All language subtitles for Reyka S01E02 2021 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:20,347 --> 00:00:22,027 Forensics confirm the arm was ripped, 3 00:00:22,107 --> 00:00:23,947 not cut off the body. 4 00:00:24,027 --> 00:00:26,467 They argue, it escalates, he assaults, it's fatal, 5 00:00:26,547 --> 00:00:27,906 he dumps the body in the cane. 6 00:00:28,986 --> 00:00:30,306 I was at the field today, 7 00:00:30,386 --> 00:00:31,866 when the wind picked up and blew across me 8 00:00:31,946 --> 00:00:34,466 the cane smells like rotting fruit, 9 00:00:34,546 --> 00:00:35,666 there's something else out there. 10 00:00:35,746 --> 00:00:36,986 We need dogs. 11 00:00:37,066 --> 00:00:39,146 -Let's go. 12 00:01:04,103 --> 00:01:05,943 Have you thought about me? 13 00:01:06,023 --> 00:01:08,223 What do you want? 14 00:01:08,303 --> 00:01:09,863 Dr. Gama, 15 00:01:09,943 --> 00:01:12,543 the record shows that you were Speelman's only victim. 16 00:01:12,623 --> 00:01:14,623 There were two of us on the property. 17 00:01:14,703 --> 00:01:15,622 Two girls? 18 00:01:19,222 --> 00:01:21,702 Lucy arrived after me. 19 00:01:21,782 --> 00:01:22,502 Lucy? 20 00:01:22,582 --> 00:01:23,382 Lucy who? 21 00:02:38,895 --> 00:02:42,055 ♪ Happy birthday to you ♪ 22 00:02:42,135 --> 00:02:45,615 ♪ Happy birthday to you ♪ 23 00:02:45,695 --> 00:02:49,975 ♪ Happy birthday dear Reyka ♪ 24 00:02:50,055 --> 00:02:53,774 ♪ Happy birthday to you ♪ 25 00:02:53,854 --> 00:02:55,414 ♪ Hip hip hooray ♪ 26 00:02:55,494 --> 00:02:57,174 ♪ Hip hip hooray ♪ 27 00:02:57,254 --> 00:02:59,174 Make a wish, Reyka. 28 00:02:59,254 --> 00:03:01,454 Go on, big breath. 29 00:03:09,413 --> 00:03:10,653 I thought we spoke about this? 30 00:03:10,733 --> 00:03:12,693 We did and I'm sorry. 31 00:03:12,773 --> 00:03:14,053 I hope so. 32 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 What do you want me to do? 33 00:03:15,172 --> 00:03:16,652 Beat her. 34 00:03:18,252 --> 00:03:19,132 Now? 35 00:03:19,212 --> 00:03:21,412 Uh-huh, you owe me. 36 00:03:24,012 --> 00:03:26,012 Please don't be cross with me, daddy. 37 00:03:26,092 --> 00:03:30,931 Oh, do you like music, huh, Lucy? 38 00:03:31,451 --> 00:03:31,931 Lucy? 39 00:03:33,131 --> 00:03:33,931 Lucy! 40 00:03:36,131 --> 00:03:37,771 Go get her. 41 00:03:39,570 --> 00:03:41,450 No, I'm done. 42 00:03:43,530 --> 00:03:46,370 Portia, do you wanna stay, Portia? 43 00:03:48,930 --> 00:03:49,690 Portia! 44 00:03:53,769 --> 00:03:54,569 Portia! 45 00:04:38,525 --> 00:04:39,765 Reyka, my love? 46 00:04:53,404 --> 00:04:54,964 I know you're awake. 47 00:05:00,644 --> 00:05:01,444 Angus? 48 00:05:03,123 --> 00:05:04,443 I wanna call mum. 49 00:05:06,243 --> 00:05:07,043 Why? 50 00:05:09,963 --> 00:05:13,723 She always wishes me happy birthday, please, Angus. 51 00:05:16,202 --> 00:05:19,482 I won't be long, I just wanna tell her I'm okay. 52 00:05:19,562 --> 00:05:22,882 Rekya, your mothers not looking for you, 53 00:05:24,602 --> 00:05:26,241 she doesn't want you. 54 00:05:30,041 --> 00:05:33,121 Everything out there is a threat to us. 55 00:05:36,321 --> 00:05:38,720 You don't understand our love. 56 00:06:43,595 --> 00:06:45,155 Ma, can I call you back? 57 00:06:45,235 --> 00:06:47,915 School called, the principle wants to meet you. 58 00:06:48,955 --> 00:06:50,554 Why? 59 00:06:50,634 --> 00:06:53,234 She didn't say, do you want me to be there? 60 00:06:53,314 --> 00:06:54,954 No, thank you, mum. 61 00:07:25,431 --> 00:07:27,191 This is a crime scene. 62 00:08:37,025 --> 00:08:38,385 Gama? 63 00:08:39,825 --> 00:08:40,865 Where are you from? 64 00:08:40,945 --> 00:08:42,425 I was born in Durban. 65 00:08:42,505 --> 00:08:44,145 When? 66 00:08:44,225 --> 00:08:47,385 Oh, my fathers Coloured and my mothers Afrikaans. 67 00:08:47,465 --> 00:08:52,264 Hey, [speaking in foreign language]. 68 00:08:53,944 --> 00:08:56,824 The cadavers are untouched, no body parts are removed. 69 00:09:00,823 --> 00:09:02,023 Ah, she's not a suspect. 70 00:09:12,183 --> 00:09:13,422 What could be the motive? 71 00:09:13,502 --> 00:09:14,622 I think this locations important, 72 00:09:14,702 --> 00:09:16,182 the killer feels safe here. 73 00:09:16,262 --> 00:09:17,502 So you're saying one person that killed my niece, 74 00:09:17,582 --> 00:09:18,862 killed these six people? 75 00:09:18,942 --> 00:09:21,742 I am saying one person killed these six, yes. 76 00:09:21,822 --> 00:09:23,062 But there's a very good chance 77 00:09:23,142 --> 00:09:25,181 that your niece is not related to these crimes. 78 00:09:28,741 --> 00:09:31,261 This land is about to be given back to my people. 79 00:09:31,341 --> 00:09:33,701 This is much bigger than the six bodies. 80 00:09:35,941 --> 00:09:37,620 You know, what I was thinking, 81 00:09:37,700 --> 00:09:39,100 [speaking in foreign language], 82 00:09:39,180 --> 00:09:40,700 this could be the work of Inkabi. 83 00:09:41,780 --> 00:09:42,540 Hit men? 84 00:09:43,940 --> 00:09:46,180 Boss, it's too early to build a profile. 85 00:09:46,260 --> 00:09:47,980 Inkabi dump bodies here. 86 00:09:49,499 --> 00:09:51,899 There are many bones in these fields. 87 00:09:51,979 --> 00:09:54,619 We still need to process the scene, examine the bodies, 88 00:09:54,699 --> 00:09:56,659 there may be links to the victims hands. 89 00:09:58,739 --> 00:10:00,098 Inkabi is a good theory. 90 00:10:17,097 --> 00:10:17,857 Come around. 91 00:10:23,657 --> 00:10:25,256 Reel in your informers, 92 00:10:25,336 --> 00:10:27,456 I want to know what the fuck is going on here. 93 00:10:47,415 --> 00:10:48,694 Thank you, Mrs. Parkinson. 94 00:10:50,374 --> 00:10:51,454 Okay, bye bye. 95 00:10:52,774 --> 00:10:55,174 Ah, Mrs. Gama, please come in. 96 00:10:57,214 --> 00:10:58,734 Please, take a seat. 97 00:11:02,533 --> 00:11:04,813 Your husband not joining us? 98 00:11:04,893 --> 00:11:06,173 No. 99 00:11:06,253 --> 00:11:07,733 Oh, well I'll come right to the point. 100 00:11:07,813 --> 00:11:11,053 I realise Thuli is new to Dolphin Bay. 101 00:11:11,133 --> 00:11:12,212 She's very happy here. 102 00:11:12,292 --> 00:11:13,892 Truth is, 103 00:11:13,972 --> 00:11:15,612 I'm a little concerned about her friendship with Jess. 104 00:11:15,692 --> 00:11:16,932 Who? 105 00:11:17,012 --> 00:11:19,292 Jessica Tyrone, she's a grade older. 106 00:11:19,372 --> 00:11:21,732 You'd of seen them together in Sketch. 107 00:11:21,812 --> 00:11:23,811 Of course, yes, loved it. 108 00:11:23,891 --> 00:11:28,051 At this age, obsessive intimacy between girls is, 109 00:11:28,131 --> 00:11:31,451 well it's unhealthy, being territorial leads to jealousy 110 00:11:31,531 --> 00:11:34,811 and bullying on social media. 111 00:11:34,891 --> 00:11:36,210 Right? 112 00:11:36,290 --> 00:11:38,850 It's not unusual for best friends 113 00:11:38,930 --> 00:11:40,650 to have strong feelings for each other. 114 00:11:40,730 --> 00:11:43,410 I don't mind Thuli having a little crush on a friend, 115 00:11:43,490 --> 00:11:44,850 it seems pretty healthy to me. 116 00:11:46,450 --> 00:11:48,249 We thought you should know. 117 00:11:48,329 --> 00:11:49,329 Got it, thank you. 118 00:11:49,409 --> 00:11:51,929 Also, this untidy hair, 119 00:11:52,009 --> 00:11:56,289 we would ask for your cooperation in the future. 120 00:11:56,369 --> 00:11:59,568 We advise Thuli to tie it back, make it neat, 121 00:12:00,568 --> 00:12:02,688 it is school policy now. 122 00:12:02,768 --> 00:12:04,328 For kids of colour? 123 00:12:04,408 --> 00:12:05,408 No, Mrs. Gama. 124 00:12:05,488 --> 00:12:07,328 I'm not married. 125 00:12:07,408 --> 00:12:10,408 For all the kids at this school with lose curls. 126 00:12:13,607 --> 00:12:14,527 Thank you. 127 00:12:25,286 --> 00:12:26,926 Mr. Bloom? 128 00:12:27,006 --> 00:12:28,206 I can't speak to you now, Dr. Gama. 129 00:12:28,286 --> 00:12:29,006 You're a parent here? 130 00:12:29,086 --> 00:12:30,646 I am. 131 00:12:30,726 --> 00:12:32,126 Did you tell Angus Speelman that I have a daughter? 132 00:12:32,206 --> 00:12:33,126 I beg your pardon? 133 00:12:34,326 --> 00:12:36,005 Did you tell him her name? 134 00:12:36,085 --> 00:12:37,605 No. 135 00:12:37,685 --> 00:12:39,165 Well he knows it, I could have you disbarred, 136 00:12:39,245 --> 00:12:40,365 she's only a child! 137 00:12:41,325 --> 00:12:42,445 Take your hands off me. 138 00:12:50,364 --> 00:12:51,484 What's happening? 139 00:12:51,564 --> 00:12:52,444 Oh, it's nothing. 140 00:13:00,483 --> 00:13:01,323 Let's go. 141 00:13:05,723 --> 00:13:07,203 Thank you. 142 00:13:07,283 --> 00:13:09,323 Trouble with the ID numbers, some sort of smudges. 143 00:13:09,403 --> 00:13:10,443 Hey, Nick. 144 00:13:10,523 --> 00:13:12,162 Thuls, Doc. 145 00:13:12,242 --> 00:13:14,042 She doesn't like being called that. 146 00:13:14,122 --> 00:13:15,362 Oh, thanks for the heads up. 147 00:13:15,442 --> 00:13:16,682 So, when you gonna ask her out? 148 00:13:16,762 --> 00:13:18,282 Thuli, I can hear you, stop that. 149 00:13:18,362 --> 00:13:19,082 Can I hang with Nick? 150 00:13:19,162 --> 00:13:20,082 No, he's busy. 151 00:13:20,162 --> 00:13:21,922 No, no, it's totally cool. 152 00:13:22,002 --> 00:13:23,001 That's okay, come babe. 153 00:13:23,081 --> 00:13:24,561 It's fine, ma. 154 00:13:24,641 --> 00:13:25,961 You sure? 155 00:13:26,041 --> 00:13:26,801 Yes, yes. 156 00:13:29,601 --> 00:13:32,001 So, what are we doing today? 157 00:13:32,081 --> 00:13:33,161 Gun range. 158 00:13:33,241 --> 00:13:34,241 Again? 159 00:13:34,321 --> 00:13:35,600 Yeah. 160 00:13:35,680 --> 00:13:36,440 Do we need to be worried about you? 161 00:13:36,520 --> 00:13:37,280 Maybe! 162 00:13:39,480 --> 00:13:41,560 Yes, that's what I'm going to do. 163 00:13:41,640 --> 00:13:44,320 Okay great, we'll sort it out, thank you, bye. 164 00:13:46,719 --> 00:13:48,599 Migsana's breathing down my neck, 165 00:13:48,679 --> 00:13:51,639 the administer wants a report by the end of day. 166 00:13:51,719 --> 00:13:54,919 This is not witchcraft and it's not an Inkabi dump site. 167 00:13:56,319 --> 00:13:58,039 I like the Inkabi theory. 168 00:13:58,119 --> 00:14:01,758 No, bodies were not dumped there randomly, 169 00:14:01,838 --> 00:14:04,878 victims were brought there and killed in a premeditated way. 170 00:14:04,958 --> 00:14:06,318 The site means something special to the killer, 171 00:14:06,398 --> 00:14:08,318 he feels safe there. 172 00:14:08,398 --> 00:14:10,637 If he takes them all to the same place, 173 00:14:10,717 --> 00:14:12,837 he's most recent victims would've seen the other bodies 174 00:14:12,917 --> 00:14:14,277 just before death. 175 00:14:14,357 --> 00:14:16,357 He shows them off like trophies. 176 00:14:16,437 --> 00:14:17,237 Why? 177 00:14:17,317 --> 00:14:18,957 To frighten them. 178 00:14:19,037 --> 00:14:20,957 He's no ordinary hit man, 179 00:14:21,037 --> 00:14:23,676 this is guy that gets off on his victims fear. 180 00:14:23,756 --> 00:14:25,916 The only people I know that operate this way 181 00:14:25,996 --> 00:14:26,836 are serial killers. 182 00:14:28,556 --> 00:14:32,236 Either way, the Inkabi gets us far away from witchcraft. 183 00:14:32,316 --> 00:14:34,036 Which is where you wanna be. 184 00:14:35,195 --> 00:14:36,475 Yes. 185 00:14:36,555 --> 00:14:37,875 With all due respect, 186 00:14:37,955 --> 00:14:39,955 you're protecting the interest of stakeholders 187 00:14:40,035 --> 00:14:41,875 above everything else. 188 00:14:41,955 --> 00:14:43,635 Don't you want what's best for our community? 189 00:14:43,715 --> 00:14:46,235 I don't care about the land deal like you do, 190 00:14:46,315 --> 00:14:48,434 your agenda is far more complex than mine. 191 00:14:48,514 --> 00:14:50,194 I speak for the victim and that's it. 192 00:14:52,914 --> 00:14:55,394 All possible lines of inquiry are open. 193 00:14:57,474 --> 00:15:00,913 I even have an informer checking out the Tyrone's estate. 194 00:15:00,993 --> 00:15:02,633 I doubt the Tyrone's are involved. 195 00:15:02,713 --> 00:15:04,433 But some staff might know something. 196 00:15:05,793 --> 00:15:08,833 I want you to present the Inkabi theory to HQ, 197 00:15:08,913 --> 00:15:12,072 it might have more weight coming from you. 198 00:15:12,152 --> 00:15:14,592 You want me to lie to the provincial commissioner? 199 00:15:14,672 --> 00:15:16,672 I'm not asking you to lie, 200 00:15:16,752 --> 00:15:19,552 present a theory like you believe it. 201 00:15:19,632 --> 00:15:21,992 I don't believe the theory, it doesn't make sense! 202 00:15:23,151 --> 00:15:24,551 Speelman's or Tony Bloom? 203 00:15:26,431 --> 00:15:28,791 The guy you assaulted at the school car park. 204 00:15:28,871 --> 00:15:30,191 Assaulted? 205 00:15:30,271 --> 00:15:31,191 Did you touch him? 206 00:15:32,871 --> 00:15:34,470 He's threatened to file a complaint 207 00:15:34,550 --> 00:15:35,910 if you don't apologise to him. 208 00:15:37,470 --> 00:15:40,310 You know what happens if you're found guilty of assault. 209 00:15:41,310 --> 00:15:42,190 Seriously? 210 00:15:48,829 --> 00:15:49,589 Yes, sir. 211 00:16:03,788 --> 00:16:05,068 Thuli? 212 00:16:05,148 --> 00:16:07,988 I'm dropping you off at home, Nina's got you. 213 00:16:08,068 --> 00:16:09,548 Okay, thanks Nick. 214 00:16:09,628 --> 00:16:10,387 Anytime. 215 00:16:10,467 --> 00:16:11,267 Thanks. 216 00:16:11,347 --> 00:16:12,147 Thanks. 217 00:16:16,707 --> 00:16:18,787 You know, Nick's single. 218 00:16:18,867 --> 00:16:19,627 Good for him. 219 00:16:21,507 --> 00:16:22,226 He thinks you're flirty. 220 00:16:22,306 --> 00:16:23,226 Come on. 221 00:16:23,306 --> 00:16:24,186 That's what he said. 222 00:16:24,266 --> 00:16:25,506 Well, he's not my type. 223 00:16:25,586 --> 00:16:27,866 All right, let's go with that. 224 00:16:46,784 --> 00:16:49,224 Morning, ma. 225 00:16:49,304 --> 00:16:50,064 Hi. 226 00:16:55,144 --> 00:16:56,664 Don't forget to eat. 227 00:16:56,744 --> 00:16:57,504 Thanks. 228 00:16:59,103 --> 00:17:02,303 In '98, when I returned home, I told you about a girl. 229 00:17:04,543 --> 00:17:05,263 Lucy? 230 00:17:06,823 --> 00:17:08,183 Do you remember what I said? 231 00:17:09,542 --> 00:17:11,702 You said she was at the farmhouse. 232 00:17:13,182 --> 00:17:14,422 Did you believe me? 233 00:17:16,542 --> 00:17:21,342 Your mind was very disturbed when you returned. 234 00:17:22,221 --> 00:17:23,021 Was it? 235 00:17:25,701 --> 00:17:30,501 The doctors said you will have delusions, it was expected. 236 00:17:31,341 --> 00:17:31,901 But you believed me? 237 00:17:31,981 --> 00:17:33,660 Of course. 238 00:17:33,740 --> 00:17:35,820 Then why didn't we do anything about it? 239 00:17:35,900 --> 00:17:36,780 What do you mean? 240 00:17:36,860 --> 00:17:37,740 I did everything I could. 241 00:17:37,820 --> 00:17:38,540 I'm not accusing you, ma. 242 00:17:38,620 --> 00:17:40,340 We spoke to the police, 243 00:17:40,420 --> 00:17:42,220 they said they'd done a forensic sweep of the house 244 00:17:42,300 --> 00:17:44,820 and found DNA samples of only three people. 245 00:17:44,900 --> 00:17:47,139 It came up at Speelman's trial 246 00:17:47,219 --> 00:17:48,819 but your testimony was thrown out. 247 00:17:51,179 --> 00:17:52,659 "There are things I could tell you, 248 00:17:52,739 --> 00:17:55,259 things you've forgotten, things I know you want to hear." 249 00:17:55,339 --> 00:17:56,819 That's what Angus has said to me. 250 00:17:59,818 --> 00:18:01,738 You can't trust him. 251 00:18:03,538 --> 00:18:05,258 He's ready to tell me about Lucy, ma. 252 00:18:06,778 --> 00:18:11,577 He's a ghost, Reyka, don't let him haunt you. 253 00:18:18,417 --> 00:18:19,217 It's fine. 254 00:18:47,534 --> 00:18:48,454 Mrs. Gama? 255 00:19:02,453 --> 00:19:03,293 Dr. Gama. 256 00:19:05,613 --> 00:19:06,373 Yes, General? 257 00:19:06,453 --> 00:19:07,733 Update the team please. 258 00:19:09,212 --> 00:19:11,172 Erm, field eight eight, Tyrone estate, 259 00:19:11,252 --> 00:19:13,132 on the border of the Msomi chieftaincy, 260 00:19:13,212 --> 00:19:15,892 dog unit found a dump site, six deceased, 261 00:19:15,972 --> 00:19:18,092 decomposed, no ID's. 262 00:19:18,172 --> 00:19:19,972 You've questioned the Tyrone's? 263 00:19:20,052 --> 00:19:21,291 They're not persons of interest. 264 00:19:21,371 --> 00:19:23,011 Why not? 265 00:19:23,091 --> 00:19:25,971 They have motive, to scare the Msomi off their land. 266 00:19:26,051 --> 00:19:27,611 Well the family are shaken up by this 267 00:19:27,691 --> 00:19:29,611 but we don't believe they have anything to do with it. 268 00:19:31,171 --> 00:19:34,650 Hector's requested a warrant to raid the hostels, 269 00:19:34,730 --> 00:19:37,050 he believes they're Inkabi strongholds. 270 00:19:38,130 --> 00:19:39,850 That's correct, he does. 271 00:19:39,930 --> 00:19:40,890 You're with him on this? 272 00:19:40,970 --> 00:19:42,490 Ma'am? 273 00:19:42,570 --> 00:19:45,889 Hit men, a dumpsite, that's your theory too. 274 00:19:48,569 --> 00:19:49,769 That's a credible theory. 275 00:19:54,329 --> 00:19:57,568 I'll bite, gotta back the person 276 00:19:57,648 --> 00:20:00,448 who solved the Blue Lagoon killer case, right? 277 00:20:01,568 --> 00:20:03,168 We're in safe hands. 278 00:20:05,848 --> 00:20:06,848 I knew your father. 279 00:20:08,807 --> 00:20:12,967 Dr. Gama's late father, radio broadcaster and activist, 280 00:20:13,047 --> 00:20:14,087 Vincent Gama. 281 00:20:15,607 --> 00:20:16,327 How old were you? 282 00:20:17,887 --> 00:20:19,127 Excuse me? 283 00:20:19,207 --> 00:20:20,766 How old were you? 284 00:20:23,206 --> 00:20:24,006 Seven. 285 00:20:25,086 --> 00:20:26,126 Dark time. 286 00:20:27,566 --> 00:20:28,366 You married? 287 00:20:28,446 --> 00:20:29,246 General. 288 00:20:29,326 --> 00:20:30,046 Husband? 289 00:20:30,126 --> 00:20:30,886 No. 290 00:20:30,966 --> 00:20:32,046 Children? 291 00:20:32,126 --> 00:20:33,365 Yes, ma'am, a daughter. 292 00:20:33,445 --> 00:20:34,525 Is she proud of her mum? 293 00:20:36,285 --> 00:20:37,045 I bet she is. 294 00:20:40,845 --> 00:20:42,365 You don't think that we are looking 295 00:20:42,445 --> 00:20:45,044 for a serial killer here, do you? 296 00:20:47,284 --> 00:20:50,084 That's not a theory we're currently working with. 297 00:20:50,164 --> 00:20:51,204 No profile links? 298 00:20:51,284 --> 00:20:52,004 Only the location. 299 00:20:52,084 --> 00:20:53,124 Psychological patterns? 300 00:20:53,204 --> 00:20:54,324 Too early to tell. 301 00:20:54,404 --> 00:20:56,004 Are the deceased female? 302 00:20:56,084 --> 00:20:58,083 The bodies have only just arrived at the mortuary. 303 00:21:09,002 --> 00:21:12,242 The residents of Blue Lagoon can sleep in peace 304 00:21:12,322 --> 00:21:14,962 because of you, Dr. Gama. 305 00:21:15,042 --> 00:21:15,842 Thank you. 306 00:21:17,522 --> 00:21:21,281 Minister Matlala as been informed of your success. 307 00:21:21,361 --> 00:21:22,121 He has? 308 00:21:25,081 --> 00:21:27,321 I'll be sure to put in a good word for Hector 309 00:21:27,401 --> 00:21:28,401 with the prosecutor. 310 00:21:29,641 --> 00:21:32,160 You can go now, thank you. 311 00:21:33,280 --> 00:21:34,200 Thank you. 312 00:21:44,399 --> 00:21:45,199 Morning. 313 00:21:45,279 --> 00:21:46,039 Hi. 314 00:21:46,119 --> 00:21:46,879 Rekya. 315 00:21:48,519 --> 00:21:51,519 Plot twist, big date, Saturday night. 316 00:21:51,599 --> 00:21:52,359 Nah. 317 00:21:52,439 --> 00:21:53,599 Oh yeah. 318 00:21:53,679 --> 00:21:54,439 She wouldn't. 319 00:21:54,519 --> 00:21:55,279 But she is, brother. 320 00:21:59,158 --> 00:22:00,758 Okay, okay. 321 00:22:00,838 --> 00:22:02,078 Detective Cele? 322 00:22:02,158 --> 00:22:03,998 We have a suspect in custody, Suresh Pillay, 323 00:22:04,078 --> 00:22:06,998 he's the last person seen with our first victim, 324 00:22:07,078 --> 00:22:08,397 gave her a lift near the cane field. 325 00:22:08,477 --> 00:22:11,037 Claims he collects soil samples. 326 00:22:11,117 --> 00:22:13,557 Sample is being tested at the lab, sir. 327 00:22:13,637 --> 00:22:16,197 Could we fast track that, it's his alibi. 328 00:22:16,277 --> 00:22:18,597 You know, my aunt knows Pillay from the temple, 329 00:22:18,677 --> 00:22:21,396 says he's a good guy, community leader. 330 00:22:21,476 --> 00:22:24,236 Why would a middle-aged man kill all these woman? 331 00:22:24,316 --> 00:22:27,476 The community wants to know we have someone in custody. 332 00:22:27,556 --> 00:22:29,596 Let's move on to the Inkabi theory. 333 00:22:29,676 --> 00:22:31,156 High profile, local hit men. 334 00:22:31,236 --> 00:22:33,475 According to intelligence, 335 00:22:33,555 --> 00:22:35,315 Cedrick Kukubane, Jandecy brothers, Cebon Ecante, 336 00:22:35,395 --> 00:22:38,715 Duma Zuluchimloo and Maglingwel, 337 00:22:38,795 --> 00:22:40,355 all residents of the Manhattan Hostel. 338 00:22:40,435 --> 00:22:44,554 Guys, Inkabi kill men, political or taxi rivals, 339 00:22:44,634 --> 00:22:46,514 our victims are all women. 340 00:22:46,594 --> 00:22:48,154 Not so fast. 341 00:22:48,234 --> 00:22:50,474 The Lova family from hired Dulena Tonga 342 00:22:50,554 --> 00:22:52,834 to kill the owner of Ivastafa Book Club, 343 00:22:52,914 --> 00:22:56,193 Ivy Hedebe was a woman, genders not relevant to an assassin. 344 00:22:56,273 --> 00:22:57,553 I'm sorry, Detective Zuwana, 345 00:22:57,633 --> 00:23:00,193 but gender is very relevant to our killer. 346 00:23:00,273 --> 00:23:03,273 Serial murderers seldom target men. 347 00:23:03,353 --> 00:23:04,913 You're speculating. 348 00:23:04,993 --> 00:23:06,153 The Inkabi kill for financial gain, 349 00:23:06,233 --> 00:23:08,032 our suspects methods are predatory. 350 00:23:08,112 --> 00:23:09,512 Psycho-sexual. 351 00:23:09,592 --> 00:23:12,832 I agree with Reyka, women are the target. 352 00:23:12,912 --> 00:23:16,032 This case has been escalated to high priority, 353 00:23:16,112 --> 00:23:17,592 it's on the ministers radar. 354 00:23:19,272 --> 00:23:22,111 Our objective is to bring in any of the men on that board. 355 00:23:45,109 --> 00:23:47,829 ♪ You run through ♪ 356 00:23:49,869 --> 00:23:52,829 Victims one to five are decomposed beyond identification. 357 00:23:54,189 --> 00:23:56,348 The climate in the cane fields have destroyed 358 00:23:56,428 --> 00:23:58,668 any possibility of good DNA evidence. 359 00:24:00,308 --> 00:24:03,588 The sixth is in active decay but I need more time 360 00:24:03,668 --> 00:24:04,708 to examine it properly. 361 00:24:10,067 --> 00:24:14,267 ♪ Follow the wind ♪ 362 00:24:14,347 --> 00:24:17,107 ♪ Follow the wind ♪ 363 00:24:19,586 --> 00:24:21,186 And the hands? 364 00:24:21,266 --> 00:24:23,746 Well decompositions made it impossible to test 365 00:24:23,826 --> 00:24:27,506 but impressions from some kind of twine or fine fabric 366 00:24:27,586 --> 00:24:29,706 have left structured markings. 367 00:24:38,225 --> 00:24:41,745 So far, there's only one thing we know for a fact, 368 00:24:43,224 --> 00:24:44,064 they're all female. 369 00:24:47,704 --> 00:24:51,984 ♪ Follow the wind ♪ 370 00:24:52,064 --> 00:24:55,063 ♪ Follow the wind ♪ 371 00:25:38,940 --> 00:25:42,340 No one is going to do anything unless I say so. 372 00:25:43,619 --> 00:25:44,419 Hmm? 373 00:25:51,979 --> 00:25:53,219 We must be very careful! 374 00:26:28,936 --> 00:26:29,816 For Inkabi to get around, 375 00:26:29,896 --> 00:26:31,175 surely he'd need a cane cutter. 376 00:26:31,255 --> 00:26:32,535 Partners? 377 00:26:32,615 --> 00:26:33,335 Maybe the Inkabi is a cane cutter. 378 00:26:33,415 --> 00:26:34,255 One man, two jobs. 379 00:26:34,335 --> 00:26:35,815 Side hustle? 380 00:26:35,895 --> 00:26:37,015 Moonlights as a cane cutter to avoid being exposed 381 00:26:37,095 --> 00:26:38,695 as an assassin? 382 00:26:38,775 --> 00:26:40,175 I dunno, I'm just tryna make the Inkabi theory fit, 383 00:26:40,255 --> 00:26:41,815 I mean, Inkabi are cold-blooded, 384 00:26:41,895 --> 00:26:43,654 who else would've killed these women in such a brutal way? 385 00:26:43,734 --> 00:26:45,294 As that's what we're gonna find out. 386 00:26:45,374 --> 00:26:47,254 Okay, I'll take the Inkabi photos to the cane cutters, 387 00:26:47,334 --> 00:26:49,014 see if they recognise any of them, yeah? 388 00:26:49,094 --> 00:26:52,294 Good plan, take Zuwana. 389 00:26:52,374 --> 00:26:54,133 Okay, ace, let's go. 390 00:26:56,533 --> 00:26:57,453 And grab the photos. 391 00:27:09,452 --> 00:27:12,012 I heard about the cane fields. 392 00:27:13,932 --> 00:27:14,732 Six women. 393 00:27:16,572 --> 00:27:17,572 Serial killer. 394 00:27:19,531 --> 00:27:21,411 Hector thinks it's an Inkabi dump site. 395 00:27:22,411 --> 00:27:23,371 A hit man? 396 00:27:25,011 --> 00:27:27,251 I dunno, they don't target women, it doesn't make sense. 397 00:27:27,331 --> 00:27:28,491 How were they killed? 398 00:27:28,571 --> 00:27:30,690 Awaiting the autopsy results. 399 00:27:30,770 --> 00:27:33,450 How were the bodies positioned in the field? 400 00:27:33,530 --> 00:27:36,090 Angus. 401 00:27:36,170 --> 00:27:37,090 Were they in the a circle? 402 00:27:38,890 --> 00:27:40,530 No. 403 00:27:40,610 --> 00:27:44,289 Not a ceremonial killing then, just random placement? 404 00:27:44,369 --> 00:27:45,889 Yes. 405 00:27:45,969 --> 00:27:48,609 You don't wanna talk about it, I respect that. 406 00:27:52,529 --> 00:27:53,449 On their stomachs. 407 00:27:55,408 --> 00:27:56,208 Tied up? 408 00:27:57,488 --> 00:27:58,328 I dunno. 409 00:28:00,008 --> 00:28:01,968 Inspect their hands and feet, 410 00:28:02,048 --> 00:28:03,568 the key to your case is there. 411 00:28:15,487 --> 00:28:17,447 "There are things I could tell you, 412 00:28:17,526 --> 00:28:20,166 things you've forgotten, things I know you want to hear." 413 00:28:21,486 --> 00:28:22,366 What things? 414 00:28:28,606 --> 00:28:30,005 Did I say that? 415 00:28:30,085 --> 00:28:31,565 Yes. 416 00:28:31,645 --> 00:28:33,205 Will you retract your statement? 417 00:28:35,005 --> 00:28:35,925 Well why should I? 418 00:28:37,565 --> 00:28:40,565 So that I can get out, maybe we can be together. 419 00:28:44,044 --> 00:28:46,564 If you tell me about Lucy, I'll give you your freedom. 420 00:28:46,644 --> 00:28:47,404 What? 421 00:28:47,484 --> 00:28:48,284 Lucy! 422 00:28:49,324 --> 00:28:52,004 Oh, Reyka, my love. 423 00:28:52,084 --> 00:28:53,643 I know there was another girl on the property, Angus, 424 00:28:53,723 --> 00:28:55,363 I heard her, I saw her. 425 00:28:55,443 --> 00:28:56,243 Where? 426 00:28:57,283 --> 00:28:59,043 In the window of the shed. 427 00:28:59,123 --> 00:29:00,963 Uh-huh, you said that at my trial. 428 00:29:01,923 --> 00:29:02,643 Am I wrong? 429 00:29:02,723 --> 00:29:03,483 Am I deluded? 430 00:29:04,923 --> 00:29:05,722 You were jealous. 431 00:29:05,802 --> 00:29:07,082 I was not! 432 00:29:07,162 --> 00:29:09,242 You were jealous, you were jealous of Portia, 433 00:29:09,322 --> 00:29:10,482 you were jealous of Lucy. 434 00:29:14,162 --> 00:29:15,802 You have to admit it, 435 00:29:15,882 --> 00:29:18,921 you need to disclose what you did with the body. 436 00:29:19,001 --> 00:29:20,321 How do you know she's dead? 437 00:29:21,401 --> 00:29:22,201 Is she? 438 00:29:24,281 --> 00:29:25,081 No. 439 00:29:26,041 --> 00:29:26,841 No? 440 00:29:26,921 --> 00:29:28,401 No, no deal. 441 00:29:28,481 --> 00:29:30,800 If I speak on the record about Lucy, 442 00:29:30,880 --> 00:29:32,680 the police'll charge me for that crime, 443 00:29:32,760 --> 00:29:35,200 I'll end up straight back in here. 444 00:29:35,280 --> 00:29:36,440 So I'm right about her? 445 00:29:38,240 --> 00:29:40,440 The night before my 13th birthday, she was there, 446 00:29:40,520 --> 00:29:42,279 I heard her voice, she said "Mummy." 447 00:29:45,959 --> 00:29:47,439 I'll tell ya everything 448 00:29:47,519 --> 00:29:49,999 when I have a signed affidavit from ya. 449 00:29:50,079 --> 00:29:51,279 Everything? 450 00:29:51,359 --> 00:29:52,079 Even the things you don't remember. 451 00:29:52,159 --> 00:29:53,078 What don't I remember? 452 00:29:54,118 --> 00:29:55,598 If you retract your statement, 453 00:29:57,198 --> 00:30:00,558 I'll tell you privately where Lucy's buried 454 00:30:02,198 --> 00:30:04,997 so I'm never held accountable for what happened to her. 455 00:30:20,396 --> 00:30:21,956 I found a spider inside the body cavity, 456 00:30:22,036 --> 00:30:23,996 victims been dead for less than a month, 457 00:30:24,076 --> 00:30:25,476 cause of death, strangulation. 458 00:30:26,836 --> 00:30:28,356 But there's something else. 459 00:30:28,436 --> 00:30:29,595 Hands and feet? 460 00:30:29,675 --> 00:30:30,995 How did you know? 461 00:30:33,635 --> 00:30:35,675 There's a link between Mbali Msomi and this victim? 462 00:30:35,755 --> 00:30:37,035 Both were bound. 463 00:30:37,955 --> 00:30:39,235 With what? 464 00:30:39,315 --> 00:30:40,714 We're about to find out. 465 00:30:55,833 --> 00:30:57,153 We've got a link, 466 00:30:57,233 --> 00:31:01,393 between Mbali Msomi and one new deceased, knots. 467 00:31:01,473 --> 00:31:02,193 Both were bound? 468 00:31:02,273 --> 00:31:03,033 Hands and feet. 469 00:31:03,113 --> 00:31:04,393 With what? 470 00:31:04,473 --> 00:31:06,192 Unconfirmed, some kind of twine, rust coloured, 471 00:31:06,272 --> 00:31:07,472 nylon, plastic. 472 00:31:16,352 --> 00:31:17,951 Where are you going? 473 00:31:52,189 --> 00:31:54,508 Manhattan building. 474 00:32:01,148 --> 00:32:02,788 10, 20. 475 00:32:55,223 --> 00:32:57,343 New evidence has shifted our case, 476 00:32:57,423 --> 00:32:59,063 Suresh Pillay has been released, 477 00:32:59,143 --> 00:33:00,703 The Inkabi theory has got traction 478 00:33:00,783 --> 00:33:02,943 and we have approval to raid Manhattan. 479 00:33:03,023 --> 00:33:05,142 There's a group of Inkabi from the Inkulu Clan 480 00:33:05,222 --> 00:33:06,982 who live in block A. 481 00:33:07,062 --> 00:33:09,742 Knots found on our cane field victims match their methods. 482 00:33:11,062 --> 00:33:14,102 I want Inkari in the box by tonight. 483 00:33:14,182 --> 00:33:16,901 Running send point on the op, Tanner? 484 00:33:16,981 --> 00:33:19,461 T-O-T's meeting our team outside in 10, 485 00:33:19,541 --> 00:33:20,741 grab your gear, let's go. 486 00:33:24,181 --> 00:33:26,581 Our goal is to round up Inkulu Clan hit men, 487 00:33:26,661 --> 00:33:29,420 you have their ID's, focus on them. 488 00:33:29,500 --> 00:33:32,780 Fire power, provisional weapons, hand guns, 489 00:33:32,860 --> 00:33:35,100 no semi-automatics, no missiles. 490 00:33:35,180 --> 00:33:36,300 Is that all? 491 00:33:36,380 --> 00:33:38,460 Paint targets, 20 tops. 492 00:33:38,540 --> 00:33:39,540 Okay, let's go! 493 00:33:40,739 --> 00:33:42,019 Are you sure you're up to this? 494 00:33:42,099 --> 00:33:42,859 Are you? 495 00:33:43,939 --> 00:33:45,299 Reyka? 496 00:33:45,379 --> 00:33:48,699 You're not required for this op, stay put. 497 00:35:58,688 --> 00:35:59,928 Bravo team in position. 498 00:36:00,008 --> 00:36:02,088 Copy, Alpha team in position. 499 00:36:02,168 --> 00:36:02,967 Wait. 500 00:36:04,367 --> 00:36:05,087 Copy. 501 00:36:20,006 --> 00:36:22,846 Alpha team, one casualty. 502 00:36:22,926 --> 00:36:25,326 We're pinned down, taking heavy fire. 503 00:36:38,365 --> 00:36:39,564 One man down, 504 00:36:39,644 --> 00:36:43,004 shooters on the first floor balcony. 505 00:36:43,084 --> 00:36:45,604 Okay, hold position, we're headed up. 506 00:37:02,402 --> 00:37:03,202 Cover! 507 00:37:34,560 --> 00:37:36,480 Shooters on the east block neutralised, 508 00:37:36,560 --> 00:37:39,079 two shooters remain, west block. 509 00:38:07,637 --> 00:38:08,437 Sam! 510 00:38:09,437 --> 00:38:10,677 Sam? 511 00:38:10,757 --> 00:38:11,877 Reyka. 512 00:39:17,911 --> 00:39:19,231 Boss. 513 00:39:19,311 --> 00:39:20,031 Do you have a death wish? 514 00:39:20,111 --> 00:39:21,591 I just wanna show you. 515 00:39:21,671 --> 00:39:23,231 Wake the fuck up, you disobey orders, people die. 516 00:39:32,830 --> 00:39:33,910 Stop moving! 517 00:39:40,909 --> 00:39:41,269 Hey? 518 00:40:54,903 --> 00:40:56,703 Five, six, seven, eight. 519 00:41:06,662 --> 00:41:07,422 Hi. 520 00:41:07,502 --> 00:41:08,302 Hey. 521 00:41:09,422 --> 00:41:10,222 Homework? 522 00:41:10,302 --> 00:41:11,862 Done. 523 00:41:11,942 --> 00:41:13,861 Thanks Nina, you're a champ. 524 00:41:13,941 --> 00:41:15,021 See you, guys. 525 00:41:19,701 --> 00:41:20,461 You okay? 526 00:41:20,541 --> 00:41:21,301 Yep. 527 00:41:22,301 --> 00:41:23,181 Good day? 528 00:41:24,661 --> 00:41:25,900 What, what happened? 529 00:41:28,020 --> 00:41:28,820 Work. 530 00:41:31,180 --> 00:41:32,660 You work too hard, ma. 531 00:41:35,100 --> 00:41:36,500 Yeah, erm, it's late. 532 00:41:58,058 --> 00:42:00,378 I'm told you call yourself Macingwane? 533 00:42:04,777 --> 00:42:06,497 Answer her. 534 00:42:08,457 --> 00:42:11,177 If you are Macingwane, I'm guessing your surname is Tnunu? 535 00:42:11,257 --> 00:42:12,497 What is your name and surname 536 00:42:12,576 --> 00:42:13,656 as it appears on your ID document? 537 00:42:20,656 --> 00:42:22,216 Name and surname, sir? 538 00:42:22,296 --> 00:42:24,336 John Paul Tnunu. 539 00:42:27,055 --> 00:42:28,815 Are you Inkabi? 540 00:42:32,335 --> 00:42:33,175 Who do you work for? 541 00:42:33,255 --> 00:42:34,495 Self-employed. 542 00:42:35,535 --> 00:42:37,254 What're your skills? 543 00:42:40,134 --> 00:42:42,774 Like painting, plumbing, grouting, 544 00:42:42,854 --> 00:42:45,494 [speaking in foreign language]. 545 00:42:45,574 --> 00:42:49,733 We found illegal AK-47's, handguns, knives, shanks, 546 00:42:49,813 --> 00:42:51,493 traditional blades. 547 00:42:51,573 --> 00:42:54,533 12 items in total, that's a serious weapons charge. 548 00:42:59,733 --> 00:43:01,292 You can't prove that those are mine. 549 00:43:01,372 --> 00:43:03,092 They were found in the wall of your room. 550 00:43:08,972 --> 00:43:11,012 Ask him what he uses twine for. 551 00:43:14,131 --> 00:43:15,691 Twine, what do you use it for, sir? 552 00:43:15,771 --> 00:43:17,451 I told you, those are not mine. 553 00:43:20,971 --> 00:43:22,811 Do you work in the cane fields? 554 00:43:22,891 --> 00:43:24,490 Abandonde work the fields. 555 00:43:25,810 --> 00:43:26,730 What about the Msomi chieftaincy? 556 00:43:26,810 --> 00:43:28,250 Oh, please never go there. 557 00:43:28,330 --> 00:43:29,810 Never? 558 00:43:29,890 --> 00:43:30,770 He's not my family, [speaking in foreign language]. 559 00:43:32,930 --> 00:43:34,490 I am not Msomi, [speaking in foreign language]. 560 00:43:36,889 --> 00:43:39,129 What about Mbali Msomi, the chiefs niece? 561 00:43:41,089 --> 00:43:42,169 Do you play soccer? 562 00:43:42,249 --> 00:43:43,009 Yes, I do. 563 00:43:43,089 --> 00:43:44,849 Which team? 564 00:43:44,929 --> 00:43:48,208 KwaDungezwa FC. 565 00:43:48,288 --> 00:43:49,968 The Msomi chieftaincy sponsor that team. 566 00:44:24,405 --> 00:44:27,085 Tail him, take Zuwane. 567 00:44:27,165 --> 00:44:28,845 Yeah. 568 00:45:23,281 --> 00:45:24,040 Hello? 569 00:45:26,080 --> 00:45:26,840 Okay. 570 00:45:31,360 --> 00:45:32,160 Yeah. 571 00:45:34,160 --> 00:45:35,439 Sure, all right. 572 00:48:13,066 --> 00:48:14,266 John! 572 00:48:15,305 --> 00:49:15,400 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 42166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.