Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,339 --> 00:00:17,639
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:17,640 --> 00:00:20,134
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:20,309 --> 00:00:22,338
(Episode 8, Tobeol)
4
00:00:22,339 --> 00:00:24,334
(To eliminate forcefully)
5
00:00:49,840 --> 00:00:51,064
Is it this way?
6
00:00:52,340 --> 00:00:53,805
Or is it not?
7
00:00:55,640 --> 00:00:58,144
I think I was here before. Am I wrong?
8
00:00:58,310 --> 00:01:00,045
Is it that way?
9
00:01:02,450 --> 00:01:04,714
How come all the paths look the same?
10
00:01:05,250 --> 00:01:06,685
Where...
11
00:01:06,790 --> 00:01:08,584
Is it this way? No?
12
00:01:09,189 --> 00:01:11,855
What? A forest? A forest...
13
00:01:12,689 --> 00:01:15,295
There is another forest. It is the forest again.
14
00:01:16,159 --> 00:01:18,199
Rage. 432.
15
00:01:18,200 --> 00:01:19,465
Labor.
16
00:01:20,530 --> 00:01:22,598
- Animal. - Three.
17
00:01:22,599 --> 00:01:24,935
Let me see.
18
00:01:25,439 --> 00:01:27,804
- Water stain. - Let me see.
19
00:01:29,010 --> 00:01:30,504
Forget it!
20
00:01:32,980 --> 00:01:35,314
This is ridiculous!
21
00:01:38,189 --> 00:01:40,215
I cannot do this anymore.
22
00:01:40,750 --> 00:01:42,685
Same here. I am done.
23
00:01:47,129 --> 00:01:48,454
Darn it!
24
00:01:49,230 --> 00:01:51,828
My lord, what have we done...
25
00:01:51,829 --> 00:01:53,995
to cross you?
26
00:01:54,030 --> 00:01:55,669
Count how many furrows the field has.
27
00:01:55,670 --> 00:01:57,169
And see how much aconite there is in the field.
28
00:01:57,170 --> 00:01:58,664
And measure how big the field is...
29
00:01:58,709 --> 00:02:00,039
as accurate as possible.
30
00:02:00,040 --> 00:02:02,735
Gosh. Why?
31
00:02:02,739 --> 00:02:05,105
Why must we do this?
32
00:02:05,209 --> 00:02:08,075
It is because I must write up a report.
33
00:02:08,480 --> 00:02:11,014
And this also has to do with the Crown Prince.
34
00:02:11,319 --> 00:02:13,284
I will expect nothing but excellent work from you.
35
00:02:14,389 --> 00:02:17,784
Then you should have at least gotten us more people to help!
36
00:02:19,289 --> 00:02:21,025
This must be kept confidential.
37
00:02:21,330 --> 00:02:22,895
I cannot tell people about it.
38
00:02:23,460 --> 00:02:26,269
Are you serious? Are you kidding me?
39
00:02:26,270 --> 00:02:29,299
Why must we have to do all the heavy lifting?
40
00:02:29,300 --> 00:02:30,634
Easy.
41
00:02:31,400 --> 00:02:34,305
I appreciate your help. Take it easy, then.
42
00:02:34,409 --> 00:02:35,805
But finish it as soon as possible.
43
00:02:36,979 --> 00:02:38,609
Where are you going?
44
00:02:38,610 --> 00:02:40,809
We cannot do this. No, I refused to do this!
45
00:02:40,810 --> 00:02:42,818
I should just report him.
46
00:02:42,819 --> 00:02:44,348
No, but I am supposed to serve him.
47
00:02:44,349 --> 00:02:46,589
This labor practice is so unfair!
48
00:02:46,590 --> 00:02:49,854
No. No!
49
00:02:53,229 --> 00:02:54,425
Where were we?
50
00:02:57,360 --> 00:03:00,029
You were over there. Over yonder.
51
00:03:00,030 --> 00:03:02,634
- And I covered this much here. - Then you were...
52
00:03:58,259 --> 00:03:59,689
What?
53
00:03:59,689 --> 00:04:01,224
What is this?
54
00:04:06,129 --> 00:04:07,764
(Kang Han Gi)
55
00:04:08,569 --> 00:04:10,034
"Yeomcho"?
56
00:04:12,009 --> 00:04:13,764
Is that not gunpowder?
57
00:04:15,180 --> 00:04:17,575
What did you just say? "Yeomcho"?
58
00:04:18,279 --> 00:04:19,874
It was true.
59
00:04:19,949 --> 00:04:21,345
Talk about gunpowder.
60
00:04:22,050 --> 00:04:24,778
Look. Not only did these people steal from the King,
61
00:04:24,779 --> 00:04:26,244
but they also traded gunpowder.
62
00:04:26,949 --> 00:04:30,655
I guess they are not just common thieves.
63
00:04:32,329 --> 00:04:34,924
What do these letters say?
64
00:04:35,399 --> 00:04:37,429
- "Mido". - "Mido"?
65
00:04:37,430 --> 00:04:38,528
What is that?
66
00:04:38,529 --> 00:04:41,664
This means tail, this means island. It looks like a location.
67
00:04:43,339 --> 00:04:44,794
Tail island?
68
00:04:46,069 --> 00:04:47,938
Oh, my gosh. Who is there?
69
00:04:47,939 --> 00:04:49,905
I will beat you up.
70
00:04:52,779 --> 00:04:53,874
My gosh.
71
00:05:03,759 --> 00:05:04,885
My lord.
72
00:05:05,860 --> 00:05:07,755
Are you all right?
73
00:05:10,959 --> 00:05:13,695
- Water. I need more. - Okay.
74
00:05:23,279 --> 00:05:26,505
What? So you just came back?
75
00:05:28,279 --> 00:05:30,044
The terrain is rougher than I thought,
76
00:05:30,050 --> 00:05:33,215
and the paths twist and turn just like a maze.
77
00:05:34,220 --> 00:05:36,119
They are evil fools,
78
00:05:36,120 --> 00:05:39,655
but I could not help but think their fortress is in a perfect spot.
79
00:05:40,829 --> 00:05:43,325
What will you do now?
80
00:05:44,300 --> 00:05:46,825
I was going to summon backup once I had located the mine,
81
00:05:47,300 --> 00:05:49,135
but I am already delayed.
82
00:05:49,470 --> 00:05:52,505
I must contact the relay station or a nearby outpost.
83
00:05:52,569 --> 00:05:55,135
You said the officials are on their side.
84
00:05:58,279 --> 00:06:01,674
I noticed on my way in that you have everything.
85
00:06:02,420 --> 00:06:05,244
Do you trade medicinal herbs as well?
86
00:06:05,350 --> 00:06:07,585
We do not deal with medicinal herbs.
87
00:06:07,889 --> 00:06:11,414
The officer in charge of that is too thorough for my liking.
88
00:06:11,490 --> 00:06:13,455
I cannot be bothered to deal with him.
89
00:06:14,430 --> 00:06:16,294
There must be someone who is not.
90
00:06:16,959 --> 00:06:19,065
The Stipend Office manages officers' payments.
91
00:06:19,970 --> 00:06:22,864
I will meet with the magistrate where that office is located.
92
00:06:22,939 --> 00:06:24,838
I know where that is.
93
00:06:24,839 --> 00:06:27,965
It happens to be nearby. I will take you there.
94
00:06:28,009 --> 00:06:29,135
There is no need.
95
00:06:32,410 --> 00:06:34,005
What if I cannot find it?
96
00:06:37,079 --> 00:06:39,085
Then take me to the vicinity.
97
00:06:40,089 --> 00:06:41,244
Okay.
98
00:06:43,759 --> 00:06:46,624
- Yuk Chil. Gu Pal. - They are not here.
99
00:06:53,100 --> 00:06:56,099
- And 4557. - 7432.
100
00:06:56,100 --> 00:06:58,664
- And 4558. - 7433.
101
00:06:59,110 --> 00:07:00,969
And 7434.
102
00:07:00,970 --> 00:07:03,905
- And 4557. - 743...
103
00:07:09,279 --> 00:07:11,174
- Are you crazy? - Are you crazy?
104
00:07:11,379 --> 00:07:13,215
- Are you mad? - Darn you.
105
00:07:14,189 --> 00:07:15,914
Is that my fault?
106
00:07:17,560 --> 00:07:18,958
Is it my fault?
107
00:07:18,959 --> 00:07:20,388
- Let go. - You first.
108
00:07:20,389 --> 00:07:21,958
- I said let go. - You first.
109
00:07:21,959 --> 00:07:23,828
- I can do this until tomorrow. - Me too.
110
00:07:23,829 --> 00:07:25,828
- I will wait until tomorrow. - It does not hurt at all.
111
00:07:25,829 --> 00:07:27,325
Let go!
112
00:07:31,370 --> 00:07:32,934
Are you still fighting?
113
00:07:34,970 --> 00:07:37,474
- My lord. - You fools!
114
00:07:43,319 --> 00:07:45,119
Stop measuring and follow me.
115
00:07:45,120 --> 00:07:47,715
We must go somewhere urgently. Lead the way.
116
00:07:47,850 --> 00:07:49,554
The office is this way.
117
00:07:50,889 --> 00:07:52,955
Where are you going this time?
118
00:07:53,160 --> 00:07:54,825
How did he get back so soon?
119
00:07:55,959 --> 00:07:57,354
Hurry up, will you?
120
00:08:04,439 --> 00:08:05,635
A corpse?
121
00:08:06,870 --> 00:08:10,905
We got a report of a rotting smell coming from Soyang Trading Group.
122
00:08:11,850 --> 00:08:13,005
We went over and...
123
00:08:17,750 --> 00:08:19,015
Darn it.
124
00:08:30,160 --> 00:08:31,965
"Hong Seok Gi".
125
00:08:32,500 --> 00:08:34,798
He is the Chief Clerk of Maritime Transport.
126
00:08:34,799 --> 00:08:36,599
Was there anything besides the body?
127
00:08:36,600 --> 00:08:40,065
We also found this letter.
128
00:08:43,980 --> 00:08:47,808
I saw a six-foot nobleman with a burly frame...
129
00:08:47,809 --> 00:08:51,374
in a celadon-green cape threaten...
130
00:08:51,419 --> 00:08:53,888
the Chief Clerk of Maritime Transport...
131
00:08:53,889 --> 00:08:57,154
in a loud voice shortly before he was killed.
132
00:08:57,720 --> 00:08:59,224
From a passer-by.
133
00:09:04,500 --> 00:09:07,394
Come out. Is anyone inside?
134
00:09:08,230 --> 00:09:11,264
- What business do you have? - You can let us in.
135
00:09:11,269 --> 00:09:13,969
- It will be fine. - You will see once we enter.
136
00:09:13,970 --> 00:09:15,065
Okay?
137
00:09:15,440 --> 00:09:16,908
Do excuse me.
138
00:09:16,909 --> 00:09:19,045
I came to request help with a pressing matter.
139
00:09:19,549 --> 00:09:23,215
I saw a six-foot nobleman with a burly frame...
140
00:09:23,419 --> 00:09:26,845
in a celadon-green cape threaten...
141
00:09:26,950 --> 00:09:29,418
the Chief Clerk of Maritime Transport...
142
00:09:29,419 --> 00:09:32,724
in a loud voice shortly before he was killed.
143
00:09:35,159 --> 00:09:37,298
- I am from Hanyang and... - Arrest him!
144
00:09:37,299 --> 00:09:38,394
- Yes, sir. - Yes, sir.
145
00:09:39,500 --> 00:09:41,065
- Wait. - What is going on?
146
00:09:41,070 --> 00:09:42,764
- Wait. - What are you doing?
147
00:09:42,970 --> 00:09:44,364
What are you doing?
148
00:09:44,570 --> 00:09:46,864
Do you know Hong Seok Gi, Chief Clerk of Maritime Transport?
149
00:09:47,769 --> 00:09:49,535
How do you know him?
150
00:09:58,950 --> 00:10:00,144
Hong Seok Gi.
151
00:10:04,220 --> 00:10:05,685
Where was he found?
152
00:10:06,259 --> 00:10:07,654
Who did this to him?
153
00:10:11,860 --> 00:10:13,024
Bi Ryeong.
154
00:10:13,669 --> 00:10:16,795
The woman who was there. What happened to her?
155
00:10:17,840 --> 00:10:19,104
What are you on about?
156
00:10:19,309 --> 00:10:21,465
You are avoiding the topic when you killed him.
157
00:10:22,080 --> 00:10:24,404
Someone witnessed you do it.
158
00:10:24,580 --> 00:10:27,408
You are wrong. My master is not that kind of man.
159
00:10:27,409 --> 00:10:30,244
He is an officer from Hongmungwan.
160
00:10:31,120 --> 00:10:32,315
That is true.
161
00:10:34,049 --> 00:10:35,819
I am a secret inspector sent by the King...
162
00:10:35,820 --> 00:10:37,785
to survey Chungcheong Province.
163
00:10:45,159 --> 00:10:46,724
This man is a chief clerk,
164
00:10:47,100 --> 00:10:49,364
and it is true that I was questioning him,
165
00:10:49,700 --> 00:10:51,165
but I did not kill him.
166
00:10:51,700 --> 00:10:54,134
I was going to take him to Hanyang to be investigated.
167
00:10:54,840 --> 00:10:57,835
Why would I kill him when I am a royal inspector?
168
00:10:59,909 --> 00:11:01,144
A horse tally.
169
00:11:04,950 --> 00:11:06,614
I have seen many fools...
170
00:11:07,389 --> 00:11:09,758
with a fake, claiming to be an inspector,
171
00:11:09,759 --> 00:11:11,154
only to cause unrest.
172
00:11:18,970 --> 00:11:20,825
- Imprison them! - Yes, sir.
173
00:11:22,470 --> 00:11:23,939
Are you out of your mind?
174
00:11:23,940 --> 00:11:26,138
You will pay dearly for treating him like this!
175
00:11:26,139 --> 00:11:28,508
My lord. Say something, will you?
176
00:11:28,509 --> 00:11:29,908
- You will regret this. - Let go of me!
177
00:11:29,909 --> 00:11:32,878
You should send someone to check before treating me like a criminal!
178
00:11:32,879 --> 00:11:34,104
Listen!
179
00:11:44,559 --> 00:11:46,624
- Wait! - We are...
180
00:11:46,690 --> 00:11:49,394
- Do not do what you will regret! - You are mistaken.
181
00:11:49,460 --> 00:11:51,195
- Let us out. - Come on.
182
00:11:54,730 --> 00:11:56,535
How much further must we go?
183
00:12:03,940 --> 00:12:05,104
Darn you!
184
00:12:43,779 --> 00:12:45,918
The trap caught the wrong people.
185
00:12:45,919 --> 00:12:48,915
Wait. Is he not your family idiot?
186
00:12:49,789 --> 00:12:51,185
That lunatic.
187
00:12:51,419 --> 00:12:53,425
How did he find this place?
188
00:12:58,299 --> 00:13:00,425
You! Just wait where you are!
189
00:13:00,470 --> 00:13:02,795
I am coming to kill you!
190
00:13:03,070 --> 00:13:05,535
You... Stay right there.
191
00:13:08,409 --> 00:13:10,134
We got the wrong visitors.
192
00:13:10,940 --> 00:13:12,035
Goodness.
193
00:13:15,450 --> 00:13:18,219
He should have asked for help sooner.
194
00:13:18,220 --> 00:13:20,114
Did he have to be so stubborn?
195
00:13:21,450 --> 00:13:25,354
Let me see. Where was I?
196
00:13:25,490 --> 00:13:29,124
"Mido". Yes, Mido.
197
00:13:31,600 --> 00:13:33,494
"Turukson"?
198
00:13:34,399 --> 00:13:35,764
"Turukson"?
199
00:13:36,269 --> 00:13:38,295
Turukson is a sea goblin.
200
00:13:40,610 --> 00:13:43,604
They did business with a sea goblin?
201
00:13:47,950 --> 00:13:50,675
(Turukson)
202
00:14:03,299 --> 00:14:05,494
(Turukson)
203
00:14:07,970 --> 00:14:10,665
Jo Yi!
204
00:14:10,870 --> 00:14:12,469
Jo Yi! We are in trouble!
205
00:14:12,470 --> 00:14:15,234
Lord Yi Eon has been locked up.
206
00:14:16,710 --> 00:14:17,835
What?
207
00:14:21,710 --> 00:14:24,045
Hey you. Hey.
208
00:14:24,879 --> 00:14:26,085
My lord.
209
00:14:26,690 --> 00:14:29,514
My lord.
210
00:14:32,259 --> 00:14:34,359
I have other proof that I am a secret inspector,
211
00:14:34,360 --> 00:14:36,059
so send someone to the government office to get it.
212
00:14:36,059 --> 00:14:38,128
Please. We do not have time.
213
00:14:38,129 --> 00:14:40,428
He should be at the Chungcheong warehouse,
214
00:14:40,429 --> 00:14:44,234
but he came here and died. Do you know how grave this is?
215
00:14:45,870 --> 00:14:47,404
If you know anything,
216
00:14:47,809 --> 00:14:50,504
you should confess now.
217
00:14:52,179 --> 00:14:53,845
I have brought the evidence!
218
00:14:57,720 --> 00:15:00,489
He really is an investigator carrying out a royal decree,
219
00:15:00,490 --> 00:15:02,955
and here. Here is...
220
00:15:02,960 --> 00:15:05,415
his appointment letter with the royal seal.
221
00:15:10,000 --> 00:15:11,325
How did you know I was here?
222
00:15:11,360 --> 00:15:13,669
I thought you may get lost on your way back,
223
00:15:13,669 --> 00:15:15,465
so I was waiting outside and heard.
224
00:15:17,600 --> 00:15:18,894
Are you all right?
225
00:15:19,269 --> 00:15:21,535
How did this happen?
226
00:15:21,710 --> 00:15:23,205
Are you two all right?
227
00:15:36,759 --> 00:15:40,124
What are you waiting for? Release them at once.
228
00:15:44,860 --> 00:15:46,024
Darn it!
229
00:15:47,169 --> 00:15:49,795
Where is the silver mine?
230
00:15:51,299 --> 00:15:53,234
Search the place. Search it!
231
00:15:56,110 --> 00:15:59,404
What a powerful greeting. Goodness gracious.
232
00:15:59,610 --> 00:16:01,604
How did you find this place?
233
00:16:01,610 --> 00:16:03,744
Tae Seo, did you tell him?
234
00:16:03,820 --> 00:16:06,915
No. I am wondering the same thing.
235
00:16:07,149 --> 00:16:08,785
How did you find this place?
236
00:16:09,919 --> 00:16:12,158
What is the precious child of a minister...
237
00:16:12,159 --> 00:16:14,154
doing in this filthy mountain?
238
00:16:14,259 --> 00:16:17,195
Well... It took a lot of work to find this place...
239
00:16:17,429 --> 00:16:19,724
because you would not tell me.
240
00:16:20,129 --> 00:16:21,994
You always make things...
241
00:16:22,440 --> 00:16:24,065
so complicated.
242
00:16:25,240 --> 00:16:27,668
He should learn to speak nicer.
243
00:16:27,669 --> 00:16:30,538
How could the son of a noble family...
244
00:16:30,539 --> 00:16:33,075
have such cruddy manners?
245
00:16:33,549 --> 00:16:34,904
How dare you?
246
00:16:36,080 --> 00:16:39,144
How dare a filthy low life talk to me?
247
00:16:43,460 --> 00:16:47,285
Who do you think you are to talk to me?
248
00:16:53,100 --> 00:16:54,565
I apologize.
249
00:16:55,200 --> 00:16:57,734
We had fallen for fake inspectors several times before,
250
00:16:57,899 --> 00:16:59,465
so I suspected you.
251
00:17:00,240 --> 00:17:04,374
It is fine. I was relieved because you did not try to hide it.
252
00:17:06,309 --> 00:17:08,275
You should take the officials with you.
253
00:17:09,319 --> 00:17:12,449
Do you know anything about the woman...
254
00:17:12,450 --> 00:17:13,944
who was with the body?
255
00:17:15,519 --> 00:17:17,515
We have not heard anything.
256
00:17:21,589 --> 00:17:24,225
I went up to find the entrance to Baekgwiryeong,
257
00:17:25,059 --> 00:17:28,265
but I failed and came back because of the complicated maze.
258
00:17:30,339 --> 00:17:33,464
It was not just the complicated maze. He can never find his way.
259
00:17:35,569 --> 00:17:38,805
Do you know how to reach the top?
260
00:17:39,180 --> 00:17:40,404
Well...
261
00:17:41,950 --> 00:17:44,045
So Ra Bom, come here.
262
00:17:44,220 --> 00:17:46,045
Yes, my lord.
263
00:17:51,390 --> 00:17:54,124
He knows Baekgwiryeong like the back of his hand.
264
00:17:54,160 --> 00:17:55,354
You can trust him.
265
00:17:56,329 --> 00:17:58,525
He is doing something extremely important,
266
00:17:58,730 --> 00:18:01,525
so guide him to the top of the mountain, please.
267
00:18:01,700 --> 00:18:03,634
Yes, my lord. I shall.
268
00:18:03,940 --> 00:18:06,939
There are many more people than usual...
269
00:18:06,940 --> 00:18:08,704
going to the top of the mountain today.
270
00:18:09,339 --> 00:18:11,275
It is surprising.
271
00:18:12,480 --> 00:18:13,704
What do you mean?
272
00:18:14,009 --> 00:18:15,674
Did you see someone else?
273
00:18:20,849 --> 00:18:23,654
There was a group of people carrying swords...
274
00:18:24,390 --> 00:18:25,515
Darn it.
275
00:18:27,029 --> 00:18:28,288
Darn it!
276
00:18:28,289 --> 00:18:30,499
And a young woman.
277
00:18:30,500 --> 00:18:32,055
How much farther?
278
00:18:32,130 --> 00:18:33,694
We are almost there.
279
00:18:35,230 --> 00:18:38,164
I think she was a shaman.
280
00:18:40,109 --> 00:18:41,209
A shaman?
281
00:18:41,210 --> 00:18:43,805
My lord, do you think it was Bi Ryeong?
282
00:18:44,109 --> 00:18:46,144
Perhaps Bi Ryeong was captured.
283
00:18:47,650 --> 00:18:49,815
We should not have left her.
284
00:18:51,220 --> 00:18:53,184
I should have stopped her.
285
00:18:54,049 --> 00:18:55,545
Bi Ryeong...
286
00:19:26,190 --> 00:19:27,985
I hear she is your new concubine.
287
00:19:29,359 --> 00:19:31,714
I never said that. Concubine?
288
00:19:34,259 --> 00:19:35,424
Look.
289
00:19:35,630 --> 00:19:38,098
Do you think he would tell...
290
00:19:38,099 --> 00:19:40,495
a female employee where the mine is?
291
00:19:41,170 --> 00:19:43,394
There must be something going on between you two.
292
00:19:47,609 --> 00:19:49,035
There is not, you brat!
293
00:19:51,509 --> 00:19:53,444
Have you been lied to all your lives?
294
00:19:53,509 --> 00:19:55,644
The spirit is watching!
295
00:19:56,180 --> 00:19:58,315
You will receive divine punishment!
296
00:19:59,079 --> 00:20:01,644
Wait. Divine punishment is good and all,
297
00:20:01,990 --> 00:20:03,684
but you look familiar.
298
00:20:04,690 --> 00:20:07,485
Is she not the slave that escaped?
299
00:20:08,490 --> 00:20:10,199
When the inspector showed up.
300
00:20:10,200 --> 00:20:12,394
She shot slingshots at us with the kids.
301
00:20:12,700 --> 00:20:13,825
What?
302
00:20:15,430 --> 00:20:17,194
Were you with the inspector?
303
00:20:18,769 --> 00:20:20,235
My gosh.
304
00:20:32,049 --> 00:20:34,545
What did you come here to steal?
305
00:20:34,690 --> 00:20:36,285
You must want something.
306
00:20:36,990 --> 00:20:39,285
Yes, that is right.
307
00:20:39,660 --> 00:20:40,985
You are quick.
308
00:20:43,700 --> 00:20:46,795
Simply give me everything and scram.
309
00:20:49,240 --> 00:20:51,394
Who cares about the mine?
310
00:20:51,569 --> 00:20:52,969
If I talk,
311
00:20:52,970 --> 00:20:56,535
you will be declared a rebel guilty of treason against the king.
312
00:20:57,009 --> 00:20:59,704
You may even be executed posthumously.
313
00:21:03,150 --> 00:21:06,015
I will assume you understood,
314
00:21:07,190 --> 00:21:08,614
and will take over here.
315
00:21:45,190 --> 00:21:47,384
Stop her!
316
00:21:48,029 --> 00:21:49,899
She cannot go to the inspector!
317
00:21:49,900 --> 00:21:51,194
Stop her!
318
00:21:55,630 --> 00:21:56,765
Stop!
319
00:22:15,519 --> 00:22:17,954
Thank you. This is good enough.
320
00:22:17,990 --> 00:22:19,485
Yes, my lord.
321
00:22:22,190 --> 00:22:24,995
You must flee as soon as you find Bi Ryeong.
322
00:22:25,529 --> 00:22:26,694
Yes, my lord.
323
00:22:26,930 --> 00:22:28,995
- You too, Gwang Soon. - Yes, my lord.
324
00:22:30,440 --> 00:22:31,565
Let us go.
325
00:23:13,609 --> 00:23:14,845
Bi Ryeong.
326
00:23:16,049 --> 00:23:17,245
Jo Yi.
327
00:23:20,220 --> 00:23:21,444
Oh my gosh!
328
00:23:24,490 --> 00:23:26,424
Those jerks.
329
00:23:27,130 --> 00:23:28,354
Are you all right?
330
00:23:29,859 --> 00:23:31,624
How could you miss that?
331
00:23:54,150 --> 00:23:55,545
Freeze!
332
00:23:59,490 --> 00:24:00,954
If anyone touches me,
333
00:24:02,190 --> 00:24:03,654
I will blow everything up.
334
00:24:13,740 --> 00:24:16,535
Hey. It is lit now.
335
00:24:17,240 --> 00:24:19,174
It is lit. We must go!
336
00:24:21,109 --> 00:24:22,345
Get out of here!
337
00:24:48,710 --> 00:24:50,005
- That is dangerous! - My lord!
338
00:24:50,910 --> 00:24:52,134
You must leave now.
339
00:25:56,940 --> 00:25:58,104
My silver!
340
00:25:58,640 --> 00:25:59,845
Darn you!
341
00:26:05,119 --> 00:26:06,315
My lord!
342
00:26:18,829 --> 00:26:19,964
My lord...
343
00:26:23,099 --> 00:26:24,735
My lord!
344
00:26:25,200 --> 00:26:26,735
My lord!
345
00:26:30,710 --> 00:26:32,535
My lord!
346
00:26:36,720 --> 00:26:37,950
My lord...
347
00:26:37,950 --> 00:26:40,644
Master Yi Eon is in there.
348
00:26:52,630 --> 00:26:55,869
Master Yi Eon is in there.
349
00:26:55,869 --> 00:26:58,434
My lord!
350
00:27:18,875 --> 00:27:20,610
Farewell!
351
00:27:21,375 --> 00:27:23,039
Farewell!
352
00:27:23,484 --> 00:27:25,309
Farewell!
353
00:27:26,355 --> 00:27:32,749
(Condolences)
354
00:27:38,464 --> 00:27:42,259
(Condolences)
355
00:27:45,404 --> 00:27:48,069
What? The secret inspector is dead?
356
00:27:48,875 --> 00:27:50,203
Are you sure?
357
00:27:50,204 --> 00:27:52,769
Did you see it yourself?
358
00:27:52,974 --> 00:27:54,839
I did more than see it myself.
359
00:27:57,984 --> 00:27:59,180
- Okay. - Gosh.
360
00:27:59,884 --> 00:28:03,420
He died in front of dozens of guards. Everyone saw it.
361
00:28:04,585 --> 00:28:05,749
Guards?
362
00:28:06,694 --> 00:28:07,724
The secret inspector brought...
363
00:28:07,724 --> 00:28:10,559
a lot of guards to raid Tae Seo's mine.
364
00:28:10,924 --> 00:28:14,893
Hey. What about you? Are you all right?
365
00:28:14,894 --> 00:28:16,059
Yes.
366
00:28:16,134 --> 00:28:19,200
Actually, the secret inspector died in front of the guards.
367
00:28:19,474 --> 00:28:23,400
So I am completely off the suspect list.
368
00:28:24,444 --> 00:28:25,539
Is that so?
369
00:28:27,744 --> 00:28:30,079
That is great.
370
00:28:51,664 --> 00:28:54,229
Goodness. The smoke is stinging my eyes.
371
00:29:07,230 --> 00:29:12,230
[VIU Ver] tvN E08 'Secret Royal Inspector & Joy'
"Tobeol"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
372
00:29:25,335 --> 00:29:28,799
Oh, no. Yi Eon. Goodness.
373
00:29:31,005 --> 00:29:34,309
My precious grandson.
374
00:29:34,974 --> 00:29:36,509
Please forgive us.
375
00:29:37,414 --> 00:29:38,515
- Yi Eon. - We should have done...
376
00:29:38,515 --> 00:29:40,254
a better job at protecting him.
377
00:29:40,255 --> 00:29:42,880
Oh, no. Yi Eon.
378
00:29:46,494 --> 00:29:49,460
So you were not even able to find his body?
379
00:29:49,565 --> 00:29:53,729
Well, the whole mine collapsed.
380
00:29:54,734 --> 00:29:56,529
Please forgive us.
381
00:29:56,765 --> 00:29:58,559
Had I not pestered him...
382
00:29:58,904 --> 00:30:01,329
to take the state exam,
383
00:30:02,744 --> 00:30:07,170
he would not have left me like this.
384
00:30:09,585 --> 00:30:13,009
Oh, no. My poor grandson.
385
00:30:13,454 --> 00:30:17,054
I wanted you to become a man of your word.
386
00:30:17,055 --> 00:30:20,519
That is why I gave you that name.
387
00:30:21,355 --> 00:30:22,960
I let you postpone your marriage...
388
00:30:23,224 --> 00:30:25,059
because you promised to take the state exam.
389
00:30:25,325 --> 00:30:27,190
How dare you deceive me?
390
00:30:28,365 --> 00:30:29,729
I am sorry, Grandmother.
391
00:30:30,664 --> 00:30:33,630
However, I will not be taking the state exam.
392
00:30:34,204 --> 00:30:35,400
You brat.
393
00:30:36,545 --> 00:30:38,539
What is the point of taking the state exam?
394
00:30:38,704 --> 00:30:41,410
People who worked hard to serve our country are locked up.
395
00:30:41,515 --> 00:30:43,180
Only the people who failed to serve our country...
396
00:30:43,944 --> 00:30:46,150
have their positions.
397
00:30:46,684 --> 00:30:48,950
Our country is in a mess.
398
00:30:49,325 --> 00:30:51,880
But look how privileged we are. Is it not obvious to you?
399
00:30:52,224 --> 00:30:54,423
The fact that this country belongs to the nobility...
400
00:30:54,424 --> 00:30:56,364
will never change!
401
00:30:56,365 --> 00:30:57,920
Then it does not have to be me...
402
00:30:58,825 --> 00:31:01,589
who continues this unbreakable line of nobility.
403
00:31:10,545 --> 00:31:12,299
The Crown Prince...
404
00:31:13,174 --> 00:31:14,870
is coming back.
405
00:31:19,214 --> 00:31:20,350
So...
406
00:31:21,115 --> 00:31:23,819
unless you want an undeserving man to assist him,
407
00:31:27,025 --> 00:31:28,450
you take the position.
408
00:31:30,964 --> 00:31:32,690
Do not hide.
409
00:31:33,434 --> 00:31:35,430
Take the exam!
410
00:31:59,154 --> 00:32:01,720
(Jinseol, Part One)
411
00:33:24,204 --> 00:33:27,040
And Tae Seo? What happened to him?
412
00:33:35,054 --> 00:33:37,950
My silver! Darn you!
413
00:33:54,275 --> 00:33:55,430
Tae Seo.
414
00:34:00,315 --> 00:34:01,640
You built this?
415
00:34:02,275 --> 00:34:04,239
You little rat.
416
00:34:04,244 --> 00:34:05,580
You are so sneaky.
417
00:34:06,755 --> 00:34:08,580
So, is there anything else?
418
00:34:09,054 --> 00:34:10,680
It is not even yours.
419
00:34:10,784 --> 00:34:11,980
Do not mind.
420
00:34:12,525 --> 00:34:13,850
It is mine.
421
00:34:14,094 --> 00:34:16,959
You used our family name to line your pockets.
422
00:34:17,065 --> 00:34:18,319
So it is mine.
423
00:34:18,695 --> 00:34:20,089
You lunatic.
424
00:34:20,764 --> 00:34:22,060
Father said so.
425
00:34:24,164 --> 00:34:25,759
That what is yours is all mine.
426
00:34:30,175 --> 00:34:31,299
What?
427
00:34:33,074 --> 00:34:35,540
Even your life.
428
00:34:35,945 --> 00:34:37,109
Do you get that?
429
00:34:37,715 --> 00:34:39,279
Father told me...
430
00:34:40,715 --> 00:34:42,109
to kill you.
431
00:34:44,025 --> 00:34:46,919
So your life belongs to me too.
432
00:34:47,855 --> 00:34:50,060
Do you understand, Tae Seo?
433
00:34:55,565 --> 00:34:58,799
It would have been nice if you had done better.
434
00:34:58,804 --> 00:35:01,774
If you had killed the inspector and offered up the silver mine,
435
00:35:01,775 --> 00:35:04,799
I would not have had to...
436
00:35:17,724 --> 00:35:19,620
You should have done better.
437
00:35:20,355 --> 00:35:23,189
Then I would not have had to do this either.
438
00:35:28,394 --> 00:35:29,859
They are over there! Get them!
439
00:35:36,675 --> 00:35:38,770
Darn it!
440
00:35:45,545 --> 00:35:47,680
He disappeared.
441
00:35:47,954 --> 00:35:50,049
That darn rat!
442
00:35:51,684 --> 00:35:54,520
Then Tae Seo's hideout.
443
00:35:54,525 --> 00:35:55,890
Is it destroyed?
444
00:35:56,364 --> 00:35:57,520
Yes.
445
00:35:57,864 --> 00:36:00,689
Who would have known he was mining silver?
446
00:36:02,034 --> 00:36:03,359
My gosh.
447
00:36:03,735 --> 00:36:06,470
It blew up right before my eyes.
448
00:36:06,474 --> 00:36:08,370
What a loss it was.
449
00:36:08,635 --> 00:36:10,774
How could Tae Seo go and do that?
450
00:36:10,775 --> 00:36:15,270
It is not that he is rash. That is how sinister he is.
451
00:36:15,474 --> 00:36:18,413
If he cannot have it, he would rather destroy it...
452
00:36:18,414 --> 00:36:21,209
so that no one else can have it either.
453
00:36:21,614 --> 00:36:24,049
Have you ever met someone like that?
454
00:36:24,784 --> 00:36:25,950
My gosh.
455
00:36:26,425 --> 00:36:28,924
To think that he set up a bomb large enough...
456
00:36:28,925 --> 00:36:30,589
to blow up a whole mine.
457
00:36:30,625 --> 00:36:31,819
My goodness.
458
00:36:32,094 --> 00:36:34,430
He burned his own income.
459
00:36:34,864 --> 00:36:37,029
What an idiot.
460
00:36:37,164 --> 00:36:38,899
Oh, dear me.
461
00:36:46,945 --> 00:36:49,540
How did you get in here?
462
00:37:03,025 --> 00:37:05,959
What... What are you doing?
463
00:37:08,195 --> 00:37:10,060
How dare you brandish a sword?
464
00:37:10,635 --> 00:37:13,870
Are you truly out of your mind?
465
00:37:15,405 --> 00:37:17,470
You told him to kill me.
466
00:37:22,684 --> 00:37:24,609
Is that true, Father?
467
00:37:28,855 --> 00:37:32,020
I heard you lost your mine.
468
00:37:32,355 --> 00:37:34,989
It is understandable that you misheard.
469
00:37:35,425 --> 00:37:39,259
You always felt guilty and inferior to others, Tae Seo.
470
00:37:39,764 --> 00:37:42,859
Try to let it go now.
471
00:37:43,764 --> 00:37:45,759
We can talk it out.
472
00:37:46,005 --> 00:37:47,600
Without Do Soo, of course.
473
00:37:48,704 --> 00:37:50,299
You wait outside.
474
00:37:59,014 --> 00:38:00,509
(Park Family Records)
475
00:38:07,224 --> 00:38:09,819
(Park Family Records)
476
00:38:11,724 --> 00:38:15,790
No... Not our family record book.
477
00:38:17,105 --> 00:38:19,933
How... How dare you...
478
00:38:19,934 --> 00:38:21,700
You may be a scumbag,
479
00:38:22,135 --> 00:38:24,970
but how dare you damage our family records?
480
00:38:28,614 --> 00:38:30,339
(Park Family Records)
481
00:38:35,215 --> 00:38:37,450
You may not know or care,
482
00:38:38,085 --> 00:38:40,194
but my ancestors were honored by kings,
483
00:38:40,195 --> 00:38:44,120
and we produced ministers, officers, and scholars over three generations.
484
00:38:44,525 --> 00:38:48,989
How dare a mutt like you come in and damage those records?
485
00:38:49,235 --> 00:38:51,799
I see you do not respect your elders.
486
00:38:51,804 --> 00:38:54,899
You are a madman with no roots at all!
487
00:39:15,894 --> 00:39:17,120
Let go.
488
00:39:32,644 --> 00:39:34,069
If you are done,
489
00:39:37,844 --> 00:39:39,910
I will say a few words as well.
490
00:39:42,414 --> 00:39:44,580
I was always loyal to you, Father.
491
00:39:45,784 --> 00:39:47,750
But you never acknowledged me.
492
00:39:47,755 --> 00:39:49,859
I thought it was because I was undeserving,
493
00:39:50,125 --> 00:39:52,089
and I blamed myself for it.
494
00:39:53,864 --> 00:39:57,430
I hid away for fear that I would harm our family's reputation,
495
00:39:57,565 --> 00:39:59,160
and night and day,
496
00:39:59,335 --> 00:40:02,500
I neglected to look after myself to carry out your bidding.
497
00:40:04,344 --> 00:40:05,500
However,
498
00:40:06,074 --> 00:40:09,410
as if all my hurt and hard work meant nothing,
499
00:40:10,644 --> 00:40:14,250
I now even lost the silver mine that I had put my life into.
500
00:40:17,585 --> 00:40:20,489
And you still blame me for that.
501
00:40:23,864 --> 00:40:25,259
What more...
502
00:40:27,235 --> 00:40:28,859
must I...
503
00:40:31,065 --> 00:40:32,299
do...
504
00:40:33,105 --> 00:40:35,200
for you now?
505
00:40:38,474 --> 00:40:40,009
Have you lost your mind?
506
00:40:44,184 --> 00:40:47,180
Did you eat something rotten?
507
00:40:47,755 --> 00:40:49,720
Are you trying to get yourself killed?
508
00:40:50,684 --> 00:40:53,250
Is there anyone outside to...
509
00:40:55,394 --> 00:40:57,689
You can stop putting your hands on me.
510
00:40:58,094 --> 00:41:01,629
You know that it is not that I could not kill you until now.
511
00:41:01,965 --> 00:41:03,430
I did not.
512
00:41:05,105 --> 00:41:07,029
Do Soo.
513
00:41:21,655 --> 00:41:22,850
I do not know...
514
00:41:23,755 --> 00:41:26,279
what possessed you,
515
00:41:28,355 --> 00:41:30,959
but I see you have chosen your path.
516
00:41:31,795 --> 00:41:34,230
It was decided the day I was born.
517
00:41:35,235 --> 00:41:37,399
Only now have I chosen to accept it.
518
00:41:39,304 --> 00:41:41,830
You got caught trying to amass illegal riches,
519
00:41:42,605 --> 00:41:44,739
and you could have been killed for it.
520
00:41:44,804 --> 00:41:48,013
How dare you talk back at me and threaten us...
521
00:41:48,014 --> 00:41:50,310
as if you reached an epiphany.
522
00:41:54,054 --> 00:41:55,379
You know that...
523
00:41:56,684 --> 00:41:58,720
it is not that I could not kill you.
524
00:41:59,855 --> 00:42:01,890
I did not.
525
00:42:03,364 --> 00:42:07,629
Doing away with someone like you is nothing within my family.
526
00:42:08,094 --> 00:42:11,200
But for you to live without our family...
527
00:42:11,664 --> 00:42:14,870
will be a great inconvenience.
528
00:42:20,215 --> 00:42:21,609
Wait and see.
529
00:42:22,275 --> 00:42:25,439
When you die not long from now,
530
00:42:26,385 --> 00:42:28,410
you will think of this day...
531
00:42:29,114 --> 00:42:32,049
and weep with regret.
532
00:43:06,625 --> 00:43:07,790
I wish you...
533
00:43:11,994 --> 00:43:13,459
a long, healthy life.
534
00:44:13,525 --> 00:44:15,419
It is time to part ways now.
535
00:44:15,954 --> 00:44:17,720
You need to know how to let people go.
536
00:44:18,565 --> 00:44:21,790
No one can evade death.
537
00:44:22,534 --> 00:44:25,660
Ashes to ashes, dust to dust.
538
00:44:27,005 --> 00:44:30,169
In a way, life may be nothing more...
539
00:44:30,675 --> 00:44:32,899
than the process of dying.
540
00:44:34,445 --> 00:44:36,439
We must survive the best we can...
541
00:44:36,985 --> 00:44:38,879
until we finally die.
542
00:44:43,724 --> 00:44:45,984
I wonder if Yuk Chil and Gu Pal...
543
00:44:45,985 --> 00:44:47,549
arrived safely.
544
00:44:48,625 --> 00:44:50,489
They probably did.
545
00:44:50,965 --> 00:44:54,259
They are probably preparing the funeral.
546
00:44:58,105 --> 00:45:01,899
My lord. Have you arrived safely as well?
547
00:45:16,289 --> 00:45:20,083
My lord. Have you arrived safely as well?
548
00:45:26,169 --> 00:45:27,339
(Park Family Records)
549
00:45:27,340 --> 00:45:29,275
Park Tae Seo.
550
00:45:30,787 --> 00:45:32,013
Tae Seo.
551
00:45:34,927 --> 00:45:37,352
With that much rage inside of him,
552
00:45:37,927 --> 00:45:41,562
he will cause trouble, and very soon.
553
00:45:42,398 --> 00:45:44,062
We must get rid of him.
554
00:45:46,807 --> 00:45:48,906
The inspector is dead,
555
00:45:48,907 --> 00:45:51,073
We have no use for Tae Seo anymore.
556
00:45:51,878 --> 00:45:53,303
(Park Family Records)
557
00:45:53,507 --> 00:45:55,672
We have one more use for him.
558
00:46:01,787 --> 00:46:03,482
Someone must take the fall...
559
00:46:04,717 --> 00:46:09,152
for what you have done.
560
00:46:14,298 --> 00:46:17,636
Go and make sure that inspector...
561
00:46:17,637 --> 00:46:18,897
really did die.
562
00:46:18,898 --> 00:46:20,803
The entire mountain came crumbling down.
563
00:46:21,768 --> 00:46:22,962
He died.
564
00:46:23,137 --> 00:46:26,232
We cannot underestimate his family.
565
00:46:26,708 --> 00:46:28,672
His late father...
566
00:46:28,807 --> 00:46:31,846
was not only a leader in Namin, he was a chansun.
567
00:46:31,847 --> 00:46:33,216
(Chansun - the crown prince's teacher)
568
00:46:33,217 --> 00:46:35,812
Even if that inspector was just a peon,
569
00:46:35,887 --> 00:46:37,283
his grandmother...
570
00:46:37,688 --> 00:46:40,426
is the head of one of the most influential noble families...
571
00:46:40,427 --> 00:46:42,482
in Gunamgugae.
572
00:46:44,827 --> 00:46:46,897
If that inspector really is dead,
573
00:46:46,898 --> 00:46:49,623
that family would be a complete mess.
574
00:46:50,867 --> 00:46:53,062
You must go and check.
575
00:47:08,987 --> 00:47:11,386
Director!
576
00:47:11,387 --> 00:47:13,522
Director.
577
00:47:13,887 --> 00:47:15,053
Director.
578
00:47:15,387 --> 00:47:18,256
So... Have you heard the news?
579
00:47:18,257 --> 00:47:22,462
Goodness. Why are you yelling in this dignified place?
580
00:47:22,628 --> 00:47:25,567
So... I saw them bring a dead body...
581
00:47:25,568 --> 00:47:27,803
into Gunamgugol.
582
00:47:27,807 --> 00:47:29,602
The people were whispering...
583
00:47:29,768 --> 00:47:31,506
that the body was mangled.
584
00:47:31,507 --> 00:47:32,877
Are you telling me...
585
00:47:32,878 --> 00:47:35,207
an official wasted time watching people's misery...
586
00:47:35,208 --> 00:47:37,212
with the banquet coming up?
587
00:47:39,447 --> 00:47:41,913
So? What is it you want to say?
588
00:47:42,018 --> 00:47:44,183
No... That is not it.
589
00:47:44,287 --> 00:47:45,752
The...
590
00:47:46,757 --> 00:47:48,223
The one who died...
591
00:47:48,958 --> 00:47:50,993
was our deputy compiler...
592
00:47:52,327 --> 00:47:53,792
who had been sent to conduct investigations.
593
00:47:59,137 --> 00:48:00,502
That cannot be.
594
00:48:00,768 --> 00:48:03,107
This ledger arrived only days ago.
595
00:48:03,108 --> 00:48:04,937
How could he die?
596
00:48:04,938 --> 00:48:06,107
Find out for sure!
597
00:48:06,108 --> 00:48:08,247
He was searching the residence of suspects...
598
00:48:08,248 --> 00:48:10,716
who had committed grave crimes in Left Chungcheong Province,
599
00:48:10,717 --> 00:48:12,473
and a cave crumbled...
600
00:48:15,847 --> 00:48:17,453
and crushed him.
601
00:48:18,787 --> 00:48:19,953
Yi Eon.
602
00:48:26,257 --> 00:48:29,863
(Report from Ra Yi Eon)
603
00:48:34,838 --> 00:48:36,232
I told him he had died.
604
00:48:48,588 --> 00:48:51,252
- What a tragedy. - I know.
605
00:48:51,318 --> 00:48:53,212
This is terrible news.
606
00:48:53,257 --> 00:48:55,886
He was the only son for several generations.
607
00:48:55,887 --> 00:48:57,527
He was so young.
608
00:48:57,528 --> 00:49:00,127
- I know. - How did this happen?
609
00:49:00,128 --> 00:49:02,462
My gosh. How could this happen?
610
00:49:03,867 --> 00:49:05,533
Let us go.
611
00:49:06,398 --> 00:49:07,863
Are you certain?
612
00:49:07,938 --> 00:49:09,406
I am.
613
00:49:09,407 --> 00:49:11,203
I saw it myself.
614
00:49:12,878 --> 00:49:14,243
How tragic.
615
00:49:15,347 --> 00:49:16,817
This is terrible.
616
00:49:16,818 --> 00:49:19,672
(Condolences)
617
00:49:29,157 --> 00:49:30,422
(Deputy Compiler)
618
00:49:33,998 --> 00:49:35,223
Master.
619
00:49:35,998 --> 00:49:39,663
We will now bring you over to your grave.
620
00:49:41,268 --> 00:49:42,962
Please end your life here...
621
00:49:45,338 --> 00:49:47,042
and say goodbye.
622
00:50:20,037 --> 00:50:21,542
Return this to the palace...
623
00:50:22,648 --> 00:50:25,712
before you carry out the coffin.
624
00:50:26,918 --> 00:50:28,042
Big Madam.
625
00:50:28,717 --> 00:50:31,587
But this was for coming in first on the state exam...
626
00:50:31,588 --> 00:50:33,783
What use...
627
00:50:34,728 --> 00:50:37,823
are reputation, glory, and things of that sort?
628
00:50:38,657 --> 00:50:40,053
They say...
629
00:50:40,568 --> 00:50:42,522
life is no different...
630
00:50:43,268 --> 00:50:45,132
than cooking a single meal.
631
00:51:07,387 --> 00:51:08,882
Go on.
632
00:51:09,427 --> 00:51:11,192
I will cook you a meal.
633
00:51:15,128 --> 00:51:16,422
I am sure...
634
00:51:18,637 --> 00:51:21,332
you have not eaten well.
635
00:51:33,947 --> 00:51:35,783
I am sorry, madam.
636
00:51:37,657 --> 00:51:39,283
I am sorry.
637
00:51:50,398 --> 00:51:53,033
Here comes his majesty the king!
638
00:51:54,407 --> 00:51:58,433
Must you call me here at this late hour?
639
00:52:02,108 --> 00:52:05,772
Do you think you can come and go as you please?
640
00:52:06,577 --> 00:52:08,143
I am too tired today.
641
00:52:09,148 --> 00:52:11,413
You can report to me tomorrow during our discussion.
642
00:52:11,458 --> 00:52:12,986
Or you can do it next year.
643
00:52:12,987 --> 00:52:15,756
Your Majesty, we have received some troubling news,
644
00:52:15,757 --> 00:52:17,993
so we came here in a haste.
645
00:52:19,128 --> 00:52:21,522
Why do we always receive...
646
00:52:22,028 --> 00:52:23,933
troubling news every day?
647
00:52:26,498 --> 00:52:27,703
Go ahead.
648
00:52:27,737 --> 00:52:29,303
The deputy compiler of Hongmungwan...
649
00:52:29,367 --> 00:52:31,807
who went to Left Chungcheong Province...
650
00:52:31,807 --> 00:52:33,402
on a royal command for an inspection...
651
00:52:33,807 --> 00:52:37,672
died unfortunately in an accident while carrying out his inspection.
652
00:52:53,228 --> 00:52:55,692
What? How come there has not been...
653
00:52:55,898 --> 00:52:58,033
a single secret inspector that came back alive?
654
00:52:58,037 --> 00:53:01,402
That seems to be a huge problem.
655
00:53:01,907 --> 00:53:05,207
These officials of the three offices ought to fulfill their duties...
656
00:53:05,208 --> 00:53:09,102
to repay your kindness of assigning them a big task.
657
00:53:11,148 --> 00:53:15,013
As they were incompetent, all of them have ended up dead.
658
00:53:15,048 --> 00:53:18,913
Then as your subjects, they have not fulfilled their duties to serve you.
659
00:53:19,818 --> 00:53:21,582
Thus, I would like to ask for your ruling.
660
00:53:21,728 --> 00:53:24,422
Apparently, he does not fear your royal commands...
661
00:53:24,427 --> 00:53:26,493
and made a mockery of the royal court.
662
00:53:26,528 --> 00:53:30,027
Instead of leaving the royal court for a post away from the Capital,
663
00:53:30,028 --> 00:53:33,466
brazenly enough, he has kept his position here.
664
00:53:33,467 --> 00:53:36,002
I ask that you remove Sim Tae Seon,
665
00:53:40,748 --> 00:53:44,243
the Director of Hongmungwan, from his post and punish him.
666
00:54:19,978 --> 00:54:23,042
I am Deputy Compiler Ra Yi Eon of Hongmungwan.
667
00:54:29,028 --> 00:54:31,093
I have returned after my inspection...
668
00:54:31,257 --> 00:54:32,652
in Left Chungcheong Province.
669
00:54:57,157 --> 00:54:58,252
(Secret Inspector)
670
00:54:58,688 --> 00:54:59,812
(Bo Ri's)
671
00:55:00,927 --> 00:55:02,053
(Closed)
672
00:57:13,958 --> 00:57:15,183
(Farmers are the foundation of the world)
673
00:57:18,128 --> 00:57:19,453
(Farmers are the foundation of the world)
674
00:58:09,692 --> 00:58:11,427
(No animals were harmed during the filming.)
675
00:58:26,142 --> 00:58:28,278
(Special appearance by Jo Kwan Woo)
676
00:58:29,153 --> 00:58:32,048
(Secret Royal Inspector & Joy)
677
00:58:32,223 --> 00:58:34,717
I have a feeling that something good might happen today.
678
00:58:34,752 --> 00:58:36,791
Do you think you can find her with just this symbol?
679
00:58:36,792 --> 00:58:38,722
I am looking for a woman called Turukson.
680
00:58:38,723 --> 00:58:39,862
I can take you to her.
681
00:58:39,863 --> 00:58:42,331
Remember that if we were to get separated.
682
00:58:42,332 --> 00:58:45,458
In life, there comes a moment when you must make a decision.
683
00:58:45,602 --> 00:58:46,798
Mom...
684
00:58:46,962 --> 00:58:49,168
I was also murdered.
685
00:58:49,203 --> 00:58:50,998
We must go. Let us go.
686
00:58:51,272 --> 00:58:53,467
I am seeing things now.
687
00:58:54,312 --> 00:58:55,708
Something good...
688
00:58:56,642 --> 00:58:58,208
will happen this time.
46955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.