All language subtitles for Riders.of.Justice.2020.DANISH.US.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,865 --> 00:01:00,327 TALLINN, ESTLAND 2 00:01:01,411 --> 00:01:03,801 Goedenavond. 3 00:01:03,901 --> 00:01:07,389 Mijn nichtje wil een fiets voor Kerstmis. 4 00:01:16,926 --> 00:01:22,286 Hij is mooi, maar ik hou niet van rood. Heb je hem in het blauw? 5 00:01:22,931 --> 00:01:26,918 Wil je dat ik er een bestel? - Mag ik het alsjeblieft? 6 00:01:27,018 --> 00:01:30,117 Niets is zeker in het leven. 7 00:01:30,217 --> 00:01:32,077 Kerstmis is nog ver weg. 8 00:01:32,177 --> 00:01:36,415 Misschien krijg je hem, misschien ook niet. 9 00:01:36,516 --> 00:01:38,813 Ik denk dat ik hem wel krijg. 10 00:01:39,030 --> 00:01:42,004 Als God het wil. 11 00:01:42,104 --> 00:01:44,160 We zullen zien... 12 00:02:17,359 --> 00:02:23,030 RUITERS VAN RECHTVAARDIGHEID 13 00:02:52,435 --> 00:02:54,437 Het is papa. 14 00:02:58,899 --> 00:03:01,176 Hallo, schat. Is alles in orde? 15 00:03:01,276 --> 00:03:03,929 Alles is in orde. Is Mathilde al weg? 16 00:03:04,029 --> 00:03:08,058 Nee, haar fiets is gestolen op het station, dus ik breng haar. 17 00:03:08,158 --> 00:03:10,744 Maar de auto start niet. 18 00:03:11,912 --> 00:03:16,137 Moet ik dan later terugbellen? - Nee, ze komt nu toch te laat. 19 00:03:16,237 --> 00:03:18,681 Wat is er? 20 00:03:18,781 --> 00:03:21,589 Ze hebben me gevraagd te blijven. 21 00:03:22,422 --> 00:03:24,424 Voor hoe lang? 22 00:03:26,383 --> 00:03:28,385 Drie maanden. 23 00:03:43,983 --> 00:03:46,487 Dus hij komt niet naar huis? - Nee 24 00:03:51,396 --> 00:03:53,398 Oh. 25 00:03:53,661 --> 00:04:01,658 Hij zal tenminste niet in de schuur zitten, starend in de ruimte als een groente. 27 00:04:03,586 --> 00:04:07,937 Kom op, we lopen naar de trein. Doe de telefoon weg. 28 00:04:08,037 --> 00:04:11,219 We gaan. We nemen een dag vrij. 29 00:04:15,306 --> 00:04:18,071 Dus het algoritme concludeerde ondubbelzinnig... 30 00:04:18,171 --> 00:04:22,534 dat de laagste inkomensgroep Kia, Fiat en Hyundai reed. 31 00:04:22,634 --> 00:04:27,080 De middeninkomensgroep reed de grotere Toyota modellen, Ford, Volvo, 32 00:04:27,180 --> 00:04:33,169 terwijl de topgroep vooral koos voor Mercedes, Tesla en Audi. 33 00:04:33,269 --> 00:04:35,421 Hoe heeft het dit gedaan? Nou... 34 00:04:35,521 --> 00:04:37,840 Laat me je daar tegenhouden, Otto. - Ja. 35 00:04:37,941 --> 00:04:43,125 Hoeveel tijd hebben jij en je 'team' aan dit algoritme besteed? 36 00:04:44,501 --> 00:04:46,653 Oh jongen, het is moeilijk om dat precies te zeggen. 37 00:04:46,753 --> 00:04:50,198 46 weken. - Maar we deden het vooral 's nachts. 38 00:04:50,298 --> 00:04:52,540 Dus we hebben een jaar en een fortuin uitgegeven aan een algoritme dat... 39 00:04:52,640 --> 00:04:53,242 erachter kan komen... 40 00:04:53,342 --> 00:04:55,704 dat arme mensen Kia en de rijken Mercedes besturen? 41 00:04:55,804 --> 00:04:59,027 Maar het interessante is dat het algoritme zelf... 42 00:04:59,127 --> 00:05:03,252 82.504 registratiecertificaten vond en combineerde met belastingaangiften... 44 00:05:03,352 --> 00:05:07,202 van 46 gemeenten om de statistische basis te genereren. 45 00:05:07,302 --> 00:05:11,038 Zijn die correlaties interessant voor ons, Otto? 46 00:05:11,139 --> 00:05:15,001 Natuurlijk, maar dat is het doel niet. Je moet groter denken. 47 00:05:15,101 --> 00:05:18,714 Dit algoritme kan in theorie, wanneer we de rekenkracht hebben ontwikkeld, 48 00:05:18,814 --> 00:05:20,977 gebeurtenissen voorspellen voordat ze plaatsvinden. 49 00:05:21,077 --> 00:05:24,481 Probeer dat eens uit te leggen. Gebeurtenissen zoals? 50 00:05:24,581 --> 00:05:28,890 Alle evenementen zijn het product van een reeks voorgaande gebeurtenissen. 51 00:05:28,990 --> 00:05:33,490 Omdat we vaak onvoldoende gegevens hebben, categoriseren we gebeurtenissen als 'toevalligheden'. 53 00:05:33,590 --> 00:05:37,335 Maar dat zijn ze niet. Wanneer een dronken bestuurder een auto crasht tijdens een sneeuwstorm, 55 00:05:37,510 --> 00:05:40,664 noemen we het geen toeval, omdat we precies de gegevens hebben die nodig zijn... 57 00:05:40,764 --> 00:05:43,165 om een oorzakelijke conclusie te trekken, noemen we het vaak zelfs voor de hand liggend. 59 00:05:43,266 --> 00:05:48,212 Maar stel je voor dat de fout werd ontdekt voordat het kon optreden... 60 00:05:48,312 --> 00:05:50,649 Wat is 'macrodactyly'? 61 00:05:52,107 --> 00:05:54,247 Het betekent klompvoet. 62 00:05:54,347 --> 00:05:57,584 Mijn tante in de stad Horsens heeft twee klompvoeten. 63 00:05:57,684 --> 00:05:59,711 Dus uw algoritme heeft ook onderzocht... 64 00:05:59,811 --> 00:06:03,381 of er een verband is tussen een klompvoet en slechthorend zijn? 65 00:06:03,481 --> 00:06:05,435 Dat is een van mijn favoriete onderwerpen. 66 00:06:05,535 --> 00:06:06,272 Lennart, laat me. 67 00:06:06,372 --> 00:06:13,671 Hier verzamelde het algoritme 41.534 pati�ntendossiers van 1912 tot 2020. 68 00:06:13,796 --> 00:06:16,906 De vroegste die het vond was nogal amusant... 69 00:06:17,006 --> 00:06:21,775 Was er dan een verband tussen klompvoeten en slechthorenden? 70 00:06:21,875 --> 00:06:23,192 Verband? 71 00:06:23,292 --> 00:06:26,265 Nee, helemaal niet. 72 00:07:30,202 --> 00:07:32,924 Het was mooi. - Ja echt he. 73 00:07:33,956 --> 00:07:37,431 Alsjeblieft, neem mijn plek. Er is plaats voor ��n. 74 00:07:37,531 --> 00:07:39,903 Dat is niet nodig. Het is goed zo. 75 00:07:40,003 --> 00:07:44,049 Natuurlijk wel. Ik moet m'n benen strekken. 76 00:07:48,846 --> 00:07:51,723 Bedankt. - Graag gedaan. 77 00:08:46,359 --> 00:08:48,361 Moeder? 78 00:08:52,490 --> 00:08:54,492 Moeder! 79 00:09:18,557 --> 00:09:21,197 Goed werk, jongens. 80 00:09:21,297 --> 00:09:25,980 We zien elkaar in de tent voor debriefing over 5 uur. 81 00:10:59,112 --> 00:11:02,127 De politie onderzoekt de plaats van het ongeluk. 82 00:11:02,227 --> 00:11:06,006 Alle treinoperaties zijn opgeschort tot 06:00 morgenvroeg. 83 00:11:06,106 --> 00:11:09,426 De politie heeft terreur uitgesloten... 84 00:11:09,526 --> 00:11:13,042 omdat alles wijst op een ongeluk. 85 00:11:13,167 --> 00:11:15,391 Het ongeluk gebeurde om 15:31 uur. 86 00:11:15,491 --> 00:11:18,310 Het lijkt erop dat een deel van een geparkeerde goederentrein... 87 00:11:18,410 --> 00:11:20,199 in botsing kwam met de tegemoetkomende trein. 88 00:11:20,300 --> 00:11:25,442 Vooral de rechterkant van de drie voorste rijtuigen liep schade op. 89 00:11:25,542 --> 00:11:29,115 Het dodental is nu 11. Het is bevestigd... 90 00:11:29,215 --> 00:11:33,462 dat motorbendelid Johan 'Adelaar' Ulrichsen en zijn advocaat onder hen zijn. 92 00:11:33,562 --> 00:11:38,592 De Adelaar zou getuigen tegen zijn voormalige bende, Riders of Justice, 94 00:11:38,692 --> 00:11:42,667 inclusief de leider van de bende, Kurt 'Tandem' Olesen. 95 00:11:42,767 --> 00:11:47,476 De zaak in kwestie is de spraakmakende Kaalund Street moordzaak, 97 00:11:47,576 --> 00:11:51,538 waarbij vier Turkse mannen werden vermoord. 98 00:12:25,696 --> 00:12:27,948 Gaan we nu naar huis? 99 00:12:29,699 --> 00:12:31,701 Ik weet het niet. 100 00:12:32,619 --> 00:12:34,145 Nog niet, denk ik. 101 00:12:34,245 --> 00:12:38,108 Mensen doorlopen vier fases, de schokfase waarin jij en Mathilde zich nu bevinden. 103 00:12:38,208 --> 00:12:40,806 De reactiefase... - Ik wil m'n vrouw zien. 104 00:12:40,906 --> 00:12:45,331 Dat raad ik ten zeerste af. - Ik zou haar willen zien. 105 00:12:49,636 --> 00:12:55,891 U... - Stop met praten. Ik wil mijn vrouw zien. 107 00:13:50,653 --> 00:13:55,432 Ik werk al meer dan 26 jaar met waarschijnlijkheids- berekening en statistische gegevens... 109 00:13:55,532 --> 00:14:00,297 en er zijn teveel aanwijzingen dat dit geen ongeluk was. 110 00:14:02,664 --> 00:14:04,429 Zoals? 111 00:14:04,529 --> 00:14:08,266 De kans dat een kroongetuige in een bendegerelateerde moordzaak... 112 00:14:08,366 --> 00:14:12,990 en zijn advocaat sterven in een ongeval 13 dagen voordat hij moet getuigen... 114 00:14:13,090 --> 00:14:16,703 is, volgens mijn berekeningen... Laten we eens kijken. 115 00:14:16,803 --> 00:14:21,682 1 op 234.287.121. 116 00:14:21,808 --> 00:14:24,615 Een te groot getal om te negeren. 117 00:14:24,715 --> 00:14:28,243 Het is zeer ongelukkig. Maar niets wijst erop... 118 00:14:28,343 --> 00:14:31,413 dat het iets anders was dan een ongeluk. 119 00:14:31,513 --> 00:14:33,969 De cijfers wel. De cijfers liegen nooit. 120 00:14:34,069 --> 00:14:38,545 Maar daarvoor moet iemand met Riders of Justice precies weten... 121 00:14:38,645 --> 00:14:42,340 in welk rijtuig en waar in het compartiment de Adelaar zou zitten. 122 00:14:42,441 --> 00:14:45,897 Het slaat nergens op. - Is het niet jullie taak om het te begrijpen? 124 00:14:45,997 --> 00:14:49,388 Ik zeg alleen dat het een te groot getal is. 125 00:14:49,488 --> 00:14:52,737 En daar zijn we erg dankbaar voor. We zullen het onderzoeken. 126 00:14:52,838 --> 00:14:55,561 Bedankt dat je langs bent komen. 127 00:14:55,661 --> 00:14:59,952 Het probleem waarmee we achterblijven is dat ik ook een verdacht uitziende man... 129 00:15:00,052 --> 00:15:06,864 heb zien uitstappen vlak voor het 'ongeluk'. 130 00:15:06,964 --> 00:15:10,647 Ok�? Wat was er verdacht aan hem? 131 00:15:10,772 --> 00:15:14,801 Hij stapte in de trein met een Joe and the Juice sandwich en een groot sapje, 133 00:15:14,901 --> 00:15:18,250 maar hij at slechts een kleine hap en dronk niets van het sap. 134 00:15:18,350 --> 00:15:20,543 En hij stond plotseling op, 135 00:15:20,643 --> 00:15:24,673 gooide de hele sandwich en sap in de prullenbak... 136 00:15:24,773 --> 00:15:26,775 en stapte uit de trein. 137 00:15:28,289 --> 00:15:30,291 Ok�... 138 00:15:31,250 --> 00:15:34,014 Een Joe and the Juice sandwich kost 7 euro en 37 cent, 139 00:15:34,114 --> 00:15:40,020 8 euro 10 als het met extra vulling is, en een grote sap kost 7 euro. 140 00:15:40,120 --> 00:15:44,566 Niemand gooit zomaar meer dan 14 euro aan sandwich en sap weg. 141 00:15:44,667 --> 00:15:47,665 We zullen er naar kijken. - Bedankt voor uw hulp, Mr Hoffmann. 142 00:15:47,766 --> 00:15:52,437 Auto gaat kapot 143 00:16:04,197 --> 00:16:09,161 Papa belt Neem de lange weg. 144 00:16:13,624 --> 00:16:15,918 Sirius. Ik denk aan je. 145 00:16:18,462 --> 00:16:21,882 Je bent lief. 146 00:16:34,770 --> 00:16:39,704 Ik kom zo naar binnen. - Ik wil toch naar school gaan. 147 00:16:39,804 --> 00:16:42,953 Ik denk niet dat je dat moet doen. Als je een beetje naar buiten wilt, 148 00:16:43,053 --> 00:16:44,345 kunnen we gaan hardlopen. 149 00:16:44,445 --> 00:16:46,781 Ik wil naar school gaan. 150 00:16:48,824 --> 00:16:51,632 Ben je gestopt met hardlopen? 151 00:16:51,732 --> 00:16:55,051 Nee. - Wanneer ben je voor het laatst gaan... 152 00:16:55,151 --> 00:16:56,052 hardlopen? 153 00:16:56,152 --> 00:16:58,154 Ik weet het niet. 154 00:16:58,254 --> 00:17:02,349 Dan ren je niet drie keer per week zoals afgesproken. 155 00:17:02,450 --> 00:17:07,660 Mathilde, het is voor je eigen bestwil... - Je bent zo'n eikel. 157 00:17:07,760 --> 00:17:09,607 Mathilde. 158 00:17:09,708 --> 00:17:12,090 Waarom breng ik je dan niet? 159 00:17:25,985 --> 00:17:27,345 Het was geen ongeluk. 160 00:17:27,445 --> 00:17:31,086 Het was een aanslag. Maar ik kan het niet bewijzen. 161 00:17:31,186 --> 00:17:34,506 Maar als je de server van Fitness World kunt hacken, kan dat helpen. 162 00:17:34,607 --> 00:17:37,342 Fitness wereld? De keten van sportscholen? 163 00:17:37,442 --> 00:17:41,609 Nee, het stenen metselwerk, Lennart. - Wees aardig tegen me of ik help niet. 165 00:17:41,709 --> 00:17:44,599 Sorry. Maar zou je dat kunnen? 166 00:17:44,699 --> 00:17:47,185 Een blind kind kan dat met zijn voeten. 167 00:17:47,285 --> 00:17:50,718 Ik heb hun servers vaak gehackt. 168 00:17:52,176 --> 00:17:54,705 Heb je hun servers vaak gehackt? 169 00:17:54,805 --> 00:17:59,292 Om Emmenthaler gratis Pilates te geven. - Emmenthaler doet aan Pilates? 171 00:17:59,392 --> 00:18:03,827 Jezus! Zie hoe weinig je weet over je team! 172 00:18:03,927 --> 00:18:08,218 Emmenthaler heeft de afgelopen drie jaar last gehad van rugpijn! 173 00:18:08,318 --> 00:18:11,125 Wat verwacht je te vinden op hun server? 174 00:18:11,225 --> 00:18:13,227 De Adelaar. 175 00:18:14,574 --> 00:18:18,089 De Adelaar trainde elke dag, wat aangeeft dat hij methodisch was. 176 00:18:18,190 --> 00:18:21,510 Als we kunnen bewijzen dat hij ook elke dag dezelfde loopband gebruikte, 177 00:18:21,610 --> 00:18:24,847 zijn er redenen om aan te nemen dat hij ook dezelfde treinstoel zou kiezen. 178 00:18:24,947 --> 00:18:28,517 En dan zouden ze geweten hebben waar hij zou zitten. 179 00:18:28,617 --> 00:18:30,811 Ok�. - Bedankt, Lennart. 180 00:18:30,911 --> 00:18:35,010 Ik moet mijn crossfit-kaart toch vernieuwen. 181 00:18:36,011 --> 00:18:41,988 Wanneer wonderen gebeuren, schrijven we ze vaak een goddelijk karakter toe. 182 00:18:42,088 --> 00:18:46,380 Wanneer echter de bliksem inslaat, wanneer een tragedie werkelijkheid wordt, 184 00:18:46,480 --> 00:18:49,245 we hebben het moeilijk om het een retouradres toe te wijzen... 185 00:18:49,345 --> 00:18:52,874 en daarom noemen we het toeval. 186 00:18:52,974 --> 00:18:58,642 Want hoe kan een barmhartige God ooit deel uitmaken van zo'n wrede tragedie, 187 00:18:58,742 --> 00:19:03,467 als degene die je geliefde moeder en vrouw, Emma, van je los scheurde? 188 00:19:03,567 --> 00:19:07,846 Maar als alles alleen maar toeval is, is het dan niet de meest natuurlijke reactie... 189 00:19:07,947 --> 00:19:10,432 om te voelen dat niets ertoe doet? 190 00:19:10,532 --> 00:19:13,518 Waar gaan we dan heen met al ons verdriet, 191 00:19:13,618 --> 00:19:17,468 al onze woede, al onze angsten en eenzaamheid? 192 00:19:39,823 --> 00:19:42,975 Hoe gaat het, lieverd? - Ik kan niet slapen. 193 00:19:43,075 --> 00:19:47,755 Probeer je ogen te sluiten en terug te tellen vanaf 500. 194 00:19:49,541 --> 00:19:54,016 Waarom denk je dat mam dood is? - Het heeft geen zin om erover te praten. 196 00:19:54,086 --> 00:19:57,323 Denk je echt dat het toeval was? - Ja. Ik loop met je mee naar je kamer. 198 00:19:57,423 --> 00:20:01,327 Maar wat als het geen toeval was? - Wat zou het anders zijn? 199 00:20:01,427 --> 00:20:03,554 Ik weet het niet. 200 00:20:05,681 --> 00:20:07,487 God? - Stop ermee. 201 00:20:07,587 --> 00:20:10,628 Vergeet die priester. Ze begreep de helft van haar eigen onzin niet. 202 00:20:10,728 --> 00:20:14,812 Probeer je ogen te sluiten en te slapen, lieverd. 203 00:20:16,817 --> 00:20:19,373 Opa geloofde in God. 204 00:20:19,474 --> 00:20:22,707 Natuurlijk, maar hij was niet zo slim. 205 00:20:24,073 --> 00:20:27,732 Maar deed je dat niet toen je een kind was? 206 00:20:28,411 --> 00:20:32,511 Ik geloofde ook in de Kerstman. Maar als je groot bent, 207 00:20:32,611 --> 00:20:37,801 moet je onderscheid kunnen maken tussen realiteit en fantasie. 208 00:20:38,880 --> 00:20:42,408 De priester was er zeker van dat God een reden had waarom mam moest sterven. 210 00:20:42,508 --> 00:20:46,274 We begrijpen het gewoon niet. - Verdomme, luister naar jezelf. 211 00:20:46,374 --> 00:20:50,373 Dat is het soort dingen dat gekke mensen zeggen. 212 00:20:50,642 --> 00:20:52,644 Sorry. 213 00:20:56,480 --> 00:21:00,025 Ik mis haar zo erg. 214 00:21:01,818 --> 00:21:06,753 En ik kan niet tegen de gedachte dat ze... helemaal alleen is. 215 00:21:11,118 --> 00:21:13,329 Ik begrijp het. 216 00:21:15,206 --> 00:21:18,305 Maar ze is niet alleen. 217 00:21:18,405 --> 00:21:22,129 Ze is nu niets meer. Ze is weg. 218 00:21:25,842 --> 00:21:28,844 Het is zo oneerlijk. - Ja. 219 00:21:32,973 --> 00:21:36,573 Als mensen sterven, zijn ze voorgoed weg, lieverd. 220 00:21:36,673 --> 00:21:41,840 En dat kun je net zo goed nu leren. Want tenzij je ook op jonge leeftijd sterft, 222 00:21:41,940 --> 00:21:45,081 zul je uiteindelijk de meeste mensen waar je van houdt begraven. 223 00:21:45,181 --> 00:21:48,501 En als je jezelf elke keer blijft kwellen met valse hoop, 224 00:21:48,601 --> 00:21:53,422 over zielen en engeltjes in de wolken, dan wordt je gek. 225 00:21:53,522 --> 00:21:55,524 Ok�? 226 00:21:59,165 --> 00:22:01,167 Nou... 227 00:22:03,586 --> 00:22:05,655 Doe je ogen dicht en slaap. 228 00:22:05,755 --> 00:22:08,842 Tel terug vanaf 500. Het helpt. 229 00:22:47,378 --> 00:22:50,048 Ja? - Markus Hansen? 230 00:22:51,758 --> 00:22:56,775 Goedenavond. Mijn naam is Otto Hoffmann, en dit is Lennart. 231 00:22:56,875 --> 00:23:01,225 Ik zat in dezelfde trein als je vrouw en dochter. 232 00:23:03,603 --> 00:23:06,188 Is alles goed met je dochter? 233 00:23:07,189 --> 00:23:10,496 Hoe kom je aan mijn adres? - Dat was makkelijk. 234 00:23:10,597 --> 00:23:13,512 Ik zei Otto eerst te bellen, maar hij stond erop... 235 00:23:13,612 --> 00:23:16,990 Ik stond direct naast je vrouw en je dochter. 236 00:23:19,660 --> 00:23:22,175 Wat wil je? 237 00:23:22,275 --> 00:23:27,890 Ik denk dat je het recht hebt om te weten dat het geen ongeluk was. 238 00:23:29,168 --> 00:23:34,358 Weet je wie de motorbende lid Johan 'De Adelaar' Ulrichsen is? 239 00:23:36,802 --> 00:23:39,053 Mag ik...? - Zeker. 240 00:23:40,096 --> 00:23:45,116 Ik zal deze gewoon verplaatsen... - Dit is zeker een schuur. 241 00:23:46,018 --> 00:23:50,410 Het is onevenredig groot in vergelijking met het hoofdgebouw. 242 00:23:50,510 --> 00:23:53,913 Weet je in welk jaar het gebouwd is? 243 00:23:54,013 --> 00:23:56,011 Nee. Wat is dit allemaal? 244 00:23:56,111 --> 00:24:00,308 Dit zijn statuscertificaten van de dokter van de Adelaar, 245 00:24:00,408 --> 00:24:04,327 medische dossiers, strafblad, bankgegevens, 246 00:24:04,453 --> 00:24:07,707 telefoongegevens en sms-berichten. 247 00:24:09,207 --> 00:24:11,514 Hoe kom je hieraan? 248 00:24:11,614 --> 00:24:15,155 Lennart is goed in het vinden van dingen. - Het is niet illegaal. 250 00:24:15,255 --> 00:24:18,437 Of, nou ja, het is illegaal. Maar niet zo erg. 251 00:24:18,537 --> 00:24:21,963 De straf komt overeen met die van het bouwen van een eigen houten pier... 252 00:24:22,064 --> 00:24:22,953 zonder vergunning. 253 00:24:23,053 --> 00:24:24,694 Waarom was het geen ongeluk? 254 00:24:24,794 --> 00:24:27,655 Omdat het beveiligingsmateriaal van Fitness World ons laat zien... 255 00:24:27,755 --> 00:24:30,949 dat hij niet alleen een man van gewoonten was, maar ook leed aan OCD... 256 00:24:31,049 --> 00:24:33,590 wat zijn medicijnkaart ook bevestigt. 257 00:24:33,690 --> 00:24:37,414 Hij gebruikte Citalopram en Diazepam, dat aan OCD-pati�nten wordt gegeven. 258 00:24:37,514 --> 00:24:40,653 En zijn strafblad toont zes gevallen van mishandeling... 259 00:24:40,754 --> 00:24:43,349 op verschillende spoorlijnen. 260 00:24:43,449 --> 00:24:45,559 De meest recente in november van dit jaar, 261 00:24:45,659 --> 00:24:48,883 toen hij een gepensioneerde tuinman in het gezicht schopte... 262 00:24:48,983 --> 00:24:51,774 toen hij weigerde zijn stoel op te geven. 263 00:24:51,874 --> 00:24:54,514 Dus we hebben de enorme statistische anomalie, 264 00:24:54,614 --> 00:24:58,893 we weten dat Riders of Justice wist dat de Adelaar, vanwege zijn OCD, 265 00:24:58,993 --> 00:25:02,652 altijd in het tweede rijtuig zat, rij twee. 266 00:25:02,752 --> 00:25:04,754 En dan hebben we hem nog. 267 00:25:05,970 --> 00:25:07,914 Wie is dat? - Dat weten we nog niet. 268 00:25:08,014 --> 00:25:10,792 Maar hij stapte snel uit op het station waar je vrouw en dochter opstapten, 270 00:25:10,893 --> 00:25:13,700 enkele seconden voor het ongeluk. 271 00:25:13,937 --> 00:25:16,489 Maar veel mensen deden dat toch? - Klopt. 272 00:25:16,589 --> 00:25:20,079 Maar deze man gooide een hele sandwich en een volle sap weg. 273 00:25:20,180 --> 00:25:25,502 De vorige nacht was dezelfde man om 22.14 uur op station �sterport, 274 00:25:25,602 --> 00:25:28,308 waar er vrije toegang was tot de geparkeerde goederentrein... 275 00:25:28,408 --> 00:25:31,871 die later de passagierstrein raakte. 276 00:25:36,333 --> 00:25:40,397 Heb je de politie hierover verteld? - We kunnen ze dit niet echt laten zien. 278 00:25:40,837 --> 00:25:45,242 Maar we hebben drie keer met de politie gesproken. Het kan ze niets schelen. 280 00:25:45,342 --> 00:25:49,454 Ze denken gewoon dat we een paar ontzettend intelligente charlatans zijn. 282 00:25:49,554 --> 00:25:53,946 Deze man is de sleutel. We moeten alleen uitzoeken wie hij is. 283 00:25:54,046 --> 00:25:56,073 We zijn ermee bezig, maar het is nu niet makkelijk. 284 00:25:56,173 --> 00:26:01,411 We hebben grote meningsverschillen met onze gezichtsherkenningsexpert. 285 00:26:01,511 --> 00:26:07,127 Kun je die meningsverschillen oplossen en uitzoeken wie die man is? 286 00:26:07,321 --> 00:26:10,183 We moeten Emmenthaler aan boord krijgen. 287 00:26:10,283 --> 00:26:13,507 We hebben hem nodig. - Echt niet! 288 00:26:13,607 --> 00:26:19,095 Was dat geen geweldige schuur? Net als die we thuis in Horsens hadden. 289 00:26:19,195 --> 00:26:24,786 Weet je zeker dat je hier achteruit wilt? - Ja, er is veel ruimte. 291 00:26:36,266 --> 00:26:38,685 Kijk uit voor de rots. 292 00:26:43,189 --> 00:26:47,885 De schokfase is zeer individueel. Sommigen willen zorg, contact en een gesprek. 294 00:26:47,985 --> 00:26:50,318 Anderen willen gewoon met rust gelaten worden, 295 00:26:50,339 --> 00:26:51,681 en beide kanten zijn prima. 296 00:26:51,781 --> 00:26:56,310 Maar we bieden jullie allebei cognitieve therapie, individueel of samen 298 00:26:56,410 --> 00:27:00,343 Bedankt. Ik laat het je weten als dat nodig is. 299 00:27:00,443 --> 00:27:05,611 We kunnen zowel een kind als een volwassen psycholoog u thuis laten bezoeken. 301 00:27:05,711 --> 00:27:09,240 Ik denk dat dat een geweldig idee is. - Ik wil het niet. 303 00:27:09,340 --> 00:27:12,938 Waarom niet? - Vaak ben je je niet bewust van de... 304 00:27:13,038 --> 00:27:17,038 We proberen ons leven terug te krijgen, dus we willen niet dat er mensen rondrennen. 306 00:27:17,138 --> 00:27:19,307 Ga mee. 307 00:27:32,278 --> 00:27:36,128 Hier is papa weer. Het is kwart over, Mathilde. 308 00:27:36,228 --> 00:27:40,482 Bel me binnen vijf minuten terug, of ik ga je zoeken. 309 00:27:49,962 --> 00:27:55,310 Buster en Gustav waren vervelend. - Ze hebben nog nooit met me gepraat. 311 00:27:55,550 --> 00:28:00,825 Mathilde! Het is 22.30 uur. Waarom neem je je telefoon niet op? 312 00:28:01,431 --> 00:28:05,752 Sorry. We gingen naar de film... - Dat moet je me vertellen. 313 00:28:05,852 --> 00:28:10,965 En je zou niet om 22.30 uur weg moeten zijn. - Ik mag dat. Mama en ik hebben 23:00 afgesproken. 315 00:28:11,065 --> 00:28:17,719 Ga naar huis. Binnen! - Natuurlijk, maar je hoeft niet te schreeuwen. 317 00:28:17,819 --> 00:28:19,861 Wat was dat? - Ik ga wel. 318 00:28:19,961 --> 00:28:25,576 Maar die toon gebruiken tegen Mathilde is niet wat ze nu nodig heeft. 319 00:28:26,330 --> 00:28:30,159 Wat ben je verdomme aan het doen? Je bent gek! 320 00:28:49,854 --> 00:28:52,297 Liefje, doe de deur open. Kom nou. 321 00:28:52,397 --> 00:28:57,587 Waarom trap je hem niet gewoon in, jij verdomde psychopaat? 322 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 Mathilde, ik wilde hem niet zo hard slaan. 323 00:29:03,783 --> 00:29:06,251 Ik had hem niet moeten slaan. 324 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 Wie is hij? 325 00:29:15,837 --> 00:29:19,990 Is hij je vriendje? - Ik weet het niet nou je hem in elkaar geslagen hebt. 327 00:29:20,090 --> 00:29:24,733 Ja, dat was een beetje... Ik wist niet dat hij je vriendje was. 328 00:29:24,833 --> 00:29:27,914 Nee, omdat je er nooit was. Je weet niets over mij. 329 00:29:28,015 --> 00:29:30,643 Je kent me helemaal niet! 330 00:29:33,312 --> 00:29:35,577 Doe alsjeblieft de deur open. 331 00:29:35,677 --> 00:29:38,191 Ik ben naar bed gegaan. 332 00:29:40,151 --> 00:29:42,333 Ok�... 333 00:29:42,433 --> 00:29:45,294 Slaap dan goed. 334 00:29:45,394 --> 00:29:47,951 Ik zie je morgen, ok�? 335 00:29:59,629 --> 00:30:02,853 We missen de eerste trein Man biedt mama stoel aan 336 00:30:02,953 --> 00:30:05,551 Auto gaat kapot 337 00:30:14,601 --> 00:30:18,397 Fiets gestolen 338 00:30:23,694 --> 00:30:26,251 Wat wil je? - Het zijn Otto en Lennart. 339 00:30:26,351 --> 00:30:28,407 Dat zie ik. Ga weg. 340 00:30:28,532 --> 00:30:34,318 Kom op, Emmenthaler. We hebben je nodig. We ontrafelen een moordzaak. 341 00:30:35,121 --> 00:30:37,708 We hebben pizza meegenomen. 342 00:30:55,391 --> 00:30:59,449 Ik heb hem. Aharon Nahas Shadid, 38. 343 00:30:59,549 --> 00:31:02,076 Werkt als klinisch tandtechnicus. 344 00:31:02,176 --> 00:31:05,317 Nazlet Al Seman Al Kebli 21, 345 00:31:05,443 --> 00:31:09,070 Nazlet El-Semman Al Haram, Cairo, Egypte. 346 00:31:10,363 --> 00:31:11,766 Dan is hij het niet. - Ja, dat is wel zo. 347 00:31:11,866 --> 00:31:15,644 Hij is de enige match boven de 99,12% biometrische marker drempel limiet. 348 00:31:15,744 --> 00:31:18,634 Hou je aan overeenkomsten met Deense adressen. 349 00:31:18,734 --> 00:31:24,252 Ik zeg het je, er is geen klote ballen match in schijt Denemarken. 350 00:31:24,377 --> 00:31:27,739 Wat is het hoogste match percentage dat je hebt van een persoon in Denemarken? 352 00:31:27,839 --> 00:31:33,160 Daar heb ik helemaal niet naar gekeken. Er is niemand boven de drempel van 99,12%. 354 00:31:33,260 --> 00:31:36,109 Maar wat als, bijvoorbeeld, 355 00:31:36,209 --> 00:31:40,804 we de drempel hebben verlaagd naar 95% compatibiliteit? 356 00:31:40,976 --> 00:31:43,992 Natuurlijk, maar het slaat nergens op. 357 00:31:44,092 --> 00:31:48,155 Om je te kwalificeren voor het Olympisch hoogspringen is er een minimumvereiste... 359 00:31:48,233 --> 00:31:51,499 Ik ga niet voor de derde keer naar dat kloten Olympische verhaal luisteren. 360 00:31:51,599 --> 00:31:54,265 We snappen je punt, maar we vragen je om het te veranderen, 361 00:31:54,365 --> 00:31:58,977 zodat we niet alleen mensen vinden in fucking Zuid-Amerika en Afrika. 362 00:31:59,077 --> 00:32:01,813 We houden er verdomme nou mee op. 363 00:32:01,913 --> 00:32:05,150 Ik pik deze kut lul niet meer. Pak je pizza en donder op! 364 00:32:05,250 --> 00:32:07,973 Je hebt het al opgegeten, vet varken. 365 00:32:08,073 --> 00:32:10,684 Doe rustig aan... Jullie allebei. 366 00:32:10,785 --> 00:32:13,132 Emmenthaler, luister. 367 00:32:14,217 --> 00:32:20,098 Beide foto's van de man zijn vanuit een hoge hoek genomen... 368 00:32:20,223 --> 00:32:25,628 dus elke match zal sowieso onderhevig zijn aan onzekerheid, correct? 370 00:32:25,728 --> 00:32:29,507 Natuurlijk, we hebben sowieso niet genoeg gegevens voor een 100% match. 372 00:32:29,607 --> 00:32:35,596 Precies. Dus we vragen je om ons te laten zien wat je in Denemarken hebt gevonden. 374 00:32:35,697 --> 00:32:39,491 Ok�, maar het slaat nergens op. 375 00:32:44,746 --> 00:32:49,096 Daar is er een met 95,84%. Kunnen we hem zien? 376 00:32:49,197 --> 00:32:51,199 Alstublieft? 377 00:33:00,846 --> 00:33:03,931 Dat is hem. Dat is die klootzak. 378 00:33:05,641 --> 00:33:08,854 Ik herken hem uit de trein. 379 00:33:08,978 --> 00:33:10,980 Palle Olesen. 380 00:33:11,397 --> 00:33:13,399 Kijk hier. 381 00:33:17,278 --> 00:33:19,280 Fuck. 382 00:33:26,746 --> 00:33:29,595 Goedemorgen, lieverd. Heb je honger? 383 00:33:29,695 --> 00:33:33,639 Ik kocht eieren en roggebrood. - Ik eet geen eieren. 384 00:33:33,740 --> 00:33:36,225 Kun je niet minder tijd besteden aan het verbergen van al je lege blikjes... 385 00:33:36,325 --> 00:33:39,437 en in plaats daarvan de asbak legen? Het is echt smerig. 386 00:33:39,537 --> 00:33:42,315 Wat kan ik doen om het weer goed te maken? 387 00:33:42,415 --> 00:33:45,776 Moet ik hem bellen? Met zijn ouders praten en mij verontschuldigen? 388 00:33:45,876 --> 00:33:48,583 Hij vertelde zijn moeder dat hij viel, omdat hij niet in wraak gelooft. 389 00:33:48,683 --> 00:33:49,697 Het spijt me. 390 00:33:49,797 --> 00:33:54,631 Hij had je kunnen melden bij de politie. Je heb hem een blauw oog gegeven. 391 00:33:54,731 --> 00:33:56,995 Wat als ik spaghetti Bolognese maak? 392 00:33:57,095 --> 00:34:00,636 We kunnen hier allemaal eten en ik kan hem ontmoeten, me goed verontschuldigen. 394 00:34:00,737 --> 00:34:02,959 Spaghetti Bolognese? Denk je dat we drie jaar oud zijn? 395 00:34:03,059 --> 00:34:06,504 Dan halen we iets op. Vertel me gewoon wat je wilt. 396 00:34:06,604 --> 00:34:10,828 Kom op, Mathilde. Ik doe m'n best. 397 00:34:13,707 --> 00:34:15,709 Ik zal het hem vragen. 398 00:34:26,970 --> 00:34:29,723 Daar is de schuur, Emmenthaler. 399 00:34:36,688 --> 00:34:38,690 Hallo. 400 00:34:39,065 --> 00:34:41,693 Dit is Emmenthaler. 401 00:34:43,318 --> 00:34:45,320 Heb je ontdekt wie hij is? 402 00:34:46,739 --> 00:34:51,902 Iedereen staat te popelen om de schuur te zien, dus waarom gaan we er... 403 00:34:52,002 --> 00:34:53,688 niet heen om te praten? 404 00:34:53,788 --> 00:34:57,095 Zijn naam is Palle Olesen, en hier wordt het interessant. 405 00:34:57,195 --> 00:35:02,976 Hij is een getrainde elektrotechnicus gespecialiseerd in treinonderdelen. 406 00:35:03,076 --> 00:35:07,701 Hij stapte uit voor het ongeluk en hing de avond ervoor rond bij de vrachttrein? 408 00:35:07,801 --> 00:35:10,496 Het wordt nog beter. Hij is de broer.... 409 00:35:10,596 --> 00:35:15,531 van Kurt 'Tandem' Olesen, voorzitter van Riders of Justice. 410 00:35:22,481 --> 00:35:26,248 De Adelaar getuigde tegen hem. - Hou je mond. Hij weet het! 411 00:35:26,348 --> 00:35:29,597 Hij is het allemaal aan het verwerken... 412 00:35:29,697 --> 00:35:31,991 Dus het zijn broers. 413 00:35:35,578 --> 00:35:38,648 We zijn ons er allemaal van bewust dat we een psycho bendelid gaan ontmoeten, toch? 415 00:35:38,748 --> 00:35:41,263 Zijn broer is een bendelid. 416 00:35:41,363 --> 00:35:44,098 Hij is een elektrotechnicus gespecialiseerd in treinonderdelen. 417 00:35:44,198 --> 00:35:47,477 Narcotica, mishandeling, zware mishandeling, zware mishandeling, 418 00:35:47,577 --> 00:35:50,647 diefstal, medeplichtigheid aan doodslag, 419 00:35:50,847 --> 00:35:54,371 paardendiefstal, bezit van een verdovend middel, illegaal bezit van een vuurwapen... 421 00:35:54,471 --> 00:35:57,840 Dus een elektrotechnicus gespecialiseerd in treinen, die zich... 422 00:35:57,940 --> 00:35:59,459 in slechte kringen beweegt. 423 00:35:59,559 --> 00:36:00,698 En een paard stal. 424 00:36:00,798 --> 00:36:06,048 En hij stal een keer paard, maar dat maakt hem nog geen bendelid. 426 00:36:06,149 --> 00:36:10,848 We zullen zijn reactie zien als we het ongeluk noemen en naar de politie gaan. 428 00:36:33,676 --> 00:36:36,188 Ga een ritje maken. Hij is er nog niet klaar voor. 429 00:36:36,288 --> 00:36:37,746 Hallo, mijn naam is Markus. 430 00:36:37,846 --> 00:36:40,654 En dus? Hij is er nog niet klaar voor. Ga een eindje rijden. 431 00:36:40,754 --> 00:36:43,740 Je begrijpt het niet. Mijn vrouw zat in de trein die verongelukte. 432 00:36:43,840 --> 00:36:45,449 Hij ook. - Ik heb het overleefd. 433 00:36:45,550 --> 00:36:48,923 We weten dat jij er ook bij was... - Wat de fuck is dit? 435 00:36:49,023 --> 00:36:52,456 We willen je vragen... - Ik denk dat je moet oprotten. 436 00:36:52,556 --> 00:36:55,417 Kijk... - Hou je kop! 437 00:36:55,517 --> 00:36:58,920 Wil je een kogel tussen de ogen? Rot op! 438 00:36:59,033 --> 00:37:03,542 En neem je drie kleine varkentjes mee. Ik zei, rot op! 439 00:37:13,005 --> 00:37:15,507 Nou, dat is opgehelderd, dan. 440 00:37:19,052 --> 00:37:21,513 Markus, nee, nee... 441 00:37:24,308 --> 00:37:26,310 Kloterige... 442 00:37:52,627 --> 00:37:55,046 Is hij dood? 443 00:37:57,298 --> 00:37:59,103 Ja. 444 00:37:59,204 --> 00:38:02,899 Moet ik de politie bellen? - Nee. Dat kunnen we niet doen. 445 00:38:02,999 --> 00:38:07,249 Het was zelfverdediging. - Geen politie. Laten we hier weggaan. 446 00:38:07,349 --> 00:38:11,587 Als we het niet melden, moeten we tenminste van het lichaam af. 447 00:38:11,687 --> 00:38:16,078 Forensisch bewijs levert de dader in 87,4% van alle moorden. 448 00:38:16,178 --> 00:38:20,833 Markus's DNA zit op hem. Emmenthaler, kom hier en help. 449 00:38:20,934 --> 00:38:24,503 Nu! Voordat iemand je ziet. - We kunnen hem niet meenemen. 450 00:38:24,603 --> 00:38:29,895 Het is zo schandalig illegaal. Daar wil ik niets mee te maken hebben. 451 00:38:29,995 --> 00:38:31,997 Het was een vergissing. 452 00:38:33,082 --> 00:38:35,877 Ik had het niet moeten doen. 453 00:38:36,001 --> 00:38:38,308 Ik heb een fout gemaakt. 454 00:38:38,408 --> 00:38:39,852 We gaan. 455 00:38:39,952 --> 00:38:41,954 Hij verdiende het. 456 00:38:42,054 --> 00:38:44,272 Hij verdiende het. 457 00:38:44,372 --> 00:38:47,671 Als je wist hoe vaak pissige klootzakken zoals hij op mijn zaak... 458 00:38:47,771 --> 00:38:48,622 hebben gezeten. 459 00:38:48,722 --> 00:38:51,238 Je bent nu niet zo stoer, h�? 460 00:38:51,338 --> 00:38:55,479 Probeer ons nu maar te pesten, jij fucking stuk stront. 461 00:38:55,604 --> 00:39:01,317 Wie is er nu een klein varkentje, jij kut lul? 462 00:39:01,943 --> 00:39:05,154 Emmenthaler, rustig nu. 463 00:39:05,280 --> 00:39:07,407 Kut! - Rustig aan nu. 464 00:39:07,532 --> 00:39:09,267 Ok�? Goed zo. 465 00:39:09,367 --> 00:39:12,049 Laten we gaan. - Hoe zit het met hem? 466 00:39:12,149 --> 00:39:14,789 We nemen geen dode man mee. 467 00:39:14,914 --> 00:39:18,526 Laat me op z'n minst wat wasmiddel vinden met DNA-oplossende componenten. 468 00:39:18,626 --> 00:39:22,530 Goed idee. Iets dat natriumhydroxide of waterstofnitriet bevat. 469 00:39:22,630 --> 00:39:26,950 Benzylsulfonamide zou het beste zijn. - Hou op met de scheikundeles! 471 00:39:27,050 --> 00:39:30,454 Ga in de auto wachten. Ik regel het wel. 472 00:40:13,012 --> 00:40:15,931 Heb je eerder iemand vermoord? 473 00:40:19,435 --> 00:40:24,284 Het zag er zeker niet naar uit dat het je eerste keer was. 474 00:40:25,399 --> 00:40:28,636 Ik weet zeker dat je altijd een uniform hebt gedragen als je dat hebt gedaan. 476 00:40:28,736 --> 00:40:31,458 Laten we stil zijn, Emmenthaler. 477 00:40:31,947 --> 00:40:35,046 Ik weet hoe je je voelt, Markus. 478 00:40:35,146 --> 00:40:40,564 Het is misschien niet precies hetzelfde, maar als kind speelde ikgraag op de Franse hoorn. 480 00:40:40,664 --> 00:40:43,733 Hoe maak je dat gelijk aan... -Laat me uitpraten! 482 00:40:43,833 --> 00:40:46,695 De hele tijd onderbreken verdomme! Wat ik probeer te zeggen is: 483 00:40:46,795 --> 00:40:51,459 Ik speelde in het Tivoli Orkest in mijn rode uniform en zwarte berenhuidhoed... 485 00:40:51,549 --> 00:40:55,857 Maar toen ik 17 werd, mocht je er geen deel meer van uitmaken. 486 00:40:55,957 --> 00:40:58,736 Dan sta je er alleen voor. 487 00:40:58,836 --> 00:41:01,822 Ik probeerde een paar keer te spelen, maar... 488 00:41:01,922 --> 00:41:05,951 Het was alsof ik en het uniform samen speelden. 489 00:41:06,051 --> 00:41:08,941 En ik kon het niet alleen. 490 00:41:10,192 --> 00:41:13,680 Misschien moeten we naar muziek luisteren? 491 00:41:13,862 --> 00:41:16,490 Kijk. 492 00:41:54,652 --> 00:41:58,543 Ik rij niet helemaal naar boven. - Moet hij soms een taxi nemen? 493 00:41:58,643 --> 00:42:01,768 Ik rij niet weer achteruit. De laatste keer raakte ik bijna het hek. 495 00:42:01,868 --> 00:42:04,048 Breng hem naar het huis, kutwijf. 496 00:42:04,148 --> 00:42:08,062 Betaal je voor de carrosserie als ik iets raak? 497 00:42:28,226 --> 00:42:31,979 Hallo. Sirius is hier. - Ja. 498 00:42:34,106 --> 00:42:38,236 Hallo, Sirius. En het spijt me. 499 00:42:38,361 --> 00:42:43,516 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Het is een moeilijke tijd voor jullie. 501 00:42:43,616 --> 00:42:47,745 Yup. Ok�, goed. 502 00:42:50,413 --> 00:42:55,193 Er is een duidelijke verband tussen je werk en hoe je omgaat met levenscrisisen. 504 00:42:55,293 --> 00:42:58,655 Een yoga-instructeur zal mediteren om uit de problemen te komen. 505 00:42:58,755 --> 00:43:04,119 Een atleet zal een competitief element implementeren in een conflictoplossingsmodel... 507 00:43:04,219 --> 00:43:05,412 enzovoorts. 508 00:43:05,512 --> 00:43:09,820 En geweld hoort tenslotte bij je werk en het dagelijks leven. 509 00:43:09,920 --> 00:43:13,865 Het is een deel van jou, pap, en waarschijnlijk al zo lang... 510 00:43:13,965 --> 00:43:17,410 dat het de enige oplossingsstrategie is geworden die je kent. 511 00:43:17,511 --> 00:43:20,956 Begrijp je wat we proberen te zeggen? 512 00:43:21,056 --> 00:43:23,058 Ik geloof het wel. 513 00:43:24,739 --> 00:43:27,036 Wat als je een bakker bent? 514 00:43:28,868 --> 00:43:31,760 Hoe lost een bakker conflicten op? 515 00:43:32,830 --> 00:43:36,429 Uiteraard geldt het model niet voor alle beroepen. 516 00:43:36,529 --> 00:43:39,336 Oh, is het zo'n model. 517 00:43:41,797 --> 00:43:47,035 Wat hebben jullie vandaag nog meer gedaan? - Je hebt hulp nodig, pap. 519 00:43:47,135 --> 00:43:49,347 Heb je met iemand gepraat? 520 00:43:49,447 --> 00:43:52,015 Zeker. - Wie? 521 00:43:54,350 --> 00:43:57,491 Jullie. We praten. 522 00:43:57,591 --> 00:44:00,744 Sirius bedoelde een professional. En nee, dat doen we niet. 523 00:44:00,844 --> 00:44:02,329 Nou, ik denk het wel. 524 00:44:02,429 --> 00:44:07,070 Mijn moeder is psycholoog en beschikbaar als je... 525 00:44:19,082 --> 00:44:21,168 Hou op, Mathilde. 526 00:44:23,045 --> 00:44:27,049 Wat wil je dat ik doe? - Je hebt hulp nodig, pap. 527 00:44:29,468 --> 00:44:35,797 Laat die crisispsychologen alsjeblieft komen. Het zou goed voor ons beiden zijn. 528 00:44:35,798 --> 00:44:36,798 voor ons beiden. 529 00:44:43,147 --> 00:44:48,677 Dat kan ik niet doen, lieverd. Nu niet. Ik kan er niet mee omgaan. 530 00:45:07,087 --> 00:45:10,784 Vandaag werd het vonnis uitgesproken in de zaak van de Kaalundstraat moorden. 532 00:45:10,882 --> 00:45:16,246 Twee leden van Riders of Justice werden veroordeeld tot 16 jaar gevangenisstraf, 534 00:45:16,346 --> 00:45:18,903 terwijl de president, Kurt 'Tandem' Olesen... 535 00:45:19,003 --> 00:45:22,355 hier gezien het verlaten van het hof met zijn rechterhand, 536 00:45:22,455 --> 00:45:23,211 Kenneth 'Turbot' Jensen... 537 00:45:23,311 --> 00:45:25,743 werd vrijgesproken op alle aanklachten. 538 00:45:25,843 --> 00:45:28,101 Natuurlijk zijn we teleurgesteld, maar zonder de getuigenis van de... 539 00:45:28,202 --> 00:45:29,342 Adelaar hadden we praktisch niets. 540 00:45:29,442 --> 00:45:33,041 Het kan niet ongelukkiger zijn. 541 00:45:33,141 --> 00:45:35,168 Kurt, een snelle opmerking? 542 00:45:35,268 --> 00:45:37,916 Vandaag is een geweldige dag voor mijn broeders en mij en voor... 543 00:45:38,016 --> 00:45:39,310 gerechtigheid in het algemeen. 544 00:45:39,410 --> 00:45:44,231 Maar is er veel reden om het te vieren, gezien de dood van je broer? 546 00:45:44,331 --> 00:45:49,945 Mijn broer zou gewild hebben dat we vierden dat gerechtigheid heeft gezegevierd. 548 00:45:50,045 --> 00:45:52,047 Dus dat zullen we doen. 549 00:46:02,223 --> 00:46:05,657 Bedankt allemaal voor jullie komst. - Waarom zijn we hier? 550 00:46:05,757 --> 00:46:09,994 Ik wil dat je alles vindt dat je kunt over Riders of Justice. 551 00:46:10,094 --> 00:46:13,790 Hoeveel leden, van welke misdaden ze zijn veroordeeld en verdacht, 552 00:46:13,890 --> 00:46:16,930 namen, adressen, familierelaties, waar ze rondhangen enzovoort. 553 00:46:17,030 --> 00:46:20,867 Kan het zonder dat iemand het kan traceren? 554 00:46:27,998 --> 00:46:33,112 We snappen dat het super simpel voor je is. - Het is super simpelvoor mij. 556 00:46:33,212 --> 00:46:37,303 Waarom wil je dat allemaal? - Ik wil mijn vrouw wreken. 557 00:46:37,403 --> 00:46:38,639 Wil je ze vermoorden? 558 00:46:39,740 --> 00:46:40,911 Ik doe mee! - Nee! 559 00:46:41,011 --> 00:46:43,943 Breng me dicht bij ze. Ik doe de rest. 560 00:46:44,043 --> 00:46:47,792 We willen het allemaal doen. - We hebben iets soortgelijks besproken. 562 00:46:47,892 --> 00:46:51,213 Het is een geweldig idee. Ik wil graag helpen. - Ik ook! 564 00:46:51,313 --> 00:46:54,245 We hebben het niet over moord gehad. 565 00:46:54,345 --> 00:46:58,886 Nee, maar je wilde hun accounts leeghalen en ze aanmelden voor veel lidmaatschappen. 567 00:46:58,986 --> 00:47:01,794 Het is een grote sprong van dat naar moord. 568 00:47:01,894 --> 00:47:05,762 Mijn punt is dat we het over wraak hebben gehad. Als je kijkt naar de... 569 00:47:05,862 --> 00:47:07,019 deal die we aangaan, 570 00:47:07,119 --> 00:47:11,415 Markus zal het zeer illegale deel ervan afhandelen. 571 00:47:11,541 --> 00:47:15,791 Otto, het is een motorbende. We blazen geen kleuterschool op. 572 00:47:15,891 --> 00:47:16,487 We doen mee. - Nee! 573 00:47:16,587 --> 00:47:20,312 Luister, we verzamelen de informatie, maar we vermoorden niemand. 574 00:47:20,412 --> 00:47:23,494 Ik wist het! - Je bent zo'n slechte leider. 575 00:47:23,594 --> 00:47:28,614 Zo doen we het dan. Jij regelt de info, en ik regel de rest. 576 00:47:29,015 --> 00:47:32,435 Bel me als het nodig is, ok�? - Ja. 577 00:47:34,689 --> 00:47:36,691 Tot ziens. 578 00:47:53,582 --> 00:47:57,055 Hallo. - Hallo, liefje. Zo snel thuis? 579 00:47:57,155 --> 00:48:02,198 Het is woensdag. De school eindigt om twee uur. Wat gebeurt er? 580 00:48:02,298 --> 00:48:07,136 Die vent zat in de trein. Hij en mam hebben gepraat. 581 00:48:09,179 --> 00:48:13,726 Dat klopt, dat is dus Otto. Ja, hij zat in de trein. 582 00:48:21,817 --> 00:48:25,305 Wat is er aan de hand, papa? - Nou, hij... 583 00:48:29,949 --> 00:48:32,298 Ik zal het je vertellen. 584 00:48:32,398 --> 00:48:36,135 We hebben een confrontatie opgezet tussen je vader en Otto. 585 00:48:36,235 --> 00:48:39,239 Otto voelt zich schuldig omdat hij je moeder zijn stoel in de trein heeft... 586 00:48:39,339 --> 00:48:39,692 gegeven. 587 00:48:39,792 --> 00:48:43,071 Het is zeer nuttig gebleken. - Heel, heel nuttig. 588 00:48:43,171 --> 00:48:45,978 Ja, dat is wat we doen, Mathilde. 589 00:48:48,133 --> 00:48:50,774 Oh pap, bedankt. 590 00:48:50,874 --> 00:48:56,391 Ik hoopte zo dat je ze zou laten komen. Ik wil ook met ze praten. 591 00:48:57,142 --> 00:48:59,269 Ok�... Met wie? 592 00:48:59,394 --> 00:49:02,828 De crisispsychologen. 593 00:49:02,928 --> 00:49:07,177 Jullie zijn psychologen, toch? - Zeker. Dat klopt precies. 594 00:49:07,277 --> 00:49:09,596 Bent je een kinder of een volwassenen psycholoog? 595 00:49:09,696 --> 00:49:10,835 Volwassenen. 596 00:49:10,935 --> 00:49:15,104 Dr., MD., Ph.D. Lennart Horsens... Horsenstownfarm. 597 00:49:15,205 --> 00:49:19,969 Hallo. En mijn collega, kinderpsycholoog Ulf Emmenthaler. 598 00:49:20,957 --> 00:49:24,056 Ulf Emmenthaler. Crisis kinderpsycholoog. 599 00:49:24,156 --> 00:49:28,489 Hallo. Ik zit er ergens tussenin. Wat zou je me adviseren te doen? 600 00:49:28,589 --> 00:49:32,743 Vanuit therapeutisch oogpunt ben je volwassen. Je zou met mij moeten praten. 601 00:49:32,844 --> 00:49:37,027 Of misschien moet je wachten. - Nee, daarom zijn we hier. 602 00:49:37,127 --> 00:49:40,572 Het is goed om de eerste barri�res meteen te doorbreken. 603 00:49:40,672 --> 00:49:43,229 Kom met me mee, Mathilde. 604 00:49:46,106 --> 00:49:48,455 Lennart is briljant. 605 00:49:48,555 --> 00:49:51,833 Hij heeft meer dan 25 verschillende psychologen gezien in 40 jaar. 606 00:49:51,933 --> 00:49:56,612 Hij heeft persoonlijk contact met vrijwel elke diagnose. 607 00:50:00,453 --> 00:50:06,193 Laatst zagen Sirius en ik een hond overreden worden. Hij bloedde en jankte. 609 00:50:06,293 --> 00:50:09,651 Nu ben je bang om overreden te worden. - Nee... 610 00:50:10,033 --> 00:50:15,904 Het is gewoon dat ik geen medelijden had met de hond, ik voelde niets. 611 00:50:16,511 --> 00:50:19,359 Misschien is het omdat je net je moeder kwijt bent... 612 00:50:19,459 --> 00:50:23,488 Ik geloof niet dat het komt doordat mijn moeder stierf en ik rouw. 613 00:50:23,588 --> 00:50:26,950 Ik heb niet het emotionele vermogen om iets voor anderen te voelen. 614 00:50:27,050 --> 00:50:28,577 Dat wilde ik niet zeggen. 615 00:50:28,677 --> 00:50:32,872 Ik wilde iets heel anders zeggen, maar het maakt nu niet meer uit. 616 00:50:32,973 --> 00:50:36,546 Ik ben bang dat ik net als mijn vader ben. 617 00:50:37,531 --> 00:50:42,424 Ik ben elke ochtend verdrietig, ik geef nergens om. Ik wil niets doen. 618 00:50:42,524 --> 00:50:46,649 Natuurlijk lijk je op je vader. Je hebt zijn genen. 619 00:50:46,749 --> 00:50:49,471 En als ik kinderen heb, hebben die zijn genen ook, 620 00:50:49,572 --> 00:50:54,059 Een zullen niets om iemand anders geven en koud en gewelddadig zijn. 621 00:50:54,159 --> 00:50:56,253 Dat kun je niet met zekerheid zeggen. 622 00:50:56,353 --> 00:50:57,575 Statistisch gezien wel. 623 00:50:57,675 --> 00:51:00,578 Statistisch gezien kun je verdrinken in een plas. 624 00:51:00,678 --> 00:51:03,556 Maar daar ben je niet bang voor. 625 00:51:05,308 --> 00:51:08,351 Het enige goede is dat na al deze shit, het onwaarschijnlijk is dat er... 626 00:51:08,451 --> 00:51:09,337 nog meer gaat gebeuren. 627 00:51:09,437 --> 00:51:11,660 Zo werken statistieken niet. 628 00:51:11,760 --> 00:51:15,300 Er kunnen nog veel vreselijke dingen gebeuren in je leven. 629 00:51:15,400 --> 00:51:17,886 Dat zullen ze waarschijnlijk wel. 630 00:51:17,986 --> 00:51:22,516 Maar er zullen ook goede dingen zijn. Daar moeten we ons nu op concentreren. 631 00:51:22,616 --> 00:51:28,413 Weet je nog de eerste keer dat je iets gruwelijks zag? Zoals op TV? 632 00:51:29,540 --> 00:51:35,015 Ja. We zagen ooit beelden van Auschwitz op school. 633 00:51:35,115 --> 00:51:39,853 Er lagen dode lichamen op stapels. - O ja. 634 00:51:39,953 --> 00:51:43,554 Maakte dat je verdrietig? - Ja. 635 00:51:43,679 --> 00:51:49,100 Of in ieder geval banger. Maar toen was ik niet zo groot. 636 00:51:51,519 --> 00:51:55,410 Of, weet je, ik was wel groot... 637 00:51:55,510 --> 00:51:58,488 maar ik was niet zo oud, bedoel ik. 638 00:51:59,901 --> 00:52:01,542 'Lijkt op papa. Vreest mollig te zijn.' 639 00:52:01,642 --> 00:52:04,574 Ik zou me niet al te veel zorgen maken. Als er ��n ding is dat ik... 640 00:52:04,674 --> 00:52:05,766 geleerd heb in Horsens, 641 00:52:05,866 --> 00:52:08,484 het is dat mensen de neiging hebben om emotioneel niet meer te reageren... 642 00:52:08,584 --> 00:52:09,978 wanneer ze steeds worden geconfronteerd met hetzelfde. 643 00:52:10,078 --> 00:52:12,690 We lachen niet voor de derde keer om dezelfde grap. 644 00:52:12,790 --> 00:52:18,695 Op een gegeven moment stoppen we met huilen als we keer op keer worden misbruikt. 646 00:52:18,796 --> 00:52:22,812 Door je vader en ooms, 647 00:52:22,913 --> 00:52:25,885 in een schuur, bijvoorbeeld. 648 00:52:31,641 --> 00:52:37,213 Mijn punt is dat emoties ontstaan wanneer we verrast of gestimuleerd worden. 650 00:52:37,313 --> 00:52:41,037 En er is elke dag dood en verminking op YouTube en TV, 651 00:52:41,137 --> 00:52:43,624 en daarom voel je niets. 652 00:52:43,724 --> 00:52:50,434 Denk je echt dat het dat is? - Absoluut. Je bent niet dood van binnen. 654 00:52:50,534 --> 00:52:52,995 Maar je bent mollig. 655 00:52:53,829 --> 00:52:57,833 Wat? - Je bent een mollige kleine salami. 656 00:53:11,554 --> 00:53:14,098 Spreekt hij Deens? 657 00:53:14,224 --> 00:53:16,434 Spreek je Deens? 658 00:53:17,310 --> 00:53:21,994 Wat heb je de politie verteld? - Niets. Ik zie niets, hoor niets. 659 00:53:22,094 --> 00:53:26,236 Ik ben net een kleine aardappel. - Zie je dit? 660 00:53:27,027 --> 00:53:31,044 Misschien zal het je geheugen opfrissen. Weet je je naam nog? 661 00:53:31,144 --> 00:53:33,451 Bodashka Lytvynenko. 662 00:53:34,993 --> 00:53:37,008 Ja, dat gaat niet werken. 663 00:53:37,108 --> 00:53:40,607 Jij bent Jens-Ole. Het is makkelijker voor ons om het ons te herinneren. 664 00:53:40,708 --> 00:53:44,557 Veel makkelijker voor iedereen. Bedankt. Bedankt voor je nieuwe naam. 665 00:53:44,657 --> 00:53:46,976 Graag gedaan. 666 00:53:47,076 --> 00:53:49,661 Als je het je niet begint te herinneren, breek ik je... 667 00:53:49,761 --> 00:53:50,492 flikkervingers. 668 00:53:50,592 --> 00:53:54,931 Het laatste wat je zult horen is deze die knal zegt! 669 00:53:59,183 --> 00:54:02,908 Ik zag maar ��n man. 670 00:54:03,008 --> 00:54:06,870 Hij is goed gekleed in mooie kleren, knappe man. 671 00:54:06,970 --> 00:54:10,750 Ziet eruit als gitarist van Queen rock band. 672 00:54:10,850 --> 00:54:14,740 Maar toen hoorde ik ze ��n naam roepen. 673 00:54:14,866 --> 00:54:17,577 E�n naam. Anale-thaler. 674 00:54:20,912 --> 00:54:22,773 Anale-thaler? - Nee, nee. 675 00:54:22,873 --> 00:54:26,021 Anale thaler. Zoals een broodje kaas. 676 00:54:26,251 --> 00:54:28,754 Ze schreeuwen het vaak. 677 00:54:30,255 --> 00:54:31,574 Ellemtaner? 678 00:54:31,674 --> 00:54:34,635 Of... Emmentaler. 679 00:54:36,136 --> 00:54:38,138 Emmentaler. 680 00:54:49,816 --> 00:54:51,818 Dat is het. 681 00:54:56,781 --> 00:54:59,414 Heb je hulp nodig met de draden? - Nee, ik verbind ze zelf wel. 683 00:54:59,492 --> 00:55:02,662 Ga weg bij de draden! Ga weg! 684 00:55:02,787 --> 00:55:04,914 Stap weg. Weg. 685 00:55:08,209 --> 00:55:09,944 Het spijt me Markus. 686 00:55:10,044 --> 00:55:14,031 Maar als iets mijn bloed kan laten koken, zijn het monitoren met een slechte resolutie. 688 00:55:14,131 --> 00:55:18,160 Kijk naar Lennart's kloten resolutie. Mijn ogen gaan pijn doen. 689 00:55:18,260 --> 00:55:22,956 Je bent nog steeds heel dicht bij de draden, ga alsjeblieft weg. 690 00:55:23,056 --> 00:55:25,934 Ga weg bij de draden! 691 00:55:32,106 --> 00:55:34,829 Ok�, nog eentje. Een grote slok. 692 00:55:34,929 --> 00:55:36,931 Nog ��n. 693 00:55:37,362 --> 00:55:39,447 Dat kun je beter. 694 00:55:41,157 --> 00:55:46,169 Wat doe je? - Coke ondersteboven drinken. Onmogelijk! 696 00:55:46,275 --> 00:55:49,106 Lennart, Otto, kom met me mee. - Niet tijdens een sessie. 697 00:55:49,207 --> 00:55:54,307 En nu ijs. Doe eens gek. Eet massa's ijs. 698 00:55:54,408 --> 00:55:59,116 Mathilde, eet die troep niet op. - Luister niet naar hem. Eten. Eten! 699 00:55:59,216 --> 00:56:01,229 Buiten, nu. - Je bent niet op je werk. 700 00:56:01,329 --> 00:56:01,661 Blaf geen bevelen. 701 00:56:01,761 --> 00:56:04,818 Lennart weet wat hij doet. - Spuug die troep uit. 702 00:56:04,918 --> 00:56:08,576 Nu is het tijd om stand te houden. Ga door! 703 00:56:09,434 --> 00:56:12,158 Pap... Ik ben niet bang om dik te zijn. 704 00:56:12,258 --> 00:56:16,015 En ik ben klaar met proberen eruit te zien als een uitgehongerde sledehond, 706 00:56:16,107 --> 00:56:19,290 Alleen omdat je bang bent om een dochter met overgewicht te hebben. 707 00:56:19,390 --> 00:56:22,309 Klassieke cognitieve therapie. Lennart gebruikt geen geleidelijke... 708 00:56:22,410 --> 00:56:24,015 blootstelling, maar overstroming. 709 00:56:24,115 --> 00:56:27,141 Mathilde staat tegenover haar demonen. Zoals een pati�nt met... 710 00:56:27,241 --> 00:56:28,936 duizeligheid op een wolkenkrabber. 711 00:56:29,036 --> 00:56:32,694 Werk je op een Core i9? - Dat doe ik zeker. 712 00:56:33,541 --> 00:56:38,816 Pis idioot! Hoe kan ik iets volgen op zo'n kleine kutprocessor? 713 00:56:38,916 --> 00:56:43,256 Iemand moet nu mijn servers en monitoren gaan halen. 714 00:56:43,356 --> 00:56:48,109 Of ik begin nooit aan die verdomde pis shit. Kleine kloten fuck computer. 715 00:56:48,209 --> 00:56:53,364 Ik luister niet naar die arrogante diva. Hoe durf je, vet varken? 716 00:56:53,464 --> 00:56:59,165 Alsof jouw apparatuur zo superieur is! Ik sleep die trailer niet rond. 717 00:56:59,274 --> 00:57:00,789 Kut monitoren! 718 00:57:00,889 --> 00:57:03,278 Wat is er aan de hand, papa? 719 00:57:06,323 --> 00:57:08,408 Het is MBT, is het niet? 720 00:57:10,034 --> 00:57:14,789 Goed gezien, Sirius. MBT is precies wat het is. 721 00:57:15,998 --> 00:57:19,264 Wat is MBT? - Daar komen we later op terug. 722 00:57:19,364 --> 00:57:22,238 We moeten wat spullen halen bij Emmenthaler thuis. 723 00:57:22,338 --> 00:57:24,658 Yup. - Mentalisatie-gebaseerde therapie. 724 00:57:24,758 --> 00:57:28,004 Je doet rollenspellen en simulaties om een emotionele reactie uit te... 725 00:57:28,104 --> 00:57:28,410 lokken. 726 00:57:28,510 --> 00:57:33,028 Dat is een vereenvoudigde uitleg... - Lennart! 727 00:57:33,128 --> 00:57:35,226 Luister eens goed...! 728 00:57:40,021 --> 00:57:42,941 Er klopt iets niet. 729 00:57:46,695 --> 00:57:49,322 Het werkt. Kijk. 730 00:57:49,447 --> 00:57:53,132 Je vader heeft contact. Laat de methode maar zitten. Het zijn de... 731 00:57:53,232 --> 00:57:54,728 resultaten die er toe doen. 732 00:57:54,828 --> 00:57:58,219 Hij gedraagt zich vreemder dan ooit tevoren. 733 00:57:58,319 --> 00:58:01,875 Wat doen ze met die computer in de schuur? 734 00:58:02,835 --> 00:58:06,935 Zeg geen woord meer tegen haar of doe iets anders. Is dat duidelijk? 735 00:58:07,035 --> 00:58:09,647 Ze is bang om aan te komen omdat je constant op haar huid zit. 736 00:58:09,747 --> 00:58:12,483 We helpen haar alleen maar. - Ze heeft geen hulp nodig. 737 00:58:12,583 --> 00:58:17,847 Ik heb meer dan 4000 uur therapie gehad, dus ik denk dat ik er meer van... 738 00:58:17,947 --> 00:58:18,792 weet dan jij. 739 00:58:18,892 --> 00:58:22,116 Heb je het gevoel dat die 4000 uur hebben geholpen? 740 00:58:22,216 --> 00:58:24,410 Zegt de man die mensen in de nek breekt. 741 00:58:24,510 --> 00:58:28,456 maar die bang is voor een beetje Coca Cola en harlekijnijs. 742 00:58:28,556 --> 00:58:32,627 Je hebt hulp nodig, Markus. En daar is niets g�nants aan. 743 00:58:32,727 --> 00:58:37,340 Wat nu belangrijk is, is dat ook jij aan jezelf gaat werken. 744 00:58:37,440 --> 00:58:40,426 Waarom kan ze niet in God geloven? - Stoppen. 745 00:58:40,526 --> 00:58:43,095 Ze probeert het allemaal te begrijpen. Ze mist haar moeder. 746 00:58:43,195 --> 00:58:47,432 Ik zei stop. - Misschien, maar zo werkt het niet. 747 00:58:47,532 --> 00:58:51,489 Als je eenmaal akkoord gaat met actieve therapie, kun je niet zomaar... 748 00:58:51,589 --> 00:58:53,034 stoppen als het pijn doet. 749 00:58:53,134 --> 00:58:58,579 Ik sla het daglicht uit jullie ogen als jullie nu niet stoppen. 750 00:58:59,931 --> 00:59:02,143 Geen woord meer. 751 00:59:05,730 --> 00:59:09,389 Nee, ik zal je een educatieve anekdote vertellen... 752 00:59:29,836 --> 00:59:33,101 Nee! Het spijt me. - Wat doe je? 753 00:59:33,202 --> 00:59:38,052 Nee, nee, nee! - Doe dat niet. 754 00:59:38,177 --> 00:59:40,162 Doe het alsjeblieft niet. - Hou daarmee op! 755 00:59:40,262 --> 00:59:44,176 Ik zal braaf zijn, dat beloof ik. Nee, nee, nee! 756 00:59:44,276 --> 00:59:47,561 Doe het niet. Nee. 757 00:59:47,686 --> 00:59:49,814 Het spijt me! Het spijt me! 758 00:59:53,150 --> 00:59:55,486 In godsnaam. 759 01:00:44,199 --> 01:00:47,602 Ik... - We hoeven er niet over te praten. 760 01:00:51,999 --> 01:00:58,739 Ik kom niet uit Horsens. - Stop met praten. Ik wil het niet horen. 762 01:00:58,839 --> 01:01:01,392 Ik heb er altijd over gelogen. 763 01:01:08,139 --> 01:01:10,141 Ik kom uit Randers. 764 01:01:26,532 --> 01:01:28,618 Zijn zij dat? 765 01:01:28,743 --> 01:01:32,078 Even kijken... Het kan deze zijn. 766 01:01:34,749 --> 01:01:39,085 Kijk naar ze. Zijn zij dat? - Ja, dat is hem. 767 01:01:42,505 --> 01:01:44,507 Ga liggen! 768 01:02:48,944 --> 01:02:51,739 Nee! Dood hem niet! 769 01:02:54,950 --> 01:02:57,006 Dood hem niet. 770 01:02:57,106 --> 01:02:59,539 Hij heeft ons gezien. 771 01:02:59,664 --> 01:03:01,666 We nemen hem mee. 772 01:03:36,365 --> 01:03:41,758 Ga je me vermoorden? - Niemand vermoordt hier iemand. 773 01:03:41,858 --> 01:03:46,709 Ontspan. Hoe heet je? - Bodashka Lytvynenko. 774 01:03:47,460 --> 01:03:51,058 Velen noemen me Jens-Ole. 775 01:03:51,158 --> 01:03:53,394 En dat kan jij ook, vele malen. 776 01:03:53,495 --> 01:03:58,357 Nee, waarom zouden we? We noemen je... Dat eerste dat je eerst zei. 777 01:03:58,457 --> 01:04:00,597 Heb je een mobieltje? 778 01:04:10,148 --> 01:04:12,996 Als ze weten wie ik ben, kan ik niet terug naar huis. 779 01:04:13,096 --> 01:04:15,916 Je moet hier voorlopig blijven. 780 01:04:16,016 --> 01:04:19,845 Moeten we niet allemaal hier blijven vannacht? 781 01:04:19,945 --> 01:04:20,808 Ja. 782 01:04:20,908 --> 01:04:24,966 We hebben ook wapens nodig om ons te kunnen verdedigen. 783 01:04:25,066 --> 01:04:27,946 Kun je het werk doen met Lennart's spullen? 784 01:04:28,046 --> 01:04:28,190 Ja. 785 01:04:28,290 --> 01:04:31,515 Maar het zal niet aangenaam zijn met die monitoren. 786 01:04:31,615 --> 01:04:34,892 Het is waanzin om ons nu geen wapens te geven en ons te leren schieten. 787 01:04:34,993 --> 01:04:36,645 Geen wapens! 788 01:04:36,745 --> 01:04:40,244 Dus ik moet mijn ogen vernietigen in een ijskoude schuur terwijl ik... 789 01:04:40,344 --> 01:04:43,664 een enorme hoeveelheid gegevens moet vinden op een kleine crap computer. 790 01:04:43,764 --> 01:04:47,703 Als ik mijn eigen stuk wraak niet kan krijgen, weet ik niet zeker of ik er... 791 01:04:47,803 --> 01:04:49,127 deel van wil uitmaken. 792 01:04:49,227 --> 01:04:52,188 Dit alles schreeuwt om wraak. 793 01:04:53,732 --> 01:04:59,177 Ik doe geen reet als ik hier en nu geen wapentraining krijg. 794 01:04:59,279 --> 01:05:04,242 Ok�... Krijg de apparatuur aan de praat, dan train ik je. 795 01:05:04,367 --> 01:05:08,521 Vind alles wat je kunt over alle bendeleden en concentreer je op Kurt. 796 01:05:08,621 --> 01:05:12,790 Ok�. Laten we wat vogels schieten om te beginnen. 797 01:05:12,869 --> 01:05:16,028 Of een vos. Kunnen we niet elk ��n vos neerschieten en dat is het? 798 01:05:16,128 --> 01:05:20,723 Ja. Ga gewoon aan het werk. - Hoe zit het met Bodashka? 799 01:05:34,021 --> 01:05:39,199 Mijn moeder betaalde onze au pair extra, omdat ze vond dat het loon veel te laag was. 801 01:05:39,200 --> 01:05:42,291 Maar dat hangt ervan af hoeveel Bodashka hier zal werken. 802 01:05:42,392 --> 01:05:46,253 Gewoon het gebruikelijke, denk ik. 37 uur, toch, Markus? 803 01:05:46,353 --> 01:05:49,757 30 uur per week is het maximum voor au pairs. 804 01:05:49,857 --> 01:05:51,730 37 uur is prima voor mij. 805 01:05:51,830 --> 01:05:54,315 Hoeveel heb je op de laatste plaats gewerkt? 806 01:05:54,415 --> 01:05:59,435 Dat verschilt. 10-12 uur per dag. - Mensen zijn klootzakken. 807 01:06:00,546 --> 01:06:03,770 En hoeveel hebben ze je betaald? - Nou... 808 01:06:03,870 --> 01:06:08,065 Ik verdien ongeveer 12.000 euro per maand. 809 01:06:08,165 --> 01:06:11,361 Maar ik hou er maar 250. 810 01:06:11,461 --> 01:06:16,310 We zeggen 30 uur, en als het meer wordt betalen we extra. 811 01:06:17,312 --> 01:06:20,340 Wil je niet blijven, pap? - Laat hem, Mathilde. 812 01:06:20,440 --> 01:06:24,152 Het is belangrijk dat hij zich terugtrekt. 813 01:06:26,112 --> 01:06:29,616 Schaak je, Mathilde? - Nee. 814 01:06:33,245 --> 01:06:37,720 Maar we kunnen Star of Africa spelen. Dat hebben we vaak gespeeld. 815 01:06:37,820 --> 01:06:41,919 Ik had een collega die Star of Africa werd genoemd. 816 01:06:44,463 --> 01:06:49,143 Hij werd op Oudejaarsavond gewurgd door een vaste klant. 817 01:07:20,081 --> 01:07:22,083 Lennart? - Ja. 818 01:07:23,585 --> 01:07:30,533 Wil je in mijn kont neuken voordat je gaat slapen? Zodat je goed kunt slapen? 820 01:07:30,633 --> 01:07:32,773 Nee. 821 01:07:32,873 --> 01:07:34,899 Nee, bedankt. 822 01:07:34,999 --> 01:07:37,998 We hebben morgen een lange dag voor de boeg. 823 01:07:38,098 --> 01:07:40,155 Bedankt, maar liever niet. 824 01:07:40,255 --> 01:07:43,437 Ok�. Goedenacht. 825 01:07:44,313 --> 01:07:46,690 Goedenacht. 826 01:07:51,945 --> 01:07:53,543 Lennart? 827 01:07:53,643 --> 01:07:56,421 Bedankt dat je me gered hebt. 828 01:07:56,521 --> 01:08:00,605 En bedankt dat je mij niet in de kont hebt geneukt. 829 01:08:00,953 --> 01:08:05,208 Geen probleem. Slaap lekker, vriend. 830 01:08:18,429 --> 01:08:22,258 Welterusten, Emmenthaler. - Welterusten, Otto. 831 01:08:50,710 --> 01:08:53,184 Hallo. Waar is mijn vader? 832 01:08:53,284 --> 01:08:55,228 Hij is bij ochtendtherapie. 833 01:08:55,328 --> 01:08:57,854 In de schuur? - Ja. 834 01:08:57,954 --> 01:09:02,388 Zeg hem dat ik gedag heb gezegd en hem een een fijne dag wens. 835 01:09:02,514 --> 01:09:05,432 Je mist daar een knoop. 836 01:09:06,933 --> 01:09:09,729 Ik naai het er vanavond aan. 837 01:09:11,647 --> 01:09:13,649 Wacht. 838 01:09:22,533 --> 01:09:27,119 Alsjeblieft. Je bent heel erg mooi. 839 01:09:28,414 --> 01:09:31,555 Vergeet de lunch niet. - Bedankt. 840 01:09:31,655 --> 01:09:34,943 Veel plezier op school. - Bedankt, dag. 841 01:09:35,043 --> 01:09:38,102 Kurt 'Tandem' Olesen. Doodvonnis. 842 01:09:38,202 --> 01:09:40,450 Kenneth 'Tarbot' Jensen. Doodvonnis. 843 01:09:40,550 --> 01:09:42,410 Noah 'Aap' Frandsen. Doodvonnis. 844 01:09:42,510 --> 01:09:47,472 Zou het niet makkelijker zijn om degenen te noemen die niet ter dood... 845 01:09:47,572 --> 01:09:48,791 veroordeeld zijn? 846 01:09:48,891 --> 01:09:51,919 Anker Trier, Tim 'Thrasher' Petersen en Vitus 'Porky' Clausen worden niet gepakt. 848 01:09:52,019 --> 01:09:53,701 Ze hebben allemaal kleine kinderen. 849 01:09:53,801 --> 01:09:56,787 Zijn we niet te hard? Dat zijn 22 moorden. 850 01:09:56,887 --> 01:10:00,905 Ze probeerden ons te vermoorden. Ze weten wie we zijn en zullen niet stoppen, 851 01:10:01,005 --> 01:10:02,597 tenzij we ze doden. 852 01:10:02,697 --> 01:10:06,212 Dus nu doen we het zoals afgesproken. 853 01:10:06,312 --> 01:10:09,745 Op het moment dat ze beseffen dat ze aangevallen worden, zal het... 854 01:10:09,846 --> 01:10:11,647 moeilijker zijn om Kurt te pakken. 855 01:10:11,747 --> 01:10:16,025 Dat is het al. Hij is nooit alleen, hij heeft altijd 10 man om zich heen. 856 01:10:16,126 --> 01:10:18,253 Wat dacht je ervan om een van hen te doden en het... 857 01:10:18,292 --> 01:10:19,737 op een ongeluk te laten lijken? 858 01:10:19,837 --> 01:10:22,604 En dan de rest op de begrafenis te pakken? 859 01:10:22,704 --> 01:10:26,035 Er zullen vrouwen en kinderen op een begrafenis zijn. Dat kunnen we niet doen. 861 01:10:26,135 --> 01:10:28,955 Hoe zit het met hun clubhuis? - Lennart. 862 01:10:29,055 --> 01:10:30,944 Uit de weg! 863 01:10:31,044 --> 01:10:34,919 Hoewel de resolutie op deze monitoren echt slecht is... 864 01:10:35,019 --> 01:10:39,411 kun je zien hoe het clubhuis constant in de gaten wordt gehouden... 865 01:10:39,511 --> 01:10:42,664 door de politie en de Deense inlichtingendienst. Het is onmogelijk. 866 01:10:42,764 --> 01:10:47,794 Maar ik weet waar ze 24/7 zijn en ik volg hun mobiele telefoons en e-mails. 867 01:10:47,894 --> 01:10:54,229 We wachten op een kans om Kurt te pakken met maximaal 5-6 mannen om hem heen. 870 01:10:54,352 --> 01:10:56,969 Als het er meer zijn dan dat, kunnen we helpen. 871 01:10:57,069 --> 01:11:02,004 Vooral na de uitgebreide wapentraining die ons beloofd was. 872 01:11:02,546 --> 01:11:05,019 De M10 is een oud model. 873 01:11:05,119 --> 01:11:09,273 Het bestaat uit lagere ontvanger, buffer en veer, 874 01:11:09,373 --> 01:11:15,015 bovenste ontvanger en loop, optisch zicht, boutdrager, vuurpen, 875 01:11:15,140 --> 01:11:22,131 spanhendel en magazijn. Begin met het plaatsen van de buffer in de veer. 877 01:11:22,231 --> 01:11:25,540 Ik krijg het er niet in. - Het is niet zo makkelijk voor je. 878 01:11:25,640 --> 01:11:28,804 Plaats de veer in de onderste ontvanger. 879 01:11:28,904 --> 01:11:30,906 Gedaan! 880 01:11:31,866 --> 01:11:34,297 Ben je in dienst geweest? 881 01:11:34,397 --> 01:11:38,330 Dat was ik niet. Kijk naar me. 882 01:11:38,455 --> 01:11:41,733 Hoe heb je dat zo snel gedaan? - Er zijn zo weinig onderdelen. 883 01:11:41,833 --> 01:11:45,322 Het sprak voor zich. - Dat is krankzinnig. 884 01:11:46,171 --> 01:11:48,979 Kun je het nog een keer doen? 885 01:11:56,931 --> 01:11:59,709 Ik vind het gewoon leuk om dingen in elkaar te zetten. 886 01:11:59,810 --> 01:12:02,228 Gedaan! Tweede plaats. 887 01:12:06,899 --> 01:12:11,500 Ik snap dit niet. Wanneer moeten we precies een geweer monteren? 888 01:12:11,600 --> 01:12:15,463 Ons leven kan ervan afhangen. Maar het is echt leuk. 889 01:12:15,563 --> 01:12:17,565 Hoe heet het? 890 01:12:17,665 --> 01:12:19,895 Het heet fuck you, Emmenthaler. 891 01:12:19,995 --> 01:12:25,185 Als ik dingen wilde in elkaar zetten, was ik naar IKEA gegaan. 892 01:12:38,805 --> 01:12:43,502 Mijn politiebron zegt dat de telefoon van de Oekra�ner werd gevonden bij afrit 51. 894 01:12:43,602 --> 01:12:47,439 We moeten onze energie richten op afrit 51. 895 01:12:47,564 --> 01:12:52,235 Focus? - Vind de Oekra�ner en wij vinden hen. 896 01:12:53,361 --> 01:12:57,615 Ulf Emmenthaler heeft twee vrienden. 897 01:12:59,367 --> 01:13:02,674 Ze zijn twee weken geleden allemaal ontslagen. 898 01:13:02,774 --> 01:13:08,459 Lennart Gerner Nielsen en Otto Hoffmann. 899 01:13:08,584 --> 01:13:11,987 Otto Hoffmann heeft een achterlijke arm. 900 01:13:14,005 --> 01:13:16,605 Denk je niet dat ze wat makkelijker te vinden zullen zijn dan bij afrit 51... 901 01:13:16,705 --> 01:13:21,455 zitten wachten tot er een Oekra�ense flikker voorbij komt, h� Kenneth? 903 01:13:21,555 --> 01:13:23,557 Zeker. 904 01:13:24,432 --> 01:13:27,580 Zoek dan die achterlijke arm voor me. 905 01:13:27,686 --> 01:13:30,564 Zie dit eens. 906 01:13:30,689 --> 01:13:34,776 Dit is net als pizza en dan weer niet helemaal. 907 01:13:34,900 --> 01:13:37,963 Is dat te veel? - Nog steeds te veel. 908 01:13:38,572 --> 01:13:42,505 De koningin is de sterkste, toch? - Numeriek, ja. 909 01:13:42,605 --> 01:13:45,923 Maar strategisch gezien is het de pion. 910 01:13:46,023 --> 01:13:50,483 Maar het verschilt van spel tot spel, alle stukken kunnen de sterkste zijn. 912 01:13:50,583 --> 01:13:55,196 Schaken is het enige spel ter wereld waar toeval en geluk geen rol spelen. 913 01:13:55,296 --> 01:13:58,645 Er zijn geen dobbelstenen, geen jokers of verborgen elementen. 914 01:13:58,745 --> 01:14:00,957 Alles ligt recht voor ons. 915 01:14:01,058 --> 01:14:04,954 en het zijn puur je eigen acties die het resultaat bepalen. 916 01:14:05,054 --> 01:14:06,819 Hier zijn wat snacks voor je. 917 01:14:06,919 --> 01:14:11,795 Wil je een foto van ons maken? - Zeker. Ga op de bank zitten. 918 01:14:11,895 --> 01:14:14,034 Mag ik een video maken? - Zo? 919 01:14:14,134 --> 01:14:18,372 We rollen. - Laat me alleen deze jongen even... 920 01:14:18,472 --> 01:14:20,053 Is dat... - Het is prima zo. 921 01:14:20,153 --> 01:14:23,932 Het lijkt erop dat Noller en een groep van 7 leden vanavond bijeenkomen. 923 01:14:24,032 --> 01:14:26,659 In een restaurant, Antorini. 924 01:14:28,578 --> 01:14:31,386 Het is in de buurt van de dokken. 925 01:14:31,706 --> 01:14:36,819 De Tarbot bevestigt dat Kurt er om 19.00 uur zal zijn. Noller trakteert. 927 01:14:36,919 --> 01:14:38,962 Er zullen er 12 zijn. 928 01:14:39,087 --> 01:14:43,271 Kun je er zoveel aan? Anders kan ik met je mee. 929 01:14:43,371 --> 01:14:48,221 Lennart en Otto raakten ook behoorlijk wat in het bos. 930 01:14:48,388 --> 01:14:50,999 We kunnen ze pakken als ze het restaurant verlaten. 931 01:14:51,099 --> 01:14:54,811 Pakken ze hier en daar in een kruisvuur. 932 01:14:56,396 --> 01:14:59,459 We krijgen geen betere kans, Markus. 933 01:15:03,278 --> 01:15:05,531 Je gaat met me mee. 934 01:15:10,827 --> 01:15:13,425 Neutronen zijn iets zwaarder dan protonen. 935 01:15:13,525 --> 01:15:16,136 Als het andersom was geweest, hadden atomen niet bestaan. 936 01:15:16,236 --> 01:15:19,877 En zonder atomen, geen leven, niets. 937 01:15:20,002 --> 01:15:22,280 Laten we gaan, Lennart. - Ok�... Waar gaan we heen? 938 01:15:22,380 --> 01:15:24,031 Ik leg het wel uit in de auto. 939 01:15:24,131 --> 01:15:27,056 Kan het niet wachten? Mathilde heeft een taart gebakken. 940 01:15:27,157 --> 01:15:28,244 Emmenthaler, nu! 941 01:15:28,344 --> 01:15:31,539 Avondtherapie sessie voor iedereen. Ga mee. Je bent het het team verschuldigd! 943 01:15:31,639 --> 01:15:35,208 Pap, zo kun je hem niet vastpakken. Waarom moet je altijd... 944 01:15:35,308 --> 01:15:39,818 Hou je mond, Mathilde! Bemoei je er niet mee. We gaan! 945 01:15:45,068 --> 01:15:48,846 Markus, zo kun je niet tegen je dochter praten. Wat is dit? 946 01:15:48,947 --> 01:15:54,436 Wapens? Wat ben je van plan? - Markus zal het uitleggen in de auto. 947 01:15:54,536 --> 01:15:57,301 Waar hebben we wapens voor nodig? Is het nu niet te donker om te schieten? 948 01:15:57,401 --> 01:16:01,304 We schieten nergens op. - We doen een kruisvuur. Wees stil. 949 01:16:01,405 --> 01:16:06,739 Dit is idioot. Door meer mensen te doden word je alleen maar neergeschoten of gevangen gezet. 951 01:16:06,839 --> 01:16:10,157 Geef je niets om Mathilde? - Hou je kop. 952 01:16:10,257 --> 01:16:13,608 Otto, ik zou dat niet doen... - Het brengt je vrouw niet terug. 953 01:16:13,708 --> 01:16:15,902 Ik stop de auto en breek je neus. 954 01:16:16,002 --> 01:16:18,743 Laten we dit als een team achter laten. Zodat we naar huis... 955 01:16:18,843 --> 01:16:20,378 kunnen gaan en bananencake kunnen 956 01:16:20,478 --> 01:16:23,116 Ik zeg alleen dat ze dood is... 957 01:16:48,379 --> 01:16:52,188 Zullen we nu geen kruisvuur missen? - Wat is zijn probleem? 958 01:16:52,288 --> 01:16:53,731 Hij heeft er genoeg. 959 01:16:53,831 --> 01:16:59,361 Op dit moment waarschijnlijk dat hij bewusteloos ligt op een fietspad. 960 01:17:00,725 --> 01:17:03,574 Zijn eigen dochter is omgekomen bij een auto-ongeluk. 961 01:17:03,674 --> 01:17:09,216 dus hij kan een beetje gevoelig zijn als het gaat om vader-dochter relaties. 963 01:17:09,316 --> 01:17:14,417 Voel je niet schuldig, het was jaren geleden. Hij reed tegen een boom aan. 964 01:17:14,517 --> 01:17:19,058 Zo kreeg hij ook de manke arm. Het was op 12 januari 2002. 965 01:17:19,159 --> 01:17:23,091 Hij had een promillage van 0,092 en zijn rijbewijs werd afgenomen. 966 01:17:23,191 --> 01:17:26,721 Ik heb een boete van 7.200 dollar. 967 01:17:26,821 --> 01:17:29,264 Hack je ook de bestanden van je vrienden? 968 01:17:29,364 --> 01:17:31,559 Nee, nee. 969 01:17:31,659 --> 01:17:33,956 Otto heeft het ons verteld. 970 01:17:34,716 --> 01:17:37,648 Hij heeft het er toch een paar keer over gehad. 971 01:17:37,748 --> 01:17:42,140 En dan lezen we gewoon bij over de details. 972 01:17:43,349 --> 01:17:46,406 Hij heeft een foto in zijn huis van zijn vrouw en dochter. 973 01:17:46,506 --> 01:17:51,231 Je vraagt er eigenlijk om als je je priv�leven zo laat zien. 974 01:18:13,919 --> 01:18:15,921 Maak je klaar. 975 01:18:19,967 --> 01:18:24,681 Nee, Lennart, je blijft hier. - Gaat Lennart niet mee? 976 01:18:28,727 --> 01:18:31,228 Wie zijn die motormeisjes? 977 01:18:33,272 --> 01:18:37,664 Ik geloof het niet! Ik dacht dat je zei dat ze alleen zouden zijn. 978 01:18:37,764 --> 01:18:41,347 Dat is wat ze schreven. Iemand moet dames meegenomen hebben. 979 01:18:41,447 --> 01:18:46,867 Laten we teruggaan naar de bananencake. - Wacht even. 981 01:19:03,927 --> 01:19:06,387 Jij blijft hier. 982 01:19:06,513 --> 01:19:08,515 Waar gaat hij heen? 983 01:19:37,042 --> 01:19:40,086 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 984 01:19:40,837 --> 01:19:42,839 Fuck, man! 985 01:20:10,366 --> 01:20:12,451 Het spijt me. 986 01:20:16,163 --> 01:20:18,845 Het spijt me. 987 01:20:18,945 --> 01:20:21,889 Ik kon het niet. Daar ben ik niet goed in. 988 01:20:21,989 --> 01:20:24,058 Je bent er goed in. - Ben ik niet. 989 01:20:24,158 --> 01:20:26,644 Het is niet erg. 990 01:20:26,744 --> 01:20:28,938 Ja, dat is het wel. 991 01:20:29,038 --> 01:20:32,637 Ze zijn nu dood. Hij is dood. 992 01:20:34,139 --> 01:20:38,668 Het is niet makkelijk om een andere man te doden. Zeker niet de eerste keer. 994 01:20:38,768 --> 01:20:41,701 Nee, nee, nee, ik kan niet... 995 01:20:41,801 --> 01:20:46,788 Ik wil er geen deel meer van uitmaken, nooit meer. 996 01:20:46,888 --> 01:20:51,538 Dat hoef je niet te doen. Maar probeer je te concentreren op... 997 01:20:51,638 --> 01:20:52,723 waarom we het doen. 998 01:20:52,823 --> 01:20:55,868 Waarom doen we het precies? 999 01:20:56,744 --> 01:20:59,342 Wat als de man die daar lag niets te maken had met... 1000 01:20:59,442 --> 01:21:03,526 Hou je mond! Dat deed hij! Dat deden ze allemaal. 1001 01:21:07,546 --> 01:21:10,811 Denk aan wat ze gedaan hebben. 1002 01:21:10,911 --> 01:21:14,740 Denk aan alle levens die ze vernietigd hebben. 1003 01:21:15,554 --> 01:21:18,056 Lieve God. 1004 01:21:19,307 --> 01:21:22,114 Moet ik... Emmenthaler? 1005 01:21:22,214 --> 01:21:24,783 Moet ik de radio aanzetten? 1006 01:21:24,884 --> 01:21:28,691 Wil je dat? Naar een rustige radio luisteren? 1007 01:21:30,527 --> 01:21:33,028 Zo... 1008 01:22:37,966 --> 01:22:41,870 Vader. - Niet nu, schat. We zijn aan het werk. 1010 01:22:41,970 --> 01:22:47,500 Het is gewoon omdat je die Otto met de achterlijke arm noemde. 1011 01:22:50,061 --> 01:22:53,190 Zo? - Ja. 1012 01:22:56,193 --> 01:23:00,167 Wie is Sirius Zen? - Gewoon een flikker die ik volg. 1013 01:23:00,268 --> 01:23:04,451 Ik ken hem niet. Hij maakt goede recepten. 1014 01:23:10,080 --> 01:23:13,209 Goedemorgen. - Goedemorgen, lieverd. 1015 01:23:14,585 --> 01:23:16,629 Goedemorgen. 1016 01:23:19,173 --> 01:23:22,008 Wat is er met je gebeurd, Otto? 1017 01:23:31,100 --> 01:23:33,144 Heb je dat gedaan? 1018 01:23:34,145 --> 01:23:36,147 Je bent ziek. 1019 01:23:36,481 --> 01:23:40,650 Jij bent het die dood zou moeten zijn en niet mam! 1020 01:23:47,450 --> 01:23:54,069 Hi. Ik kwam alleen maar zeggen dat je vader het niet gedaan heeft. Ik viel. 1022 01:23:54,169 --> 01:23:56,263 Lieg niet. 1023 01:23:56,363 --> 01:23:58,890 Je bent er echt slecht in. 1024 01:23:58,990 --> 01:24:02,686 Dat doen jullie allemaal. - Wees niet boos op je vader. 1025 01:24:02,786 --> 01:24:06,732 Misschien doet hij niet altijd het juiste, maar hij probeert het. 1026 01:24:06,832 --> 01:24:09,943 Hij is dan echt slecht in proberen. 1027 01:24:10,043 --> 01:24:14,042 Dat is eerlijk. Maar het gaat niet goed met hem. 1028 01:24:15,018 --> 01:24:17,354 Nee, ik weet het. 1029 01:24:23,360 --> 01:24:28,465 Zijn dat de gebeurtenissen die tot het ongeluk hebben geleid? 1030 01:24:31,242 --> 01:24:35,217 En het begon met de diefstal van je fiets? 1031 01:24:35,317 --> 01:24:41,390 Ja, want als mijn fiets niet gestolen was, was het nooit gebeurd. 1032 01:24:41,490 --> 01:24:44,905 Mijn moeder had me niet hoeven brengen, en dan had het niet uitgemaakt. 1034 01:24:45,006 --> 01:24:47,949 Dat de auto niet kon starten, en dat we niet met de trein zouden zijn gegaan. 1036 01:24:48,049 --> 01:24:50,482 Hoe be�nvloedt je vader's bellen het allemaal? 1037 01:24:50,582 --> 01:24:52,622 Hij zei dat hij niet naar huis zou komen. 1038 01:24:52,722 --> 01:24:56,655 Mijn moeder werd zo teleurgesteld dat ze een oversla-dag voorstelde. 1039 01:24:56,755 --> 01:24:59,031 En dat we naar de stad zouden gaan. 1040 01:24:59,131 --> 01:25:02,790 Je weet toch dat elk van deze incidenten... 1041 01:25:02,868 --> 01:25:04,633 zijn eigen gang van zaken heeft? 1042 01:25:04,734 --> 01:25:06,622 Wat bedoel je? 1043 01:25:06,722 --> 01:25:11,711 Ik ben bijvoorbeeld ontslagen. Dus nam ik een eerdere trein dan normaal. 1044 01:25:11,811 --> 01:25:14,314 Maar je moet helemaal teruggaan naar toen ik leerde om mijn stoel... 1045 01:25:14,414 --> 01:25:16,936 aan een vrouw aan te bieden. 1046 01:25:17,036 --> 01:25:19,692 Spoor de man op die me dat geleerd heeft. En hij heeft ook... 1047 01:25:19,792 --> 01:25:21,774 zijn eigen gang van zaken. 1048 01:25:21,874 --> 01:25:26,153 Al jouw incidenten hebben hun eigen draden verweven met andere gebeurtenissen... 1050 01:25:26,253 --> 01:25:30,336 en het leven van anderen, niet in oneindigheid, maar in een erg grote... 1051 01:25:30,436 --> 01:25:31,117 vergelijking. 1052 01:25:31,217 --> 01:25:34,555 Zelfs de krachtigste computers ter wereld zouden op dit moment niet in... 1053 01:25:34,655 --> 01:25:35,037 staat zijn... 1054 01:25:35,137 --> 01:25:39,529 om al je gegevens te verwerken, en ook al ben je een slimme meid, 1055 01:25:39,629 --> 01:25:43,281 je menselijk brein zal maar slechts een fractie van die hoeveelheid... 1056 01:25:43,381 --> 01:25:44,505 gegevens verwerken... 1057 01:25:44,605 --> 01:25:48,996 en je zult dus nooit in staat zijn om een nuttige conclusie te trekken. 1058 01:25:49,096 --> 01:25:51,737 Het zal nooit logisch zijn. 1059 01:25:57,992 --> 01:26:00,245 Het is zonde van de tijd. 1060 01:26:08,378 --> 01:26:10,380 Weet ik. 1061 01:26:15,260 --> 01:26:20,457 Ik heb het al een miljoen keer doorgenomen om een reden te achterhalen. 1063 01:26:20,557 --> 01:26:23,113 Maar die is er niet. 1064 01:26:23,213 --> 01:26:28,535 Ja, dat is het juist. Er zijn een miljoen redenen. 1065 01:26:28,635 --> 01:26:31,188 Maar ze zullen je niet helpen. 1066 01:26:38,740 --> 01:26:43,132 Ik droom er soms van om de man te vinden die mijn fiets heeft gestolen. 1067 01:26:43,233 --> 01:26:46,981 Ik zie hem wegrijden op mijn fiets, en dan ren ik achter hem aan. 1068 01:26:47,081 --> 01:26:49,543 En pak hem. 1069 01:26:53,921 --> 01:27:00,161 Maar ik realiseer me ook dat het niet zijn schuld is. Het is niemands schuld. 1070 01:27:00,261 --> 01:27:04,770 Het is gewoon gemakkelijker als er iemand is waarop... 1071 01:27:05,316 --> 01:27:08,160 je boos kunt worden. 1072 01:27:15,025 --> 01:27:17,027 Ja. 1073 01:27:18,945 --> 01:27:23,087 Mijn moeder had zeven kinderen, maar de jongsten hadden honger. 1074 01:27:23,187 --> 01:27:27,759 En waren dun als lucifers. We bevriezen als de winter komt. 1075 01:27:27,859 --> 01:27:30,751 Dus mijn moeder verkoopt een kind. 1076 01:27:31,249 --> 01:27:34,461 Toen nam Palle me mee naar Duitsland. 1077 01:27:36,630 --> 01:27:38,964 Hij verhuurt me... 1078 01:27:41,050 --> 01:27:44,442 Ik ben als een stadsfiets... 1079 01:27:44,542 --> 01:27:47,434 waar iedereen op kan komen rijden. 1080 01:27:50,017 --> 01:27:55,577 Maar dan gaan we naar huis op vakantie en ontmoet ik je. 1081 01:27:55,677 --> 01:28:01,041 We kwamen thuis drie dagen voordat je hem dood maakt en mij redt. 1082 01:28:01,141 --> 01:28:06,331 Dat kan niet juist zijn. Palle zat de week ervoor in de trein. 1083 01:28:06,617 --> 01:28:10,467 Nee, geen trein. We vliegen naar huis. 1084 01:28:10,567 --> 01:28:15,526 Maar niet drie dagen eerder? Je moet eerder thuis zijn gekomen uit Duitsland? 1086 01:28:15,626 --> 01:28:18,307 Nee... We zijn maandag geland. 1087 01:28:18,407 --> 01:28:21,385 En jullie vermoorden hem donderdag. 1088 01:28:22,549 --> 01:28:25,272 Ik moet gewoon iets controleren. 1089 01:28:26,136 --> 01:28:28,887 Heb ik iets verkeerds gezegd? 1090 01:28:40,816 --> 01:28:42,818 Oh nee. 1091 01:28:45,863 --> 01:28:48,157 Nee, nee, nee! 1092 01:28:49,032 --> 01:28:51,034 Oh nee! 1093 01:28:59,126 --> 01:29:01,932 Ik ben thuis. 1094 01:29:02,032 --> 01:29:04,797 Mijn mooie kinderen. 1095 01:29:06,841 --> 01:29:12,138 Het land is prachtig en groen en vlak als een fetir. 1096 01:29:12,263 --> 01:29:16,007 Maar het eten was de grootste teleurstelling. 1097 01:29:16,107 --> 01:29:20,338 Pap had de slechtste sandwich ooit. - Slechter dan die van oma? 1098 01:29:20,438 --> 01:29:25,497 De tonijn was oud en nat, het brood was droog als woestijnzand, 1099 01:29:25,597 --> 01:29:30,502 en ik kreeg een sap dat smaakte naar kamelenuitwerpselen. 1100 01:29:30,602 --> 01:29:35,537 Ik moest alles in de prullenbak gooien en McDonald's halen. 1101 01:29:36,203 --> 01:29:39,177 Het was slechts 3,28% lager. 1102 01:29:39,277 --> 01:29:43,568 Het is onwaarschijnlijk dat iemand zoveel op Kurt Olesen's broer zou lijken. 1104 01:29:43,669 --> 01:29:47,643 Zei ik je toch. De biometrische drempel was niet gehaald. 1105 01:29:47,744 --> 01:29:52,077 Je wilde gewoon dat het waar was. - Nee, dat heb ik niet gedaan. 1106 01:29:52,177 --> 01:29:55,330 Hij was een getraind elektrotechnisch ingenieur gespecialiseerd in treinonderdelen. 1108 01:29:55,430 --> 01:29:57,409 Statistisch gezien is het bijna onmogelijk. 1109 01:29:57,509 --> 01:29:58,874 Maar het was gewoon toeval. 1110 01:29:58,974 --> 01:30:01,823 Jij hebt het bedacht, Otto. 1111 01:30:01,923 --> 01:30:05,620 Je zei dat je hem herkende vanuit de trein. 1112 01:30:05,720 --> 01:30:08,997 Ik dacht dat ik het had gedaan. 1113 01:30:09,097 --> 01:30:12,822 Ik moet te gefixeerd zijn geweest op... 1114 01:30:12,947 --> 01:30:15,783 Dus het was gewoon een ongeluk. 1115 01:30:16,450 --> 01:30:19,508 Het spijt me, Markus. 1116 01:30:19,608 --> 01:30:22,010 Wie was het dan wel? 1117 01:30:22,110 --> 01:30:24,112 Wat? 1118 01:30:25,334 --> 01:30:28,227 Als hij het niet was, wie dan wel? 1119 01:30:30,422 --> 01:30:32,799 Wie was het!? 1120 01:30:34,635 --> 01:30:37,680 Je zei dat het geen ongeluk was. 1121 01:30:43,143 --> 01:30:45,145 Maar hij is het. 1122 01:30:48,731 --> 01:30:50,733 Hij is het. 1123 01:30:51,442 --> 01:30:53,444 Hij is het. 1124 01:30:54,612 --> 01:30:58,073 Markus... Markus... - Het is... 1125 01:32:06,097 --> 01:32:08,099 Markus. 1126 01:32:12,020 --> 01:32:14,577 Adem. Mooi rustig. 1127 01:32:14,677 --> 01:32:17,315 Wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand? 1128 01:32:18,067 --> 01:32:21,726 Mooi rustig, dat is het. - Ik ben bang. 1129 01:32:25,367 --> 01:32:28,757 Wat is er? - Ik ben bang. 1130 01:32:28,857 --> 01:32:32,511 Ik begrijp het. 1131 01:32:32,612 --> 01:32:34,739 Ik begrijp het heel goed. 1132 01:32:36,502 --> 01:32:38,963 Kijk me in de ogen. 1133 01:32:41,298 --> 01:32:44,801 Ze is dood. Ze is weg. 1134 01:32:46,595 --> 01:32:48,735 Ja, ze is dood. 1135 01:32:48,835 --> 01:32:52,531 Adem nu. Kom eens hier. 1136 01:32:52,631 --> 01:32:54,811 Kom eens hier. Zo... 1137 01:33:33,599 --> 01:33:39,563 Er is een oude Oekra�ense legende over toevalligheden. 1138 01:33:40,938 --> 01:33:46,749 Het gaat over Liubava Vasilkovna uit Vitebsk, 1139 01:33:46,849 --> 01:33:49,126 een mooie prinses... 1140 01:33:49,226 --> 01:33:54,994 die op berenjacht was op de ochtend na de eerste volle maan van de lente. 1141 01:33:55,746 --> 01:34:00,763 Een reusachtige beer valt haar aan en bijt haar vinger eraf... 1142 01:34:00,863 --> 01:34:04,378 met haar geliefde diamanten ring eraan. 1143 01:34:05,463 --> 01:34:07,728 Erg triest voor haar. 1144 01:34:07,828 --> 01:34:11,063 Maar dan, precies 10 jaar later, 1145 01:34:11,164 --> 01:34:15,162 op de ochtend na de eerste volle maan van de lente, 1146 01:34:15,263 --> 01:34:19,822 in hetzelfde dichte bos, op dezelfde plaats, 1147 01:34:19,922 --> 01:34:21,783 gaat ze weer jagen. 1148 01:34:21,883 --> 01:34:25,495 En nu schiet ze een grote, oude beer neer. 1149 01:34:25,595 --> 01:34:28,831 En als ze de maag van de beer openen, 1150 01:34:28,931 --> 01:34:31,696 zit er geen ring in. 1151 01:34:33,781 --> 01:34:35,783 Niets. 1152 01:34:46,335 --> 01:34:48,379 Ok�. 1153 01:34:55,136 --> 01:34:57,317 Goed... 1154 01:34:57,417 --> 01:35:03,458 Nu wordt het echt spannend om te zien of het water snel begint te koken. 1155 01:35:09,816 --> 01:35:12,611 Waarom ben je hier, Otto? 1156 01:35:15,489 --> 01:35:18,296 Omdat de politie niet zou helpen. 1157 01:35:25,623 --> 01:35:29,963 Of ik denk dat ik kwam omdat we van stoel wisselden. 1158 01:35:30,587 --> 01:35:34,161 Omdat ik degene was die had moeten sterven. 1159 01:35:37,260 --> 01:35:44,744 Toen zag ik Mathilde in het ziekenhuis en ze zag er zo hulpeloos uit. 1161 01:35:45,809 --> 01:35:50,118 Lennart en Emmenthaler, zijn ze gewoon mee gekomen? 1162 01:35:50,218 --> 01:35:52,685 Ze hebben niet veel vrienden. 1163 01:35:54,193 --> 01:35:58,626 Ik denk soms dat mensen met problemen bij elkaar komen. 1164 01:35:58,726 --> 01:36:04,603 Net als dikke mensen, zodat ze er minder dik uitzien als ze allemaal samen zijn. 1166 01:36:04,703 --> 01:36:08,277 Het maakt het makkelijker om ermee te leven. 1167 01:36:09,207 --> 01:36:13,390 Je hebt ook een aantal dingen die je moet leren om mee te leven. 1168 01:36:13,491 --> 01:36:17,060 Ik weet niet of ik dingen heb waar ik mee moet leren leven. 1169 01:36:17,160 --> 01:36:21,177 Je moet leren leven met de dood van je vrouw. 1170 01:36:23,846 --> 01:36:26,445 Waarom? 1171 01:36:26,545 --> 01:36:29,102 Je hebt goede hulp nodig. 1172 01:36:31,270 --> 01:36:33,743 Niets helpt. 1173 01:36:33,843 --> 01:36:36,705 Niets doet er meer toe. 1174 01:36:36,805 --> 01:36:38,807 Ja, maar... 1175 01:36:40,278 --> 01:36:42,544 Je hebt Mathilde. 1176 01:36:42,644 --> 01:36:45,877 En we hadden haar nooit moeten hebben. 1177 01:36:46,493 --> 01:36:49,634 Voordat ze kwam, geloofde ik nog dat... 1178 01:36:49,734 --> 01:36:54,543 als we eenmaal kinderen hebben, alles logisch zal zijn. 1179 01:36:55,835 --> 01:37:00,345 Je hebt een verantwoordelijkheid tegenover je dochter. 1180 01:37:03,385 --> 01:37:07,639 Zeker. Je was zo fucking verantwoordelijk voor je dochter. 1181 01:37:24,530 --> 01:37:26,532 Nee. 1182 01:37:28,576 --> 01:37:30,578 Dat was ik niet. 1183 01:37:31,537 --> 01:37:34,038 Omdat ik een idioot was. 1184 01:37:36,207 --> 01:37:39,043 Ik dacht alleen aan mezelf. 1185 01:37:44,466 --> 01:37:49,179 Maar er gaat geen dag voorbij dat ik niet wens... 1186 01:37:53,308 --> 01:37:56,810 ...dat ik nog ��n kans kon krijgen... 1187 01:37:58,521 --> 01:38:03,622 ...om haar haarborstel voor haar te vinden of... 1188 01:38:03,722 --> 01:38:07,070 ...bespreken of ze een hond kon hebben. 1189 01:38:08,071 --> 01:38:13,535 Of haar beu zijn omdat ze de melk buiten de koelkast liet. 1190 01:38:31,093 --> 01:38:34,180 Ik heb niets om trots op te zijn. 1191 01:38:36,349 --> 01:38:38,727 Maar jij wel. 1192 01:38:40,228 --> 01:38:42,701 Ik kijk naar jou en Mathilde, 1193 01:38:42,802 --> 01:38:46,692 en ik wou dan dat ik jou was. 1194 01:38:49,403 --> 01:38:51,834 Misschien doet niets er meer toe, 1195 01:38:51,934 --> 01:38:55,171 maar niets doet ertoe als je er geen relatie mee hebt. 1196 01:38:55,272 --> 01:38:59,526 Je kent Mathilde niet. Daarom begrijp je haar niet. 1197 01:38:59,830 --> 01:39:05,110 Je moet gewoon accepteren dat het tijd kost voordat het logisch is. 1198 01:39:05,210 --> 01:39:08,184 Het kost tijd. 1199 01:39:08,284 --> 01:39:10,632 Maar die heb je. 1200 01:39:13,343 --> 01:39:15,345 Dus gebruik het. 1201 01:39:30,610 --> 01:39:33,917 Het spijt me als ik boos werd en mijn stem verhief. 1202 01:39:34,017 --> 01:39:36,019 Het is niet erg. 1203 01:39:37,575 --> 01:39:41,078 En het spijt me van... dat neusgedoe. 1204 01:40:06,186 --> 01:40:08,646 Hallo. - Sirius. 1205 01:40:09,647 --> 01:40:12,066 Ben jij dat? - Ja. 1206 01:40:17,572 --> 01:40:20,003 Nee, dat betekent 'bel je later'. 1207 01:40:20,103 --> 01:40:22,744 Geef me je hand. - Nee! 1208 01:40:24,244 --> 01:40:27,231 Luister goed. Ik ga nu een van je vingers breken, 1209 01:40:27,331 --> 01:40:31,402 en dan vertel je me waar je deze video van Otto Hoffmann hebt gemaakt. 1210 01:40:31,502 --> 01:40:34,780 Waar, wanneer... - Ik zal het je vertellen! 1211 01:40:34,880 --> 01:40:37,270 Breek mijn vinger niet. 1212 01:40:37,370 --> 01:40:41,078 Het zijn er nu twee omdat je me onderbrak. - Alsjeblieft doe het niet. 1214 01:40:41,178 --> 01:40:42,900 Wat wil je weten? 1215 01:40:43,000 --> 01:40:46,291 Nu zijn het er drie, omdat je een verklikker bent. 1216 01:40:46,391 --> 01:40:49,752 En je hebt er net vier van gemaakt, omdat je een huilebalk bent. 1217 01:40:49,852 --> 01:40:52,188 Het is maar een vinger. 1218 01:41:10,665 --> 01:41:14,318 Dat is heel erg to-the-point. Het is echt een goede paper, Mathilde. 1219 01:41:14,418 --> 01:41:18,842 Je zou het misschien een beetje zachter kunnen maken. 1220 01:41:33,228 --> 01:41:36,089 Ren naar je kamer en verstop je onder je bed. 1221 01:41:36,189 --> 01:41:39,337 Wat er ook gebeurt, blijf daar, ok�!? 1222 01:41:40,360 --> 01:41:42,362 Rol om! 1223 01:41:50,745 --> 01:41:53,522 Is er iemand geraakt? - Ik ben in m'n voet geraakt. 1224 01:41:53,623 --> 01:41:56,471 De schouder... mijn kant. 1225 01:41:56,571 --> 01:41:58,573 Ik heb niks. 1226 01:41:59,295 --> 01:42:03,674 Ik heb ook niks. - Emmenthaler, ga liggen. 1227 01:42:03,798 --> 01:42:06,494 Ik heb de kogels kunnen ontwijken. Best verbazingwekkend eigenlijk. 1228 01:42:06,594 --> 01:42:10,168 Lennart, ik heb hulp nodig. Kom eens hier. 1229 01:42:12,349 --> 01:42:19,632 De tas met de M10's ligt aan de voet van de trap. Je bent sneller dan ik, ga 1231 01:42:19,732 --> 01:42:21,734 Zie je het? 1232 01:42:22,901 --> 01:42:29,282 Waarom heb je ze allemaal uit elkaar gehaald? - Laat maar, gooi ze naar mij. 1234 01:43:09,862 --> 01:43:11,864 Hoi. 1235 01:43:53,655 --> 01:43:55,699 Soldaatje! 1236 01:43:58,034 --> 01:44:00,745 Kom naar buiten in het licht. 1237 01:44:02,289 --> 01:44:06,032 Soldaatje, kom naar buiten in het licht. 1238 01:44:11,922 --> 01:44:16,601 Kom naar buiten in het licht of ik schiet haar kop eraf. 1239 01:44:22,266 --> 01:44:25,414 Op je knie�n en raak die troep kwijt. 1240 01:44:33,067 --> 01:44:35,362 En die in je slipje. 1241 01:44:48,249 --> 01:44:51,312 Laten we de oude zak afknallen. 1242 01:45:27,371 --> 01:45:32,166 Dit is echt kut. Wat hebben we je verdomme ooit aangedaan? 1243 01:45:39,257 --> 01:45:41,551 Wees niet bang, lieverd. 1244 01:45:42,301 --> 01:45:46,734 Alles komt goed. Zo... 1245 01:45:46,834 --> 01:45:49,850 Ik zal een ambulance bellen. 1246 01:45:58,024 --> 01:46:00,026 Wees niet bang. 1247 01:46:37,021 --> 01:46:39,202 Doet het pijn? 1248 01:46:39,302 --> 01:46:41,304 Nee. 1249 01:46:43,611 --> 01:46:46,238 Ik heb het gewoon erg koud. 1250 01:46:48,741 --> 01:46:53,329 Ze komen er nu aan, pap. Ze komen eraan. 1251 01:47:00,293 --> 01:47:03,046 Ik had naar je moeten luisteren. 1252 01:47:05,799 --> 01:47:08,351 Ik denk dat ik hulp nodig heb. 1253 01:47:14,349 --> 01:47:16,351 Het spijt me. 1254 01:47:22,147 --> 01:47:24,149 Papa... 1255 01:47:26,318 --> 01:47:30,364 Ze kunnen elk moment komen. Blijf gewoon praten. 1256 01:47:36,703 --> 01:47:39,831 Het spijt me. 1257 01:47:51,343 --> 01:47:53,595 Papa... 1258 01:48:11,320 --> 01:48:13,489 Wat is dit? 1259 01:48:15,283 --> 01:48:19,704 Schaken. Heel erg bedankt, Mathilde. - Graag gedaan. 1260 01:48:20,746 --> 01:48:25,346 Ik vind het echt leuk. - Het is Otto's beurt om een cadeau te kiezen. 1262 01:48:25,446 --> 01:48:29,809 Eens kijken wat we hier hebben. Deze. Oh jongen. 1263 01:48:29,909 --> 01:48:33,312 Voor Emmenthaler van Markus en Mathilde. 1264 01:48:42,225 --> 01:48:44,227 Wow. 1265 01:48:44,327 --> 01:48:46,329 Wat is dat in godsnaam? 1266 01:48:47,188 --> 01:48:49,190 Het is een Franse hoorn. 1267 01:48:51,443 --> 01:48:54,945 Kun je daarmee toveren, Emmenthaler? 1268 01:48:59,784 --> 01:49:02,244 Ik geloof het niet. 1269 01:49:03,745 --> 01:49:09,616 Wat wil je dat ik speel? - Wie kan het schelen? Gewoon een oud liedje. 1271 01:49:11,044 --> 01:49:13,768 Maar wat? 1272 01:49:13,868 --> 01:49:16,717 Speel gewoon iets willekeurigs. 1273 01:49:26,976 --> 01:49:32,732 Ik zal verdomd zijn als ik daar naar luister op kerstavond! 1274 01:49:32,856 --> 01:49:35,527 Rustig nu. Ademen. 1275 01:49:41,156 --> 01:49:44,673 Je bent in uniform in de Tivoli Tuinen. 1276 01:49:44,773 --> 01:49:47,455 We zijn op het gazon. - Ja. 1277 01:49:48,414 --> 01:49:51,041 Zo. Ik weet dat je het kunt. 97652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.