All language subtitles for Maya.And.The.Three.S01E06.1080p.WEB.h264-GOSSIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:10,250
Cha-chung!
2
00:00:21,083 --> 00:00:22,750
Ay!
3
00:00:22,833 --> 00:00:24,833
My lord, Teca is under attack.
4
00:00:27,291 --> 00:00:29,083
They have come for Maya.
5
00:00:29,166 --> 00:00:32,541
Hmm! But they will find only...
6
00:00:32,625 --> 00:00:35,375
...our fury.
7
00:00:35,458 --> 00:00:39,166
Oh! Yes, they will.
8
00:00:52,916 --> 00:00:56,541
For Teca!
9
00:00:57,291 --> 00:01:00,375
Seven will be difficult,
mi amor.
10
00:01:00,458 --> 00:01:02,666
And you are pregnant.
11
00:01:02,750 --> 00:01:06,250
It's never stopped me before.
I will take the lead, husband.
12
00:01:06,333 --> 00:01:08,333
As you wish, my queen.
13
00:01:08,416 --> 00:01:10,583
For Maya!
14
00:01:32,458 --> 00:01:33,666
That not good.
15
00:01:33,750 --> 00:01:36,375
Oh no! Teca!
16
00:01:36,875 --> 00:01:39,125
My parents!
17
00:01:40,458 --> 00:01:42,375
Andale, Chiapa!
18
00:01:55,000 --> 00:01:57,208
They came here looking for me.
19
00:02:01,125 --> 00:02:03,333
Chiapa, go find
mamáy papá.
20
00:02:03,416 --> 00:02:05,458
I will stop this golem.
21
00:02:05,916 --> 00:02:07,708
Hey! Over here!
22
00:02:08,291 --> 00:02:09,875
You looking for me?
23
00:02:09,958 --> 00:02:12,041
You've got me!
24
00:02:43,833 --> 00:02:45,000
Ha!
25
00:02:51,916 --> 00:02:54,208
Boom shakalak... Whoa!
26
00:03:03,875 --> 00:03:07,291
Thanks for helping.
Again, I'm so sorry I lied to you.
27
00:03:07,375 --> 00:03:10,541
- Just because we're mad at you...
- Doesn't mean we're gonna abandon you.
28
00:03:11,458 --> 00:03:13,083
You drop this.
29
00:03:14,208 --> 00:03:17,625
Thank you.
I'm so relieved you forgive me.
30
00:03:20,458 --> 00:03:24,041
- I... I'm not off the hook, am I?
- Not even close,
princesa.
31
00:03:24,125 --> 00:03:25,625
I still expect to meet my mother.
32
00:03:30,166 --> 00:03:31,000
You did?
33
00:03:32,500 --> 00:03:34,750
Come on. Chiapa found my parents.
34
00:03:36,458 --> 00:03:38,375
- Mama!
- Maya!
35
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
Where's Papa?
36
00:03:43,250 --> 00:03:44,541
Hola,
mija.
37
00:03:44,625 --> 00:03:45,875
Papa!
38
00:03:46,916 --> 00:03:50,583
I can't lift this.
39
00:03:50,666 --> 00:03:52,833
If only we had gotten here sooner.
40
00:03:52,916 --> 00:03:55,458
Mija, we have to get this monster off him.
41
00:03:55,541 --> 00:03:58,208
Okay, we need some ropes,
some wood, and at least four
42
00:03:58,291 --> 00:03:59,916
to seventeen men...
43
00:04:00,000 --> 00:04:01,875
Or Picchu could do that.
44
00:04:01,958 --> 00:04:05,875
I'm just going to close my eyes for a bit.
45
00:04:05,958 --> 00:04:07,375
It's all right,
gordo.
46
00:04:07,458 --> 00:04:08,666
Just rest.
47
00:04:08,750 --> 00:04:11,833
Mama, you're... you're expecting?
48
00:04:12,833 --> 00:04:16,708
I don't know why they call it expecting.
It's never when you expect it.
49
00:04:16,791 --> 00:04:17,666
Ay, Mama.
50
00:04:17,750 --> 00:04:18,875
No time to talk.
51
00:04:18,958 --> 00:04:23,375
- Let's get your father to the healers.
- Ay! Oh. We showed them golems.
52
00:04:24,000 --> 00:04:27,500
We showed them.
53
00:04:29,125 --> 00:04:31,458
The healers have given
your father medicine.
54
00:04:33,125 --> 00:04:36,291
Blue corn tortillas! Blue corn tortillas!
55
00:04:36,916 --> 00:04:38,250
Very strong medicine.
56
00:04:38,333 --> 00:04:42,208
Blue corn tortillas!
57
00:04:42,291 --> 00:04:44,500
So... that's my papa.
58
00:04:44,583 --> 00:04:46,791
Blue corn tortillas!
59
00:04:46,875 --> 00:04:49,000
Husband, focus.
60
00:04:49,083 --> 00:04:50,291
You do'd it!
61
00:04:50,375 --> 00:04:55,250
These must be
the warriors of the prophecy.
62
00:04:55,333 --> 00:04:57,916
Wait. They look so young.
63
00:04:58,000 --> 00:05:01,125
Like
bebés gigantes.
64
00:05:01,625 --> 00:05:04,291
Mama, Papa, this is Rico,
65
00:05:04,375 --> 00:05:07,208
the greatest Rooster Wizard
from Luna Island.
66
00:05:07,291 --> 00:05:10,958
He's dazzled me with his magic
and humbled me with his bravery.
67
00:05:11,458 --> 00:05:12,875
I'm forever in his debt.
68
00:05:13,666 --> 00:05:15,500
Nice to meet you,
69
00:05:15,583 --> 00:05:17,958
Your Majestic Majesty.
70
00:05:19,666 --> 00:05:22,666
Excuse me if I don't get up.
71
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
I can't feel my legs.
72
00:05:27,166 --> 00:05:30,375
This is Chimi, the deadly Skull Archer
73
00:05:30,458 --> 00:05:31,875
from the Jungle Lands.
74
00:05:31,958 --> 00:05:34,625
She's the most skilled fighter
I've ever seen,
75
00:05:34,708 --> 00:05:37,583
and has the kindest heart
in all three kingdoms.
76
00:05:38,666 --> 00:05:40,708
Mm-hmm.
77
00:05:40,791 --> 00:05:43,416
Are you the ghost of a ghost?
78
00:05:43,500 --> 00:05:45,333
Maybe someday if I'm lucky.
79
00:05:45,416 --> 00:05:47,875
Ooh!
80
00:05:47,958 --> 00:05:48,875
Ay, ay, ay!
81
00:05:48,958 --> 00:05:53,833
And this is Picchu, the brave Puma Warrior
from the Golden Mountains.
82
00:05:53,916 --> 00:05:56,208
I'm proud to fight beside him,
83
00:05:56,291 --> 00:05:59,541
and I'm in awe of his strength and honor.
84
00:06:00,291 --> 00:06:01,916
Picchu glad meet you.
85
00:06:02,000 --> 00:06:04,625
You're a big boy, aren't you?
86
00:06:04,708 --> 00:06:08,041
Someone's been eating
his blue corn tortillas.
87
00:06:08,125 --> 00:06:09,708
Ay,
gordo.
88
00:06:10,416 --> 00:06:13,458
Mama, the four of us
were a mighty team, but now...
89
00:06:16,416 --> 00:06:19,166
Oh, for the gods' sake. What now?
90
00:06:19,250 --> 00:06:20,625
I'll get my... my armor.
91
00:06:20,708 --> 00:06:23,041
No, you stay with Papa. He needs you.
92
00:06:23,125 --> 00:06:26,083
Chiapa, guard them with your life.
93
00:06:26,166 --> 00:06:27,833
We will... handle this.
94
00:06:30,833 --> 00:06:35,666
Can't we space these fights out more? Huh?
Why has fighting become normal, anyway?
95
00:06:35,750 --> 00:06:40,083
Look, you know how many fights I got in
before I met you? Huh, Maya? Zero.
96
00:06:42,958 --> 00:06:46,291
This seem like
normal amount of fights to Picchu.
97
00:06:59,000 --> 00:07:03,083
Fine. Even Picchu worry. You happy now?
98
00:07:03,166 --> 00:07:06,458
Hey! You're... You're not welcome here.
99
00:07:06,541 --> 00:07:11,208
I am Chivo, god of dark magic.
100
00:07:15,416 --> 00:07:19,583
We are Bone and Skull,
goddesses of thievery!
101
00:07:22,208 --> 00:07:27,000
I am Vucub, god of jungle animals!
102
00:07:28,791 --> 00:07:31,166
And I am Xtabay...
103
00:07:31,750 --> 00:07:34,666
...goddess of illusions.
104
00:07:38,458 --> 00:07:40,458
We are here for the half-breed.
105
00:07:40,541 --> 00:07:43,083
Hand her over and just walk away.
106
00:07:43,166 --> 00:07:45,750
This will bring an end to the horror.
107
00:07:46,333 --> 00:07:47,416
Walk away.
108
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
They all have golden talismans.
109
00:07:54,083 --> 00:07:56,750
- Whoa!
- Quiet!
110
00:07:56,833 --> 00:07:59,916
These puny humans are no match for gods.
111
00:08:01,750 --> 00:08:04,916
- Hi, girl who will get...
- ...everyone killed.
112
00:08:09,416 --> 00:08:10,416
I got these two.
113
00:08:10,500 --> 00:08:12,333
Split up and get the others.
114
00:08:12,416 --> 00:08:16,333
- How... How do we know who to face?
- You! The sewer rat apprentice.
115
00:08:16,416 --> 00:08:18,708
Ah! I hate goats!
116
00:08:18,791 --> 00:08:20,375
Ah!
117
00:08:20,458 --> 00:08:22,208
Rico!
118
00:08:22,291 --> 00:08:25,000
Excuse me, Chimi.
May I have a word with you?
119
00:08:27,625 --> 00:08:28,625
Chimi!
120
00:08:28,708 --> 00:08:29,958
Huh?
121
00:08:30,041 --> 00:08:33,041
It's just you and me, handsome.
122
00:08:33,833 --> 00:08:36,083
Oh.
123
00:08:37,666 --> 00:08:40,333
We're taking you to Lord Mictlan.
124
00:08:40,416 --> 00:08:44,041
But maybe we steal your treasure
before we steal you.
125
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
What a dump.
126
00:08:50,250 --> 00:08:53,583
There's got to be something
worth stealing around here.
127
00:08:53,666 --> 00:08:55,750
I don't know, sister.
128
00:08:55,833 --> 00:08:58,750
Everything looks lame.
129
00:09:00,291 --> 00:09:02,958
ColibrĂ! G-Get... Get in the cage.
130
00:09:04,500 --> 00:09:07,083
Huh. You really
have nothing worth stealing.
131
00:09:07,541 --> 00:09:10,625
Hmm... Or do you?
132
00:09:17,625 --> 00:09:20,875
The Nefarious Bandit Queen's earrings!
133
00:09:20,958 --> 00:09:24,208
How does it look?
Do I have the right bone structure?
134
00:09:24,291 --> 00:09:26,000
My brother gave that to me.
135
00:09:27,125 --> 00:09:28,500
Ay!
136
00:09:28,583 --> 00:09:30,791
Check it out, the Golden Pearl!
137
00:09:30,875 --> 00:09:33,041
Hey! Put that back.
138
00:09:33,125 --> 00:09:37,166
Join us, Maya!
Together, we can overthrow Lord Mictlan.
139
00:09:37,250 --> 00:09:38,166
What?
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,791
Nobody wants you around here anyway.
141
00:09:40,875 --> 00:09:43,833
Your mama isn't even your real mama.
142
00:09:43,916 --> 00:09:46,250
You shut your mouth!
143
00:09:46,333 --> 00:09:49,625
Ooh! I guess that one hurt, huh?
144
00:09:49,708 --> 00:09:51,458
ColibrĂ!
145
00:09:51,541 --> 00:09:54,750
Give those back!
146
00:10:00,583 --> 00:10:02,791
Poor little
princesa,
147
00:10:02,875 --> 00:10:05,083
stuck between two worlds.
148
00:10:05,166 --> 00:10:07,916
And she doesn't belong to either.
149
00:10:08,000 --> 00:10:14,833
Face it, Maya, you're just a product
of your papa's biggestÂ
indiscreciĂłn.
150
00:10:14,916 --> 00:10:17,041
Yeah, I said it.
151
00:10:17,583 --> 00:10:20,208
I am a friend to all animals.
152
00:10:20,291 --> 00:10:23,208
No,
you are a traitor.
153
00:10:23,708 --> 00:10:25,875
And I must end you.
154
00:10:25,958 --> 00:10:28,833
You let your animal family die!
155
00:10:30,375 --> 00:10:32,958
After they raised you as their own.
156
00:10:38,416 --> 00:10:42,750
Now you pay for your betrayal.
157
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
Wait!
158
00:10:47,333 --> 00:10:48,333
Huh.
159
00:10:49,291 --> 00:10:53,125
I don't wanna hurt them if I fall.
None of this is their fault.
160
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
I'm ready when you are.
161
00:10:59,708 --> 00:11:04,625
How could you side with humans now,
after they shunned you, Chimi?
162
00:11:04,708 --> 00:11:07,333
I am learning they're not all bad.
163
00:11:07,416 --> 00:11:10,833
You trusted the half-breed girl,
and she lied to you.
164
00:11:10,916 --> 00:11:12,250
- But...
- Have you forgotten?
165
00:11:12,333 --> 00:11:17,000
Humans murdered your animal family.
Why would they not betray you now?
166
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
I ask you, Chimi,
167
00:11:19,250 --> 00:11:22,708
have you forgotten your real family?
168
00:11:25,416 --> 00:11:28,583
Monkey, I'm sorry!
169
00:11:28,666 --> 00:11:30,833
I'm sorry. I'm sorry.
170
00:11:33,208 --> 00:11:35,291
Who this?
171
00:11:35,375 --> 00:11:37,000
I am Xtabay.
172
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
- Huh?
- Or...
173
00:11:42,791 --> 00:11:44,041
...maybe I'm Maya.
174
00:11:44,125 --> 00:11:47,000
Maybe I'm this idiot.
175
00:11:49,000 --> 00:11:50,833
Or maybe I'm the girl you like.
176
00:11:52,166 --> 00:11:56,458
Whoever I am, I am your worst nightmare.
177
00:11:59,791 --> 00:12:01,375
Huh?
178
00:12:04,791 --> 00:12:07,791
Picchu, we are so proud of you.
179
00:12:07,875 --> 00:12:11,416
Son good warrior. Best all time.
180
00:12:11,500 --> 00:12:15,041
Picchu proud be your son.
181
00:12:17,125 --> 00:12:18,458
This not real.
182
00:12:22,500 --> 00:12:24,916
No!
183
00:12:25,000 --> 00:12:26,333
Huh?
184
00:12:30,041 --> 00:12:34,291
- Make stop. Make stop.
- Picchu no can watch.
185
00:12:34,875 --> 00:12:37,000
You let this happen, Picchu.
186
00:12:37,083 --> 00:12:38,000
You.
187
00:12:38,083 --> 00:12:40,416
If it weren't for you showing mercy...
188
00:12:40,500 --> 00:12:42,916
Your family
would still be alive.
189
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
No!
190
00:12:46,166 --> 00:12:48,833
If it weren't for you...
191
00:12:48,916 --> 00:12:52,041
...your brothers would be alive.
192
00:12:52,125 --> 00:12:57,041
You are the worst thing to happen
to Teca and your
familia.
193
00:12:58,083 --> 00:13:00,083
- We can defeat Lord Mictlan.
- Huh?
194
00:13:00,166 --> 00:13:02,000
It'll be just the three of us,
195
00:13:02,083 --> 00:13:04,541
ruling the underworld.
196
00:13:04,625 --> 00:13:08,541
Do it for your family.
They're better off without you anyway.
197
00:13:08,625 --> 00:13:11,500
Plus, Zatz will be there.
198
00:13:14,500 --> 00:13:18,625
So, what do you say? Join us,
hermanita.
199
00:13:18,708 --> 00:13:19,958
No.
200
00:13:20,041 --> 00:13:23,083
I am the Eagle Warrior of the prophecy.
201
00:13:23,166 --> 00:13:25,041
I am
not one of you.
202
00:13:26,041 --> 00:13:28,875
Well, we tried.
Take the pearl and the earring, right?
203
00:13:28,958 --> 00:13:31,916
Yeah, but leave the stupid bird.
That thing's worthless.
204
00:13:35,291 --> 00:13:38,458
Time to knock this chick out
and stuff her in a sack, right?
205
00:13:38,541 --> 00:13:42,625
Go ahead. Make your move.
206
00:13:49,000 --> 00:13:51,708
You stupid little brat.
207
00:13:51,791 --> 00:13:54,375
One human can't stand against the gods.
208
00:13:55,875 --> 00:13:57,833
You're right.
209
00:14:15,583 --> 00:14:19,166
Come on, ColibrĂ. Let's get the others.
210
00:14:19,250 --> 00:14:20,666
I'm sorry!
211
00:14:20,750 --> 00:14:22,416
I'm sorry.
212
00:14:28,333 --> 00:14:31,166
Yes, if it weren't for me,
they'd still be alive.
213
00:14:32,541 --> 00:14:33,916
And so would my mother.
214
00:14:34,416 --> 00:14:39,083
So you agree you deserve to die,
as do all humans.
215
00:14:39,166 --> 00:14:44,208
No. I now have met humans
who have... shown kindness to me.
216
00:14:45,291 --> 00:14:47,333
They've accepted me as their own.
217
00:14:49,291 --> 00:14:50,791
And I have accepted them.
218
00:15:00,500 --> 00:15:02,083
Stop!
219
00:15:02,166 --> 00:15:04,416
Why would you do this?
220
00:15:04,500 --> 00:15:06,375
I don't want us to hurt each other,
221
00:15:06,458 --> 00:15:09,458
but I will gladly die defending my pack.
222
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Chimi!
223
00:15:11,833 --> 00:15:13,958
- Maya!
- Are you all right?
224
00:15:14,041 --> 00:15:15,041
Do you need help?
225
00:15:18,916 --> 00:15:20,000
Hmm.
226
00:15:21,166 --> 00:15:22,916
- Ooh.
- This is my friend ColibrĂ
.
227
00:15:28,041 --> 00:15:30,458
Come on. We have to help Rico and Picchu.
228
00:15:32,541 --> 00:15:34,166
Hmm.
229
00:15:36,083 --> 00:15:37,166
Huh?
230
00:15:39,458 --> 00:15:42,791
Spare me, and I swear
you will never see me again.
231
00:15:49,291 --> 00:15:50,541
No.
232
00:15:50,625 --> 00:15:52,750
Do it. What are you waiting for?
233
00:15:52,833 --> 00:15:53,750
This is it,
234
00:15:53,833 --> 00:15:56,583
the moment you made your great mistake.
235
00:15:56,666 --> 00:15:58,416
Do it, Picchu!
236
00:16:02,750 --> 00:16:06,333
Mercy is never mistake.
237
00:16:07,625 --> 00:16:10,333
Then you will die like your family.
238
00:16:13,541 --> 00:16:15,791
Let me show you how it's done.
239
00:16:17,958 --> 00:16:20,208
You fight Picchu, you fight us all!
240
00:16:20,291 --> 00:16:21,541
Huh?
241
00:16:23,166 --> 00:16:24,916
Stay away from him, you witch.
242
00:16:25,000 --> 00:16:26,250
Ah!
243
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
Estefan!
244
00:16:37,916 --> 00:16:43,458
Not only did you kill the Gran Brujo,
you broke his golden talisman.
245
00:16:43,541 --> 00:16:45,625
You are diabolical.
246
00:16:49,000 --> 00:16:50,875
Listen here,
mocoso.
247
00:16:50,958 --> 00:16:54,250
Why don't you use your staff
like a civilized wizard?
248
00:16:54,333 --> 00:16:57,958
Yes. Yes.
249
00:16:58,041 --> 00:17:00,208
Estefan! You all right?
250
00:17:01,333 --> 00:17:03,833
W... W... W-Wait a second.
Why did you do this for me?
251
00:17:03,916 --> 00:17:07,916
Well, how would it look if I,
Chivo, the god of dark magic,
252
00:17:08,000 --> 00:17:11,333
defeated a pathetic worm
with a broken staff?
253
00:17:11,416 --> 00:17:12,416
Huh?
254
00:17:12,500 --> 00:17:16,583
Now let me show you
what real Peasant Magic looks like, fool.
255
00:17:25,916 --> 00:17:28,541
Now let's see
if you're really okay.
Terebro!
256
00:17:30,958 --> 00:17:32,041
Oh no.
257
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
You almost g-g-g-g-g-got me.
258
00:17:35,708 --> 00:17:40,291
Let me know when you're done playing
and can do some actual magic.
259
00:17:40,375 --> 00:17:42,291
Oh yeah? Try this.
260
00:17:42,375 --> 00:17:44,750
Fulminis!
261
00:17:50,250 --> 00:17:51,416
Strangulatus!
262
00:17:52,166 --> 00:17:56,541
Don't you know that the others can see you
for the failure you really are?
263
00:17:57,041 --> 00:18:00,750
They're not really your friends.
They got stuck with you,
264
00:18:00,833 --> 00:18:04,583
just like the Gran Bru-hoo-hoo-hoo-jo.
265
00:18:10,541 --> 00:18:13,000
The only remarkable thing you've ever done
266
00:18:13,083 --> 00:18:16,125
was kill the one person
who cared about you.
267
00:18:16,208 --> 00:18:19,083
And now you will get your friends killed.
268
00:18:19,166 --> 00:18:20,666
- No.
- Say it.
269
00:18:21,125 --> 00:18:23,916
Say "I am worthless."
270
00:18:24,000 --> 00:18:26,583
Admit it, and I will let you live.
271
00:18:26,666 --> 00:18:28,083
Admit it!
272
00:18:28,166 --> 00:18:30,500
I am worthless.
273
00:18:34,750 --> 00:18:36,750
I... I'm sorry, Gran Brujo!
274
00:18:36,833 --> 00:18:39,083
I don't need to defeat you.
275
00:18:39,166 --> 00:18:41,541
You defeated yourself.
276
00:18:41,625 --> 00:18:43,791
Time to die.
277
00:18:43,875 --> 00:18:46,041
- Get away from him!
- Aya!
278
00:18:46,125 --> 00:18:47,458
Taste my ax!
279
00:18:51,833 --> 00:18:54,833
- You fight Rico...
- You fight us all.
280
00:18:58,416 --> 00:19:00,791
He's gone. Rico?
281
00:19:04,375 --> 00:19:08,375
- Estefan, you fixed him, Rico.
- Estefan was broken?
282
00:19:10,125 --> 00:19:12,125
Rico, are you okay?
283
00:19:17,958 --> 00:19:20,375
Don't worry about me. I... I... I got it.
284
00:19:20,458 --> 00:19:22,458
I'm... I'm... I'm fine. I'm fine.
285
00:19:22,541 --> 00:19:25,083
Yeah, Es... Estefan is like new.
286
00:19:25,166 --> 00:19:26,166
Listen to me.
287
00:19:26,250 --> 00:19:29,291
Our weapons,
they can hurt the gods.
288
00:19:29,791 --> 00:19:30,833
Hmm.
289
00:19:30,916 --> 00:19:32,625
Hmm. That's right.
290
00:19:32,708 --> 00:19:35,208
Chivo said they're golden talismans.
291
00:19:35,291 --> 00:19:38,041
They're made from the blood of gods.
292
00:19:38,125 --> 00:19:39,875
Gods bleed gold?
293
00:19:41,000 --> 00:19:43,750
- Picchu like see that.
- Hardcore.
294
00:19:43,833 --> 00:19:45,458
But why does mine not glow?
295
00:19:46,125 --> 00:19:48,083
Hmm. Gran Brujo taught us
296
00:19:48,166 --> 00:19:51,500
that gold talismans
don't respond to thoughts.
297
00:19:51,583 --> 00:19:53,958
They respond to feelings!
298
00:19:54,041 --> 00:19:56,125
Emotions like love and anger and...
299
00:19:56,208 --> 00:19:58,083
Axes, be magic now.
300
00:20:00,541 --> 00:20:02,166
Anger work good.
301
00:20:03,250 --> 00:20:06,291
- Guys, Chivo fixed Estefan.
- Why would he do that?
302
00:20:06,375 --> 00:20:11,625
Chivo didn't fix... Esss-stefan
because he was being fair.
303
00:20:12,250 --> 00:20:16,166
He fixed you because
he didn't want me using Peasant Magic.
304
00:20:16,250 --> 00:20:17,708
He's afraid of it!
305
00:20:19,458 --> 00:20:21,958
Okay, we got this.
306
00:20:23,125 --> 00:20:24,166
They here.
307
00:20:24,250 --> 00:20:27,000
Ax, kill goat god!
308
00:20:28,500 --> 00:20:30,875
You'll pay for that, barbarian.
309
00:20:31,916 --> 00:20:34,958
Plenty more where that come from, fool.
310
00:20:51,250 --> 00:20:54,583
Please, golden totem, I need this.
311
00:20:54,666 --> 00:20:55,750
For my friends.
312
00:20:55,833 --> 00:20:58,791
It worked!
313
00:21:00,916 --> 00:21:03,250
Magic arrows!
314
00:21:03,333 --> 00:21:04,625
Oh yeah! It's on.
315
00:21:04,708 --> 00:21:06,541
You amaze me, Chimi.
316
00:21:06,625 --> 00:21:10,041
Team stay together this time. Okay?
317
00:21:11,250 --> 00:21:13,583
Let's finish what we started.
318
00:21:13,666 --> 00:21:15,583
Hey, goat face!
319
00:21:15,666 --> 00:21:18,000
We will fight on our terms!
320
00:21:18,083 --> 00:21:22,083
Selfish Princess Maya
and the three outcasts.
321
00:21:22,166 --> 00:21:25,291
You have all brought harm
to the ones you love.
322
00:21:25,375 --> 00:21:28,875
Fitting that you will all fail together.
323
00:21:37,083 --> 00:21:41,333
Dragón mágico, fire away.
Chivo malvado, time to pay!
324
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
We are the prophecy!
325
00:21:50,250 --> 00:21:52,083
Together, we stronger.
326
00:21:52,166 --> 00:21:53,333
Dang right.
327
00:21:54,458 --> 00:21:55,500
Hmm?
328
00:21:59,750 --> 00:22:02,541
Cover me, Chimi.
329
00:22:02,625 --> 00:22:03,791
Die, skele-twins!
330
00:22:03,875 --> 00:22:05,666
Skele-twins?
331
00:22:06,875 --> 00:22:10,500
You are no match, peasant!
332
00:22:15,208 --> 00:22:17,958
You are no match for a god!
333
00:22:29,916 --> 00:22:31,541
One for you.
334
00:22:32,583 --> 00:22:34,250
And three for you!
335
00:22:34,333 --> 00:22:35,833
Gracias, Chimi!
336
00:22:44,166 --> 00:22:46,083
Huh?
337
00:22:49,333 --> 00:22:51,958
Who wants some? Huh?
338
00:22:52,041 --> 00:22:54,666
Fight me, bird-faced god.
339
00:22:59,416 --> 00:23:03,208
You are truly merciful, barbarian.
340
00:23:03,291 --> 00:23:07,625
Hmm. Parents raised Picchu right.
341
00:23:08,833 --> 00:23:12,166
Okay, who wants some more?
342
00:23:18,333 --> 00:23:20,000
I got you, Maya.
343
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
- Ooh!
- Stop moving.
344
00:23:32,875 --> 00:23:34,958
My bracelet! Mine!
345
00:23:35,041 --> 00:23:37,500
Girl! I said give it to me!
346
00:23:37,583 --> 00:23:40,500
- Ow!
- That's my bracelet!
347
00:23:40,583 --> 00:23:43,500
Chimi, can I use the string
from your magic bow?
348
00:23:43,583 --> 00:23:47,250
- Let me see if I can get it off. Whoa!
- Perfect! How did you do that?
349
00:23:47,333 --> 00:23:48,583
I have no idea.
350
00:23:53,625 --> 00:23:55,500
Steal this!
351
00:23:55,583 --> 00:23:57,708
Help me, Skull!
352
00:23:58,291 --> 00:24:01,500
That's it! I don't care
what Lord Mictlan ordered.
353
00:24:01,583 --> 00:24:06,791
We're gonna kill you
and become all-powerful ourselves.
354
00:24:11,291 --> 00:24:12,791
Eagle Claw!
355
00:24:12,875 --> 00:24:15,208
Adios,
princesita.
356
00:24:15,291 --> 00:24:17,250
ColibrĂ, get in her head!
357
00:24:19,291 --> 00:24:22,666
Get it out of me!
Get it out of me!
358
00:24:25,583 --> 00:24:27,583
Ah!
359
00:24:40,916 --> 00:24:43,833
You... How did you...
360
00:24:44,416 --> 00:24:47,375
A human can't kill a god.
361
00:24:47,458 --> 00:24:51,083
This is why
Lord Mictlan fears her.
362
00:24:54,875 --> 00:24:56,750
I will avenge you, sister.
363
00:24:56,833 --> 00:24:58,333
This I swear!
364
00:24:58,833 --> 00:25:00,958
Eh... But not today. Bye.
365
00:25:14,416 --> 00:25:15,541
Huh.
366
00:25:17,708 --> 00:25:18,708
What?
367
00:25:19,833 --> 00:25:25,125
- What did I just do? I killed a god.
- Yeah, don't feel bad. It was you or her.
368
00:25:25,208 --> 00:25:28,500
I mean, besides, she was already dead.
She was a skeleton.
369
00:25:30,750 --> 00:25:31,791
Gracias, ColibrĂ.
370
00:25:33,291 --> 00:25:35,500
Thank you for your gifts, brothers.
371
00:25:35,583 --> 00:25:39,583
From the bottom of my heart,
thank you three for fighting by my side.
372
00:25:39,666 --> 00:25:41,875
And I should have never lied to you.
373
00:25:41,958 --> 00:25:44,708
I'll understand
if you never forgive me. What?
374
00:25:44,791 --> 00:25:47,208
Yes, you lied to us.
375
00:25:47,291 --> 00:25:49,208
But none of us are perfect.
376
00:25:49,291 --> 00:25:53,958
- Hmm. Chimi pretty close.
- Shut your mouth.
377
00:25:54,041 --> 00:25:59,083
And if we can't forgive you,
how can we ever forgive our... ourselves?
378
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
- Uh... Fist hug?
- Not a chance.
379
00:26:14,541 --> 00:26:17,583
You should have seen us, Papa.
We were unstoppable.
380
00:26:17,666 --> 00:26:21,375
And I can actually kill the gods.
It's why Mictlan is afraid of me.
381
00:26:21,458 --> 00:26:23,958
Who's Papa's little god-killer?!
382
00:26:27,000 --> 00:26:29,166
He's still getting
a lot of medicinal herbs.
383
00:26:30,166 --> 00:26:35,041
So that old club of mine
is made out of gods' blood?
384
00:26:35,125 --> 00:26:39,250
Man, that's... that's... Whoa, crazy, man.
385
00:26:39,333 --> 00:26:43,125
Seems like it would be
a little, eh, squishier.
386
00:26:46,833 --> 00:26:50,916
So, uh... Yeah, yeah, yeah, I...
I learned something today too. Mm-hmm.
387
00:26:51,000 --> 00:26:55,375
Very interesting.
Uh, it turns out my magic is so powerful,
388
00:26:55,458 --> 00:26:59,958
the god of dark magic himself
is afraid of
moi.
389
00:27:00,041 --> 00:27:01,166
That's great, Rico.
390
00:27:01,250 --> 00:27:06,541
Picchu learn
mercy not something you give.
391
00:27:07,041 --> 00:27:07,916
Hmm.
392
00:27:08,000 --> 00:27:10,958
Mercy something you are.
393
00:27:11,041 --> 00:27:11,875
Aww.
394
00:27:11,958 --> 00:27:14,041
That's so noble, Picchu.
395
00:27:15,291 --> 00:27:16,875
Hmm?
396
00:27:18,166 --> 00:27:23,291
Tomorrow, we ride for glory!
397
00:27:27,083 --> 00:27:31,083
Mama, Papa can't go with us
to destroy the Divine Gate.
398
00:27:31,166 --> 00:27:35,458
And neither can you.
You must protect Papa and the baby.
399
00:27:35,541 --> 00:27:36,416
I...
400
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
I know,
mija.
401
00:27:38,791 --> 00:27:41,041
The quest to destroy the Divine Gate
402
00:27:41,666 --> 00:27:44,791
will just be me
and the warriors of the prophecy.
403
00:27:44,875 --> 00:27:47,375
Chiapa will guide us. We got this.
404
00:27:47,458 --> 00:27:51,416
Mija, Lord Mictlan
is not like the other gods.
405
00:27:51,500 --> 00:27:56,000
What happened to your father and brothers,
it was worse than you can imagine.
406
00:27:58,541 --> 00:28:02,250
Just destroy the Divine Gate
and come home safe to me.
407
00:28:03,166 --> 00:28:06,000
I can't bear to lose anyone else.
You promise?
408
00:28:07,958 --> 00:28:09,083
I promise, Mama.
409
00:28:19,708 --> 00:28:22,708
My mother is a monstruo.
410
00:28:22,791 --> 00:28:24,916
The Divine Gate!
411
00:28:25,000 --> 00:28:27,625
The door between our realm
and the underworld.
412
00:28:34,708 --> 00:28:36,125
Never give up.
413
00:28:36,791 --> 00:28:38,666
Fight till the end.
414
00:28:39,625 --> 00:28:41,125
Maybe live for cause.
415
00:28:42,166 --> 00:28:44,250
Maybe die for cause.
28924