 --> 01:19:58,447
we witnessed last night.
1335
01:19:59,287 --> 01:20:00,606
Shame!
1336
01:20:01,007 --> 01:20:03,646
''Evil be to him who evil thinks''.
1337
01:20:06,647 --> 01:20:10,003
L accuse you of slander, Dufaut!
1338
01:20:11,927 --> 01:20:12,962
You!
1339
01:20:19,527 --> 01:20:25,238
If your Cooperative
soon gets an order...
1340
01:20:25,407 --> 01:20:30,003
to supply all the schools
in the county...
1341
01:20:30,327 --> 01:20:34,400
an order worth more
than a million pounds...
1342
01:20:35,567 --> 01:20:38,286
you owe it to Mr. Courtin!
1343
01:20:49,807 --> 01:20:51,081
How did he do it?
1344
01:21:05,847 --> 01:21:07,519
They're fresh.
1345
01:21:10,127 --> 01:21:12,925
What's happening to Courtin?
1346
01:21:13,767 --> 01:21:15,041
Let's not talk about it.
1347
01:21:15,207 --> 01:21:16,435
Yes...
1348
01:21:17,687 --> 01:21:19,439
l want to know.
1349
01:21:19,647 --> 01:21:20,875
He's starting...
1350
01:21:21,127 --> 01:21:23,038
to share the honours.
1351
01:21:25,287 --> 01:21:27,198
Good morning, President!
1352
01:21:27,607 --> 01:21:28,403
Hello, Treasurer
1353
01:21:28,647 --> 01:21:29,966
Greetings!
1354
01:21:30,127 --> 01:21:31,116
Greetings!
1355
01:21:31,527 --> 01:21:32,721
Mr. President...
1356
01:21:32,887 --> 01:21:34,479
Mr. Treasurer...
1357
01:21:34,687 --> 01:21:35,756
Dirty snob!
1358
01:21:35,967 --> 01:21:37,559
The Bishop and I...
1359
01:21:37,727 --> 01:21:41,561
Iook forward to meeting
to discuss your subsidies...
1360
01:21:41,847 --> 01:21:44,407
with the local dignitaries.
1361
01:21:44,567 --> 01:21:45,716
Interesting!
1362
01:21:45,887 --> 01:21:47,878
The Mother Superior
of St. Theresa's.
1363
01:21:48,047 --> 01:21:48,923
Excellent!
1364
01:21:49,087 --> 01:21:51,806
D. Lespinasse, the choir master.
1365
01:21:51,967 --> 01:21:52,638
Fine!
1366
01:21:52,807 --> 01:21:56,800
...and the vicars and parsons.
1367
01:21:56,967 --> 01:21:58,116
Most inspiring!
1368
01:22:57,447 --> 01:23:01,122
Taking Mr. Lain�'s place
upsets me...
1369
01:23:01,327 --> 01:23:03,636
He's in Paradise now.
1370
01:23:04,487 --> 01:23:06,079
1, 2, 3...
1371
01:23:58,807 --> 01:24:01,367
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
1372
01:24:06,687 --> 01:24:08,040
Brethren...
1373
01:24:09,927 --> 01:24:13,681
l know you are eager
to hunt the deer...
1374
01:24:15,247 --> 01:24:17,317
so my sermon will be brief.
1375
01:24:18,607 --> 01:24:19,960
The word of God...
1376
01:24:20,167 --> 01:24:21,885
must not be sullied.
1377
01:24:23,047 --> 01:24:25,766
May you find in the massacre...
1378
01:24:25,927 --> 01:24:27,918
of the beasts of the field...
1379
01:24:28,527 --> 01:24:29,323
a symbol...
1380
01:24:29,567 --> 01:24:31,717
of the sin that burdens us all...
1381
01:24:33,087 --> 01:24:35,362
and in the eyes of the dying hind...
1382
01:24:35,567 --> 01:24:37,125
that you destroy...
1383
01:24:37,927 --> 01:24:38,962
behold the visage...
1384
01:24:39,167 --> 01:24:40,600
of fallen man.
1385
01:24:42,487 --> 01:24:44,000
Look to the almighty...
1386
01:24:45,887 --> 01:24:48,685
and thank him for the safe field...
1387
01:24:49,207 --> 01:24:50,765
of slaughter...
1388
01:24:51,167 --> 01:24:52,919
that he offers your knives.
1389
01:25:28,287 --> 01:25:29,356
But...
1390
01:27:49,207 --> 01:27:51,767
Subtitles: Antony Balch
1391
01:27:51,927 --> 01:27:54,566
Subtitling TITRA FILM Paris93305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.