Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,865 --> 00:01:00,327
TALLINN, ESTLAND
2
00:01:01,411 --> 00:01:03,801
Goedenavond.
3
00:01:03,901 --> 00:01:07,389
Mijn nichtje wil een fiets voor Kerstmis.
4
00:01:16,926 --> 00:01:22,286
Hij is mooi, maar ik hou niet van rood.
Heb je hem in het blauw?
5
00:01:22,931 --> 00:01:26,918
Wil je dat ik er een bestel?
- Mag ik het alsjeblieft?
6
00:01:27,018 --> 00:01:30,117
Niets is zeker in het leven.
7
00:01:30,217 --> 00:01:32,077
Kerstmis is nog ver weg.
8
00:01:32,177 --> 00:01:36,415
Misschien krijg je hem, misschien ook niet.
9
00:01:36,516 --> 00:01:38,813
Ik denk dat ik hem wel krijg.
10
00:01:39,030 --> 00:01:42,004
Als God het wil.
11
00:01:42,104 --> 00:01:44,160
We zullen zien...
12
00:02:17,359 --> 00:02:23,030
RUITERS VAN RECHTVAARDIGHEID
13
00:02:52,435 --> 00:02:54,437
Het is papa.
14
00:02:58,899 --> 00:03:01,176
Hallo, schat. Is alles in orde?
15
00:03:01,276 --> 00:03:03,929
Alles is in orde.
Is Mathilde al weg?
16
00:03:04,029 --> 00:03:08,058
Nee, haar fiets is gestolen op het station,
dus ik breng haar.
17
00:03:08,158 --> 00:03:10,744
Maar de auto start niet.
18
00:03:11,912 --> 00:03:16,137
Moet ik dan later terugbellen?
- Nee, ze komt nu toch te laat.
19
00:03:16,237 --> 00:03:18,681
Wat is er?
20
00:03:18,781 --> 00:03:21,589
Ze hebben me gevraagd te blijven.
21
00:03:22,422 --> 00:03:24,424
Voor hoe lang?
22
00:03:26,383 --> 00:03:28,385
Drie maanden.
23
00:03:43,983 --> 00:03:46,487
Dus hij komt niet naar huis?
- Nee
24
00:03:51,396 --> 00:03:53,398
Oh.
25
00:03:53,661 --> 00:04:01,658
Hij zal tenminste niet in de schuur zitten,
starend in de ruimte als een groente.
27
00:04:03,586 --> 00:04:07,937
Kom op, we lopen naar de trein.
Doe de telefoon weg.
28
00:04:08,037 --> 00:04:11,219
We gaan.
We nemen een dag vrij.
29
00:04:15,306 --> 00:04:18,071
Dus het algoritme concludeerde
ondubbelzinnig...
30
00:04:18,171 --> 00:04:22,534
dat de laagste inkomensgroep Kia,
Fiat en Hyundai reed.
31
00:04:22,634 --> 00:04:27,080
De middeninkomensgroep reed de
grotere Toyota modellen, Ford, Volvo,
32
00:04:27,180 --> 00:04:33,169
terwijl de topgroep vooral koos voor
Mercedes, Tesla en Audi.
33
00:04:33,269 --> 00:04:35,421
Hoe heeft het dit gedaan? Nou...
34
00:04:35,521 --> 00:04:37,840
Laat me je daar tegenhouden, Otto.
- Ja.
35
00:04:37,941 --> 00:04:43,125
Hoeveel tijd hebben jij en je 'team'
aan dit algoritme besteed?
36
00:04:44,501 --> 00:04:46,653
Oh jongen, het is moeilijk om dat precies te zeggen.
37
00:04:46,753 --> 00:04:50,198
46 weken.
- Maar we deden het vooral 's nachts.
38
00:04:50,298 --> 00:04:52,540
Dus we hebben een jaar en een fortuin
uitgegeven aan een algoritme dat...
39
00:04:52,640 --> 00:04:53,242
erachter kan komen...
40
00:04:53,342 --> 00:04:55,704
dat arme mensen Kia en de rijken
Mercedes besturen?
41
00:04:55,804 --> 00:04:59,027
Maar het interessante is dat het
algoritme zelf...
42
00:04:59,127 --> 00:05:03,252
82.504 registratiecertificaten vond
en combineerde met belastingaangiften...
44
00:05:03,352 --> 00:05:07,202
van 46 gemeenten om de statistische
basis te genereren.
45
00:05:07,302 --> 00:05:11,038
Zijn die correlaties interessant voor
ons, Otto?
46
00:05:11,139 --> 00:05:15,001
Natuurlijk, maar dat is het doel niet.
Je moet groter denken.
47
00:05:15,101 --> 00:05:18,714
Dit algoritme kan in theorie, wanneer
we de rekenkracht hebben ontwikkeld,
48
00:05:18,814 --> 00:05:20,977
gebeurtenissen voorspellen voordat ze
plaatsvinden.
49
00:05:21,077 --> 00:05:24,481
Probeer dat eens uit te leggen.
Gebeurtenissen zoals?
50
00:05:24,581 --> 00:05:28,890
Alle evenementen zijn het product van
een reeks voorgaande gebeurtenissen.
51
00:05:28,990 --> 00:05:33,490
Omdat we vaak onvoldoende gegevens hebben,
categoriseren we gebeurtenissen als 'toevalligheden'.
53
00:05:33,590 --> 00:05:37,335
Maar dat zijn ze niet. Wanneer een dronken bestuurder
een auto crasht tijdens een sneeuwstorm,
55
00:05:37,510 --> 00:05:40,664
noemen we het geen toeval, omdat we precies
de gegevens hebben die nodig zijn...
57
00:05:40,764 --> 00:05:43,165
om een oorzakelijke conclusie te trekken,
noemen we het vaak zelfs voor de hand liggend.
59
00:05:43,266 --> 00:05:48,212
Maar stel je voor dat de fout werd
ontdekt voordat het kon optreden...
60
00:05:48,312 --> 00:05:50,649
Wat is 'macrodactyly'?
61
00:05:52,107 --> 00:05:54,247
Het betekent klompvoet.
62
00:05:54,347 --> 00:05:57,584
Mijn tante in de stad Horsens
heeft twee klompvoeten.
63
00:05:57,684 --> 00:05:59,711
Dus uw algoritme heeft ook onderzocht...
64
00:05:59,811 --> 00:06:03,381
of er een verband is tussen een
klompvoet en slechthorend zijn?
65
00:06:03,481 --> 00:06:05,435
Dat is een van mijn favoriete onderwerpen.
66
00:06:05,535 --> 00:06:06,272
Lennart, laat me.
67
00:06:06,372 --> 00:06:13,671
Hier verzamelde het algoritme 41.534
pati�ntendossiers van 1912 tot 2020.
68
00:06:13,796 --> 00:06:16,906
De vroegste die het vond was nogal
amusant...
69
00:06:17,006 --> 00:06:21,775
Was er dan een verband tussen
klompvoeten en slechthorenden?
70
00:06:21,875 --> 00:06:23,192
Verband?
71
00:06:23,292 --> 00:06:26,265
Nee, helemaal niet.
72
00:07:30,202 --> 00:07:32,924
Het was mooi.
- Ja echt he.
73
00:07:33,956 --> 00:07:37,431
Alsjeblieft, neem mijn plek.
Er is plaats voor ��n.
74
00:07:37,531 --> 00:07:39,903
Dat is niet nodig. Het is goed zo.
75
00:07:40,003 --> 00:07:44,049
Natuurlijk wel.
Ik moet m'n benen strekken.
76
00:07:48,846 --> 00:07:51,723
Bedankt.
- Graag gedaan.
77
00:08:46,359 --> 00:08:48,361
Moeder?
78
00:08:52,490 --> 00:08:54,492
Moeder!
79
00:09:18,557 --> 00:09:21,197
Goed werk, jongens.
80
00:09:21,297 --> 00:09:25,980
We zien elkaar in de tent voor
debriefing over 5 uur.
81
00:10:59,112 --> 00:11:02,127
De politie onderzoekt de plaats
van het ongeluk.
82
00:11:02,227 --> 00:11:06,006
Alle treinoperaties zijn opgeschort
tot 06:00 morgenvroeg.
83
00:11:06,106 --> 00:11:09,426
De politie heeft terreur uitgesloten...
84
00:11:09,526 --> 00:11:13,042
omdat alles wijst op een ongeluk.
85
00:11:13,167 --> 00:11:15,391
Het ongeluk gebeurde om 15:31 uur.
86
00:11:15,491 --> 00:11:18,310
Het lijkt erop dat een deel van een geparkeerde
goederentrein...
87
00:11:18,410 --> 00:11:20,199
in botsing kwam met de tegemoetkomende trein.
88
00:11:20,300 --> 00:11:25,442
Vooral de rechterkant van de drie
voorste rijtuigen liep schade op.
89
00:11:25,542 --> 00:11:29,115
Het dodental is nu 11.
Het is bevestigd...
90
00:11:29,215 --> 00:11:33,462
dat motorbendelid Johan 'Adelaar' Ulrichsen
en zijn advocaat onder hen zijn.
92
00:11:33,562 --> 00:11:38,592
De Adelaar zou getuigen tegen zijn
voormalige bende, Riders of Justice,
94
00:11:38,692 --> 00:11:42,667
inclusief de leider van de bende,
Kurt 'Tandem' Olesen.
95
00:11:42,767 --> 00:11:47,476
De zaak in kwestie is de spraakmakende
Kaalund Street moordzaak,
97
00:11:47,576 --> 00:11:51,538
waarbij vier Turkse mannen
werden vermoord.
98
00:12:25,696 --> 00:12:27,948
Gaan we nu naar huis?
99
00:12:29,699 --> 00:12:31,701
Ik weet het niet.
100
00:12:32,619 --> 00:12:34,145
Nog niet, denk ik.
101
00:12:34,245 --> 00:12:38,108
Mensen doorlopen vier fases, de schokfase
waarin jij en Mathilde zich nu bevinden.
103
00:12:38,208 --> 00:12:40,806
De reactiefase...
- Ik wil m'n vrouw zien.
104
00:12:40,906 --> 00:12:45,331
Dat raad ik ten zeerste af.
- Ik zou haar willen zien.
105
00:12:49,636 --> 00:12:55,891
U...
- Stop met praten. Ik wil mijn vrouw zien.
107
00:13:50,653 --> 00:13:55,432
Ik werk al meer dan 26 jaar met waarschijnlijkheids-
berekening en statistische gegevens...
109
00:13:55,532 --> 00:14:00,297
en er zijn teveel aanwijzingen
dat dit geen ongeluk was.
110
00:14:02,664 --> 00:14:04,429
Zoals?
111
00:14:04,529 --> 00:14:08,266
De kans dat een kroongetuige in een
bendegerelateerde moordzaak...
112
00:14:08,366 --> 00:14:12,990
en zijn advocaat sterven in een ongeval
13 dagen voordat hij moet getuigen...
114
00:14:13,090 --> 00:14:16,703
is, volgens mijn berekeningen...
Laten we eens kijken.
115
00:14:16,803 --> 00:14:21,682
1 op 234.287.121.
116
00:14:21,808 --> 00:14:24,615
Een te groot getal om te negeren.
117
00:14:24,715 --> 00:14:28,243
Het is zeer ongelukkig.
Maar niets wijst erop...
118
00:14:28,343 --> 00:14:31,413
dat het iets anders was
dan een ongeluk.
119
00:14:31,513 --> 00:14:33,969
De cijfers wel.
De cijfers liegen nooit.
120
00:14:34,069 --> 00:14:38,545
Maar daarvoor moet iemand met Riders
of Justice precies weten...
121
00:14:38,645 --> 00:14:42,340
in welk rijtuig en waar in het
compartiment de Adelaar zou zitten.
122
00:14:42,441 --> 00:14:45,897
Het slaat nergens op.
- Is het niet jullie taak om het te begrijpen?
124
00:14:45,997 --> 00:14:49,388
Ik zeg alleen
dat het een te groot getal is.
125
00:14:49,488 --> 00:14:52,737
En daar zijn we erg dankbaar voor.
We zullen het onderzoeken.
126
00:14:52,838 --> 00:14:55,561
Bedankt dat je langs bent komen.
127
00:14:55,661 --> 00:14:59,952
Het probleem waarmee we achterblijven is
dat ik ook een verdacht uitziende man...
129
00:15:00,052 --> 00:15:06,864
heb zien uitstappen
vlak voor het 'ongeluk'.
130
00:15:06,964 --> 00:15:10,647
Ok�?
Wat was er verdacht aan hem?
131
00:15:10,772 --> 00:15:14,801
Hij stapte in de trein met een Joe and
the Juice sandwich en een groot sapje,
133
00:15:14,901 --> 00:15:18,250
maar hij at slechts een kleine hap en
dronk niets van het sap.
134
00:15:18,350 --> 00:15:20,543
En hij stond plotseling op,
135
00:15:20,643 --> 00:15:24,673
gooide de hele sandwich
en sap in de prullenbak...
136
00:15:24,773 --> 00:15:26,775
en stapte uit de trein.
137
00:15:28,289 --> 00:15:30,291
Ok�...
138
00:15:31,250 --> 00:15:34,014
Een Joe and the Juice sandwich kost 7
euro en 37 cent,
139
00:15:34,114 --> 00:15:40,020
8 euro 10 als het met extra vulling
is, en een grote sap kost 7 euro.
140
00:15:40,120 --> 00:15:44,566
Niemand gooit zomaar meer dan 14 euro
aan sandwich en sap weg.
141
00:15:44,667 --> 00:15:47,665
We zullen er naar kijken.
- Bedankt voor uw hulp, Mr Hoffmann.
142
00:15:47,766 --> 00:15:52,437
Auto gaat kapot
143
00:16:04,197 --> 00:16:09,161
Papa belt
Neem de lange weg.
144
00:16:13,624 --> 00:16:15,918
Sirius.
Ik denk aan je.
145
00:16:18,462 --> 00:16:21,882
Je bent lief.
146
00:16:34,770 --> 00:16:39,704
Ik kom zo naar binnen.
- Ik wil toch naar school gaan.
147
00:16:39,804 --> 00:16:42,953
Ik denk niet dat je dat moet doen.
Als je een beetje naar buiten wilt,
148
00:16:43,053 --> 00:16:44,345
kunnen we gaan hardlopen.
149
00:16:44,445 --> 00:16:46,781
Ik wil naar school gaan.
150
00:16:48,824 --> 00:16:51,632
Ben je gestopt met hardlopen?
151
00:16:51,732 --> 00:16:55,051
Nee.
- Wanneer ben je voor het laatst gaan...
152
00:16:55,151 --> 00:16:56,052
hardlopen?
153
00:16:56,152 --> 00:16:58,154
Ik weet het niet.
154
00:16:58,254 --> 00:17:02,349
Dan ren je niet drie keer per week
zoals afgesproken.
155
00:17:02,450 --> 00:17:07,660
Mathilde, het is voor je eigen bestwil...
- Je bent zo'n eikel.
157
00:17:07,760 --> 00:17:09,607
Mathilde.
158
00:17:09,708 --> 00:17:12,090
Waarom breng ik je dan niet?
159
00:17:25,985 --> 00:17:27,345
Het was geen ongeluk.
160
00:17:27,445 --> 00:17:31,086
Het was een aanslag.
Maar ik kan het niet bewijzen.
161
00:17:31,186 --> 00:17:34,506
Maar als je de server van Fitness
World kunt hacken, kan dat helpen.
162
00:17:34,607 --> 00:17:37,342
Fitness wereld? De keten van
sportscholen?
163
00:17:37,442 --> 00:17:41,609
Nee, het stenen metselwerk, Lennart.
- Wees aardig tegen me of ik help niet.
165
00:17:41,709 --> 00:17:44,599
Sorry. Maar zou je dat kunnen?
166
00:17:44,699 --> 00:17:47,185
Een blind kind kan dat met zijn voeten.
167
00:17:47,285 --> 00:17:50,718
Ik heb hun servers vaak gehackt.
168
00:17:52,176 --> 00:17:54,705
Heb je hun servers
vaak gehackt?
169
00:17:54,805 --> 00:17:59,292
Om Emmenthaler gratis Pilates te geven.
- Emmenthaler doet aan Pilates?
171
00:17:59,392 --> 00:18:03,827
Jezus! Zie hoe weinig
je weet over je team!
172
00:18:03,927 --> 00:18:08,218
Emmenthaler heeft de afgelopen drie
jaar last gehad van rugpijn!
173
00:18:08,318 --> 00:18:11,125
Wat verwacht je te vinden
op hun server?
174
00:18:11,225 --> 00:18:13,227
De Adelaar.
175
00:18:14,574 --> 00:18:18,089
De Adelaar trainde elke dag, wat
aangeeft dat hij methodisch was.
176
00:18:18,190 --> 00:18:21,510
Als we kunnen bewijzen dat hij ook
elke dag dezelfde loopband gebruikte,
177
00:18:21,610 --> 00:18:24,847
zijn er redenen om aan te nemen dat
hij ook dezelfde treinstoel zou kiezen.
178
00:18:24,947 --> 00:18:28,517
En dan zouden ze geweten hebben waar
hij zou zitten.
179
00:18:28,617 --> 00:18:30,811
Ok�.
- Bedankt, Lennart.
180
00:18:30,911 --> 00:18:35,010
Ik moet mijn crossfit-kaart
toch vernieuwen.
181
00:18:36,011 --> 00:18:41,988
Wanneer wonderen gebeuren, schrijven
we ze vaak een goddelijk karakter toe.
182
00:18:42,088 --> 00:18:46,380
Wanneer echter de bliksem inslaat,
wanneer een tragedie werkelijkheid wordt,
184
00:18:46,480 --> 00:18:49,245
we hebben het moeilijk om het een
retouradres toe te wijzen...
185
00:18:49,345 --> 00:18:52,874
en daarom noemen we
het toeval.
186
00:18:52,974 --> 00:18:58,642
Want hoe kan een barmhartige God ooit
deel uitmaken van zo'n wrede tragedie,
187
00:18:58,742 --> 00:19:03,467
als degene die je geliefde moeder en
vrouw, Emma, van je los scheurde?
188
00:19:03,567 --> 00:19:07,846
Maar als alles alleen maar toeval is,
is het dan niet de meest natuurlijke reactie...
189
00:19:07,947 --> 00:19:10,432
om te voelen dat niets ertoe doet?
190
00:19:10,532 --> 00:19:13,518
Waar gaan we dan heen
met al ons verdriet,
191
00:19:13,618 --> 00:19:17,468
al onze woede,
al onze angsten en eenzaamheid?
192
00:19:39,823 --> 00:19:42,975
Hoe gaat het, lieverd?
- Ik kan niet slapen.
193
00:19:43,075 --> 00:19:47,755
Probeer je ogen te sluiten
en terug te tellen vanaf 500.
194
00:19:49,541 --> 00:19:54,016
Waarom denk je dat mam dood is?
- Het heeft geen zin om erover te praten.
196
00:19:54,086 --> 00:19:57,323
Denk je echt dat het toeval was?
- Ja. Ik loop met je mee naar je kamer.
198
00:19:57,423 --> 00:20:01,327
Maar wat als het geen toeval was?
- Wat zou het anders zijn?
199
00:20:01,427 --> 00:20:03,554
Ik weet het niet.
200
00:20:05,681 --> 00:20:07,487
God?
- Stop ermee.
201
00:20:07,587 --> 00:20:10,628
Vergeet die priester. Ze begreep de
helft van haar eigen onzin niet.
202
00:20:10,728 --> 00:20:14,812
Probeer je ogen te sluiten en te
slapen, lieverd.
203
00:20:16,817 --> 00:20:19,373
Opa geloofde in God.
204
00:20:19,474 --> 00:20:22,707
Natuurlijk, maar hij was niet zo slim.
205
00:20:24,073 --> 00:20:27,732
Maar deed je dat niet toen je een kind was?
206
00:20:28,411 --> 00:20:32,511
Ik geloofde ook in de Kerstman.
Maar als je groot bent,
207
00:20:32,611 --> 00:20:37,801
moet je onderscheid kunnen maken
tussen realiteit en fantasie.
208
00:20:38,880 --> 00:20:42,408
De priester was er zeker van dat God
een reden had waarom mam moest sterven.
210
00:20:42,508 --> 00:20:46,274
We begrijpen het gewoon niet.
- Verdomme, luister naar jezelf.
211
00:20:46,374 --> 00:20:50,373
Dat is het soort dingen dat gekke mensen zeggen.
212
00:20:50,642 --> 00:20:52,644
Sorry.
213
00:20:56,480 --> 00:21:00,025
Ik mis haar zo erg.
214
00:21:01,818 --> 00:21:06,753
En ik kan niet tegen de gedachte dat
ze... helemaal alleen is.
215
00:21:11,118 --> 00:21:13,329
Ik begrijp het.
216
00:21:15,206 --> 00:21:18,305
Maar ze is niet alleen.
217
00:21:18,405 --> 00:21:22,129
Ze is nu niets meer.
Ze is weg.
218
00:21:25,842 --> 00:21:28,844
Het is zo oneerlijk.
- Ja.
219
00:21:32,973 --> 00:21:36,573
Als mensen sterven,
zijn ze voorgoed weg, lieverd.
220
00:21:36,673 --> 00:21:41,840
En dat kun je net zo goed nu leren.
Want tenzij je ook op jonge leeftijd sterft,
222
00:21:41,940 --> 00:21:45,081
zul je uiteindelijk de meeste mensen
waar je van houdt begraven.
223
00:21:45,181 --> 00:21:48,501
En als je jezelf elke keer blijft
kwellen met valse hoop,
224
00:21:48,601 --> 00:21:53,422
over zielen en engeltjes
in de wolken, dan wordt je gek.
225
00:21:53,522 --> 00:21:55,524
Ok�?
226
00:21:59,165 --> 00:22:01,167
Nou...
227
00:22:03,586 --> 00:22:05,655
Doe je ogen dicht en slaap.
228
00:22:05,755 --> 00:22:08,842
Tel terug vanaf 500. Het helpt.
229
00:22:47,378 --> 00:22:50,048
Ja?
- Markus Hansen?
230
00:22:51,758 --> 00:22:56,775
Goedenavond. Mijn naam is
Otto Hoffmann, en dit is Lennart.
231
00:22:56,875 --> 00:23:01,225
Ik zat in dezelfde trein
als je vrouw en dochter.
232
00:23:03,603 --> 00:23:06,188
Is alles goed met je dochter?
233
00:23:07,189 --> 00:23:10,496
Hoe kom je aan mijn adres?
- Dat was makkelijk.
234
00:23:10,597 --> 00:23:13,512
Ik zei Otto eerst te bellen, maar hij
stond erop...
235
00:23:13,612 --> 00:23:16,990
Ik stond direct
naast je vrouw en je dochter.
236
00:23:19,660 --> 00:23:22,175
Wat wil je?
237
00:23:22,275 --> 00:23:27,890
Ik denk dat je het recht hebt om te
weten dat het geen ongeluk was.
238
00:23:29,168 --> 00:23:34,358
Weet je wie de motorbende lid
Johan 'De Adelaar' Ulrichsen is?
239
00:23:36,802 --> 00:23:39,053
Mag ik...?
- Zeker.
240
00:23:40,096 --> 00:23:45,116
Ik zal deze gewoon verplaatsen...
- Dit is zeker een schuur.
241
00:23:46,018 --> 00:23:50,410
Het is onevenredig groot in
vergelijking met het hoofdgebouw.
242
00:23:50,510 --> 00:23:53,913
Weet je in welk jaar het gebouwd is?
243
00:23:54,013 --> 00:23:56,011
Nee. Wat is dit allemaal?
244
00:23:56,111 --> 00:24:00,308
Dit zijn statuscertificaten van de
dokter van de Adelaar,
245
00:24:00,408 --> 00:24:04,327
medische dossiers,
strafblad, bankgegevens,
246
00:24:04,453 --> 00:24:07,707
telefoongegevens en sms-berichten.
247
00:24:09,207 --> 00:24:11,514
Hoe kom je hieraan?
248
00:24:11,614 --> 00:24:15,155
Lennart is goed in het vinden van dingen.
- Het is niet illegaal.
250
00:24:15,255 --> 00:24:18,437
Of, nou ja, het is illegaal.
Maar niet zo erg.
251
00:24:18,537 --> 00:24:21,963
De straf komt overeen met die van het
bouwen van een eigen houten pier...
252
00:24:22,064 --> 00:24:22,953
zonder vergunning.
253
00:24:23,053 --> 00:24:24,694
Waarom was het geen ongeluk?
254
00:24:24,794 --> 00:24:27,655
Omdat het beveiligingsmateriaal van
Fitness World ons laat zien...
255
00:24:27,755 --> 00:24:30,949
dat hij niet alleen een man van
gewoonten was, maar ook leed aan OCD...
256
00:24:31,049 --> 00:24:33,590
wat zijn medicijnkaart ook bevestigt.
257
00:24:33,690 --> 00:24:37,414
Hij gebruikte Citalopram en Diazepam,
dat aan OCD-pati�nten wordt gegeven.
258
00:24:37,514 --> 00:24:40,653
En zijn strafblad toont zes gevallen
van mishandeling...
259
00:24:40,754 --> 00:24:43,349
op verschillende spoorlijnen.
260
00:24:43,449 --> 00:24:45,559
De meest recente in november van dit jaar,
261
00:24:45,659 --> 00:24:48,883
toen hij een gepensioneerde tuinman
in het gezicht schopte...
262
00:24:48,983 --> 00:24:51,774
toen hij weigerde zijn stoel op te geven.
263
00:24:51,874 --> 00:24:54,514
Dus we hebben de enorme statistische
anomalie,
264
00:24:54,614 --> 00:24:58,893
we weten dat Riders of Justice wist
dat de Adelaar, vanwege zijn OCD,
265
00:24:58,993 --> 00:25:02,652
altijd in het tweede rijtuig zat,
rij twee.
266
00:25:02,752 --> 00:25:04,754
En dan hebben we hem nog.
267
00:25:05,970 --> 00:25:07,914
Wie is dat?
- Dat weten we nog niet.
268
00:25:08,014 --> 00:25:10,792
Maar hij stapte snel uit op het station
waar je vrouw en dochter opstapten,
270
00:25:10,893 --> 00:25:13,700
enkele seconden voor het ongeluk.
271
00:25:13,937 --> 00:25:16,489
Maar veel mensen deden dat toch?
- Klopt.
272
00:25:16,589 --> 00:25:20,079
Maar deze man gooide een hele
sandwich en een volle sap weg.
273
00:25:20,180 --> 00:25:25,502
De vorige nacht was dezelfde man om
22.14 uur op station �sterport,
274
00:25:25,602 --> 00:25:28,308
waar er vrije toegang was tot de
geparkeerde goederentrein...
275
00:25:28,408 --> 00:25:31,871
die later de passagierstrein raakte.
276
00:25:36,333 --> 00:25:40,397
Heb je de politie hierover verteld?
- We kunnen ze dit niet echt laten zien.
278
00:25:40,837 --> 00:25:45,242
Maar we hebben drie keer met de politie
gesproken. Het kan ze niets schelen.
280
00:25:45,342 --> 00:25:49,454
Ze denken gewoon dat we een paar
ontzettend intelligente charlatans zijn.
282
00:25:49,554 --> 00:25:53,946
Deze man is de sleutel.
We moeten alleen uitzoeken wie hij is.
283
00:25:54,046 --> 00:25:56,073
We zijn ermee bezig,
maar het is nu niet makkelijk.
284
00:25:56,173 --> 00:26:01,411
We hebben grote meningsverschillen
met onze gezichtsherkenningsexpert.
285
00:26:01,511 --> 00:26:07,127
Kun je die meningsverschillen
oplossen en uitzoeken wie die man is?
286
00:26:07,321 --> 00:26:10,183
We moeten Emmenthaler aan boord krijgen.
287
00:26:10,283 --> 00:26:13,507
We hebben hem nodig.
- Echt niet!
288
00:26:13,607 --> 00:26:19,095
Was dat geen geweldige schuur? Net
als die we thuis in Horsens hadden.
289
00:26:19,195 --> 00:26:24,786
Weet je zeker dat je hier achteruit wilt?
- Ja, er is veel ruimte.
291
00:26:36,266 --> 00:26:38,685
Kijk uit voor de rots.
292
00:26:43,189 --> 00:26:47,885
De schokfase is zeer individueel. Sommigen
willen zorg, contact en een gesprek.
294
00:26:47,985 --> 00:26:50,318
Anderen willen gewoon met rust
gelaten worden,
295
00:26:50,339 --> 00:26:51,681
en beide kanten zijn prima.
296
00:26:51,781 --> 00:26:56,310
Maar we bieden jullie allebei cognitieve
therapie, individueel of samen
298
00:26:56,410 --> 00:27:00,343
Bedankt. Ik laat het je weten
als dat nodig is.
299
00:27:00,443 --> 00:27:05,611
We kunnen zowel een kind als een
volwassen psycholoog u thuis laten bezoeken.
301
00:27:05,711 --> 00:27:09,240
Ik denk dat dat een geweldig idee is.
- Ik wil het niet.
303
00:27:09,340 --> 00:27:12,938
Waarom niet?
- Vaak ben je je niet bewust van de...
304
00:27:13,038 --> 00:27:17,038
We proberen ons leven terug te krijgen,
dus we willen niet dat er mensen rondrennen.
306
00:27:17,138 --> 00:27:19,307
Ga mee.
307
00:27:32,278 --> 00:27:36,128
Hier is papa weer.
Het is kwart over, Mathilde.
308
00:27:36,228 --> 00:27:40,482
Bel me binnen vijf minuten terug,
of ik ga je zoeken.
309
00:27:49,962 --> 00:27:55,310
Buster en Gustav waren vervelend.
- Ze hebben nog nooit met me gepraat.
311
00:27:55,550 --> 00:28:00,825
Mathilde! Het is 22.30 uur.
Waarom neem je je telefoon niet op?
312
00:28:01,431 --> 00:28:05,752
Sorry. We gingen naar de film...
- Dat moet je me vertellen.
313
00:28:05,852 --> 00:28:10,965
En je zou niet om 22.30 uur weg moeten zijn.
- Ik mag dat. Mama en ik hebben 23:00 afgesproken.
315
00:28:11,065 --> 00:28:17,719
Ga naar huis. Binnen!
- Natuurlijk, maar je hoeft niet te schreeuwen.
317
00:28:17,819 --> 00:28:19,861
Wat was dat?
- Ik ga wel.
318
00:28:19,961 --> 00:28:25,576
Maar die toon gebruiken tegen Mathilde
is niet wat ze nu nodig heeft.
319
00:28:26,330 --> 00:28:30,159
Wat ben je verdomme aan het doen?
Je bent gek!
320
00:28:49,854 --> 00:28:52,297
Liefje, doe de deur open.
Kom nou.
321
00:28:52,397 --> 00:28:57,587
Waarom trap je hem niet gewoon in,
jij verdomde psychopaat?
322
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Mathilde, ik wilde hem niet
zo hard slaan.
323
00:29:03,783 --> 00:29:06,251
Ik had hem niet moeten slaan.
324
00:29:10,915 --> 00:29:12,917
Wie is hij?
325
00:29:15,837 --> 00:29:19,990
Is hij je vriendje? - Ik weet het niet
nou je hem in elkaar geslagen hebt.
327
00:29:20,090 --> 00:29:24,733
Ja, dat was een beetje... Ik wist
niet dat hij je vriendje was.
328
00:29:24,833 --> 00:29:27,914
Nee, omdat je er nooit was.
Je weet niets over mij.
329
00:29:28,015 --> 00:29:30,643
Je kent me helemaal niet!
330
00:29:33,312 --> 00:29:35,577
Doe alsjeblieft de deur open.
331
00:29:35,677 --> 00:29:38,191
Ik ben naar bed gegaan.
332
00:29:40,151 --> 00:29:42,333
Ok�...
333
00:29:42,433 --> 00:29:45,294
Slaap dan goed.
334
00:29:45,394 --> 00:29:47,951
Ik zie je morgen, ok�?
335
00:29:59,629 --> 00:30:02,853
We missen de eerste trein
Man biedt mama stoel aan
336
00:30:02,953 --> 00:30:05,551
Auto gaat kapot
337
00:30:14,601 --> 00:30:18,397
Fiets gestolen
338
00:30:23,694 --> 00:30:26,251
Wat wil je?
- Het zijn Otto en Lennart.
339
00:30:26,351 --> 00:30:28,407
Dat zie ik. Ga weg.
340
00:30:28,532 --> 00:30:34,318
Kom op, Emmenthaler. We hebben je nodig.
We ontrafelen een moordzaak.
341
00:30:35,121 --> 00:30:37,708
We hebben pizza meegenomen.
342
00:30:55,391 --> 00:30:59,449
Ik heb hem.
Aharon Nahas Shadid, 38.
343
00:30:59,549 --> 00:31:02,076
Werkt als klinisch tandtechnicus.
344
00:31:02,176 --> 00:31:05,317
Nazlet Al Seman Al Kebli 21,
345
00:31:05,443 --> 00:31:09,070
Nazlet El-Semman Al Haram,
Cairo, Egypte.
346
00:31:10,363 --> 00:31:11,766
Dan is hij het niet.
- Ja, dat is wel zo.
347
00:31:11,866 --> 00:31:15,644
Hij is de enige match boven de 99,12%
biometrische marker drempel limiet.
348
00:31:15,744 --> 00:31:18,634
Hou je aan overeenkomsten
met Deense adressen.
349
00:31:18,734 --> 00:31:24,252
Ik zeg het je, er is geen klote
ballen match in schijt Denemarken.
350
00:31:24,377 --> 00:31:27,739
Wat is het hoogste match percentage
dat je hebt van een persoon in Denemarken?
352
00:31:27,839 --> 00:31:33,160
Daar heb ik helemaal niet naar gekeken.
Er is niemand boven de drempel van 99,12%.
354
00:31:33,260 --> 00:31:36,109
Maar wat als, bijvoorbeeld,
355
00:31:36,209 --> 00:31:40,804
we de drempel hebben verlaagd naar
95% compatibiliteit?
356
00:31:40,976 --> 00:31:43,992
Natuurlijk, maar het slaat nergens op.
357
00:31:44,092 --> 00:31:48,155
Om je te kwalificeren voor het Olympisch
hoogspringen is er een minimumvereiste...
359
00:31:48,233 --> 00:31:51,499
Ik ga niet voor de derde keer naar
dat kloten Olympische verhaal luisteren.
360
00:31:51,599 --> 00:31:54,265
We snappen je punt, maar we vragen je
om het te veranderen,
361
00:31:54,365 --> 00:31:58,977
zodat we niet alleen mensen vinden in
fucking Zuid-Amerika en Afrika.
362
00:31:59,077 --> 00:32:01,813
We houden er verdomme nou mee op.
363
00:32:01,913 --> 00:32:05,150
Ik pik deze kut lul niet meer.
Pak je pizza en donder op!
364
00:32:05,250 --> 00:32:07,973
Je hebt het al opgegeten, vet varken.
365
00:32:08,073 --> 00:32:10,684
Doe rustig aan... Jullie allebei.
366
00:32:10,785 --> 00:32:13,132
Emmenthaler, luister.
367
00:32:14,217 --> 00:32:20,098
Beide foto's van de man zijn vanuit
een hoge hoek genomen...
368
00:32:20,223 --> 00:32:25,628
dus elke match zal sowieso onderhevig
zijn aan onzekerheid, correct?
370
00:32:25,728 --> 00:32:29,507
Natuurlijk, we hebben sowieso niet genoeg
gegevens voor een 100% match.
372
00:32:29,607 --> 00:32:35,596
Precies. Dus we vragen je om ons te laten zien
wat je in Denemarken hebt gevonden.
374
00:32:35,697 --> 00:32:39,491
Ok�, maar het slaat
nergens op.
375
00:32:44,746 --> 00:32:49,096
Daar is er een met 95,84%.
Kunnen we hem zien?
376
00:32:49,197 --> 00:32:51,199
Alstublieft?
377
00:33:00,846 --> 00:33:03,931
Dat is hem.
Dat is die klootzak.
378
00:33:05,641 --> 00:33:08,854
Ik herken hem uit de trein.
379
00:33:08,978 --> 00:33:10,980
Palle Olesen.
380
00:33:11,397 --> 00:33:13,399
Kijk hier.
381
00:33:17,278 --> 00:33:19,280
Fuck.
382
00:33:26,746 --> 00:33:29,595
Goedemorgen, lieverd.
Heb je honger?
383
00:33:29,695 --> 00:33:33,639
Ik kocht eieren en roggebrood.
- Ik eet geen eieren.
384
00:33:33,740 --> 00:33:36,225
Kun je niet minder tijd besteden aan
het verbergen van al je lege blikjes...
385
00:33:36,325 --> 00:33:39,437
en in plaats daarvan de asbak legen?
Het is echt smerig.
386
00:33:39,537 --> 00:33:42,315
Wat kan ik doen
om het weer goed te maken?
387
00:33:42,415 --> 00:33:45,776
Moet ik hem bellen? Met zijn ouders
praten en mij verontschuldigen?
388
00:33:45,876 --> 00:33:48,583
Hij vertelde zijn moeder dat hij
viel, omdat hij niet in wraak gelooft.
389
00:33:48,683 --> 00:33:49,697
Het spijt me.
390
00:33:49,797 --> 00:33:54,631
Hij had je kunnen melden bij de politie.
Je heb hem een blauw oog gegeven.
391
00:33:54,731 --> 00:33:56,995
Wat als ik spaghetti Bolognese maak?
392
00:33:57,095 --> 00:34:00,636
We kunnen hier allemaal eten en ik
kan hem ontmoeten, me goed verontschuldigen.
394
00:34:00,737 --> 00:34:02,959
Spaghetti Bolognese? Denk je dat we
drie jaar oud zijn?
395
00:34:03,059 --> 00:34:06,504
Dan halen we iets op.
Vertel me gewoon wat je wilt.
396
00:34:06,604 --> 00:34:10,828
Kom op, Mathilde.
Ik doe m'n best.
397
00:34:13,707 --> 00:34:15,709
Ik zal het hem vragen.
398
00:34:26,970 --> 00:34:29,723
Daar is de schuur, Emmenthaler.
399
00:34:36,688 --> 00:34:38,690
Hallo.
400
00:34:39,065 --> 00:34:41,693
Dit is Emmenthaler.
401
00:34:43,318 --> 00:34:45,320
Heb je ontdekt wie hij is?
402
00:34:46,739 --> 00:34:51,902
Iedereen staat te popelen om de schuur
te zien, dus waarom gaan we er...
403
00:34:52,002 --> 00:34:53,688
niet heen om te praten?
404
00:34:53,788 --> 00:34:57,095
Zijn naam is Palle Olesen,
en hier wordt het interessant.
405
00:34:57,195 --> 00:35:02,976
Hij is een getrainde elektrotechnicus
gespecialiseerd in treinonderdelen.
406
00:35:03,076 --> 00:35:07,701
Hij stapte uit voor het ongeluk en hing
de avond ervoor rond bij de vrachttrein?
408
00:35:07,801 --> 00:35:10,496
Het wordt nog beter.
Hij is de broer....
409
00:35:10,596 --> 00:35:15,531
van Kurt 'Tandem' Olesen,
voorzitter van Riders of Justice.
410
00:35:22,481 --> 00:35:26,248
De Adelaar getuigde tegen hem.
- Hou je mond. Hij weet het!
411
00:35:26,348 --> 00:35:29,597
Hij is het allemaal aan het verwerken...
412
00:35:29,697 --> 00:35:31,991
Dus het zijn broers.
413
00:35:35,578 --> 00:35:38,648
We zijn ons er allemaal van bewust dat we
een psycho bendelid gaan ontmoeten, toch?
415
00:35:38,748 --> 00:35:41,263
Zijn broer is een bendelid.
416
00:35:41,363 --> 00:35:44,098
Hij is een elektrotechnicus
gespecialiseerd in treinonderdelen.
417
00:35:44,198 --> 00:35:47,477
Narcotica, mishandeling, zware
mishandeling, zware mishandeling,
418
00:35:47,577 --> 00:35:50,647
diefstal, medeplichtigheid aan doodslag,
419
00:35:50,847 --> 00:35:54,371
paardendiefstal, bezit van een verdovend
middel, illegaal bezit van een vuurwapen...
421
00:35:54,471 --> 00:35:57,840
Dus een elektrotechnicus
gespecialiseerd in treinen, die zich...
422
00:35:57,940 --> 00:35:59,459
in slechte kringen beweegt.
423
00:35:59,559 --> 00:36:00,698
En een paard stal.
424
00:36:00,798 --> 00:36:06,048
En hij stal een keer paard,
maar dat maakt hem nog geen bendelid.
426
00:36:06,149 --> 00:36:10,848
We zullen zijn reactie zien als we
het ongeluk noemen en naar de politie gaan.
428
00:36:33,676 --> 00:36:36,188
Ga een ritje maken.
Hij is er nog niet klaar voor.
429
00:36:36,288 --> 00:36:37,746
Hallo, mijn naam is Markus.
430
00:36:37,846 --> 00:36:40,654
En dus? Hij is er nog niet klaar voor.
Ga een eindje rijden.
431
00:36:40,754 --> 00:36:43,740
Je begrijpt het niet. Mijn vrouw zat
in de trein die verongelukte.
432
00:36:43,840 --> 00:36:45,449
Hij ook.
- Ik heb het overleefd.
433
00:36:45,550 --> 00:36:48,923
We weten dat jij er ook bij was...
- Wat de fuck is dit?
435
00:36:49,023 --> 00:36:52,456
We willen je vragen...
- Ik denk dat je moet oprotten.
436
00:36:52,556 --> 00:36:55,417
Kijk...
- Hou je kop!
437
00:36:55,517 --> 00:36:58,920
Wil je een kogel tussen de ogen?
Rot op!
438
00:36:59,033 --> 00:37:03,542
En neem je drie kleine varkentjes
mee. Ik zei, rot op!
439
00:37:13,005 --> 00:37:15,507
Nou, dat is opgehelderd, dan.
440
00:37:19,052 --> 00:37:21,513
Markus, nee, nee...
441
00:37:24,308 --> 00:37:26,310
Kloterige...
442
00:37:52,627 --> 00:37:55,046
Is hij dood?
443
00:37:57,298 --> 00:37:59,103
Ja.
444
00:37:59,204 --> 00:38:02,899
Moet ik de politie bellen?
- Nee. Dat kunnen we niet doen.
445
00:38:02,999 --> 00:38:07,249
Het was zelfverdediging.
- Geen politie. Laten we hier weggaan.
446
00:38:07,349 --> 00:38:11,587
Als we het niet melden, moeten we
tenminste van het lichaam af.
447
00:38:11,687 --> 00:38:16,078
Forensisch bewijs levert de dader in
87,4% van alle moorden.
448
00:38:16,178 --> 00:38:20,833
Markus's DNA zit op hem. Emmenthaler,
kom hier en help.
449
00:38:20,934 --> 00:38:24,503
Nu! Voordat iemand je ziet.
- We kunnen hem niet meenemen.
450
00:38:24,603 --> 00:38:29,895
Het is zo schandalig illegaal. Daar
wil ik niets mee te maken hebben.
451
00:38:29,995 --> 00:38:31,997
Het was een vergissing.
452
00:38:33,082 --> 00:38:35,877
Ik had het niet moeten doen.
453
00:38:36,001 --> 00:38:38,308
Ik heb een fout gemaakt.
454
00:38:38,408 --> 00:38:39,852
We gaan.
455
00:38:39,952 --> 00:38:41,954
Hij verdiende het.
456
00:38:42,054 --> 00:38:44,272
Hij verdiende het.
457
00:38:44,372 --> 00:38:47,671
Als je wist hoe vaak pissige
klootzakken zoals hij op mijn zaak...
458
00:38:47,771 --> 00:38:48,622
hebben gezeten.
459
00:38:48,722 --> 00:38:51,238
Je bent nu niet zo stoer, h�?
460
00:38:51,338 --> 00:38:55,479
Probeer ons nu maar te pesten,
jij fucking stuk stront.
461
00:38:55,604 --> 00:39:01,317
Wie is er nu een klein varkentje,
jij kut lul?
462
00:39:01,943 --> 00:39:05,154
Emmenthaler, rustig nu.
463
00:39:05,280 --> 00:39:07,407
Kut!
- Rustig aan nu.
464
00:39:07,532 --> 00:39:09,267
Ok�? Goed zo.
465
00:39:09,367 --> 00:39:12,049
Laten we gaan.
- Hoe zit het met hem?
466
00:39:12,149 --> 00:39:14,789
We nemen geen dode man mee.
467
00:39:14,914 --> 00:39:18,526
Laat me op z'n minst wat wasmiddel
vinden met DNA-oplossende componenten.
468
00:39:18,626 --> 00:39:22,530
Goed idee. Iets dat natriumhydroxide
of waterstofnitriet bevat.
469
00:39:22,630 --> 00:39:26,950
Benzylsulfonamide zou het beste zijn.
- Hou op met de scheikundeles!
471
00:39:27,050 --> 00:39:30,454
Ga in de auto wachten. Ik regel het wel.
472
00:40:13,012 --> 00:40:15,931
Heb je eerder iemand vermoord?
473
00:40:19,435 --> 00:40:24,284
Het zag er zeker niet naar uit dat
het je eerste keer was.
474
00:40:25,399 --> 00:40:28,636
Ik weet zeker dat je altijd een uniform
hebt gedragen als je dat hebt gedaan.
476
00:40:28,736 --> 00:40:31,458
Laten we stil zijn, Emmenthaler.
477
00:40:31,947 --> 00:40:35,046
Ik weet hoe je je voelt, Markus.
478
00:40:35,146 --> 00:40:40,564
Het is misschien niet precies hetzelfde,
maar als kind speelde ikgraag op de Franse hoorn.
480
00:40:40,664 --> 00:40:43,733
Hoe maak je dat gelijk aan...
-Laat me uitpraten!
482
00:40:43,833 --> 00:40:46,695
De hele tijd onderbreken verdomme!
Wat ik probeer te zeggen is:
483
00:40:46,795 --> 00:40:51,459
Ik speelde in het Tivoli Orkest in
mijn rode uniform en zwarte berenhuidhoed...
485
00:40:51,549 --> 00:40:55,857
Maar toen ik 17 werd, mocht je er
geen deel meer van uitmaken.
486
00:40:55,957 --> 00:40:58,736
Dan sta je er alleen voor.
487
00:40:58,836 --> 00:41:01,822
Ik probeerde een paar keer te spelen,
maar...
488
00:41:01,922 --> 00:41:05,951
Het was alsof ik en het uniform samen
speelden.
489
00:41:06,051 --> 00:41:08,941
En ik kon het niet alleen.
490
00:41:10,192 --> 00:41:13,680
Misschien moeten we naar muziek
luisteren?
491
00:41:13,862 --> 00:41:16,490
Kijk.
492
00:41:54,652 --> 00:41:58,543
Ik rij niet helemaal naar boven.
- Moet hij soms een taxi nemen?
493
00:41:58,643 --> 00:42:01,768
Ik rij niet weer achteruit.
De laatste keer raakte ik bijna het hek.
495
00:42:01,868 --> 00:42:04,048
Breng hem naar het huis, kutwijf.
496
00:42:04,148 --> 00:42:08,062
Betaal je voor de carrosserie
als ik iets raak?
497
00:42:28,226 --> 00:42:31,979
Hallo. Sirius is hier.
- Ja.
498
00:42:34,106 --> 00:42:38,236
Hallo, Sirius. En het spijt me.
499
00:42:38,361 --> 00:42:43,516
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Het is een moeilijke tijd voor jullie.
501
00:42:43,616 --> 00:42:47,745
Yup. Ok�, goed.
502
00:42:50,413 --> 00:42:55,193
Er is een duidelijke verband tussen
je werk en hoe je omgaat met levenscrisisen.
504
00:42:55,293 --> 00:42:58,655
Een yoga-instructeur zal mediteren om
uit de problemen te komen.
505
00:42:58,755 --> 00:43:04,119
Een atleet zal een competitief element
implementeren in een conflictoplossingsmodel...
507
00:43:04,219 --> 00:43:05,412
enzovoorts.
508
00:43:05,512 --> 00:43:09,820
En geweld hoort tenslotte bij je werk
en het dagelijks leven.
509
00:43:09,920 --> 00:43:13,865
Het is een deel van jou, pap, en
waarschijnlijk al zo lang...
510
00:43:13,965 --> 00:43:17,410
dat het de enige oplossingsstrategie
is geworden die je kent.
511
00:43:17,511 --> 00:43:20,956
Begrijp je wat we
proberen te zeggen?
512
00:43:21,056 --> 00:43:23,058
Ik geloof het wel.
513
00:43:24,739 --> 00:43:27,036
Wat als je een bakker bent?
514
00:43:28,868 --> 00:43:31,760
Hoe lost een bakker conflicten op?
515
00:43:32,830 --> 00:43:36,429
Uiteraard geldt het model niet
voor alle beroepen.
516
00:43:36,529 --> 00:43:39,336
Oh, is het zo'n model.
517
00:43:41,797 --> 00:43:47,035
Wat hebben jullie vandaag nog meer gedaan?
- Je hebt hulp nodig, pap.
519
00:43:47,135 --> 00:43:49,347
Heb je met iemand gepraat?
520
00:43:49,447 --> 00:43:52,015
Zeker.
- Wie?
521
00:43:54,350 --> 00:43:57,491
Jullie. We praten.
522
00:43:57,591 --> 00:44:00,744
Sirius bedoelde een professional. En
nee, dat doen we niet.
523
00:44:00,844 --> 00:44:02,329
Nou, ik denk het wel.
524
00:44:02,429 --> 00:44:07,070
Mijn moeder is psycholoog en
beschikbaar als je...
525
00:44:19,082 --> 00:44:21,168
Hou op, Mathilde.
526
00:44:23,045 --> 00:44:27,049
Wat wil je dat ik doe?
- Je hebt hulp nodig, pap.
527
00:44:29,468 --> 00:44:35,797
Laat die crisispsychologen alsjeblieft komen.
Het zou goed voor ons beiden zijn.
528
00:44:35,798 --> 00:44:36,798
voor ons beiden.
529
00:44:43,147 --> 00:44:48,677
Dat kan ik niet doen, lieverd. Nu
niet. Ik kan er niet mee omgaan.
530
00:45:07,087 --> 00:45:10,784
Vandaag werd het vonnis uitgesproken
in de zaak van de Kaalundstraat moorden.
532
00:45:10,882 --> 00:45:16,246
Twee leden van Riders of Justice werden
veroordeeld tot 16 jaar gevangenisstraf,
534
00:45:16,346 --> 00:45:18,903
terwijl de president,
Kurt 'Tandem' Olesen...
535
00:45:19,003 --> 00:45:22,355
hier gezien het verlaten van het
hof met zijn rechterhand,
536
00:45:22,455 --> 00:45:23,211
Kenneth 'Turbot' Jensen...
537
00:45:23,311 --> 00:45:25,743
werd vrijgesproken op alle aanklachten.
538
00:45:25,843 --> 00:45:28,101
Natuurlijk zijn we teleurgesteld,
maar zonder de getuigenis van de...
539
00:45:28,202 --> 00:45:29,342
Adelaar hadden we praktisch niets.
540
00:45:29,442 --> 00:45:33,041
Het kan niet ongelukkiger zijn.
541
00:45:33,141 --> 00:45:35,168
Kurt, een snelle opmerking?
542
00:45:35,268 --> 00:45:37,916
Vandaag is een geweldige dag voor
mijn broeders en mij en voor...
543
00:45:38,016 --> 00:45:39,310
gerechtigheid in het algemeen.
544
00:45:39,410 --> 00:45:44,231
Maar is er veel reden om het te
vieren, gezien de dood van je broer?
546
00:45:44,331 --> 00:45:49,945
Mijn broer zou gewild hebben dat we vierden
dat gerechtigheid heeft gezegevierd.
548
00:45:50,045 --> 00:45:52,047
Dus dat zullen we doen.
549
00:46:02,223 --> 00:46:05,657
Bedankt allemaal voor jullie komst.
- Waarom zijn we hier?
550
00:46:05,757 --> 00:46:09,994
Ik wil dat je alles vindt dat je kunt
over Riders of Justice.
551
00:46:10,094 --> 00:46:13,790
Hoeveel leden, van welke misdaden ze
zijn veroordeeld en verdacht,
552
00:46:13,890 --> 00:46:16,930
namen, adressen, familierelaties,
waar ze rondhangen enzovoort.
553
00:46:17,030 --> 00:46:20,867
Kan het zonder dat iemand het kan
traceren?
554
00:46:27,998 --> 00:46:33,112
We snappen dat het super simpel voor je is.
- Het is super simpelvoor mij.
556
00:46:33,212 --> 00:46:37,303
Waarom wil je dat allemaal?
- Ik wil mijn vrouw wreken.
557
00:46:37,403 --> 00:46:38,639
Wil je ze vermoorden?
558
00:46:39,740 --> 00:46:40,911
Ik doe mee!
- Nee!
559
00:46:41,011 --> 00:46:43,943
Breng me dicht bij ze.
Ik doe de rest.
560
00:46:44,043 --> 00:46:47,792
We willen het allemaal doen.
- We hebben iets soortgelijks besproken.
562
00:46:47,892 --> 00:46:51,213
Het is een geweldig idee. Ik wil graag helpen.
- Ik ook!
564
00:46:51,313 --> 00:46:54,245
We hebben het niet over moord gehad.
565
00:46:54,345 --> 00:46:58,886
Nee, maar je wilde hun accounts leeghalen
en ze aanmelden voor veel lidmaatschappen.
567
00:46:58,986 --> 00:47:01,794
Het is een grote sprong
van dat naar moord.
568
00:47:01,894 --> 00:47:05,762
Mijn punt is dat we het over wraak
hebben gehad. Als je kijkt naar de...
569
00:47:05,862 --> 00:47:07,019
deal die we aangaan,
570
00:47:07,119 --> 00:47:11,415
Markus zal het zeer illegale deel
ervan afhandelen.
571
00:47:11,541 --> 00:47:15,791
Otto, het is een motorbende. We
blazen geen kleuterschool op.
572
00:47:15,891 --> 00:47:16,487
We doen mee.
- Nee!
573
00:47:16,587 --> 00:47:20,312
Luister, we verzamelen de informatie,
maar we vermoorden niemand.
574
00:47:20,412 --> 00:47:23,494
Ik wist het!
- Je bent zo'n slechte leider.
575
00:47:23,594 --> 00:47:28,614
Zo doen we het dan. Jij regelt de
info, en ik regel de rest.
576
00:47:29,015 --> 00:47:32,435
Bel me als het nodig is, ok�?
- Ja.
577
00:47:34,689 --> 00:47:36,691
Tot ziens.
578
00:47:53,582 --> 00:47:57,055
Hallo.
- Hallo, liefje. Zo snel thuis?
579
00:47:57,155 --> 00:48:02,198
Het is woensdag. De school eindigt om
twee uur. Wat gebeurt er?
580
00:48:02,298 --> 00:48:07,136
Die vent zat in de trein.
Hij en mam hebben gepraat.
581
00:48:09,179 --> 00:48:13,726
Dat klopt, dat is dus Otto.
Ja, hij zat in de trein.
582
00:48:21,817 --> 00:48:25,305
Wat is er aan de hand, papa?
- Nou, hij...
583
00:48:29,949 --> 00:48:32,298
Ik zal het je vertellen.
584
00:48:32,398 --> 00:48:36,135
We hebben een confrontatie opgezet
tussen je vader en Otto.
585
00:48:36,235 --> 00:48:39,239
Otto voelt zich schuldig omdat hij je
moeder zijn stoel in de trein heeft...
586
00:48:39,339 --> 00:48:39,692
gegeven.
587
00:48:39,792 --> 00:48:43,071
Het is zeer nuttig gebleken.
- Heel, heel nuttig.
588
00:48:43,171 --> 00:48:45,978
Ja, dat is wat we doen, Mathilde.
589
00:48:48,133 --> 00:48:50,774
Oh pap, bedankt.
590
00:48:50,874 --> 00:48:56,391
Ik hoopte zo dat je ze zou laten
komen. Ik wil ook met ze praten.
591
00:48:57,142 --> 00:48:59,269
Ok�... Met wie?
592
00:48:59,394 --> 00:49:02,828
De crisispsychologen.
593
00:49:02,928 --> 00:49:07,177
Jullie zijn psychologen, toch?
- Zeker. Dat klopt precies.
594
00:49:07,277 --> 00:49:09,596
Bent je een kinder of een volwassenen
psycholoog?
595
00:49:09,696 --> 00:49:10,835
Volwassenen.
596
00:49:10,935 --> 00:49:15,104
Dr., MD., Ph.D. Lennart Horsens...
Horsenstownfarm.
597
00:49:15,205 --> 00:49:19,969
Hallo. En mijn collega,
kinderpsycholoog Ulf Emmenthaler.
598
00:49:20,957 --> 00:49:24,056
Ulf Emmenthaler. Crisis kinderpsycholoog.
599
00:49:24,156 --> 00:49:28,489
Hallo. Ik zit er ergens tussenin. Wat
zou je me adviseren te doen?
600
00:49:28,589 --> 00:49:32,743
Vanuit therapeutisch oogpunt ben je
volwassen. Je zou met mij moeten praten.
601
00:49:32,844 --> 00:49:37,027
Of misschien moet je wachten.
- Nee, daarom zijn we hier.
602
00:49:37,127 --> 00:49:40,572
Het is goed om de eerste barri�res
meteen te doorbreken.
603
00:49:40,672 --> 00:49:43,229
Kom met me mee, Mathilde.
604
00:49:46,106 --> 00:49:48,455
Lennart is briljant.
605
00:49:48,555 --> 00:49:51,833
Hij heeft meer dan 25 verschillende
psychologen gezien in 40 jaar.
606
00:49:51,933 --> 00:49:56,612
Hij heeft persoonlijk contact met
vrijwel elke diagnose.
607
00:50:00,453 --> 00:50:06,193
Laatst zagen Sirius en ik een hond
overreden worden. Hij bloedde en jankte.
609
00:50:06,293 --> 00:50:09,651
Nu ben je bang om overreden te worden.
- Nee...
610
00:50:10,033 --> 00:50:15,904
Het is gewoon dat ik geen medelijden
had met de hond, ik voelde niets.
611
00:50:16,511 --> 00:50:19,359
Misschien is het omdat je net je
moeder kwijt bent...
612
00:50:19,459 --> 00:50:23,488
Ik geloof niet dat het komt
doordat mijn moeder stierf en ik rouw.
613
00:50:23,588 --> 00:50:26,950
Ik heb niet het emotionele vermogen
om iets voor anderen te voelen.
614
00:50:27,050 --> 00:50:28,577
Dat wilde ik niet zeggen.
615
00:50:28,677 --> 00:50:32,872
Ik wilde iets heel anders zeggen,
maar het maakt nu niet meer uit.
616
00:50:32,973 --> 00:50:36,546
Ik ben bang dat ik net als mijn vader ben.
617
00:50:37,531 --> 00:50:42,424
Ik ben elke ochtend verdrietig, ik
geef nergens om. Ik wil niets doen.
618
00:50:42,524 --> 00:50:46,649
Natuurlijk lijk je op je vader. Je
hebt zijn genen.
619
00:50:46,749 --> 00:50:49,471
En als ik kinderen heb, hebben die
zijn genen ook,
620
00:50:49,572 --> 00:50:54,059
Een zullen niets om iemand anders geven
en koud en gewelddadig zijn.
621
00:50:54,159 --> 00:50:56,253
Dat kun je niet met zekerheid zeggen.
622
00:50:56,353 --> 00:50:57,575
Statistisch gezien wel.
623
00:50:57,675 --> 00:51:00,578
Statistisch gezien kun je verdrinken
in een plas.
624
00:51:00,678 --> 00:51:03,556
Maar daar ben je niet bang voor.
625
00:51:05,308 --> 00:51:08,351
Het enige goede is dat na al deze shit,
het onwaarschijnlijk is dat er...
626
00:51:08,451 --> 00:51:09,337
nog meer gaat gebeuren.
627
00:51:09,437 --> 00:51:11,660
Zo werken statistieken niet.
628
00:51:11,760 --> 00:51:15,300
Er kunnen nog veel vreselijke dingen
gebeuren in je leven.
629
00:51:15,400 --> 00:51:17,886
Dat zullen ze waarschijnlijk wel.
630
00:51:17,986 --> 00:51:22,516
Maar er zullen ook goede dingen zijn.
Daar moeten we ons nu op concentreren.
631
00:51:22,616 --> 00:51:28,413
Weet je nog de eerste keer dat je
iets gruwelijks zag? Zoals op TV?
632
00:51:29,540 --> 00:51:35,015
Ja. We zagen ooit beelden van
Auschwitz op school.
633
00:51:35,115 --> 00:51:39,853
Er lagen dode lichamen op stapels.
- O ja.
634
00:51:39,953 --> 00:51:43,554
Maakte dat je verdrietig?
- Ja.
635
00:51:43,679 --> 00:51:49,100
Of in ieder geval banger. Maar toen was
ik niet zo groot.
636
00:51:51,519 --> 00:51:55,410
Of, weet je, ik was wel groot...
637
00:51:55,510 --> 00:51:58,488
maar ik was niet zo oud, bedoel ik.
638
00:51:59,901 --> 00:52:01,542
'Lijkt op papa.
Vreest mollig te zijn.'
639
00:52:01,642 --> 00:52:04,574
Ik zou me niet al te veel zorgen
maken. Als er ��n ding is dat ik...
640
00:52:04,674 --> 00:52:05,766
geleerd heb in Horsens,
641
00:52:05,866 --> 00:52:08,484
het is dat mensen de neiging hebben
om emotioneel niet meer te reageren...
642
00:52:08,584 --> 00:52:09,978
wanneer ze steeds worden geconfronteerd
met hetzelfde.
643
00:52:10,078 --> 00:52:12,690
We lachen niet voor de derde keer om
dezelfde grap.
644
00:52:12,790 --> 00:52:18,695
Op een gegeven moment stoppen we met
huilen als we keer op keer worden misbruikt.
646
00:52:18,796 --> 00:52:22,812
Door je vader en ooms,
647
00:52:22,913 --> 00:52:25,885
in een schuur, bijvoorbeeld.
648
00:52:31,641 --> 00:52:37,213
Mijn punt is dat emoties ontstaan
wanneer we verrast of gestimuleerd worden.
650
00:52:37,313 --> 00:52:41,037
En er is elke dag dood en verminking
op YouTube en TV,
651
00:52:41,137 --> 00:52:43,624
en daarom voel je niets.
652
00:52:43,724 --> 00:52:50,434
Denk je echt dat het dat is?
- Absoluut. Je bent niet dood van binnen.
654
00:52:50,534 --> 00:52:52,995
Maar je bent mollig.
655
00:52:53,829 --> 00:52:57,833
Wat?
- Je bent een mollige kleine salami.
656
00:53:11,554 --> 00:53:14,098
Spreekt hij Deens?
657
00:53:14,224 --> 00:53:16,434
Spreek je Deens?
658
00:53:17,310 --> 00:53:21,994
Wat heb je de politie verteld?
- Niets. Ik zie niets, hoor niets.
659
00:53:22,094 --> 00:53:26,236
Ik ben net een kleine aardappel.
- Zie je dit?
660
00:53:27,027 --> 00:53:31,044
Misschien zal het je geheugen
opfrissen. Weet je je naam nog?
661
00:53:31,144 --> 00:53:33,451
Bodashka Lytvynenko.
662
00:53:34,993 --> 00:53:37,008
Ja, dat gaat niet werken.
663
00:53:37,108 --> 00:53:40,607
Jij bent Jens-Ole. Het is makkelijker
voor ons om het ons te herinneren.
664
00:53:40,708 --> 00:53:44,557
Veel makkelijker voor iedereen.
Bedankt. Bedankt voor je nieuwe naam.
665
00:53:44,657 --> 00:53:46,976
Graag gedaan.
666
00:53:47,076 --> 00:53:49,661
Als je het je niet begint te
herinneren, breek ik je...
667
00:53:49,761 --> 00:53:50,492
flikkervingers.
668
00:53:50,592 --> 00:53:54,931
Het laatste wat je zult horen is deze
die knal zegt!
669
00:53:59,183 --> 00:54:02,908
Ik zag maar ��n man.
670
00:54:03,008 --> 00:54:06,870
Hij is goed gekleed in mooie kleren,
knappe man.
671
00:54:06,970 --> 00:54:10,750
Ziet eruit als gitarist van Queen rock band.
672
00:54:10,850 --> 00:54:14,740
Maar toen hoorde ik ze ��n naam roepen.
673
00:54:14,866 --> 00:54:17,577
E�n naam. Anale-thaler.
674
00:54:20,912 --> 00:54:22,773
Anale-thaler?
- Nee, nee.
675
00:54:22,873 --> 00:54:26,021
Anale thaler. Zoals een broodje kaas.
676
00:54:26,251 --> 00:54:28,754
Ze schreeuwen het vaak.
677
00:54:30,255 --> 00:54:31,574
Ellemtaner?
678
00:54:31,674 --> 00:54:34,635
Of... Emmentaler.
679
00:54:36,136 --> 00:54:38,138
Emmentaler.
680
00:54:49,816 --> 00:54:51,818
Dat is het.
681
00:54:56,781 --> 00:54:59,414
Heb je hulp nodig met de draden?
- Nee, ik verbind ze zelf wel.
683
00:54:59,492 --> 00:55:02,662
Ga weg bij de draden! Ga weg!
684
00:55:02,787 --> 00:55:04,914
Stap weg. Weg.
685
00:55:08,209 --> 00:55:09,944
Het spijt me Markus.
686
00:55:10,044 --> 00:55:14,031
Maar als iets mijn bloed kan laten koken,
zijn het monitoren met een slechte resolutie.
688
00:55:14,131 --> 00:55:18,160
Kijk naar Lennart's kloten resolutie.
Mijn ogen gaan pijn doen.
689
00:55:18,260 --> 00:55:22,956
Je bent nog steeds heel dicht bij de draden,
ga alsjeblieft weg.
690
00:55:23,056 --> 00:55:25,934
Ga weg bij de draden!
691
00:55:32,106 --> 00:55:34,829
Ok�, nog eentje. Een grote slok.
692
00:55:34,929 --> 00:55:36,931
Nog ��n.
693
00:55:37,362 --> 00:55:39,447
Dat kun je beter.
694
00:55:41,157 --> 00:55:46,169
Wat doe je?
- Coke ondersteboven drinken. Onmogelijk!
696
00:55:46,275 --> 00:55:49,106
Lennart, Otto, kom met me mee.
- Niet tijdens een sessie.
697
00:55:49,207 --> 00:55:54,307
En nu ijs. Doe eens gek.
Eet massa's ijs.
698
00:55:54,408 --> 00:55:59,116
Mathilde, eet die troep niet op.
- Luister niet naar hem. Eten. Eten!
699
00:55:59,216 --> 00:56:01,229
Buiten, nu.
- Je bent niet op je werk.
700
00:56:01,329 --> 00:56:01,661
Blaf geen bevelen.
701
00:56:01,761 --> 00:56:04,818
Lennart weet wat hij doet.
- Spuug die troep uit.
702
00:56:04,918 --> 00:56:08,576
Nu is het tijd om stand te houden.
Ga door!
703
00:56:09,434 --> 00:56:12,158
Pap... Ik ben niet bang
om dik te zijn.
704
00:56:12,258 --> 00:56:16,015
En ik ben klaar met proberen eruit te
zien als een uitgehongerde sledehond,
706
00:56:16,107 --> 00:56:19,290
Alleen omdat je bang bent om een
dochter met overgewicht te hebben.
707
00:56:19,390 --> 00:56:22,309
Klassieke cognitieve therapie.
Lennart gebruikt geen geleidelijke...
708
00:56:22,410 --> 00:56:24,015
blootstelling, maar overstroming.
709
00:56:24,115 --> 00:56:27,141
Mathilde staat tegenover haar demonen.
Zoals een pati�nt met...
710
00:56:27,241 --> 00:56:28,936
duizeligheid op een wolkenkrabber.
711
00:56:29,036 --> 00:56:32,694
Werk je op een Core i9?
- Dat doe ik zeker.
712
00:56:33,541 --> 00:56:38,816
Pis idioot! Hoe kan ik iets volgen op
zo'n kleine kutprocessor?
713
00:56:38,916 --> 00:56:43,256
Iemand moet nu mijn servers en
monitoren gaan halen.
714
00:56:43,356 --> 00:56:48,109
Of ik begin nooit aan die verdomde
pis shit. Kleine kloten fuck computer.
715
00:56:48,209 --> 00:56:53,364
Ik luister niet naar die arrogante
diva. Hoe durf je, vet varken?
716
00:56:53,464 --> 00:56:59,165
Alsof jouw apparatuur zo superieur is!
Ik sleep die trailer niet rond.
717
00:56:59,274 --> 00:57:00,789
Kut monitoren!
718
00:57:00,889 --> 00:57:03,278
Wat is er aan de hand, papa?
719
00:57:06,323 --> 00:57:08,408
Het is MBT, is het niet?
720
00:57:10,034 --> 00:57:14,789
Goed gezien, Sirius. MBT is precies
wat het is.
721
00:57:15,998 --> 00:57:19,264
Wat is MBT?
- Daar komen we later op terug.
722
00:57:19,364 --> 00:57:22,238
We moeten wat spullen halen bij
Emmenthaler thuis.
723
00:57:22,338 --> 00:57:24,658
Yup.
- Mentalisatie-gebaseerde therapie.
724
00:57:24,758 --> 00:57:28,004
Je doet rollenspellen en simulaties
om een emotionele reactie uit te...
725
00:57:28,104 --> 00:57:28,410
lokken.
726
00:57:28,510 --> 00:57:33,028
Dat is een vereenvoudigde uitleg...
- Lennart!
727
00:57:33,128 --> 00:57:35,226
Luister eens goed...!
728
00:57:40,021 --> 00:57:42,941
Er klopt iets niet.
729
00:57:46,695 --> 00:57:49,322
Het werkt. Kijk.
730
00:57:49,447 --> 00:57:53,132
Je vader heeft contact. Laat de
methode maar zitten. Het zijn de...
731
00:57:53,232 --> 00:57:54,728
resultaten die er toe doen.
732
00:57:54,828 --> 00:57:58,219
Hij gedraagt zich vreemder dan ooit
tevoren.
733
00:57:58,319 --> 00:58:01,875
Wat doen ze met die computer
in de schuur?
734
00:58:02,835 --> 00:58:06,935
Zeg geen woord meer tegen haar of doe
iets anders. Is dat duidelijk?
735
00:58:07,035 --> 00:58:09,647
Ze is bang om aan te komen omdat je
constant op haar huid zit.
736
00:58:09,747 --> 00:58:12,483
We helpen haar alleen maar.
- Ze heeft geen hulp nodig.
737
00:58:12,583 --> 00:58:17,847
Ik heb meer dan 4000 uur therapie
gehad, dus ik denk dat ik er meer van...
738
00:58:17,947 --> 00:58:18,792
weet dan jij.
739
00:58:18,892 --> 00:58:22,116
Heb je het gevoel dat die 4000 uur
hebben geholpen?
740
00:58:22,216 --> 00:58:24,410
Zegt de man die mensen in de nek breekt.
741
00:58:24,510 --> 00:58:28,456
maar die bang is voor een beetje Coca
Cola en harlekijnijs.
742
00:58:28,556 --> 00:58:32,627
Je hebt hulp nodig, Markus. En daar
is niets g�nants aan.
743
00:58:32,727 --> 00:58:37,340
Wat nu belangrijk is, is dat ook jij
aan jezelf gaat werken.
744
00:58:37,440 --> 00:58:40,426
Waarom kan ze niet in God geloven?
- Stoppen.
745
00:58:40,526 --> 00:58:43,095
Ze probeert het allemaal te begrijpen.
Ze mist haar moeder.
746
00:58:43,195 --> 00:58:47,432
Ik zei stop.
- Misschien, maar zo werkt het niet.
747
00:58:47,532 --> 00:58:51,489
Als je eenmaal akkoord gaat met
actieve therapie, kun je niet zomaar...
748
00:58:51,589 --> 00:58:53,034
stoppen als het pijn doet.
749
00:58:53,134 --> 00:58:58,579
Ik sla het daglicht uit jullie ogen
als jullie nu niet stoppen.
750
00:58:59,931 --> 00:59:02,143
Geen woord meer.
751
00:59:05,730 --> 00:59:09,389
Nee, ik zal je een educatieve anekdote vertellen...
752
00:59:29,836 --> 00:59:33,101
Nee! Het spijt me.
- Wat doe je?
753
00:59:33,202 --> 00:59:38,052
Nee, nee, nee!
- Doe dat niet.
754
00:59:38,177 --> 00:59:40,162
Doe het alsjeblieft niet.
- Hou daarmee op!
755
00:59:40,262 --> 00:59:44,176
Ik zal braaf zijn, dat beloof ik.
Nee, nee, nee!
756
00:59:44,276 --> 00:59:47,561
Doe het niet. Nee.
757
00:59:47,686 --> 00:59:49,814
Het spijt me! Het spijt me!
758
00:59:53,150 --> 00:59:55,486
In godsnaam.
759
01:00:44,199 --> 01:00:47,602
Ik...
- We hoeven er niet over te praten.
760
01:00:51,999 --> 01:00:58,739
Ik kom niet uit Horsens.
- Stop met praten. Ik wil het niet horen.
762
01:00:58,839 --> 01:01:01,392
Ik heb er altijd over gelogen.
763
01:01:08,139 --> 01:01:10,141
Ik kom uit Randers.
764
01:01:26,532 --> 01:01:28,618
Zijn zij dat?
765
01:01:28,743 --> 01:01:32,078
Even kijken... Het kan deze zijn.
766
01:01:34,749 --> 01:01:39,085
Kijk naar ze. Zijn zij dat?
- Ja, dat is hem.
767
01:01:42,505 --> 01:01:44,507
Ga liggen!
768
01:02:48,944 --> 01:02:51,739
Nee! Dood hem niet!
769
01:02:54,950 --> 01:02:57,006
Dood hem niet.
770
01:02:57,106 --> 01:02:59,539
Hij heeft ons gezien.
771
01:02:59,664 --> 01:03:01,666
We nemen hem mee.
772
01:03:36,365 --> 01:03:41,758
Ga je me vermoorden?
- Niemand vermoordt hier iemand.
773
01:03:41,858 --> 01:03:46,709
Ontspan. Hoe heet je?
- Bodashka Lytvynenko.
774
01:03:47,460 --> 01:03:51,058
Velen noemen me Jens-Ole.
775
01:03:51,158 --> 01:03:53,394
En dat kan jij ook, vele malen.
776
01:03:53,495 --> 01:03:58,357
Nee, waarom zouden we? We noemen
je... Dat eerste dat je eerst zei.
777
01:03:58,457 --> 01:04:00,597
Heb je een mobieltje?
778
01:04:10,148 --> 01:04:12,996
Als ze weten wie ik ben,
kan ik niet terug naar huis.
779
01:04:13,096 --> 01:04:15,916
Je moet hier voorlopig blijven.
780
01:04:16,016 --> 01:04:19,845
Moeten we niet allemaal hier
blijven vannacht?
781
01:04:19,945 --> 01:04:20,808
Ja.
782
01:04:20,908 --> 01:04:24,966
We hebben ook wapens nodig om ons te
kunnen verdedigen.
783
01:04:25,066 --> 01:04:27,946
Kun je het werk doen met Lennart's
spullen?
784
01:04:28,046 --> 01:04:28,190
Ja.
785
01:04:28,290 --> 01:04:31,515
Maar het zal niet aangenaam zijn met
die monitoren.
786
01:04:31,615 --> 01:04:34,892
Het is waanzin om ons nu geen wapens
te geven en ons te leren schieten.
787
01:04:34,993 --> 01:04:36,645
Geen wapens!
788
01:04:36,745 --> 01:04:40,244
Dus ik moet mijn ogen vernietigen in
een ijskoude schuur terwijl ik...
789
01:04:40,344 --> 01:04:43,664
een enorme hoeveelheid gegevens moet vinden
op een kleine crap computer.
790
01:04:43,764 --> 01:04:47,703
Als ik mijn eigen stuk wraak niet kan krijgen,
weet ik niet zeker of ik er...
791
01:04:47,803 --> 01:04:49,127
deel van wil uitmaken.
792
01:04:49,227 --> 01:04:52,188
Dit alles schreeuwt om wraak.
793
01:04:53,732 --> 01:04:59,177
Ik doe geen reet als ik hier en
nu geen wapentraining krijg.
794
01:04:59,279 --> 01:05:04,242
Ok�... Krijg de apparatuur aan de
praat, dan train ik je.
795
01:05:04,367 --> 01:05:08,521
Vind alles wat je kunt over alle
bendeleden en concentreer je op Kurt.
796
01:05:08,621 --> 01:05:12,790
Ok�. Laten we wat vogels schieten om
te beginnen.
797
01:05:12,869 --> 01:05:16,028
Of een vos. Kunnen we niet elk
��n vos neerschieten en dat is het?
798
01:05:16,128 --> 01:05:20,723
Ja. Ga gewoon aan het werk.
- Hoe zit het met Bodashka?
799
01:05:34,021 --> 01:05:39,199
Mijn moeder betaalde onze au pair extra,
omdat ze vond dat het loon veel te laag was.
801
01:05:39,200 --> 01:05:42,291
Maar dat hangt ervan af hoeveel
Bodashka hier zal werken.
802
01:05:42,392 --> 01:05:46,253
Gewoon het gebruikelijke, denk ik.
37 uur, toch, Markus?
803
01:05:46,353 --> 01:05:49,757
30 uur per week is het maximum
voor au pairs.
804
01:05:49,857 --> 01:05:51,730
37 uur is prima voor mij.
805
01:05:51,830 --> 01:05:54,315
Hoeveel heb je op de laatste plaats
gewerkt?
806
01:05:54,415 --> 01:05:59,435
Dat verschilt. 10-12 uur per dag.
- Mensen zijn klootzakken.
807
01:06:00,546 --> 01:06:03,770
En hoeveel hebben ze je betaald?
- Nou...
808
01:06:03,870 --> 01:06:08,065
Ik verdien ongeveer 12.000 euro per maand.
809
01:06:08,165 --> 01:06:11,361
Maar ik hou er maar 250.
810
01:06:11,461 --> 01:06:16,310
We zeggen 30 uur, en als het meer wordt
betalen we extra.
811
01:06:17,312 --> 01:06:20,340
Wil je niet blijven, pap?
- Laat hem, Mathilde.
812
01:06:20,440 --> 01:06:24,152
Het is belangrijk
dat hij zich terugtrekt.
813
01:06:26,112 --> 01:06:29,616
Schaak je, Mathilde?
- Nee.
814
01:06:33,245 --> 01:06:37,720
Maar we kunnen Star of Africa spelen.
Dat hebben we vaak gespeeld.
815
01:06:37,820 --> 01:06:41,919
Ik had een collega
die Star of Africa werd genoemd.
816
01:06:44,463 --> 01:06:49,143
Hij werd op Oudejaarsavond gewurgd
door een vaste klant.
817
01:07:20,081 --> 01:07:22,083
Lennart?
- Ja.
818
01:07:23,585 --> 01:07:30,533
Wil je in mijn kont neuken voordat je
gaat slapen? Zodat je goed kunt slapen?
820
01:07:30,633 --> 01:07:32,773
Nee.
821
01:07:32,873 --> 01:07:34,899
Nee, bedankt.
822
01:07:34,999 --> 01:07:37,998
We hebben morgen een lange dag voor de boeg.
823
01:07:38,098 --> 01:07:40,155
Bedankt, maar liever niet.
824
01:07:40,255 --> 01:07:43,437
Ok�.
Goedenacht.
825
01:07:44,313 --> 01:07:46,690
Goedenacht.
826
01:07:51,945 --> 01:07:53,543
Lennart?
827
01:07:53,643 --> 01:07:56,421
Bedankt dat je me gered hebt.
828
01:07:56,521 --> 01:08:00,605
En bedankt dat je mij niet
in de kont hebt geneukt.
829
01:08:00,953 --> 01:08:05,208
Geen probleem.
Slaap lekker, vriend.
830
01:08:18,429 --> 01:08:22,258
Welterusten, Emmenthaler.
- Welterusten, Otto.
831
01:08:50,710 --> 01:08:53,184
Hallo. Waar is mijn vader?
832
01:08:53,284 --> 01:08:55,228
Hij is bij ochtendtherapie.
833
01:08:55,328 --> 01:08:57,854
In de schuur?
- Ja.
834
01:08:57,954 --> 01:09:02,388
Zeg hem dat ik gedag heb gezegd en
hem een een fijne dag wens.
835
01:09:02,514 --> 01:09:05,432
Je mist daar een knoop.
836
01:09:06,933 --> 01:09:09,729
Ik naai het er vanavond aan.
837
01:09:11,647 --> 01:09:13,649
Wacht.
838
01:09:22,533 --> 01:09:27,119
Alsjeblieft.
Je bent heel erg mooi.
839
01:09:28,414 --> 01:09:31,555
Vergeet de lunch niet.
- Bedankt.
840
01:09:31,655 --> 01:09:34,943
Veel plezier op school.
- Bedankt, dag.
841
01:09:35,043 --> 01:09:38,102
Kurt 'Tandem' Olesen.
Doodvonnis.
842
01:09:38,202 --> 01:09:40,450
Kenneth 'Tarbot' Jensen.
Doodvonnis.
843
01:09:40,550 --> 01:09:42,410
Noah 'Aap' Frandsen.
Doodvonnis.
844
01:09:42,510 --> 01:09:47,472
Zou het niet makkelijker zijn om
degenen te noemen die niet ter dood...
845
01:09:47,572 --> 01:09:48,791
veroordeeld zijn?
846
01:09:48,891 --> 01:09:51,919
Anker Trier, Tim 'Thrasher' Petersen
en Vitus 'Porky' Clausen worden niet gepakt.
848
01:09:52,019 --> 01:09:53,701
Ze hebben allemaal kleine kinderen.
849
01:09:53,801 --> 01:09:56,787
Zijn we niet te hard?
Dat zijn 22 moorden.
850
01:09:56,887 --> 01:10:00,905
Ze probeerden ons te vermoorden. Ze weten
wie we zijn en zullen niet stoppen,
851
01:10:01,005 --> 01:10:02,597
tenzij we ze doden.
852
01:10:02,697 --> 01:10:06,212
Dus nu doen we het zoals afgesproken.
853
01:10:06,312 --> 01:10:09,745
Op het moment dat ze beseffen dat ze
aangevallen worden, zal het...
854
01:10:09,846 --> 01:10:11,647
moeilijker zijn om Kurt te pakken.
855
01:10:11,747 --> 01:10:16,025
Dat is het al. Hij is nooit alleen,
hij heeft altijd 10 man om zich heen.
856
01:10:16,126 --> 01:10:18,253
Wat dacht je ervan om een van hen te
doden en het...
857
01:10:18,292 --> 01:10:19,737
op een ongeluk te laten lijken?
858
01:10:19,837 --> 01:10:22,604
En dan de rest op de begrafenis
te pakken?
859
01:10:22,704 --> 01:10:26,035
Er zullen vrouwen en kinderen op een
begrafenis zijn. Dat kunnen we niet doen.
861
01:10:26,135 --> 01:10:28,955
Hoe zit het met hun clubhuis?
- Lennart.
862
01:10:29,055 --> 01:10:30,944
Uit de weg!
863
01:10:31,044 --> 01:10:34,919
Hoewel de resolutie op deze monitoren
echt slecht is...
864
01:10:35,019 --> 01:10:39,411
kun je zien hoe het clubhuis
constant in de gaten wordt gehouden...
865
01:10:39,511 --> 01:10:42,664
door de politie en de Deense
inlichtingendienst. Het is onmogelijk.
866
01:10:42,764 --> 01:10:47,794
Maar ik weet waar ze 24/7 zijn en ik
volg hun mobiele telefoons en e-mails.
867
01:10:47,894 --> 01:10:54,229
We wachten op een kans om Kurt te pakken
met maximaal 5-6 mannen om hem heen.
870
01:10:54,352 --> 01:10:56,969
Als het er meer zijn dan dat,
kunnen we helpen.
871
01:10:57,069 --> 01:11:02,004
Vooral na de uitgebreide
wapentraining die ons beloofd was.
872
01:11:02,546 --> 01:11:05,019
De M10 is een oud model.
873
01:11:05,119 --> 01:11:09,273
Het bestaat uit lagere ontvanger,
buffer en veer,
874
01:11:09,373 --> 01:11:15,015
bovenste ontvanger en loop, optisch
zicht, boutdrager, vuurpen,
875
01:11:15,140 --> 01:11:22,131
spanhendel en magazijn. Begin met
het plaatsen van de buffer in de veer.
877
01:11:22,231 --> 01:11:25,540
Ik krijg het er niet in.
- Het is niet zo makkelijk voor je.
878
01:11:25,640 --> 01:11:28,804
Plaats de veer in de onderste ontvanger.
879
01:11:28,904 --> 01:11:30,906
Gedaan!
880
01:11:31,866 --> 01:11:34,297
Ben je in dienst geweest?
881
01:11:34,397 --> 01:11:38,330
Dat was ik niet. Kijk naar me.
882
01:11:38,455 --> 01:11:41,733
Hoe heb je dat zo snel gedaan?
- Er zijn zo weinig onderdelen.
883
01:11:41,833 --> 01:11:45,322
Het sprak voor zich.
- Dat is krankzinnig.
884
01:11:46,171 --> 01:11:48,979
Kun je het nog een keer doen?
885
01:11:56,931 --> 01:11:59,709
Ik vind het gewoon leuk om dingen in
elkaar te zetten.
886
01:11:59,810 --> 01:12:02,228
Gedaan! Tweede plaats.
887
01:12:06,899 --> 01:12:11,500
Ik snap dit niet. Wanneer moeten we
precies een geweer monteren?
888
01:12:11,600 --> 01:12:15,463
Ons leven kan ervan afhangen.
Maar het is echt leuk.
889
01:12:15,563 --> 01:12:17,565
Hoe heet het?
890
01:12:17,665 --> 01:12:19,895
Het heet fuck you, Emmenthaler.
891
01:12:19,995 --> 01:12:25,185
Als ik dingen wilde in elkaar zetten,
was ik naar IKEA gegaan.
892
01:12:38,805 --> 01:12:43,502
Mijn politiebron zegt dat de telefoon
van de Oekra�ner werd gevonden bij afrit 51.
894
01:12:43,602 --> 01:12:47,439
We moeten onze energie richten
op afrit 51.
895
01:12:47,564 --> 01:12:52,235
Focus?
- Vind de Oekra�ner en wij vinden hen.
896
01:12:53,361 --> 01:12:57,615
Ulf Emmenthaler heeft twee vrienden.
897
01:12:59,367 --> 01:13:02,674
Ze zijn twee weken geleden
allemaal ontslagen.
898
01:13:02,774 --> 01:13:08,459
Lennart Gerner Nielsen en Otto Hoffmann.
899
01:13:08,584 --> 01:13:11,987
Otto Hoffmann heeft een achterlijke arm.
900
01:13:14,005 --> 01:13:16,605
Denk je niet dat ze wat makkelijker
te vinden zullen zijn dan bij afrit 51...
901
01:13:16,705 --> 01:13:21,455
zitten wachten tot er een Oekra�ense
flikker voorbij komt, h� Kenneth?
903
01:13:21,555 --> 01:13:23,557
Zeker.
904
01:13:24,432 --> 01:13:27,580
Zoek dan die achterlijke arm voor me.
905
01:13:27,686 --> 01:13:30,564
Zie dit eens.
906
01:13:30,689 --> 01:13:34,776
Dit is net als pizza
en dan weer niet helemaal.
907
01:13:34,900 --> 01:13:37,963
Is dat te veel?
- Nog steeds te veel.
908
01:13:38,572 --> 01:13:42,505
De koningin is de sterkste, toch?
- Numeriek, ja.
909
01:13:42,605 --> 01:13:45,923
Maar strategisch gezien is het de pion.
910
01:13:46,023 --> 01:13:50,483
Maar het verschilt van spel tot spel,
alle stukken kunnen de sterkste zijn.
912
01:13:50,583 --> 01:13:55,196
Schaken is het enige spel ter wereld
waar toeval en geluk geen rol spelen.
913
01:13:55,296 --> 01:13:58,645
Er zijn geen dobbelstenen, geen
jokers of verborgen elementen.
914
01:13:58,745 --> 01:14:00,957
Alles ligt recht voor ons.
915
01:14:01,058 --> 01:14:04,954
en het zijn puur je eigen acties
die het resultaat bepalen.
916
01:14:05,054 --> 01:14:06,819
Hier zijn wat snacks voor je.
917
01:14:06,919 --> 01:14:11,795
Wil je een foto van ons maken?
- Zeker. Ga op de bank zitten.
918
01:14:11,895 --> 01:14:14,034
Mag ik een video maken?
- Zo?
919
01:14:14,134 --> 01:14:18,372
We rollen.
- Laat me alleen deze jongen even...
920
01:14:18,472 --> 01:14:20,053
Is dat...
- Het is prima zo.
921
01:14:20,153 --> 01:14:23,932
Het lijkt erop dat Noller en een
groep van 7 leden vanavond bijeenkomen.
923
01:14:24,032 --> 01:14:26,659
In een restaurant, Antorini.
924
01:14:28,578 --> 01:14:31,386
Het is in de buurt van de dokken.
925
01:14:31,706 --> 01:14:36,819
De Tarbot bevestigt dat Kurt er om
19.00 uur zal zijn. Noller trakteert.
927
01:14:36,919 --> 01:14:38,962
Er zullen er 12 zijn.
928
01:14:39,087 --> 01:14:43,271
Kun je er zoveel aan?
Anders kan ik met je mee.
929
01:14:43,371 --> 01:14:48,221
Lennart en Otto raakten ook
behoorlijk wat in het bos.
930
01:14:48,388 --> 01:14:50,999
We kunnen ze pakken als ze het
restaurant verlaten.
931
01:14:51,099 --> 01:14:54,811
Pakken ze hier en daar
in een kruisvuur.
932
01:14:56,396 --> 01:14:59,459
We krijgen geen betere kans, Markus.
933
01:15:03,278 --> 01:15:05,531
Je gaat met me mee.
934
01:15:10,827 --> 01:15:13,425
Neutronen zijn iets zwaarder
dan protonen.
935
01:15:13,525 --> 01:15:16,136
Als het andersom was geweest, hadden
atomen niet bestaan.
936
01:15:16,236 --> 01:15:19,877
En zonder atomen, geen leven, niets.
937
01:15:20,002 --> 01:15:22,280
Laten we gaan, Lennart.
- Ok�... Waar gaan we heen?
938
01:15:22,380 --> 01:15:24,031
Ik leg het wel uit in de auto.
939
01:15:24,131 --> 01:15:27,056
Kan het niet wachten?
Mathilde heeft een taart gebakken.
940
01:15:27,157 --> 01:15:28,244
Emmenthaler, nu!
941
01:15:28,344 --> 01:15:31,539
Avondtherapie sessie voor iedereen.
Ga mee. Je bent het het team verschuldigd!
943
01:15:31,639 --> 01:15:35,208
Pap, zo kun je hem niet vastpakken.
Waarom moet je altijd...
944
01:15:35,308 --> 01:15:39,818
Hou je mond, Mathilde! Bemoei je er
niet mee. We gaan!
945
01:15:45,068 --> 01:15:48,846
Markus, zo kun je niet tegen je
dochter praten. Wat is dit?
946
01:15:48,947 --> 01:15:54,436
Wapens? Wat ben je van plan?
- Markus zal het uitleggen in de auto.
947
01:15:54,536 --> 01:15:57,301
Waar hebben we wapens voor nodig?
Is het nu niet te donker om te schieten?
948
01:15:57,401 --> 01:16:01,304
We schieten nergens op.
- We doen een kruisvuur. Wees stil.
949
01:16:01,405 --> 01:16:06,739
Dit is idioot. Door meer mensen te doden word je
alleen maar neergeschoten of gevangen gezet.
951
01:16:06,839 --> 01:16:10,157
Geef je niets om Mathilde?
- Hou je kop.
952
01:16:10,257 --> 01:16:13,608
Otto, ik zou dat niet doen...
- Het brengt je vrouw niet terug.
953
01:16:13,708 --> 01:16:15,902
Ik stop de auto en breek je neus.
954
01:16:16,002 --> 01:16:18,743
Laten we dit als een team achter laten.
Zodat we naar huis...
955
01:16:18,843 --> 01:16:20,378
kunnen gaan en bananencake kunnen
956
01:16:20,478 --> 01:16:23,116
Ik zeg alleen dat ze dood is...
957
01:16:48,379 --> 01:16:52,188
Zullen we nu geen kruisvuur missen?
- Wat is zijn probleem?
958
01:16:52,288 --> 01:16:53,731
Hij heeft er genoeg.
959
01:16:53,831 --> 01:16:59,361
Op dit moment waarschijnlijk dat hij
bewusteloos ligt op een fietspad.
960
01:17:00,725 --> 01:17:03,574
Zijn eigen dochter is omgekomen bij
een auto-ongeluk.
961
01:17:03,674 --> 01:17:09,216
dus hij kan een beetje gevoelig zijn
als het gaat om vader-dochter relaties.
963
01:17:09,316 --> 01:17:14,417
Voel je niet schuldig, het was jaren
geleden. Hij reed tegen een boom aan.
964
01:17:14,517 --> 01:17:19,058
Zo kreeg hij ook de manke arm.
Het was op 12 januari 2002.
965
01:17:19,159 --> 01:17:23,091
Hij had een promillage van 0,092
en zijn rijbewijs werd afgenomen.
966
01:17:23,191 --> 01:17:26,721
Ik heb een boete van 7.200 dollar.
967
01:17:26,821 --> 01:17:29,264
Hack je ook de bestanden van je vrienden?
968
01:17:29,364 --> 01:17:31,559
Nee, nee.
969
01:17:31,659 --> 01:17:33,956
Otto heeft het ons verteld.
970
01:17:34,716 --> 01:17:37,648
Hij heeft het er toch een paar keer
over gehad.
971
01:17:37,748 --> 01:17:42,140
En dan lezen we gewoon bij over de details.
972
01:17:43,349 --> 01:17:46,406
Hij heeft een foto in zijn huis
van zijn vrouw en dochter.
973
01:17:46,506 --> 01:17:51,231
Je vraagt er eigenlijk om als je je
priv�leven zo laat zien.
974
01:18:13,919 --> 01:18:15,921
Maak je klaar.
975
01:18:19,967 --> 01:18:24,681
Nee, Lennart, je blijft hier.
- Gaat Lennart niet mee?
976
01:18:28,727 --> 01:18:31,228
Wie zijn die motormeisjes?
977
01:18:33,272 --> 01:18:37,664
Ik geloof het niet! Ik dacht dat je
zei dat ze alleen zouden zijn.
978
01:18:37,764 --> 01:18:41,347
Dat is wat ze schreven. Iemand moet
dames meegenomen hebben.
979
01:18:41,447 --> 01:18:46,867
Laten we teruggaan naar de bananencake.
- Wacht even.
981
01:19:03,927 --> 01:19:06,387
Jij blijft hier.
982
01:19:06,513 --> 01:19:08,515
Waar gaat hij heen?
983
01:19:37,042 --> 01:19:40,086
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
984
01:19:40,837 --> 01:19:42,839
Fuck, man!
985
01:20:10,366 --> 01:20:12,451
Het spijt me.
986
01:20:16,163 --> 01:20:18,845
Het spijt me.
987
01:20:18,945 --> 01:20:21,889
Ik kon het niet.
Daar ben ik niet goed in.
988
01:20:21,989 --> 01:20:24,058
Je bent er goed in.
- Ben ik niet.
989
01:20:24,158 --> 01:20:26,644
Het is niet erg.
990
01:20:26,744 --> 01:20:28,938
Ja, dat is het wel.
991
01:20:29,038 --> 01:20:32,637
Ze zijn nu dood. Hij is dood.
992
01:20:34,139 --> 01:20:38,668
Het is niet makkelijk om een andere
man te doden. Zeker niet de eerste keer.
994
01:20:38,768 --> 01:20:41,701
Nee, nee, nee, ik kan niet...
995
01:20:41,801 --> 01:20:46,788
Ik wil er geen deel meer van
uitmaken, nooit meer.
996
01:20:46,888 --> 01:20:51,538
Dat hoef je niet te doen. Maar
probeer je te concentreren op...
997
01:20:51,638 --> 01:20:52,723
waarom we het doen.
998
01:20:52,823 --> 01:20:55,868
Waarom doen we het precies?
999
01:20:56,744 --> 01:20:59,342
Wat als de man die daar lag niets te
maken had met...
1000
01:20:59,442 --> 01:21:03,526
Hou je mond! Dat deed hij!
Dat deden ze allemaal.
1001
01:21:07,546 --> 01:21:10,811
Denk aan wat ze gedaan hebben.
1002
01:21:10,911 --> 01:21:14,740
Denk aan alle levens
die ze vernietigd hebben.
1003
01:21:15,554 --> 01:21:18,056
Lieve God.
1004
01:21:19,307 --> 01:21:22,114
Moet ik... Emmenthaler?
1005
01:21:22,214 --> 01:21:24,783
Moet ik de radio aanzetten?
1006
01:21:24,884 --> 01:21:28,691
Wil je dat?
Naar een rustige radio luisteren?
1007
01:21:30,527 --> 01:21:33,028
Zo...
1008
01:22:37,966 --> 01:22:41,870
Vader.
- Niet nu, schat. We zijn aan het werk.
1010
01:22:41,970 --> 01:22:47,500
Het is gewoon omdat je die Otto
met de achterlijke arm noemde.
1011
01:22:50,061 --> 01:22:53,190
Zo?
- Ja.
1012
01:22:56,193 --> 01:23:00,167
Wie is Sirius Zen?
- Gewoon een flikker die ik volg.
1013
01:23:00,268 --> 01:23:04,451
Ik ken hem niet.
Hij maakt goede recepten.
1014
01:23:10,080 --> 01:23:13,209
Goedemorgen.
- Goedemorgen, lieverd.
1015
01:23:14,585 --> 01:23:16,629
Goedemorgen.
1016
01:23:19,173 --> 01:23:22,008
Wat is er met je gebeurd, Otto?
1017
01:23:31,100 --> 01:23:33,144
Heb je dat gedaan?
1018
01:23:34,145 --> 01:23:36,147
Je bent ziek.
1019
01:23:36,481 --> 01:23:40,650
Jij bent het die dood zou moeten zijn
en niet mam!
1020
01:23:47,450 --> 01:23:54,069
Hi. Ik kwam alleen maar zeggen dat
je vader het niet gedaan heeft. Ik viel.
1022
01:23:54,169 --> 01:23:56,263
Lieg niet.
1023
01:23:56,363 --> 01:23:58,890
Je bent er echt slecht in.
1024
01:23:58,990 --> 01:24:02,686
Dat doen jullie allemaal.
- Wees niet boos op je vader.
1025
01:24:02,786 --> 01:24:06,732
Misschien doet hij niet altijd het
juiste, maar hij probeert het.
1026
01:24:06,832 --> 01:24:09,943
Hij is dan echt slecht in proberen.
1027
01:24:10,043 --> 01:24:14,042
Dat is eerlijk. Maar het gaat niet
goed met hem.
1028
01:24:15,018 --> 01:24:17,354
Nee, ik weet het.
1029
01:24:23,360 --> 01:24:28,465
Zijn dat de gebeurtenissen die tot
het ongeluk hebben geleid?
1030
01:24:31,242 --> 01:24:35,217
En het begon met de diefstal van je fiets?
1031
01:24:35,317 --> 01:24:41,390
Ja, want als mijn fiets niet gestolen
was, was het nooit gebeurd.
1032
01:24:41,490 --> 01:24:44,905
Mijn moeder had me niet hoeven brengen,
en dan had het niet uitgemaakt.
1034
01:24:45,006 --> 01:24:47,949
Dat de auto niet kon starten, en dat we
niet met de trein zouden zijn gegaan.
1036
01:24:48,049 --> 01:24:50,482
Hoe be�nvloedt je vader's bellen het
allemaal?
1037
01:24:50,582 --> 01:24:52,622
Hij zei dat hij niet naar huis zou komen.
1038
01:24:52,722 --> 01:24:56,655
Mijn moeder werd zo teleurgesteld dat
ze een oversla-dag voorstelde.
1039
01:24:56,755 --> 01:24:59,031
En dat we naar de stad zouden gaan.
1040
01:24:59,131 --> 01:25:02,790
Je weet toch dat elk van deze incidenten...
1041
01:25:02,868 --> 01:25:04,633
zijn eigen gang van zaken heeft?
1042
01:25:04,734 --> 01:25:06,622
Wat bedoel je?
1043
01:25:06,722 --> 01:25:11,711
Ik ben bijvoorbeeld ontslagen. Dus
nam ik een eerdere trein dan normaal.
1044
01:25:11,811 --> 01:25:14,314
Maar je moet helemaal teruggaan naar
toen ik leerde om mijn stoel...
1045
01:25:14,414 --> 01:25:16,936
aan een vrouw aan te bieden.
1046
01:25:17,036 --> 01:25:19,692
Spoor de man op die me dat geleerd
heeft. En hij heeft ook...
1047
01:25:19,792 --> 01:25:21,774
zijn eigen gang van zaken.
1048
01:25:21,874 --> 01:25:26,153
Al jouw incidenten hebben hun eigen draden
verweven met andere gebeurtenissen...
1050
01:25:26,253 --> 01:25:30,336
en het leven van anderen, niet in
oneindigheid, maar in een erg grote...
1051
01:25:30,436 --> 01:25:31,117
vergelijking.
1052
01:25:31,217 --> 01:25:34,555
Zelfs de krachtigste computers ter
wereld zouden op dit moment niet in...
1053
01:25:34,655 --> 01:25:35,037
staat zijn...
1054
01:25:35,137 --> 01:25:39,529
om al je gegevens te verwerken, en
ook al ben je een slimme meid,
1055
01:25:39,629 --> 01:25:43,281
je menselijk brein zal maar slechts
een fractie van die hoeveelheid...
1056
01:25:43,381 --> 01:25:44,505
gegevens verwerken...
1057
01:25:44,605 --> 01:25:48,996
en je zult dus nooit in staat zijn om
een nuttige conclusie te trekken.
1058
01:25:49,096 --> 01:25:51,737
Het zal nooit logisch zijn.
1059
01:25:57,992 --> 01:26:00,245
Het is zonde van de tijd.
1060
01:26:08,378 --> 01:26:10,380
Weet ik.
1061
01:26:15,260 --> 01:26:20,457
Ik heb het al een miljoen keer
doorgenomen om een reden te achterhalen.
1063
01:26:20,557 --> 01:26:23,113
Maar die is er niet.
1064
01:26:23,213 --> 01:26:28,535
Ja, dat is het juist. Er zijn een
miljoen redenen.
1065
01:26:28,635 --> 01:26:31,188
Maar ze zullen je niet helpen.
1066
01:26:38,740 --> 01:26:43,132
Ik droom er soms van om de man te
vinden die mijn fiets heeft gestolen.
1067
01:26:43,233 --> 01:26:46,981
Ik zie hem wegrijden op mijn fiets,
en dan ren ik achter hem aan.
1068
01:26:47,081 --> 01:26:49,543
En pak hem.
1069
01:26:53,921 --> 01:27:00,161
Maar ik realiseer me ook dat het niet
zijn schuld is. Het is niemands schuld.
1070
01:27:00,261 --> 01:27:04,770
Het is gewoon gemakkelijker als er
iemand is waarop...
1071
01:27:05,316 --> 01:27:08,160
je boos kunt worden.
1072
01:27:15,025 --> 01:27:17,027
Ja.
1073
01:27:18,945 --> 01:27:23,087
Mijn moeder had zeven kinderen, maar
de jongsten hadden honger.
1074
01:27:23,187 --> 01:27:27,759
En waren dun als lucifers. We bevriezen
als de winter komt.
1075
01:27:27,859 --> 01:27:30,751
Dus mijn moeder verkoopt een kind.
1076
01:27:31,249 --> 01:27:34,461
Toen nam Palle me mee naar Duitsland.
1077
01:27:36,630 --> 01:27:38,964
Hij verhuurt me...
1078
01:27:41,050 --> 01:27:44,442
Ik ben als een stadsfiets...
1079
01:27:44,542 --> 01:27:47,434
waar iedereen op kan komen rijden.
1080
01:27:50,017 --> 01:27:55,577
Maar dan gaan we naar huis op
vakantie en ontmoet ik je.
1081
01:27:55,677 --> 01:28:01,041
We kwamen thuis drie dagen voordat je
hem dood maakt en mij redt.
1082
01:28:01,141 --> 01:28:06,331
Dat kan niet juist zijn.
Palle zat de week ervoor in de trein.
1083
01:28:06,617 --> 01:28:10,467
Nee, geen trein. We vliegen naar huis.
1084
01:28:10,567 --> 01:28:15,526
Maar niet drie dagen eerder? Je moet
eerder thuis zijn gekomen uit Duitsland?
1086
01:28:15,626 --> 01:28:18,307
Nee... We zijn maandag geland.
1087
01:28:18,407 --> 01:28:21,385
En jullie vermoorden hem donderdag.
1088
01:28:22,549 --> 01:28:25,272
Ik moet gewoon iets controleren.
1089
01:28:26,136 --> 01:28:28,887
Heb ik iets verkeerds gezegd?
1090
01:28:40,816 --> 01:28:42,818
Oh nee.
1091
01:28:45,863 --> 01:28:48,157
Nee, nee, nee!
1092
01:28:49,032 --> 01:28:51,034
Oh nee!
1093
01:28:59,126 --> 01:29:01,932
Ik ben thuis.
1094
01:29:02,032 --> 01:29:04,797
Mijn mooie kinderen.
1095
01:29:06,841 --> 01:29:12,138
Het land is prachtig
en groen en vlak als een fetir.
1096
01:29:12,263 --> 01:29:16,007
Maar het eten was de grootste
teleurstelling.
1097
01:29:16,107 --> 01:29:20,338
Pap had de slechtste sandwich ooit.
- Slechter dan die van oma?
1098
01:29:20,438 --> 01:29:25,497
De tonijn was oud en nat, het brood
was droog als woestijnzand,
1099
01:29:25,597 --> 01:29:30,502
en ik kreeg een sap dat smaakte naar
kamelenuitwerpselen.
1100
01:29:30,602 --> 01:29:35,537
Ik moest alles in de prullenbak
gooien en McDonald's halen.
1101
01:29:36,203 --> 01:29:39,177
Het was slechts 3,28% lager.
1102
01:29:39,277 --> 01:29:43,568
Het is onwaarschijnlijk dat iemand
zoveel op Kurt Olesen's broer zou lijken.
1104
01:29:43,669 --> 01:29:47,643
Zei ik je toch. De biometrische
drempel was niet gehaald.
1105
01:29:47,744 --> 01:29:52,077
Je wilde gewoon dat het waar was.
- Nee, dat heb ik niet gedaan.
1106
01:29:52,177 --> 01:29:55,330
Hij was een getraind elektrotechnisch
ingenieur gespecialiseerd in treinonderdelen.
1108
01:29:55,430 --> 01:29:57,409
Statistisch gezien is het bijna onmogelijk.
1109
01:29:57,509 --> 01:29:58,874
Maar het was gewoon toeval.
1110
01:29:58,974 --> 01:30:01,823
Jij hebt het bedacht, Otto.
1111
01:30:01,923 --> 01:30:05,620
Je zei dat je hem herkende
vanuit de trein.
1112
01:30:05,720 --> 01:30:08,997
Ik dacht dat ik het had gedaan.
1113
01:30:09,097 --> 01:30:12,822
Ik moet te gefixeerd zijn geweest op...
1114
01:30:12,947 --> 01:30:15,783
Dus het was gewoon een ongeluk.
1115
01:30:16,450 --> 01:30:19,508
Het spijt me, Markus.
1116
01:30:19,608 --> 01:30:22,010
Wie was het dan wel?
1117
01:30:22,110 --> 01:30:24,112
Wat?
1118
01:30:25,334 --> 01:30:28,227
Als hij het niet was, wie dan wel?
1119
01:30:30,422 --> 01:30:32,799
Wie was het!?
1120
01:30:34,635 --> 01:30:37,680
Je zei dat het geen ongeluk was.
1121
01:30:43,143 --> 01:30:45,145
Maar hij is het.
1122
01:30:48,731 --> 01:30:50,733
Hij is het.
1123
01:30:51,442 --> 01:30:53,444
Hij is het.
1124
01:30:54,612 --> 01:30:58,073
Markus... Markus...
- Het is...
1125
01:32:06,097 --> 01:32:08,099
Markus.
1126
01:32:12,020 --> 01:32:14,577
Adem. Mooi rustig.
1127
01:32:14,677 --> 01:32:17,315
Wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand?
1128
01:32:18,067 --> 01:32:21,726
Mooi rustig, dat is het.
- Ik ben bang.
1129
01:32:25,367 --> 01:32:28,757
Wat is er?
- Ik ben bang.
1130
01:32:28,857 --> 01:32:32,511
Ik begrijp het.
1131
01:32:32,612 --> 01:32:34,739
Ik begrijp het heel goed.
1132
01:32:36,502 --> 01:32:38,963
Kijk me in de ogen.
1133
01:32:41,298 --> 01:32:44,801
Ze is dood. Ze is weg.
1134
01:32:46,595 --> 01:32:48,735
Ja, ze is dood.
1135
01:32:48,835 --> 01:32:52,531
Adem nu. Kom eens hier.
1136
01:32:52,631 --> 01:32:54,811
Kom eens hier. Zo...
1137
01:33:33,599 --> 01:33:39,563
Er is een oude Oekra�ense legende
over toevalligheden.
1138
01:33:40,938 --> 01:33:46,749
Het gaat over Liubava Vasilkovna
uit Vitebsk,
1139
01:33:46,849 --> 01:33:49,126
een mooie prinses...
1140
01:33:49,226 --> 01:33:54,994
die op berenjacht was op de ochtend
na de eerste volle maan van de lente.
1141
01:33:55,746 --> 01:34:00,763
Een reusachtige beer valt haar aan
en bijt haar vinger eraf...
1142
01:34:00,863 --> 01:34:04,378
met haar geliefde diamanten ring eraan.
1143
01:34:05,463 --> 01:34:07,728
Erg triest voor haar.
1144
01:34:07,828 --> 01:34:11,063
Maar dan, precies 10 jaar later,
1145
01:34:11,164 --> 01:34:15,162
op de ochtend na
de eerste volle maan van de lente,
1146
01:34:15,263 --> 01:34:19,822
in hetzelfde dichte bos,
op dezelfde plaats,
1147
01:34:19,922 --> 01:34:21,783
gaat ze weer jagen.
1148
01:34:21,883 --> 01:34:25,495
En nu schiet ze een grote, oude beer neer.
1149
01:34:25,595 --> 01:34:28,831
En als ze de maag van de beer openen,
1150
01:34:28,931 --> 01:34:31,696
zit er geen ring in.
1151
01:34:33,781 --> 01:34:35,783
Niets.
1152
01:34:46,335 --> 01:34:48,379
Ok�.
1153
01:34:55,136 --> 01:34:57,317
Goed...
1154
01:34:57,417 --> 01:35:03,458
Nu wordt het echt spannend om te zien
of het water snel begint te koken.
1155
01:35:09,816 --> 01:35:12,611
Waarom ben je hier, Otto?
1156
01:35:15,489 --> 01:35:18,296
Omdat de politie niet zou helpen.
1157
01:35:25,623 --> 01:35:29,963
Of ik denk dat ik kwam omdat we van
stoel wisselden.
1158
01:35:30,587 --> 01:35:34,161
Omdat ik degene was die had moeten
sterven.
1159
01:35:37,260 --> 01:35:44,744
Toen zag ik Mathilde in het ziekenhuis
en ze zag er zo hulpeloos uit.
1161
01:35:45,809 --> 01:35:50,118
Lennart en Emmenthaler,
zijn ze gewoon mee gekomen?
1162
01:35:50,218 --> 01:35:52,685
Ze hebben niet veel vrienden.
1163
01:35:54,193 --> 01:35:58,626
Ik denk soms dat mensen
met problemen bij elkaar komen.
1164
01:35:58,726 --> 01:36:04,603
Net als dikke mensen, zodat ze er
minder dik uitzien als ze allemaal samen zijn.
1166
01:36:04,703 --> 01:36:08,277
Het maakt het makkelijker om ermee te leven.
1167
01:36:09,207 --> 01:36:13,390
Je hebt ook een aantal dingen
die je moet leren om mee te leven.
1168
01:36:13,491 --> 01:36:17,060
Ik weet niet of ik dingen heb
waar ik mee moet leren leven.
1169
01:36:17,160 --> 01:36:21,177
Je moet leren leven
met de dood van je vrouw.
1170
01:36:23,846 --> 01:36:26,445
Waarom?
1171
01:36:26,545 --> 01:36:29,102
Je hebt goede hulp nodig.
1172
01:36:31,270 --> 01:36:33,743
Niets helpt.
1173
01:36:33,843 --> 01:36:36,705
Niets doet er meer toe.
1174
01:36:36,805 --> 01:36:38,807
Ja, maar...
1175
01:36:40,278 --> 01:36:42,544
Je hebt Mathilde.
1176
01:36:42,644 --> 01:36:45,877
En we hadden haar nooit moeten hebben.
1177
01:36:46,493 --> 01:36:49,634
Voordat ze kwam,
geloofde ik nog dat...
1178
01:36:49,734 --> 01:36:54,543
als we eenmaal kinderen hebben,
alles logisch zal zijn.
1179
01:36:55,835 --> 01:37:00,345
Je hebt een verantwoordelijkheid
tegenover je dochter.
1180
01:37:03,385 --> 01:37:07,639
Zeker. Je was zo fucking verantwoordelijk
voor je dochter.
1181
01:37:24,530 --> 01:37:26,532
Nee.
1182
01:37:28,576 --> 01:37:30,578
Dat was ik niet.
1183
01:37:31,537 --> 01:37:34,038
Omdat ik een idioot was.
1184
01:37:36,207 --> 01:37:39,043
Ik dacht alleen aan mezelf.
1185
01:37:44,466 --> 01:37:49,179
Maar er gaat geen dag voorbij
dat ik niet wens...
1186
01:37:53,308 --> 01:37:56,810
...dat ik nog
��n kans kon krijgen...
1187
01:37:58,521 --> 01:38:03,622
...om haar haarborstel voor haar te vinden of...
1188
01:38:03,722 --> 01:38:07,070
...bespreken of ze een hond kon hebben.
1189
01:38:08,071 --> 01:38:13,535
Of haar beu zijn omdat ze de melk
buiten de koelkast liet.
1190
01:38:31,093 --> 01:38:34,180
Ik heb niets om trots op te zijn.
1191
01:38:36,349 --> 01:38:38,727
Maar jij wel.
1192
01:38:40,228 --> 01:38:42,701
Ik kijk naar jou en Mathilde,
1193
01:38:42,802 --> 01:38:46,692
en ik wou dan dat ik jou was.
1194
01:38:49,403 --> 01:38:51,834
Misschien doet niets er meer toe,
1195
01:38:51,934 --> 01:38:55,171
maar niets doet ertoe als je er
geen relatie mee hebt.
1196
01:38:55,272 --> 01:38:59,526
Je kent Mathilde niet.
Daarom begrijp je haar niet.
1197
01:38:59,830 --> 01:39:05,110
Je moet gewoon accepteren dat het
tijd kost voordat het logisch is.
1198
01:39:05,210 --> 01:39:08,184
Het kost tijd.
1199
01:39:08,284 --> 01:39:10,632
Maar die heb je.
1200
01:39:13,343 --> 01:39:15,345
Dus gebruik het.
1201
01:39:30,610 --> 01:39:33,917
Het spijt me als ik boos werd
en mijn stem verhief.
1202
01:39:34,017 --> 01:39:36,019
Het is niet erg.
1203
01:39:37,575 --> 01:39:41,078
En het spijt me van... dat neusgedoe.
1204
01:40:06,186 --> 01:40:08,646
Hallo.
- Sirius.
1205
01:40:09,647 --> 01:40:12,066
Ben jij dat?
- Ja.
1206
01:40:17,572 --> 01:40:20,003
Nee, dat betekent 'bel je later'.
1207
01:40:20,103 --> 01:40:22,744
Geef me je hand.
- Nee!
1208
01:40:24,244 --> 01:40:27,231
Luister goed. Ik ga nu
een van je vingers breken,
1209
01:40:27,331 --> 01:40:31,402
en dan vertel je me waar je deze
video van Otto Hoffmann hebt gemaakt.
1210
01:40:31,502 --> 01:40:34,780
Waar, wanneer...
- Ik zal het je vertellen!
1211
01:40:34,880 --> 01:40:37,270
Breek mijn vinger niet.
1212
01:40:37,370 --> 01:40:41,078
Het zijn er nu twee omdat je me onderbrak.
- Alsjeblieft doe het niet.
1214
01:40:41,178 --> 01:40:42,900
Wat wil je weten?
1215
01:40:43,000 --> 01:40:46,291
Nu zijn het er drie,
omdat je een verklikker bent.
1216
01:40:46,391 --> 01:40:49,752
En je hebt er net vier van gemaakt,
omdat je een huilebalk bent.
1217
01:40:49,852 --> 01:40:52,188
Het is maar een vinger.
1218
01:41:10,665 --> 01:41:14,318
Dat is heel erg to-the-point.
Het is echt een goede paper, Mathilde.
1219
01:41:14,418 --> 01:41:18,842
Je zou het misschien een beetje
zachter kunnen maken.
1220
01:41:33,228 --> 01:41:36,089
Ren naar je kamer
en verstop je onder je bed.
1221
01:41:36,189 --> 01:41:39,337
Wat er ook gebeurt, blijf daar, ok�!?
1222
01:41:40,360 --> 01:41:42,362
Rol om!
1223
01:41:50,745 --> 01:41:53,522
Is er iemand geraakt?
- Ik ben in m'n voet geraakt.
1224
01:41:53,623 --> 01:41:56,471
De schouder... mijn kant.
1225
01:41:56,571 --> 01:41:58,573
Ik heb niks.
1226
01:41:59,295 --> 01:42:03,674
Ik heb ook niks.
- Emmenthaler, ga liggen.
1227
01:42:03,798 --> 01:42:06,494
Ik heb de kogels kunnen ontwijken.
Best verbazingwekkend eigenlijk.
1228
01:42:06,594 --> 01:42:10,168
Lennart, ik heb hulp nodig. Kom eens hier.
1229
01:42:12,349 --> 01:42:19,632
De tas met de M10's ligt aan de voet
van de trap. Je bent sneller dan ik, ga
1231
01:42:19,732 --> 01:42:21,734
Zie je het?
1232
01:42:22,901 --> 01:42:29,282
Waarom heb je ze allemaal uit elkaar gehaald?
- Laat maar, gooi ze naar mij.
1234
01:43:09,862 --> 01:43:11,864
Hoi.
1235
01:43:53,655 --> 01:43:55,699
Soldaatje!
1236
01:43:58,034 --> 01:44:00,745
Kom naar buiten in het licht.
1237
01:44:02,289 --> 01:44:06,032
Soldaatje, kom naar buiten in het licht.
1238
01:44:11,922 --> 01:44:16,601
Kom naar buiten in het licht
of ik schiet haar kop eraf.
1239
01:44:22,266 --> 01:44:25,414
Op je knie�n en raak die troep kwijt.
1240
01:44:33,067 --> 01:44:35,362
En die in je slipje.
1241
01:44:48,249 --> 01:44:51,312
Laten we de oude zak afknallen.
1242
01:45:27,371 --> 01:45:32,166
Dit is echt kut.
Wat hebben we je verdomme ooit aangedaan?
1243
01:45:39,257 --> 01:45:41,551
Wees niet bang, lieverd.
1244
01:45:42,301 --> 01:45:46,734
Alles komt goed.
Zo...
1245
01:45:46,834 --> 01:45:49,850
Ik zal een ambulance bellen.
1246
01:45:58,024 --> 01:46:00,026
Wees niet bang.
1247
01:46:37,021 --> 01:46:39,202
Doet het pijn?
1248
01:46:39,302 --> 01:46:41,304
Nee.
1249
01:46:43,611 --> 01:46:46,238
Ik heb het gewoon erg koud.
1250
01:46:48,741 --> 01:46:53,329
Ze komen er nu aan, pap.
Ze komen eraan.
1251
01:47:00,293 --> 01:47:03,046
Ik had naar je moeten luisteren.
1252
01:47:05,799 --> 01:47:08,351
Ik denk dat ik hulp nodig heb.
1253
01:47:14,349 --> 01:47:16,351
Het spijt me.
1254
01:47:22,147 --> 01:47:24,149
Papa...
1255
01:47:26,318 --> 01:47:30,364
Ze kunnen elk moment komen.
Blijf gewoon praten.
1256
01:47:36,703 --> 01:47:39,831
Het spijt me.
1257
01:47:51,343 --> 01:47:53,595
Papa...
1258
01:48:11,320 --> 01:48:13,489
Wat is dit?
1259
01:48:15,283 --> 01:48:19,704
Schaken. Heel erg bedankt, Mathilde.
- Graag gedaan.
1260
01:48:20,746 --> 01:48:25,346
Ik vind het echt leuk.
- Het is Otto's beurt om een cadeau te kiezen.
1262
01:48:25,446 --> 01:48:29,809
Eens kijken wat we hier hebben.
Deze. Oh jongen.
1263
01:48:29,909 --> 01:48:33,312
Voor Emmenthaler
van Markus en Mathilde.
1264
01:48:42,225 --> 01:48:44,227
Wow.
1265
01:48:44,327 --> 01:48:46,329
Wat is dat in godsnaam?
1266
01:48:47,188 --> 01:48:49,190
Het is een Franse hoorn.
1267
01:48:51,443 --> 01:48:54,945
Kun je daarmee toveren, Emmenthaler?
1268
01:48:59,784 --> 01:49:02,244
Ik geloof het niet.
1269
01:49:03,745 --> 01:49:09,616
Wat wil je dat ik speel?
- Wie kan het schelen? Gewoon een oud liedje.
1271
01:49:11,044 --> 01:49:13,768
Maar wat?
1272
01:49:13,868 --> 01:49:16,717
Speel gewoon iets willekeurigs.
1273
01:49:26,976 --> 01:49:32,732
Ik zal verdomd zijn als ik daar
naar luister op kerstavond!
1274
01:49:32,856 --> 01:49:35,527
Rustig nu. Ademen.
1275
01:49:41,156 --> 01:49:44,673
Je bent in uniform in de Tivoli Tuinen.
1276
01:49:44,773 --> 01:49:47,455
We zijn op het gazon.
- Ja.
1277
01:49:48,414 --> 01:49:51,041
Zo. Ik weet dat je het kunt.
97652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.