Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:09,480
THE CURSES OF THE WITCH
Directed by Teuvo Puro
2
00:00:09,580 --> 00:00:14,440
Cinematography:
Frans Ekebom
3
00:00:14,801 --> 00:00:23,976
On a bright February day the lake glistened
calmly in the sunshine.
4
00:00:38,700 --> 00:00:48,300
Simo Utuniemi was taking his young bride
up north to see their home.
5
00:01:16,600 --> 00:01:21,150
Will we see Utuniemi soon?
6
00:01:25,610 --> 00:01:33,480
Not yet, but as we pass that peak,
we'll be able to see it.
7
00:01:36,200 --> 00:01:43,244
During the past winter, tree trunks had been
taken away from Raakonj�rvi,
8
00:01:43,273 --> 00:01:49,071
at the peak of which
was Utuniemi.
9
00:02:44,200 --> 00:02:48,165
Do lumberjacks ever end up
in Utuniemi?
10
00:02:53,935 --> 00:03:01,955
Rarely. Though last summer three rude men
came by asking for directions.
11
00:03:02,055 --> 00:03:10,620
One of them was that hunchbacked skier who
the others called Fat-Sakari.
12
00:03:36,751 --> 00:03:41,521
Selma's future house was there
awaiting for its matron.
13
00:03:45,550 --> 00:03:50,300
But waiting even more impatiently was
Simo's sister, Elsa.
14
00:03:55,550 --> 00:03:59,712
She had become blind
as a child.
15
00:04:47,650 --> 00:04:50,920
Welcome, Selma!
16
00:05:33,300 --> 00:05:40,900
Many people were at the church on the day
Simo and Selma got married.
17
00:06:16,300 --> 00:06:23,438
After the wedding Simo decided to get
Selma's cow from his father-in-law,
18
00:06:23,538 --> 00:06:30,556
as it couldn't be transported
to Utuniemi in the winter.
19
00:06:58,850 --> 00:07:02,465
Should I tell them that
you miss them?
20
00:07:17,800 --> 00:07:21,960
Tell them that Utuniemi is
a fine place to live in.
21
00:07:44,450 --> 00:07:48,750
Go check the fishnets
in Veksalahti.
22
00:08:12,650 --> 00:08:16,390
Farewell now.
Don't you miss me!
23
00:08:18,600 --> 00:08:24,653
Selma wanted to seem happy
in Simo's eyes,
24
00:08:24,753 --> 00:08:33,058
although she felt that a leaf was about
to turn in the book of fate.
25
00:08:52,666 --> 00:09:01,271
At Hanhilahti, a day's travel from Utuniemi,
the lumberjacks were hollering.
26
00:09:29,750 --> 00:09:37,915
Simo had no love for the lumberjacks.
It was in his blood.
27
00:09:40,600 --> 00:09:45,796
This is why he felt
almost a childlike joy
28
00:09:45,896 --> 00:09:51,556
knowing that Utuniemi was far away,
beyond many capes and bays.
29
00:10:07,350 --> 00:10:11,050
Hey, old man!
Do you have any fish?
30
00:10:15,800 --> 00:10:18,650
I am not fishing
out here!
31
00:10:50,050 --> 00:10:53,290
Row to the lumber, boys!
32
00:11:05,700 --> 00:11:11,687
Why was the hunchbacked man
so repulsive to Simo?
33
00:11:11,787 --> 00:11:17,037
He pondered this
feeling very distraught.
34
00:11:29,720 --> 00:11:36,220
At Rantamaula all the boats of the village
were together in a single harbour.
35
00:11:45,900 --> 00:11:51,400
There was Esa, Selma's father,
waiting for Simo.
36
00:12:22,401 --> 00:12:24,289
Selma's mother.
37
00:12:46,400 --> 00:12:53,930
Selma sent you her greetings. She said
she's not homesick anymore.
38
00:12:57,990 --> 00:13:00,322
There's no reason to be,
39
00:13:00,422 --> 00:13:05,941
if she loves her husband and home and
tries to work the best she can.
40
00:13:15,100 --> 00:13:18,805
I just hope nothing happens
to her back home.
41
00:13:31,850 --> 00:13:37,663
There are many lumberjacks and
vagabonds around,
42
00:13:37,763 --> 00:13:43,849
but Utuniemi is too far away
for them.
43
00:14:01,400 --> 00:14:07,600
While Simo was away, Selma grew more fond
of the blind Elsa,
44
00:14:07,700 --> 00:14:13,498
who was always happy and content
with her fate.
45
00:14:53,000 --> 00:14:56,720
What a wonderful and
warm evening!
46
00:15:10,100 --> 00:15:14,946
And a mild wind must be blowing
among the birches.
47
00:15:14,971 --> 00:15:18,824
I can't see it,
but I remember.
48
00:15:34,059 --> 00:15:39,969
Has Simo told you anything about
Jantukka and my blindness?
49
00:15:46,750 --> 00:15:53,264
No. I've heard the story that an old witch
from Lapland used to live here.
50
00:15:53,364 --> 00:15:58,714
But that's just a fable.
51
00:16:07,200 --> 00:16:11,222
I wish it was only a fable,
but I know.
52
00:16:11,322 --> 00:16:16,349
Come, and I'll take you to
the peak of this land.
53
00:16:38,000 --> 00:16:43,119
This is the sacrificial spot of Jantukka,
the witch of Lapland.
54
00:16:43,219 --> 00:16:48,965
From here he spread his curses
across the world.
55
00:17:08,900 --> 00:17:15,431
My late mother said that
this spot is cursed
56
00:17:15,531 --> 00:17:22,081
and anyone who sits on it will
be doomed in Utuniemi.
57
00:17:39,000 --> 00:17:44,524
Jantukka was the last of the Lapps
around these parts.
58
00:17:44,624 --> 00:17:49,644
He was a famous witch who did
much harm to Finns.
59
00:17:49,645 --> 00:17:56,495
Then the Finns got their revenge
by coming to these waters.
60
00:21:13,300 --> 00:21:18,439
Look carefully, warlock, at what
the sun looks like.
61
00:21:18,539 --> 00:21:23,289
This will be the last time
you'll see it.
62
00:21:28,850 --> 00:21:34,135
A curse on you and
all of your spawn!
63
00:21:34,235 --> 00:21:41,014
May each generation of your family
that settles here be blind!
64
00:21:53,200 --> 00:22:05,350
My mother said on her deathbed that
Jantukka's curse is still here.
65
00:22:47,200 --> 00:22:53,779
No need for you to fret. Nothing
can happen in Utuniemi.
66
00:22:53,879 --> 00:22:59,649
Tomorrow you'll go and
I'll join you with Aapo.
67
00:23:23,770 --> 00:23:31,039
Selma felt lonely and anxious with no other
companion than the blind Elsa
68
00:23:31,169 --> 00:23:38,899
who was sick most of the time.
What took Simo so long?
69
00:24:16,100 --> 00:24:22,008
Aren't those cries coming from Veksalahti?
They are, they are!
70
00:24:22,108 --> 00:24:28,323
Hurry, Simo! The curse of Jantukka.
The curse of Jantukka!
71
00:25:39,550 --> 00:25:45,273
So luminous and warm is
the night of the north.
72
00:25:45,373 --> 00:25:52,471
The sun beams in the sky and shines as
a silver belt on top of the lake.
73
00:25:59,818 --> 00:26:04,263
Out into the great hall of nature,
out into its gentle care...
74
00:26:17,410 --> 00:26:22,760
...where the restless thoughts go silent
and the mind calms down.
75
00:26:29,150 --> 00:26:36,370
Now she remembered that she hadn't checked
the nets in Veksalahti tonight.
76
00:26:56,380 --> 00:27:04,880
In her mind lingered the story Elsa
told her of the witch.
77
00:27:53,400 --> 00:27:58,860
Now she suddenly remembered that
she was alone with Elsa,
78
00:27:58,960 --> 00:28:03,310
and there was no one else
within miles.
79
00:28:19,200 --> 00:28:22,966
What am I, a child?
Am I afraid now,
80
00:28:23,066 --> 00:28:29,166
after always going alone into
the woods and to the lake?
81
00:31:17,066 --> 00:31:23,418
There was plenty of fuss in the beach
of Rantamaula.
82
00:31:23,518 --> 00:31:30,830
It was the first time a passenger with horns
passed over Raakonj�rvi.
83
00:32:25,300 --> 00:32:30,700
Well! It's been a while since
I was last in Utuniemi.
84
00:32:56,650 --> 00:33:04,535
How odd, that lumber is still in the
same place as when I came.
85
00:34:07,990 --> 00:34:12,090
Hey, old man! Where are you taking
that bride of yours?
86
00:34:23,200 --> 00:34:27,263
Simo squeezed
the oars harder.
87
00:34:27,363 --> 00:34:36,913
He couldn't help feeling his temper rise
at the sight of this man.
88
00:34:46,900 --> 00:34:52,215
Get to work, boys! This lumber has to be
by the rapids before dawn.
89
00:35:02,650 --> 00:35:07,198
The sweet scent of drying wheat spreads
from the old barn in Utuniemi,
90
00:35:07,298 --> 00:35:12,714
as the crops have
been plentiful.
91
00:35:45,002 --> 00:35:50,538
Simo hadn't enjoyed the past summer,
as he often found Selma crying.
92
00:35:50,636 --> 00:36:00,813
His sister was feeling poorly and spoke of
things Simo didn't understand.
93
00:37:40,100 --> 00:37:46,208
Now he thought he understood why Selma
had changed. It was fear.
94
00:37:46,308 --> 00:37:54,805
Elsa must have told her of the sacrificial
spot and the curse.
95
00:37:59,500 --> 00:38:08,800
Perhaps Elsa's sickness and delusions
come from that spot as well.
96
00:38:18,850 --> 00:38:25,661
Tonight I'll go and destroy
that enchanted spot.
97
00:39:01,300 --> 00:39:10,105
Isn't that a cry for help from Veksalahti?
The curse of Jantukka!
98
00:39:17,300 --> 00:39:23,205
I'll be damned if I can't
destroy that spot!
99
00:40:28,200 --> 00:40:34,740
I didn't make it in time
to help you...
100
00:40:40,700 --> 00:40:44,300
Stop being delusional,
my dear friend.
101
00:40:51,500 --> 00:40:59,360
I'm not delusional. In my dreams I heard
your cries from Veksalahti.
102
00:41:21,750 --> 00:41:28,727
Tell Simo everything. You are innocent.
It's the curse of Jantukka.
103
00:41:37,700 --> 00:41:43,152
It's winter again. Among the frost and snow
skis Aapo from Rantamaula,
104
00:41:43,252 --> 00:41:47,952
delivering medicine
to Utuniemi.
105
00:43:13,950 --> 00:43:22,700
There was a fight in the village.
Two men were stabbed to death.
106
00:43:33,200 --> 00:43:39,182
I hear one of them was a lumberjack
here in Hanhikero last summer.
107
00:43:39,282 --> 00:43:45,512
A fat,
hunchbacked man.
108
00:43:57,650 --> 00:44:05,870
That's him.
He was called Fat-Sakari.
109
00:44:41,300 --> 00:44:49,802
The curse of Jantukka!
Hurry, Simo, hurry!
110
00:45:03,400 --> 00:45:09,900
You are Simo,
aren't you?
111
00:45:14,600 --> 00:45:22,900
Be kind to Selma. She loves you.
She's innocent.
112
00:45:44,000 --> 00:45:52,398
She's having those same
delusions again.
113
00:46:49,900 --> 00:46:55,403
Years have passed. Utuniemi is now
a wealthy family farm.
114
00:46:55,503 --> 00:47:01,264
Simo walks among his trees, as today he is
expecting a man from the lumber firm
115
00:47:01,364 --> 00:47:06,927
along with Esa from Rantamaula
to do some business with.
116
00:47:33,600 --> 00:47:38,550
The fields of his home are now the
toddling ground of a sturdy child.
117
00:48:29,300 --> 00:48:34,303
Deep inside Simo suffered due to the
undisciplined nature of the boy.
118
00:48:34,403 --> 00:48:38,416
For reasons he couldn't undertand, he had
never dared to give the boy
119
00:48:38,516 --> 00:48:42,856
a good, loving,
fatherly spanking.
120
00:50:09,150 --> 00:50:17,450
That's what he's become, when you always
pamper and never punish him.
121
00:50:29,160 --> 00:50:37,760
Simo felt a strange feeling towards his child,
something close to hatred.
122
00:50:47,600 --> 00:50:52,878
Aaprami, go apologize
to your father.
123
00:51:11,920 --> 00:51:19,880
Well, aren't you a nice boy now, Aaprami.
Dad will take you on his lap.
124
00:52:32,100 --> 00:52:36,605
He's as sturdy as a
full-grown man.
125
00:52:36,705 --> 00:52:43,225
Stands tall and mighty like
Fat-Sakari used to.
126
00:53:11,100 --> 00:53:20,150
Stands like Fat-Sakari
used to.
127
00:53:43,200 --> 00:53:51,400
As of late Simo has been numb. The doubt
has grown in his mind.
128
00:54:05,300 --> 00:54:10,900
Many things come
back to him...
129
00:54:17,200 --> 00:54:23,100
Be kind to Selma. She loves you.
She's innocent.
130
00:54:33,000 --> 00:54:38,575
My God! Why didn't Selma
say anything?
131
00:54:38,675 --> 00:54:45,165
Why has she wallowed in her sorrow
all alone?
132
00:54:57,000 --> 00:55:03,120
Why must that man
be dead?
133
00:55:56,850 --> 00:56:03,999
I'll go check the nets
in Veksalahti.
134
00:56:26,100 --> 00:56:38,750
Take Aaprami with you. He'll never be happy
now that he's seen you leaving.
135
00:58:50,800 --> 00:58:57,615
You were innocent. I never intended
any harm to you.
136
00:59:04,500 --> 00:59:10,801
There were all sorts of rumors about the
death of Utuniemi's only heir.
137
00:59:10,901 --> 00:59:19,601
It was said that Jantukka took him away as
revenge for destroying the spot.
138
00:59:19,720 --> 00:59:33,520
But the secret that no one could have guessed
ate away at Simo day and night.
139
01:01:01,950 --> 01:01:09,450
We should go to Veksalahti.
We can talk there.
140
01:01:19,900 --> 01:01:25,945
What difference would it make? I can say
that I'm innocent here too.
141
01:01:26,045 --> 01:01:36,345
There were three men. Fat-Sakari grabbed me,
and I can remember nothing else.
142
01:01:43,100 --> 01:01:55,888
I didn't dare to speak to you. I was afraid
you might kill me or the boy.
143
01:02:09,900 --> 01:02:15,800
You? You're the one who's had to suffer
innocently, you poor thing.
144
01:02:21,700 --> 01:02:25,252
The boy was
innocent too.
145
01:02:35,500 --> 01:02:41,049
I know who I would've got to first,
but others did it before me.
146
01:02:41,149 --> 01:02:48,444
Fat-Sakari is no longer amongst
the living, as you know.
147
01:03:02,800 --> 01:03:09,700
If the curses of Jantukka are against us,
no human strength can save us.
148
01:03:15,900 --> 01:03:22,073
Jantukka can do nothing to us.
It was all my fault.
149
01:03:22,173 --> 01:03:29,223
I left you alone. I will curse
my foolishness for all my life.
150
01:03:46,666 --> 01:03:50,196
Tell me everything
that's on your mind!
151
01:03:59,400 --> 01:04:06,230
I'm still pondering if you laid hands on him
or if he fell by accident.
152
01:04:11,100 --> 01:04:16,105
By accident. How can you even think
I could do that to a child?
153
01:04:31,500 --> 01:04:36,985
Selma spent the winter with
her mother in Rantamaula.
154
01:04:37,085 --> 01:04:44,475
Spring was coming, and she was waiting for
Simo to pick up her and the boy.
155
01:05:09,000 --> 01:05:13,813
These men are police officers
from the lumber company.
156
01:05:13,913 --> 01:05:19,953
They're chasing a man who has been
secretly selling booze for years.
157
01:05:24,300 --> 01:05:34,800
Like I said, I heard he headed north with
a heavy load for a reindeer to pull.
158
01:05:44,000 --> 01:05:51,800
At home Simo carved toys for the child,
anticipating him in awe.
159
01:07:11,000 --> 01:07:16,900
This must be
Utuniemi?
160
01:07:42,100 --> 01:07:49,990
We once nearly caught up with him, but
then snow covered his tracks.
161
01:08:00,500 --> 01:08:06,500
I haven't seen anyone here all winter.
Do you know who he is?
162
01:08:08,650 --> 01:08:14,386
He's been seen here. His name is
Sakari Kippari, or Fat-Sakari.
163
01:08:14,586 --> 01:08:19,486
An undocumented
thief and crook.
164
01:08:33,450 --> 01:08:43,050
You're on the wrong trail. Fat-Sakari was
stabbed to death years ago.
165
01:08:49,700 --> 01:08:58,050
He's been stabbed on a damn near daily basis,
but he's never been killed.
166
01:09:07,000 --> 01:09:13,795
The next morning, as the crescent still shone
on the sky, Simo was ready.
167
01:09:13,895 --> 01:09:23,995
Having heard who was being chased,
he offered to be the guide.
168
01:09:36,150 --> 01:09:45,808
I've seen him before and I think we'll run
into each other this time, too.
169
01:10:02,150 --> 01:10:08,173
A burning thirst for vengeance
pushed him onwards.
170
01:10:08,273 --> 01:10:14,479
He had thought that Fat-Sakari was dead,
and now, suddenly, he was told
171
01:10:14,579 --> 01:10:23,879
that the man was alive and hiding
somewhere near Utuniemi.
172
01:11:15,500 --> 01:11:21,350
Simo had finally found
a trail in Riipinjoki...
173
01:11:39,400 --> 01:11:47,670
...that at dusk led them to
the croft of Riipin-Heikki.
174
01:12:50,600 --> 01:12:53,040
Where is your master?
175
01:13:33,460 --> 01:13:38,810
You say you don't know
where he is?
176
01:13:59,000 --> 01:14:04,805
What manner of men
are you, then?
177
01:14:18,800 --> 01:14:25,519
We're just bag salesmen on our way
to trade in lumberyards.
178
01:14:34,200 --> 01:14:39,875
The trail shows that there should be
a third man and a reindeer.
179
01:14:39,975 --> 01:14:43,125
Where are they?
180
01:14:59,450 --> 01:15:02,850
Let's have the truth!
181
01:15:14,500 --> 01:15:22,750
One man rode on a sled drawn by a reindeer
and the other one skied.
182
01:15:27,000 --> 01:15:35,090
They were afraid of something, as they spoke
with our master in whispers.
183
01:15:42,900 --> 01:15:49,020
Was the other man
a fat hunchback?
184
01:16:04,100 --> 01:16:14,300
Let's eat quickly and go after him again.
We don't want to lose him.
185
01:16:24,600 --> 01:16:35,850
I heard that Simo is tracking him down with
police officers in the outback.
186
01:17:24,600 --> 01:17:33,600
Did you give the reindeer some food, or do you
just think of your own stomach?
187
01:18:17,950 --> 01:18:29,700
A guest is coming, and I don't want to
meet him. Stall him while I flee.
188
01:19:54,950 --> 01:19:59,040
Where is Fat-Sakari?
189
01:20:04,450 --> 01:20:11,505
Your life won't be worth much unless you
spew out the truth right now.
190
01:20:14,800 --> 01:20:21,550
He just fled out
that window.
191
01:22:51,250 --> 01:23:02,718
God, protect Simo and don't let him make us
unhappier than we already are.
192
01:23:28,500 --> 01:23:35,081
A strange languor takes over his mind,
coming like a deep regret,
193
01:23:35,181 --> 01:23:42,731
as if a greater force is
forcing it upon him.
194
01:23:58,400 --> 01:24:03,448
Within his tired mind he hears
a faint whisper:
195
01:24:03,548 --> 01:24:11,448
"Murdering him will never
bring you happiness."
196
01:25:48,200 --> 01:25:53,495
From the bottom of his very soul
comes a message of peace:
197
01:25:53,595 --> 01:25:59,395
"I thank you, God, for not doing
what I intended."
198
01:26:04,100 --> 01:26:06,450
Spring.
199
01:26:13,250 --> 01:26:18,850
As the lakes melt
their ice...
200
01:26:28,900 --> 01:26:34,900
...and nature
awakens anew...
201
01:26:45,300 --> 01:26:51,798
...Simo has come to fetch Selma
from Rantamaula.
202
01:28:14,450 --> 01:28:23,950
Will we call him
Aaprami?
203
01:28:39,950 --> 01:28:47,300
Yes, Aaprami it shall be.
204
01:28:51,950 --> 01:28:56,997
Now Utuniemi is finally
our home.
205
01:28:57,097 --> 01:29:03,852
I'm no longer afraid of
the curses of the witch.
206
01:29:12,450 --> 01:29:17,050
The End
207
01:29:20,196 --> 01:29:24,196
Subtitles by VierasTalo.
Revised by Veikko in 2019.
19205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.