All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E08.211130-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,339 --> 00:00:17,639 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:17,640 --> 00:00:20,134 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,309 --> 00:00:22,338 (Episode 8, Tobeol) 4 00:00:22,339 --> 00:00:24,334 (To eliminate forcefully) 5 00:00:49,840 --> 00:00:51,064 Is it this way? 6 00:00:52,340 --> 00:00:53,805 Or is it not? 7 00:00:55,640 --> 00:00:58,144 I think I was here before. Am I wrong? 8 00:00:58,310 --> 00:01:00,045 Is it that way? 9 00:01:02,450 --> 00:01:04,714 How come all the paths look the same? 10 00:01:05,250 --> 00:01:06,685 Where... 11 00:01:06,790 --> 00:01:08,584 Is it this way? No? 12 00:01:09,189 --> 00:01:11,855 What? A forest? A forest... 13 00:01:12,689 --> 00:01:15,295 There is another forest. It is the forest again. 14 00:01:16,159 --> 00:01:18,199 Rage. 432. 15 00:01:18,200 --> 00:01:19,465 Labor. 16 00:01:20,530 --> 00:01:22,598 - Animal. - Three. 17 00:01:22,599 --> 00:01:24,935 Let me see. 18 00:01:25,439 --> 00:01:27,804 - Water stain. - Let me see. 19 00:01:29,010 --> 00:01:30,504 Forget it! 20 00:01:32,980 --> 00:01:35,314 This is ridiculous! 21 00:01:38,189 --> 00:01:40,215 I cannot do this anymore. 22 00:01:40,750 --> 00:01:42,685 Same here. I am done. 23 00:01:47,129 --> 00:01:48,454 Darn it! 24 00:01:49,230 --> 00:01:51,828 My lord, what have we done... 25 00:01:51,829 --> 00:01:53,995 to cross you? 26 00:01:54,030 --> 00:01:55,669 Count how many furrows the field has. 27 00:01:55,670 --> 00:01:57,169 And see how much aconite there is in the field. 28 00:01:57,170 --> 00:01:58,664 And measure how big the field is... 29 00:01:58,709 --> 00:02:00,039 as accurate as possible. 30 00:02:00,040 --> 00:02:02,735 Gosh. Why? 31 00:02:02,739 --> 00:02:05,105 Why must we do this? 32 00:02:05,209 --> 00:02:08,075 It is because I must write up a report. 33 00:02:08,480 --> 00:02:11,014 And this also has to do with the Crown Prince. 34 00:02:11,319 --> 00:02:13,284 I will expect nothing but excellent work from you. 35 00:02:14,389 --> 00:02:17,784 Then you should have at least gotten us more people to help! 36 00:02:19,289 --> 00:02:21,025 This must be kept confidential. 37 00:02:21,330 --> 00:02:22,895 I cannot tell people about it. 38 00:02:23,460 --> 00:02:26,269 Are you serious? Are you kidding me? 39 00:02:26,270 --> 00:02:29,299 Why must we have to do all the heavy lifting? 40 00:02:29,300 --> 00:02:30,634 Easy. 41 00:02:31,400 --> 00:02:34,305 I appreciate your help. Take it easy, then. 42 00:02:34,409 --> 00:02:35,805 But finish it as soon as possible. 43 00:02:36,979 --> 00:02:38,609 Where are you going? 44 00:02:38,610 --> 00:02:40,809 We cannot do this. No, I refused to do this! 45 00:02:40,810 --> 00:02:42,818 I should just report him. 46 00:02:42,819 --> 00:02:44,348 No, but I am supposed to serve him. 47 00:02:44,349 --> 00:02:46,589 This labor practice is so unfair! 48 00:02:46,590 --> 00:02:49,854 No. No! 49 00:02:53,229 --> 00:02:54,425 Where were we? 50 00:02:57,360 --> 00:03:00,029 You were over there. Over yonder. 51 00:03:00,030 --> 00:03:02,634 - And I covered this much here. - Then you were... 52 00:03:58,259 --> 00:03:59,689 What? 53 00:03:59,689 --> 00:04:01,224 What is this? 54 00:04:06,129 --> 00:04:07,764 (Kang Han Gi) 55 00:04:08,569 --> 00:04:10,034 "Yeomcho"? 56 00:04:12,009 --> 00:04:13,764 Is that not gunpowder? 57 00:04:15,180 --> 00:04:17,575 What did you just say? "Yeomcho"? 58 00:04:18,279 --> 00:04:19,874 It was true. 59 00:04:19,949 --> 00:04:21,345 Talk about gunpowder. 60 00:04:22,050 --> 00:04:24,778 Look. Not only did these people steal from the King, 61 00:04:24,779 --> 00:04:26,244 but they also traded gunpowder. 62 00:04:26,949 --> 00:04:30,655 I guess they are not just common thieves. 63 00:04:32,329 --> 00:04:34,924 What do these letters say? 64 00:04:35,399 --> 00:04:37,429 - "Mido". - "Mido"? 65 00:04:37,430 --> 00:04:38,528 What is that? 66 00:04:38,529 --> 00:04:41,664 This means tail, this means island. It looks like a location. 67 00:04:43,339 --> 00:04:44,794 Tail island? 68 00:04:46,069 --> 00:04:47,938 Oh, my gosh. Who is there? 69 00:04:47,939 --> 00:04:49,905 I will beat you up. 70 00:04:52,779 --> 00:04:53,874 My gosh. 71 00:05:03,759 --> 00:05:04,885 My lord. 72 00:05:05,860 --> 00:05:07,755 Are you all right? 73 00:05:10,959 --> 00:05:13,695 - Water. I need more. - Okay. 74 00:05:23,279 --> 00:05:26,505 What? So you just came back? 75 00:05:28,279 --> 00:05:30,044 The terrain is rougher than I thought, 76 00:05:30,050 --> 00:05:33,215 and the paths twist and turn just like a maze. 77 00:05:34,220 --> 00:05:36,119 They are evil fools, 78 00:05:36,120 --> 00:05:39,655 but I could not help but think their fortress is in a perfect spot. 79 00:05:40,829 --> 00:05:43,325 What will you do now? 80 00:05:44,300 --> 00:05:46,825 I was going to summon backup once I had located the mine, 81 00:05:47,300 --> 00:05:49,135 but I am already delayed. 82 00:05:49,470 --> 00:05:52,505 I must contact the relay station or a nearby outpost. 83 00:05:52,569 --> 00:05:55,135 You said the officials are on their side. 84 00:05:58,279 --> 00:06:01,674 I noticed on my way in that you have everything. 85 00:06:02,420 --> 00:06:05,244 Do you trade medicinal herbs as well? 86 00:06:05,350 --> 00:06:07,585 We do not deal with medicinal herbs. 87 00:06:07,889 --> 00:06:11,414 The officer in charge of that is too thorough for my liking. 88 00:06:11,490 --> 00:06:13,455 I cannot be bothered to deal with him. 89 00:06:14,430 --> 00:06:16,294 There must be someone who is not. 90 00:06:16,959 --> 00:06:19,065 The Stipend Office manages officers' payments. 91 00:06:19,970 --> 00:06:22,864 I will meet with the magistrate where that office is located. 92 00:06:22,939 --> 00:06:24,838 I know where that is. 93 00:06:24,839 --> 00:06:27,965 It happens to be nearby. I will take you there. 94 00:06:28,009 --> 00:06:29,135 There is no need. 95 00:06:32,410 --> 00:06:34,005 What if I cannot find it? 96 00:06:37,079 --> 00:06:39,085 Then take me to the vicinity. 97 00:06:40,089 --> 00:06:41,244 Okay. 98 00:06:43,759 --> 00:06:46,624 - Yuk Chil. Gu Pal. - They are not here. 99 00:06:53,100 --> 00:06:56,099 - And 4557. - 7432. 100 00:06:56,100 --> 00:06:58,664 - And 4558. - 7433. 101 00:06:59,110 --> 00:07:00,969 And 7434. 102 00:07:00,970 --> 00:07:03,905 - And 4557. - 743... 103 00:07:09,279 --> 00:07:11,174 - Are you crazy? - Are you crazy? 104 00:07:11,379 --> 00:07:13,215 - Are you mad? - Darn you. 105 00:07:14,189 --> 00:07:15,914 Is that my fault? 106 00:07:17,560 --> 00:07:18,958 Is it my fault? 107 00:07:18,959 --> 00:07:20,388 - Let go. - You first. 108 00:07:20,389 --> 00:07:21,958 - I said let go. - You first. 109 00:07:21,959 --> 00:07:23,828 - I can do this until tomorrow. - Me too. 110 00:07:23,829 --> 00:07:25,828 - I will wait until tomorrow. - It does not hurt at all. 111 00:07:25,829 --> 00:07:27,325 Let go! 112 00:07:31,370 --> 00:07:32,934 Are you still fighting? 113 00:07:34,970 --> 00:07:37,474 - My lord. - You fools! 114 00:07:43,319 --> 00:07:45,119 Stop measuring and follow me. 115 00:07:45,120 --> 00:07:47,715 We must go somewhere urgently. Lead the way. 116 00:07:47,850 --> 00:07:49,554 The office is this way. 117 00:07:50,889 --> 00:07:52,955 Where are you going this time? 118 00:07:53,160 --> 00:07:54,825 How did he get back so soon? 119 00:07:55,959 --> 00:07:57,354 Hurry up, will you? 120 00:08:04,439 --> 00:08:05,635 A corpse? 121 00:08:06,870 --> 00:08:10,905 We got a report of a rotting smell coming from Soyang Trading Group. 122 00:08:11,850 --> 00:08:13,005 We went over and... 123 00:08:17,750 --> 00:08:19,015 Darn it. 124 00:08:30,160 --> 00:08:31,965 "Hong Seok Gi". 125 00:08:32,500 --> 00:08:34,798 He is the Chief Clerk of Maritime Transport. 126 00:08:34,799 --> 00:08:36,599 Was there anything besides the body? 127 00:08:36,600 --> 00:08:40,065 We also found this letter. 128 00:08:43,980 --> 00:08:47,808 I saw a six-foot nobleman with a burly frame... 129 00:08:47,809 --> 00:08:51,374 in a celadon-green cape threaten... 130 00:08:51,419 --> 00:08:53,888 the Chief Clerk of Maritime Transport... 131 00:08:53,889 --> 00:08:57,154 in a loud voice shortly before he was killed. 132 00:08:57,720 --> 00:08:59,224 From a passer-by. 133 00:09:04,500 --> 00:09:07,394 Come out. Is anyone inside? 134 00:09:08,230 --> 00:09:11,264 - What business do you have? - You can let us in. 135 00:09:11,269 --> 00:09:13,969 - It will be fine. - You will see once we enter. 136 00:09:13,970 --> 00:09:15,065 Okay? 137 00:09:15,440 --> 00:09:16,908 Do excuse me. 138 00:09:16,909 --> 00:09:19,045 I came to request help with a pressing matter. 139 00:09:19,549 --> 00:09:23,215 I saw a six-foot nobleman with a burly frame... 140 00:09:23,419 --> 00:09:26,845 in a celadon-green cape threaten... 141 00:09:26,950 --> 00:09:29,418 the Chief Clerk of Maritime Transport... 142 00:09:29,419 --> 00:09:32,724 in a loud voice shortly before he was killed. 143 00:09:35,159 --> 00:09:37,298 - I am from Hanyang and... - Arrest him! 144 00:09:37,299 --> 00:09:38,394 - Yes, sir. - Yes, sir. 145 00:09:39,500 --> 00:09:41,065 - Wait. - What is going on? 146 00:09:41,070 --> 00:09:42,764 - Wait. - What are you doing? 147 00:09:42,970 --> 00:09:44,364 What are you doing? 148 00:09:44,570 --> 00:09:46,864 Do you know Hong Seok Gi, Chief Clerk of Maritime Transport? 149 00:09:47,769 --> 00:09:49,535 How do you know him? 150 00:09:58,950 --> 00:10:00,144 Hong Seok Gi. 151 00:10:04,220 --> 00:10:05,685 Where was he found? 152 00:10:06,259 --> 00:10:07,654 Who did this to him? 153 00:10:11,860 --> 00:10:13,024 Bi Ryeong. 154 00:10:13,669 --> 00:10:16,795 The woman who was there. What happened to her? 155 00:10:17,840 --> 00:10:19,104 What are you on about? 156 00:10:19,309 --> 00:10:21,465 You are avoiding the topic when you killed him. 157 00:10:22,080 --> 00:10:24,404 Someone witnessed you do it. 158 00:10:24,580 --> 00:10:27,408 You are wrong. My master is not that kind of man. 159 00:10:27,409 --> 00:10:30,244 He is an officer from Hongmungwan. 160 00:10:31,120 --> 00:10:32,315 That is true. 161 00:10:34,049 --> 00:10:35,819 I am a secret inspector sent by the King... 162 00:10:35,820 --> 00:10:37,785 to survey Chungcheong Province. 163 00:10:45,159 --> 00:10:46,724 This man is a chief clerk, 164 00:10:47,100 --> 00:10:49,364 and it is true that I was questioning him, 165 00:10:49,700 --> 00:10:51,165 but I did not kill him. 166 00:10:51,700 --> 00:10:54,134 I was going to take him to Hanyang to be investigated. 167 00:10:54,840 --> 00:10:57,835 Why would I kill him when I am a royal inspector? 168 00:10:59,909 --> 00:11:01,144 A horse tally. 169 00:11:04,950 --> 00:11:06,614 I have seen many fools... 170 00:11:07,389 --> 00:11:09,758 with a fake, claiming to be an inspector, 171 00:11:09,759 --> 00:11:11,154 only to cause unrest. 172 00:11:18,970 --> 00:11:20,825 - Imprison them! - Yes, sir. 173 00:11:22,470 --> 00:11:23,939 Are you out of your mind? 174 00:11:23,940 --> 00:11:26,138 You will pay dearly for treating him like this! 175 00:11:26,139 --> 00:11:28,508 My lord. Say something, will you? 176 00:11:28,509 --> 00:11:29,908 - You will regret this. - Let go of me! 177 00:11:29,909 --> 00:11:32,878 You should send someone to check before treating me like a criminal! 178 00:11:32,879 --> 00:11:34,104 Listen! 179 00:11:44,559 --> 00:11:46,624 - Wait! - We are... 180 00:11:46,690 --> 00:11:49,394 - Do not do what you will regret! - You are mistaken. 181 00:11:49,460 --> 00:11:51,195 - Let us out. - Come on. 182 00:11:54,730 --> 00:11:56,535 How much further must we go? 183 00:12:03,940 --> 00:12:05,104 Darn you! 184 00:12:43,779 --> 00:12:45,918 The trap caught the wrong people. 185 00:12:45,919 --> 00:12:48,915 Wait. Is he not your family idiot? 186 00:12:49,789 --> 00:12:51,185 That lunatic. 187 00:12:51,419 --> 00:12:53,425 How did he find this place? 188 00:12:58,299 --> 00:13:00,425 You! Just wait where you are! 189 00:13:00,470 --> 00:13:02,795 I am coming to kill you! 190 00:13:03,070 --> 00:13:05,535 You... Stay right there. 191 00:13:08,409 --> 00:13:10,134 We got the wrong visitors. 192 00:13:10,940 --> 00:13:12,035 Goodness. 193 00:13:15,450 --> 00:13:18,219 He should have asked for help sooner. 194 00:13:18,220 --> 00:13:20,114 Did he have to be so stubborn? 195 00:13:21,450 --> 00:13:25,354 Let me see. Where was I? 196 00:13:25,490 --> 00:13:29,124 "Mido". Yes, Mido. 197 00:13:31,600 --> 00:13:33,494 "Turukson"? 198 00:13:34,399 --> 00:13:35,764 "Turukson"? 199 00:13:36,269 --> 00:13:38,295 Turukson is a sea goblin. 200 00:13:40,610 --> 00:13:43,604 They did business with a sea goblin? 201 00:13:47,950 --> 00:13:50,675 (Turukson) 202 00:14:03,299 --> 00:14:05,494 (Turukson) 203 00:14:07,970 --> 00:14:10,665 Jo Yi! 204 00:14:10,870 --> 00:14:12,469 Jo Yi! We are in trouble! 205 00:14:12,470 --> 00:14:15,234 Lord Yi Eon has been locked up. 206 00:14:16,710 --> 00:14:17,835 What? 207 00:14:21,710 --> 00:14:24,045 Hey you. Hey. 208 00:14:24,879 --> 00:14:26,085 My lord. 209 00:14:26,690 --> 00:14:29,514 My lord. 210 00:14:32,259 --> 00:14:34,359 I have other proof that I am a secret inspector, 211 00:14:34,360 --> 00:14:36,059 so send someone to the government office to get it. 212 00:14:36,059 --> 00:14:38,128 Please. We do not have time. 213 00:14:38,129 --> 00:14:40,428 He should be at the Chungcheong warehouse, 214 00:14:40,429 --> 00:14:44,234 but he came here and died. Do you know how grave this is? 215 00:14:45,870 --> 00:14:47,404 If you know anything, 216 00:14:47,809 --> 00:14:50,504 you should confess now. 217 00:14:52,179 --> 00:14:53,845 I have brought the evidence! 218 00:14:57,720 --> 00:15:00,489 He really is an investigator carrying out a royal decree, 219 00:15:00,490 --> 00:15:02,955 and here. Here is... 220 00:15:02,960 --> 00:15:05,415 his appointment letter with the royal seal. 221 00:15:10,000 --> 00:15:11,325 How did you know I was here? 222 00:15:11,360 --> 00:15:13,669 I thought you may get lost on your way back, 223 00:15:13,669 --> 00:15:15,465 so I was waiting outside and heard. 224 00:15:17,600 --> 00:15:18,894 Are you all right? 225 00:15:19,269 --> 00:15:21,535 How did this happen? 226 00:15:21,710 --> 00:15:23,205 Are you two all right? 227 00:15:36,759 --> 00:15:40,124 What are you waiting for? Release them at once. 228 00:15:44,860 --> 00:15:46,024 Darn it! 229 00:15:47,169 --> 00:15:49,795 Where is the silver mine? 230 00:15:51,299 --> 00:15:53,234 Search the place. Search it! 231 00:15:56,110 --> 00:15:59,404 What a powerful greeting. Goodness gracious. 232 00:15:59,610 --> 00:16:01,604 How did you find this place? 233 00:16:01,610 --> 00:16:03,744 Tae Seo, did you tell him? 234 00:16:03,820 --> 00:16:06,915 No. I am wondering the same thing. 235 00:16:07,149 --> 00:16:08,785 How did you find this place? 236 00:16:09,919 --> 00:16:12,158 What is the precious child of a minister... 237 00:16:12,159 --> 00:16:14,154 doing in this filthy mountain? 238 00:16:14,259 --> 00:16:17,195 Well... It took a lot of work to find this place... 239 00:16:17,429 --> 00:16:19,724 because you would not tell me. 240 00:16:20,129 --> 00:16:21,994 You always make things... 241 00:16:22,440 --> 00:16:24,065 so complicated. 242 00:16:25,240 --> 00:16:27,668 He should learn to speak nicer. 243 00:16:27,669 --> 00:16:30,538 How could the son of a noble family... 244 00:16:30,539 --> 00:16:33,075 have such cruddy manners? 245 00:16:33,549 --> 00:16:34,904 How dare you? 246 00:16:36,080 --> 00:16:39,144 How dare a filthy low life talk to me? 247 00:16:43,460 --> 00:16:47,285 Who do you think you are to talk to me? 248 00:16:53,100 --> 00:16:54,565 I apologize. 249 00:16:55,200 --> 00:16:57,734 We had fallen for fake inspectors several times before, 250 00:16:57,899 --> 00:16:59,465 so I suspected you. 251 00:17:00,240 --> 00:17:04,374 It is fine. I was relieved because you did not try to hide it. 252 00:17:06,309 --> 00:17:08,275 You should take the officials with you. 253 00:17:09,319 --> 00:17:12,449 Do you know anything about the woman... 254 00:17:12,450 --> 00:17:13,944 who was with the body? 255 00:17:15,519 --> 00:17:17,515 We have not heard anything. 256 00:17:21,589 --> 00:17:24,225 I went up to find the entrance to Baekgwiryeong, 257 00:17:25,059 --> 00:17:28,265 but I failed and came back because of the complicated maze. 258 00:17:30,339 --> 00:17:33,464 It was not just the complicated maze. He can never find his way. 259 00:17:35,569 --> 00:17:38,805 Do you know how to reach the top? 260 00:17:39,180 --> 00:17:40,404 Well... 261 00:17:41,950 --> 00:17:44,045 So Ra Bom, come here. 262 00:17:44,220 --> 00:17:46,045 Yes, my lord. 263 00:17:51,390 --> 00:17:54,124 He knows Baekgwiryeong like the back of his hand. 264 00:17:54,160 --> 00:17:55,354 You can trust him. 265 00:17:56,329 --> 00:17:58,525 He is doing something extremely important, 266 00:17:58,730 --> 00:18:01,525 so guide him to the top of the mountain, please. 267 00:18:01,700 --> 00:18:03,634 Yes, my lord. I shall. 268 00:18:03,940 --> 00:18:06,939 There are many more people than usual... 269 00:18:06,940 --> 00:18:08,704 going to the top of the mountain today. 270 00:18:09,339 --> 00:18:11,275 It is surprising. 271 00:18:12,480 --> 00:18:13,704 What do you mean? 272 00:18:14,009 --> 00:18:15,674 Did you see someone else? 273 00:18:20,849 --> 00:18:23,654 There was a group of people carrying swords... 274 00:18:24,390 --> 00:18:25,515 Darn it. 275 00:18:27,029 --> 00:18:28,288 Darn it! 276 00:18:28,289 --> 00:18:30,499 And a young woman. 277 00:18:30,500 --> 00:18:32,055 How much farther? 278 00:18:32,130 --> 00:18:33,694 We are almost there. 279 00:18:35,230 --> 00:18:38,164 I think she was a shaman. 280 00:18:40,109 --> 00:18:41,209 A shaman? 281 00:18:41,210 --> 00:18:43,805 My lord, do you think it was Bi Ryeong? 282 00:18:44,109 --> 00:18:46,144 Perhaps Bi Ryeong was captured. 283 00:18:47,650 --> 00:18:49,815 We should not have left her. 284 00:18:51,220 --> 00:18:53,184 I should have stopped her. 285 00:18:54,049 --> 00:18:55,545 Bi Ryeong... 286 00:19:26,190 --> 00:19:27,985 I hear she is your new concubine. 287 00:19:29,359 --> 00:19:31,714 I never said that. Concubine? 288 00:19:34,259 --> 00:19:35,424 Look. 289 00:19:35,630 --> 00:19:38,098 Do you think he would tell... 290 00:19:38,099 --> 00:19:40,495 a female employee where the mine is? 291 00:19:41,170 --> 00:19:43,394 There must be something going on between you two. 292 00:19:47,609 --> 00:19:49,035 There is not, you brat! 293 00:19:51,509 --> 00:19:53,444 Have you been lied to all your lives? 294 00:19:53,509 --> 00:19:55,644 The spirit is watching! 295 00:19:56,180 --> 00:19:58,315 You will receive divine punishment! 296 00:19:59,079 --> 00:20:01,644 Wait. Divine punishment is good and all, 297 00:20:01,990 --> 00:20:03,684 but you look familiar. 298 00:20:04,690 --> 00:20:07,485 Is she not the slave that escaped? 299 00:20:08,490 --> 00:20:10,199 When the inspector showed up. 300 00:20:10,200 --> 00:20:12,394 She shot slingshots at us with the kids. 301 00:20:12,700 --> 00:20:13,825 What? 302 00:20:15,430 --> 00:20:17,194 Were you with the inspector? 303 00:20:18,769 --> 00:20:20,235 My gosh. 304 00:20:32,049 --> 00:20:34,545 What did you come here to steal? 305 00:20:34,690 --> 00:20:36,285 You must want something. 306 00:20:36,990 --> 00:20:39,285 Yes, that is right. 307 00:20:39,660 --> 00:20:40,985 You are quick. 308 00:20:43,700 --> 00:20:46,795 Simply give me everything and scram. 309 00:20:49,240 --> 00:20:51,394 Who cares about the mine? 310 00:20:51,569 --> 00:20:52,969 If I talk, 311 00:20:52,970 --> 00:20:56,535 you will be declared a rebel guilty of treason against the king. 312 00:20:57,009 --> 00:20:59,704 You may even be executed posthumously. 313 00:21:03,150 --> 00:21:06,015 I will assume you understood, 314 00:21:07,190 --> 00:21:08,614 and will take over here. 315 00:21:45,190 --> 00:21:47,384 Stop her! 316 00:21:48,029 --> 00:21:49,899 She cannot go to the inspector! 317 00:21:49,900 --> 00:21:51,194 Stop her! 318 00:21:55,630 --> 00:21:56,765 Stop! 319 00:22:15,519 --> 00:22:17,954 Thank you. This is good enough. 320 00:22:17,990 --> 00:22:19,485 Yes, my lord. 321 00:22:22,190 --> 00:22:24,995 You must flee as soon as you find Bi Ryeong. 322 00:22:25,529 --> 00:22:26,694 Yes, my lord. 323 00:22:26,930 --> 00:22:28,995 - You too, Gwang Soon. - Yes, my lord. 324 00:22:30,440 --> 00:22:31,565 Let us go. 325 00:23:13,609 --> 00:23:14,845 Bi Ryeong. 326 00:23:16,049 --> 00:23:17,245 Jo Yi. 327 00:23:20,220 --> 00:23:21,444 Oh my gosh! 328 00:23:24,490 --> 00:23:26,424 Those jerks. 329 00:23:27,130 --> 00:23:28,354 Are you all right? 330 00:23:29,859 --> 00:23:31,624 How could you miss that? 331 00:23:54,150 --> 00:23:55,545 Freeze! 332 00:23:59,490 --> 00:24:00,954 If anyone touches me, 333 00:24:02,190 --> 00:24:03,654 I will blow everything up. 334 00:24:13,740 --> 00:24:16,535 Hey. It is lit now. 335 00:24:17,240 --> 00:24:19,174 It is lit. We must go! 336 00:24:21,109 --> 00:24:22,345 Get out of here! 337 00:24:48,710 --> 00:24:50,005 - That is dangerous! - My lord! 338 00:24:50,910 --> 00:24:52,134 You must leave now. 339 00:25:56,940 --> 00:25:58,104 My silver! 340 00:25:58,640 --> 00:25:59,845 Darn you! 341 00:26:05,119 --> 00:26:06,315 My lord! 342 00:26:18,829 --> 00:26:19,964 My lord... 343 00:26:23,099 --> 00:26:24,735 My lord! 344 00:26:25,200 --> 00:26:26,735 My lord! 345 00:26:30,710 --> 00:26:32,535 My lord! 346 00:26:36,720 --> 00:26:37,950 My lord... 347 00:26:37,950 --> 00:26:40,644 Master Yi Eon is in there. 348 00:26:52,630 --> 00:26:55,869 Master Yi Eon is in there. 349 00:26:55,869 --> 00:26:58,434 My lord! 350 00:27:18,875 --> 00:27:20,610 Farewell! 351 00:27:21,375 --> 00:27:23,039 Farewell! 352 00:27:23,484 --> 00:27:25,309 Farewell! 353 00:27:26,355 --> 00:27:32,749 (Condolences) 354 00:27:38,464 --> 00:27:42,259 (Condolences) 355 00:27:45,404 --> 00:27:48,069 What? The secret inspector is dead? 356 00:27:48,875 --> 00:27:50,203 Are you sure? 357 00:27:50,204 --> 00:27:52,769 Did you see it yourself? 358 00:27:52,974 --> 00:27:54,839 I did more than see it myself. 359 00:27:57,984 --> 00:27:59,180 - Okay. - Gosh. 360 00:27:59,884 --> 00:28:03,420 He died in front of dozens of guards. Everyone saw it. 361 00:28:04,585 --> 00:28:05,749 Guards? 362 00:28:06,694 --> 00:28:07,724 The secret inspector brought... 363 00:28:07,724 --> 00:28:10,559 a lot of guards to raid Tae Seo's mine. 364 00:28:10,924 --> 00:28:14,893 Hey. What about you? Are you all right? 365 00:28:14,894 --> 00:28:16,059 Yes. 366 00:28:16,134 --> 00:28:19,200 Actually, the secret inspector died in front of the guards. 367 00:28:19,474 --> 00:28:23,400 So I am completely off the suspect list. 368 00:28:24,444 --> 00:28:25,539 Is that so? 369 00:28:27,744 --> 00:28:30,079 That is great. 370 00:28:51,664 --> 00:28:54,229 Goodness. The smoke is stinging my eyes. 371 00:29:07,230 --> 00:29:12,230 [VIU Ver] tvN E08 'Secret Royal Inspector & Joy' "Tobeol" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 372 00:29:25,335 --> 00:29:28,799 Oh, no. Yi Eon. Goodness. 373 00:29:31,005 --> 00:29:34,309 My precious grandson. 374 00:29:34,974 --> 00:29:36,509 Please forgive us. 375 00:29:37,414 --> 00:29:38,515 - Yi Eon. - We should have done... 376 00:29:38,515 --> 00:29:40,254 a better job at protecting him. 377 00:29:40,255 --> 00:29:42,880 Oh, no. Yi Eon. 378 00:29:46,494 --> 00:29:49,460 So you were not even able to find his body? 379 00:29:49,565 --> 00:29:53,729 Well, the whole mine collapsed. 380 00:29:54,734 --> 00:29:56,529 Please forgive us. 381 00:29:56,765 --> 00:29:58,559 Had I not pestered him... 382 00:29:58,904 --> 00:30:01,329 to take the state exam, 383 00:30:02,744 --> 00:30:07,170 he would not have left me like this. 384 00:30:09,585 --> 00:30:13,009 Oh, no. My poor grandson. 385 00:30:13,454 --> 00:30:17,054 I wanted you to become a man of your word. 386 00:30:17,055 --> 00:30:20,519 That is why I gave you that name. 387 00:30:21,355 --> 00:30:22,960 I let you postpone your marriage... 388 00:30:23,224 --> 00:30:25,059 because you promised to take the state exam. 389 00:30:25,325 --> 00:30:27,190 How dare you deceive me? 390 00:30:28,365 --> 00:30:29,729 I am sorry, Grandmother. 391 00:30:30,664 --> 00:30:33,630 However, I will not be taking the state exam. 392 00:30:34,204 --> 00:30:35,400 You brat. 393 00:30:36,545 --> 00:30:38,539 What is the point of taking the state exam? 394 00:30:38,704 --> 00:30:41,410 People who worked hard to serve our country are locked up. 395 00:30:41,515 --> 00:30:43,180 Only the people who failed to serve our country... 396 00:30:43,944 --> 00:30:46,150 have their positions. 397 00:30:46,684 --> 00:30:48,950 Our country is in a mess. 398 00:30:49,325 --> 00:30:51,880 But look how privileged we are. Is it not obvious to you? 399 00:30:52,224 --> 00:30:54,423 The fact that this country belongs to the nobility... 400 00:30:54,424 --> 00:30:56,364 will never change! 401 00:30:56,365 --> 00:30:57,920 Then it does not have to be me... 402 00:30:58,825 --> 00:31:01,589 who continues this unbreakable line of nobility. 403 00:31:10,545 --> 00:31:12,299 The Crown Prince... 404 00:31:13,174 --> 00:31:14,870 is coming back. 405 00:31:19,214 --> 00:31:20,350 So... 406 00:31:21,115 --> 00:31:23,819 unless you want an undeserving man to assist him, 407 00:31:27,025 --> 00:31:28,450 you take the position. 408 00:31:30,964 --> 00:31:32,690 Do not hide. 409 00:31:33,434 --> 00:31:35,430 Take the exam! 410 00:31:59,154 --> 00:32:01,720 (Jinseol, Part One) 411 00:33:24,204 --> 00:33:27,040 And Tae Seo? What happened to him? 412 00:33:35,054 --> 00:33:37,950 My silver! Darn you! 413 00:33:54,275 --> 00:33:55,430 Tae Seo. 414 00:34:00,315 --> 00:34:01,640 You built this? 415 00:34:02,275 --> 00:34:04,239 You little rat. 416 00:34:04,244 --> 00:34:05,580 You are so sneaky. 417 00:34:06,755 --> 00:34:08,580 So, is there anything else? 418 00:34:09,054 --> 00:34:10,680 It is not even yours. 419 00:34:10,784 --> 00:34:11,980 Do not mind. 420 00:34:12,525 --> 00:34:13,850 It is mine. 421 00:34:14,094 --> 00:34:16,959 You used our family name to line your pockets. 422 00:34:17,065 --> 00:34:18,319 So it is mine. 423 00:34:18,695 --> 00:34:20,089 You lunatic. 424 00:34:20,764 --> 00:34:22,060 Father said so. 425 00:34:24,164 --> 00:34:25,759 That what is yours is all mine. 426 00:34:30,175 --> 00:34:31,299 What? 427 00:34:33,074 --> 00:34:35,540 Even your life. 428 00:34:35,945 --> 00:34:37,109 Do you get that? 429 00:34:37,715 --> 00:34:39,279 Father told me... 430 00:34:40,715 --> 00:34:42,109 to kill you. 431 00:34:44,025 --> 00:34:46,919 So your life belongs to me too. 432 00:34:47,855 --> 00:34:50,060 Do you understand, Tae Seo? 433 00:34:55,565 --> 00:34:58,799 It would have been nice if you had done better. 434 00:34:58,804 --> 00:35:01,774 If you had killed the inspector and offered up the silver mine, 435 00:35:01,775 --> 00:35:04,799 I would not have had to... 436 00:35:17,724 --> 00:35:19,620 You should have done better. 437 00:35:20,355 --> 00:35:23,189 Then I would not have had to do this either. 438 00:35:28,394 --> 00:35:29,859 They are over there! Get them! 439 00:35:36,675 --> 00:35:38,770 Darn it! 440 00:35:45,545 --> 00:35:47,680 He disappeared. 441 00:35:47,954 --> 00:35:50,049 That darn rat! 442 00:35:51,684 --> 00:35:54,520 Then Tae Seo's hideout. 443 00:35:54,525 --> 00:35:55,890 Is it destroyed? 444 00:35:56,364 --> 00:35:57,520 Yes. 445 00:35:57,864 --> 00:36:00,689 Who would have known he was mining silver? 446 00:36:02,034 --> 00:36:03,359 My gosh. 447 00:36:03,735 --> 00:36:06,470 It blew up right before my eyes. 448 00:36:06,474 --> 00:36:08,370 What a loss it was. 449 00:36:08,635 --> 00:36:10,774 How could Tae Seo go and do that? 450 00:36:10,775 --> 00:36:15,270 It is not that he is rash. That is how sinister he is. 451 00:36:15,474 --> 00:36:18,413 If he cannot have it, he would rather destroy it... 452 00:36:18,414 --> 00:36:21,209 so that no one else can have it either. 453 00:36:21,614 --> 00:36:24,049 Have you ever met someone like that? 454 00:36:24,784 --> 00:36:25,950 My gosh. 455 00:36:26,425 --> 00:36:28,924 To think that he set up a bomb large enough... 456 00:36:28,925 --> 00:36:30,589 to blow up a whole mine. 457 00:36:30,625 --> 00:36:31,819 My goodness. 458 00:36:32,094 --> 00:36:34,430 He burned his own income. 459 00:36:34,864 --> 00:36:37,029 What an idiot. 460 00:36:37,164 --> 00:36:38,899 Oh, dear me. 461 00:36:46,945 --> 00:36:49,540 How did you get in here? 462 00:37:03,025 --> 00:37:05,959 What... What are you doing? 463 00:37:08,195 --> 00:37:10,060 How dare you brandish a sword? 464 00:37:10,635 --> 00:37:13,870 Are you truly out of your mind? 465 00:37:15,405 --> 00:37:17,470 You told him to kill me. 466 00:37:22,684 --> 00:37:24,609 Is that true, Father? 467 00:37:28,855 --> 00:37:32,020 I heard you lost your mine. 468 00:37:32,355 --> 00:37:34,989 It is understandable that you misheard. 469 00:37:35,425 --> 00:37:39,259 You always felt guilty and inferior to others, Tae Seo. 470 00:37:39,764 --> 00:37:42,859 Try to let it go now. 471 00:37:43,764 --> 00:37:45,759 We can talk it out. 472 00:37:46,005 --> 00:37:47,600 Without Do Soo, of course. 473 00:37:48,704 --> 00:37:50,299 You wait outside. 474 00:37:59,014 --> 00:38:00,509 (Park Family Records) 475 00:38:07,224 --> 00:38:09,819 (Park Family Records) 476 00:38:11,724 --> 00:38:15,790 No... Not our family record book. 477 00:38:17,105 --> 00:38:19,933 How... How dare you... 478 00:38:19,934 --> 00:38:21,700 You may be a scumbag, 479 00:38:22,135 --> 00:38:24,970 but how dare you damage our family records? 480 00:38:28,614 --> 00:38:30,339 (Park Family Records) 481 00:38:35,215 --> 00:38:37,450 You may not know or care, 482 00:38:38,085 --> 00:38:40,194 but my ancestors were honored by kings, 483 00:38:40,195 --> 00:38:44,120 and we produced ministers, officers, and scholars over three generations. 484 00:38:44,525 --> 00:38:48,989 How dare a mutt like you come in and damage those records? 485 00:38:49,235 --> 00:38:51,799 I see you do not respect your elders. 486 00:38:51,804 --> 00:38:54,899 You are a madman with no roots at all! 487 00:39:15,894 --> 00:39:17,120 Let go. 488 00:39:32,644 --> 00:39:34,069 If you are done, 489 00:39:37,844 --> 00:39:39,910 I will say a few words as well. 490 00:39:42,414 --> 00:39:44,580 I was always loyal to you, Father. 491 00:39:45,784 --> 00:39:47,750 But you never acknowledged me. 492 00:39:47,755 --> 00:39:49,859 I thought it was because I was undeserving, 493 00:39:50,125 --> 00:39:52,089 and I blamed myself for it. 494 00:39:53,864 --> 00:39:57,430 I hid away for fear that I would harm our family's reputation, 495 00:39:57,565 --> 00:39:59,160 and night and day, 496 00:39:59,335 --> 00:40:02,500 I neglected to look after myself to carry out your bidding. 497 00:40:04,344 --> 00:40:05,500 However, 498 00:40:06,074 --> 00:40:09,410 as if all my hurt and hard work meant nothing, 499 00:40:10,644 --> 00:40:14,250 I now even lost the silver mine that I had put my life into. 500 00:40:17,585 --> 00:40:20,489 And you still blame me for that. 501 00:40:23,864 --> 00:40:25,259 What more... 502 00:40:27,235 --> 00:40:28,859 must I... 503 00:40:31,065 --> 00:40:32,299 do... 504 00:40:33,105 --> 00:40:35,200 for you now? 505 00:40:38,474 --> 00:40:40,009 Have you lost your mind? 506 00:40:44,184 --> 00:40:47,180 Did you eat something rotten? 507 00:40:47,755 --> 00:40:49,720 Are you trying to get yourself killed? 508 00:40:50,684 --> 00:40:53,250 Is there anyone outside to... 509 00:40:55,394 --> 00:40:57,689 You can stop putting your hands on me. 510 00:40:58,094 --> 00:41:01,629 You know that it is not that I could not kill you until now. 511 00:41:01,965 --> 00:41:03,430 I did not. 512 00:41:05,105 --> 00:41:07,029 Do Soo. 513 00:41:21,655 --> 00:41:22,850 I do not know... 514 00:41:23,755 --> 00:41:26,279 what possessed you, 515 00:41:28,355 --> 00:41:30,959 but I see you have chosen your path. 516 00:41:31,795 --> 00:41:34,230 It was decided the day I was born. 517 00:41:35,235 --> 00:41:37,399 Only now have I chosen to accept it. 518 00:41:39,304 --> 00:41:41,830 You got caught trying to amass illegal riches, 519 00:41:42,605 --> 00:41:44,739 and you could have been killed for it. 520 00:41:44,804 --> 00:41:48,013 How dare you talk back at me and threaten us... 521 00:41:48,014 --> 00:41:50,310 as if you reached an epiphany. 522 00:41:54,054 --> 00:41:55,379 You know that... 523 00:41:56,684 --> 00:41:58,720 it is not that I could not kill you. 524 00:41:59,855 --> 00:42:01,890 I did not. 525 00:42:03,364 --> 00:42:07,629 Doing away with someone like you is nothing within my family. 526 00:42:08,094 --> 00:42:11,200 But for you to live without our family... 527 00:42:11,664 --> 00:42:14,870 will be a great inconvenience. 528 00:42:20,215 --> 00:42:21,609 Wait and see. 529 00:42:22,275 --> 00:42:25,439 When you die not long from now, 530 00:42:26,385 --> 00:42:28,410 you will think of this day... 531 00:42:29,114 --> 00:42:32,049 and weep with regret. 532 00:43:06,625 --> 00:43:07,790 I wish you... 533 00:43:11,994 --> 00:43:13,459 a long, healthy life. 534 00:44:13,525 --> 00:44:15,419 It is time to part ways now. 535 00:44:15,954 --> 00:44:17,720 You need to know how to let people go. 536 00:44:18,565 --> 00:44:21,790 No one can evade death. 537 00:44:22,534 --> 00:44:25,660 Ashes to ashes, dust to dust. 538 00:44:27,005 --> 00:44:30,169 In a way, life may be nothing more... 539 00:44:30,675 --> 00:44:32,899 than the process of dying. 540 00:44:34,445 --> 00:44:36,439 We must survive the best we can... 541 00:44:36,985 --> 00:44:38,879 until we finally die. 542 00:44:43,724 --> 00:44:45,984 I wonder if Yuk Chil and Gu Pal... 543 00:44:45,985 --> 00:44:47,549 arrived safely. 544 00:44:48,625 --> 00:44:50,489 They probably did. 545 00:44:50,965 --> 00:44:54,259 They are probably preparing the funeral. 546 00:44:58,105 --> 00:45:01,899 My lord. Have you arrived safely as well? 547 00:45:16,289 --> 00:45:20,083 My lord. Have you arrived safely as well? 548 00:45:26,169 --> 00:45:27,339 (Park Family Records) 549 00:45:27,340 --> 00:45:29,275 Park Tae Seo. 550 00:45:30,787 --> 00:45:32,013 Tae Seo. 551 00:45:34,927 --> 00:45:37,352 With that much rage inside of him, 552 00:45:37,927 --> 00:45:41,562 he will cause trouble, and very soon. 553 00:45:42,398 --> 00:45:44,062 We must get rid of him. 554 00:45:46,807 --> 00:45:48,906 The inspector is dead, 555 00:45:48,907 --> 00:45:51,073 We have no use for Tae Seo anymore. 556 00:45:51,878 --> 00:45:53,303 (Park Family Records) 557 00:45:53,507 --> 00:45:55,672 We have one more use for him. 558 00:46:01,787 --> 00:46:03,482 Someone must take the fall... 559 00:46:04,717 --> 00:46:09,152 for what you have done. 560 00:46:14,298 --> 00:46:17,636 Go and make sure that inspector... 561 00:46:17,637 --> 00:46:18,897 really did die. 562 00:46:18,898 --> 00:46:20,803 The entire mountain came crumbling down. 563 00:46:21,768 --> 00:46:22,962 He died. 564 00:46:23,137 --> 00:46:26,232 We cannot underestimate his family. 565 00:46:26,708 --> 00:46:28,672 His late father... 566 00:46:28,807 --> 00:46:31,846 was not only a leader in Namin, he was a chansun. 567 00:46:31,847 --> 00:46:33,216 (Chansun - the crown prince's teacher) 568 00:46:33,217 --> 00:46:35,812 Even if that inspector was just a peon, 569 00:46:35,887 --> 00:46:37,283 his grandmother... 570 00:46:37,688 --> 00:46:40,426 is the head of one of the most influential noble families... 571 00:46:40,427 --> 00:46:42,482 in Gunamgugae. 572 00:46:44,827 --> 00:46:46,897 If that inspector really is dead, 573 00:46:46,898 --> 00:46:49,623 that family would be a complete mess. 574 00:46:50,867 --> 00:46:53,062 You must go and check. 575 00:47:08,987 --> 00:47:11,386 Director! 576 00:47:11,387 --> 00:47:13,522 Director. 577 00:47:13,887 --> 00:47:15,053 Director. 578 00:47:15,387 --> 00:47:18,256 So... Have you heard the news? 579 00:47:18,257 --> 00:47:22,462 Goodness. Why are you yelling in this dignified place? 580 00:47:22,628 --> 00:47:25,567 So... I saw them bring a dead body... 581 00:47:25,568 --> 00:47:27,803 into Gunamgugol. 582 00:47:27,807 --> 00:47:29,602 The people were whispering... 583 00:47:29,768 --> 00:47:31,506 that the body was mangled. 584 00:47:31,507 --> 00:47:32,877 Are you telling me... 585 00:47:32,878 --> 00:47:35,207 an official wasted time watching people's misery... 586 00:47:35,208 --> 00:47:37,212 with the banquet coming up? 587 00:47:39,447 --> 00:47:41,913 So? What is it you want to say? 588 00:47:42,018 --> 00:47:44,183 No... That is not it. 589 00:47:44,287 --> 00:47:45,752 The... 590 00:47:46,757 --> 00:47:48,223 The one who died... 591 00:47:48,958 --> 00:47:50,993 was our deputy compiler... 592 00:47:52,327 --> 00:47:53,792 who had been sent to conduct investigations. 593 00:47:59,137 --> 00:48:00,502 That cannot be. 594 00:48:00,768 --> 00:48:03,107 This ledger arrived only days ago. 595 00:48:03,108 --> 00:48:04,937 How could he die? 596 00:48:04,938 --> 00:48:06,107 Find out for sure! 597 00:48:06,108 --> 00:48:08,247 He was searching the residence of suspects... 598 00:48:08,248 --> 00:48:10,716 who had committed grave crimes in Left Chungcheong Province, 599 00:48:10,717 --> 00:48:12,473 and a cave crumbled... 600 00:48:15,847 --> 00:48:17,453 and crushed him. 601 00:48:18,787 --> 00:48:19,953 Yi Eon. 602 00:48:26,257 --> 00:48:29,863 (Report from Ra Yi Eon) 603 00:48:34,838 --> 00:48:36,232 I told him he had died. 604 00:48:48,588 --> 00:48:51,252 - What a tragedy. - I know. 605 00:48:51,318 --> 00:48:53,212 This is terrible news. 606 00:48:53,257 --> 00:48:55,886 He was the only son for several generations. 607 00:48:55,887 --> 00:48:57,527 He was so young. 608 00:48:57,528 --> 00:49:00,127 - I know. - How did this happen? 609 00:49:00,128 --> 00:49:02,462 My gosh. How could this happen? 610 00:49:03,867 --> 00:49:05,533 Let us go. 611 00:49:06,398 --> 00:49:07,863 Are you certain? 612 00:49:07,938 --> 00:49:09,406 I am. 613 00:49:09,407 --> 00:49:11,203 I saw it myself. 614 00:49:12,878 --> 00:49:14,243 How tragic. 615 00:49:15,347 --> 00:49:16,817 This is terrible. 616 00:49:16,818 --> 00:49:19,672 (Condolences) 617 00:49:29,157 --> 00:49:30,422 (Deputy Compiler) 618 00:49:33,998 --> 00:49:35,223 Master. 619 00:49:35,998 --> 00:49:39,663 We will now bring you over to your grave. 620 00:49:41,268 --> 00:49:42,962 Please end your life here... 621 00:49:45,338 --> 00:49:47,042 and say goodbye. 622 00:50:20,037 --> 00:50:21,542 Return this to the palace... 623 00:50:22,648 --> 00:50:25,712 before you carry out the coffin. 624 00:50:26,918 --> 00:50:28,042 Big Madam. 625 00:50:28,717 --> 00:50:31,587 But this was for coming in first on the state exam... 626 00:50:31,588 --> 00:50:33,783 What use... 627 00:50:34,728 --> 00:50:37,823 are reputation, glory, and things of that sort? 628 00:50:38,657 --> 00:50:40,053 They say... 629 00:50:40,568 --> 00:50:42,522 life is no different... 630 00:50:43,268 --> 00:50:45,132 than cooking a single meal. 631 00:51:07,387 --> 00:51:08,882 Go on. 632 00:51:09,427 --> 00:51:11,192 I will cook you a meal. 633 00:51:15,128 --> 00:51:16,422 I am sure... 634 00:51:18,637 --> 00:51:21,332 you have not eaten well. 635 00:51:33,947 --> 00:51:35,783 I am sorry, madam. 636 00:51:37,657 --> 00:51:39,283 I am sorry. 637 00:51:50,398 --> 00:51:53,033 Here comes his majesty the king! 638 00:51:54,407 --> 00:51:58,433 Must you call me here at this late hour? 639 00:52:02,108 --> 00:52:05,772 Do you think you can come and go as you please? 640 00:52:06,577 --> 00:52:08,143 I am too tired today. 641 00:52:09,148 --> 00:52:11,413 You can report to me tomorrow during our discussion. 642 00:52:11,458 --> 00:52:12,986 Or you can do it next year. 643 00:52:12,987 --> 00:52:15,756 Your Majesty, we have received some troubling news, 644 00:52:15,757 --> 00:52:17,993 so we came here in a haste. 645 00:52:19,128 --> 00:52:21,522 Why do we always receive... 646 00:52:22,028 --> 00:52:23,933 troubling news every day? 647 00:52:26,498 --> 00:52:27,703 Go ahead. 648 00:52:27,737 --> 00:52:29,303 The deputy compiler of Hongmungwan... 649 00:52:29,367 --> 00:52:31,807 who went to Left Chungcheong Province... 650 00:52:31,807 --> 00:52:33,402 on a royal command for an inspection... 651 00:52:33,807 --> 00:52:37,672 died unfortunately in an accident while carrying out his inspection. 652 00:52:53,228 --> 00:52:55,692 What? How come there has not been... 653 00:52:55,898 --> 00:52:58,033 a single secret inspector that came back alive? 654 00:52:58,037 --> 00:53:01,402 That seems to be a huge problem. 655 00:53:01,907 --> 00:53:05,207 These officials of the three offices ought to fulfill their duties... 656 00:53:05,208 --> 00:53:09,102 to repay your kindness of assigning them a big task. 657 00:53:11,148 --> 00:53:15,013 As they were incompetent, all of them have ended up dead. 658 00:53:15,048 --> 00:53:18,913 Then as your subjects, they have not fulfilled their duties to serve you. 659 00:53:19,818 --> 00:53:21,582 Thus, I would like to ask for your ruling. 660 00:53:21,728 --> 00:53:24,422 Apparently, he does not fear your royal commands... 661 00:53:24,427 --> 00:53:26,493 and made a mockery of the royal court. 662 00:53:26,528 --> 00:53:30,027 Instead of leaving the royal court for a post away from the Capital, 663 00:53:30,028 --> 00:53:33,466 brazenly enough, he has kept his position here. 664 00:53:33,467 --> 00:53:36,002 I ask that you remove Sim Tae Seon, 665 00:53:40,748 --> 00:53:44,243 the Director of Hongmungwan, from his post and punish him. 666 00:54:19,978 --> 00:54:23,042 I am Deputy Compiler Ra Yi Eon of Hongmungwan. 667 00:54:29,028 --> 00:54:31,093 I have returned after my inspection... 668 00:54:31,257 --> 00:54:32,652 in Left Chungcheong Province. 669 00:54:57,157 --> 00:54:58,252 (Secret Inspector) 670 00:54:58,688 --> 00:54:59,812 (Bo Ri's) 671 00:55:00,927 --> 00:55:02,053 (Closed) 672 00:57:13,958 --> 00:57:15,183 (Farmers are the foundation of the world) 673 00:57:18,128 --> 00:57:19,453 (Farmers are the foundation of the world) 674 00:58:09,692 --> 00:58:11,427 (No animals were harmed during the filming.) 675 00:58:26,142 --> 00:58:28,278 (Special appearance by Jo Kwan Woo) 676 00:58:29,153 --> 00:58:32,048 (Secret Royal Inspector & Joy) 677 00:58:32,223 --> 00:58:34,717 I have a feeling that something good might happen today. 678 00:58:34,752 --> 00:58:36,791 Do you think you can find her with just this symbol? 679 00:58:36,792 --> 00:58:38,722 I am looking for a woman called Turukson. 680 00:58:38,723 --> 00:58:39,862 I can take you to her. 681 00:58:39,863 --> 00:58:42,331 Remember that if we were to get separated. 682 00:58:42,332 --> 00:58:45,458 In life, there comes a moment when you must make a decision. 683 00:58:45,602 --> 00:58:46,798 Mom... 684 00:58:46,962 --> 00:58:49,168 I was also murdered. 685 00:58:49,203 --> 00:58:50,998 We must go. Let us go. 686 00:58:51,272 --> 00:58:53,467 I am seeing things now. 687 00:58:54,312 --> 00:58:55,708 Something good... 688 00:58:56,642 --> 00:58:58,208 will happen this time. 46955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.