All language subtitles for Marvels.M.O.D.O.K.S01E06.WEBRip.x264-ION10.Hi_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,961 [pages rifling] 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,103 ♪ 3 00:00:23,482 --> 00:00:27,862 ‐ I, Balder the Brave, have assembled the best warriors in all of Asgard, 4 00:00:27,861 --> 00:00:30,661 to defend the sanctity of our land. 5 00:00:30,656 --> 00:00:35,576 We must find the evil sorcerer who madeth this tear in our sky 6 00:00:36,078 --> 00:00:39,918 and sullies our beauteous realm with unholy artifacts‐‐ 7 00:00:39,915 --> 00:00:42,785 [machine whirring] 8 00:00:49,508 --> 00:00:50,548 [body thuds on ground] 9 00:00:51,885 --> 00:00:56,005 ♪ 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,524 [MODOK laughs] 11 00:00:57,516 --> 00:01:01,976 ‐ What else can I launch down this trash portal I built to Asgard? 12 00:01:01,979 --> 00:01:03,269 ‐ I don't understand, 13 00:01:03,272 --> 00:01:04,652 how is this gonna help you destroy Monica 14 00:01:04,648 --> 00:01:06,148 and reclaim your title as Scientist Supreme? 15 00:01:06,149 --> 00:01:09,029 ‐ It won't, it just makes me feel great to screw with Thor. 16 00:01:09,027 --> 00:01:12,987 Every time I feel sad, I throw a string cheese wrapper down there. 17 00:01:12,990 --> 00:01:14,200 [eating noisily] 18 00:01:14,199 --> 00:01:15,079 [groaning] [stomach rumbles] 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,615 If only there was a way not to eat the string cheese. 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,709 As for Monica, I have a diabolically intricate plan. 21 00:01:20,706 --> 00:01:23,126 First, I wanna chuck one of these heavy mothers into the portal. 22 00:01:23,125 --> 00:01:24,165 ‐ Oh, can't let you do that. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,498 I was elected the office fire safety captain. 24 00:01:26,503 --> 00:01:28,463 I take fire very seriously. 25 00:01:28,839 --> 00:01:31,339 Gorgeous fire, sexy fire, 26 00:01:31,341 --> 00:01:33,591 flickering like a dancing woman! 27 00:01:33,594 --> 00:01:36,264 An elusive beauty you'd destroy the world just to please! 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,433 ‐ Yeah, yeah, fire's awesome. Now hand me that milk. 29 00:01:38,432 --> 00:01:41,772 This trashcan here is a portal directly into my stomach. 30 00:01:41,768 --> 00:01:46,268 That way when my mouth is busy eating, other food gets VIP stomach access. 31 00:01:46,273 --> 00:01:48,733 See? Why eat harder when you can eat smart‐‐ 32 00:01:48,734 --> 00:01:49,944 [retching] 33 00:01:49,943 --> 00:01:51,993 ‐ Oh. Oh no, puke makes me‐‐ ‐ Gary, no! 34 00:01:51,987 --> 00:01:54,197 ♪ dramatic theme playing ♪ 35 00:01:54,198 --> 00:01:57,868 ♪ 36 00:01:58,535 --> 00:02:01,825 ‐ So, MODOK, I know you've been ignoring my emails. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,120 ‐ Oh, I meant to tell you I have a new email now. 38 00:02:04,124 --> 00:02:06,754 MODOK at Austin‐sucks‐butts‐dot‐edu. 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,052 ‐ Why would it be an edu? 40 00:02:08,045 --> 00:02:10,415 ‐ 'Cause I just took you to school! 41 00:02:10,422 --> 00:02:11,842 [laughs dryly] 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,260 ‐ Clearly you're not responding to my management style 43 00:02:14,259 --> 00:02:16,719 so from here on out I'll be delivering you orders 44 00:02:16,720 --> 00:02:19,060 via my sweet little puppy, Sherlock. 45 00:02:19,056 --> 00:02:22,386 [high‐pitched voice] "Hey. I'm Sherlock, and people are complaining 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,852 "that you're not delivering their packages, 47 00:02:24,853 --> 00:02:28,733 which makes me think you're low‐key not doing your job." 48 00:02:28,732 --> 00:02:31,652 ‐ First of all, Sherlock is an absolute little gentleman. 49 00:02:31,652 --> 00:02:33,032 He would never say that. 50 00:02:33,028 --> 00:02:35,698 Second of all, look at his little scarf, oh my gosh! 51 00:02:35,697 --> 00:02:37,737 Third of all, he would never say that. Now get out of here! 52 00:02:37,741 --> 00:02:40,581 ‐ [normal voice] If you can't deliver the mail, we're gonna have to demote you. 53 00:02:40,577 --> 00:02:42,907 And I'd hate to demote you, 54 00:02:42,913 --> 00:02:46,503 because then I'd have to figure out what's lower than this. 55 00:02:47,209 --> 00:02:50,169 Hey, Dillman! Sherlock's got some news for you. 56 00:02:50,170 --> 00:02:53,220 [high‐pitched voice] "We saw some inappropriate images on your hard drive. 57 00:02:53,215 --> 00:02:57,085 Pretty ruff‐ruff stuff! The police are on their way!" 58 00:02:57,094 --> 00:03:00,394 ‐ Gary, I'm feeling some good rage right now. 59 00:03:00,389 --> 00:03:01,809 Let's channel it into this. 60 00:03:01,807 --> 00:03:03,927 Behold: a battle suit proportional to my head, 61 00:03:03,934 --> 00:03:06,274 giving me the power to crush Austin and Monica 62 00:03:06,270 --> 00:03:09,020 and finally experience what it's like to have thighs! 63 00:03:09,022 --> 00:03:11,282 Thick thighs save lives! 64 00:03:11,692 --> 00:03:14,282 Or in the case, end them. 65 00:03:14,278 --> 00:03:15,568 [phone buzzes] 66 00:03:15,571 --> 00:03:16,821 Oh my God, it's Jodie. 67 00:03:16,822 --> 00:03:18,872 This is the first time she's called since the separation. 68 00:03:18,866 --> 00:03:20,866 This is a chance to impress her. 69 00:03:20,868 --> 00:03:22,408 [shallow breaths] 70 00:03:22,411 --> 00:03:24,751 How's it hangin', duder? 71 00:03:24,746 --> 00:03:26,366 I'm blowing it, Gary. Think of something. 72 00:03:26,373 --> 00:03:28,423 ‐ Oh! Say hello! 73 00:03:28,417 --> 00:03:29,587 ‐ Har‐low. 74 00:03:29,585 --> 00:03:31,295 JODIE: Oh, thank God. MODOK, I need you. 75 00:03:31,295 --> 00:03:32,625 ‐ Gary, it's phone sex. 76 00:03:32,629 --> 00:03:33,919 ‐ [gasps] The sex you're best at! 77 00:03:33,922 --> 00:03:35,762 ‐ It's not phone sex, MODOK. 78 00:03:35,757 --> 00:03:38,337 Lou released a bunch of doves at his Bar Mitzvah rehearsal, 79 00:03:38,343 --> 00:03:40,353 and now there's bird shit all over the bimah. 80 00:03:40,345 --> 00:03:42,055 The Rabbi is furious. 81 00:03:42,055 --> 00:03:43,515 ‐ Nice. My turn. 82 00:03:43,515 --> 00:03:45,595 I take off your bra using only my teeth. 83 00:03:45,601 --> 00:03:47,441 And then my throat starts to close up. 84 00:03:47,436 --> 00:03:49,686 I'm clearly allergic to something in the fabric. 85 00:03:49,688 --> 00:03:51,898 I fumble at your panties, but it's too late. 86 00:03:51,899 --> 00:03:53,779 I lose consciousness‐‐ 87 00:03:53,775 --> 00:03:55,815 ‐ Oh my God, just get down here and help me. 88 00:03:59,031 --> 00:04:00,781 ‐ Lou, what the hell happened in there? 89 00:04:00,782 --> 00:04:03,292 ‐ One dove corrupted the others. It's not my fault! 90 00:04:03,285 --> 00:04:06,995 ‐ The Rabbi doesn't want you doing weird magic tricks at your Bar Mitzvah! 91 00:04:06,997 --> 00:04:08,827 ‐ But magic's sorta my whole deal. 92 00:04:08,832 --> 00:04:11,042 I'm gonna pull rabbits out of yarmulkes, 93 00:04:11,043 --> 00:04:12,293 yarmulkes out of rabbits. 94 00:04:12,294 --> 00:04:14,424 And for my final trick: 95 00:04:14,421 --> 00:04:16,551 I resurrect my foreskin... 96 00:04:16,548 --> 00:04:18,548 [spooky voice] from the dead! 97 00:04:18,550 --> 00:04:20,970 ‐ Aww, honey, we talked about this. 98 00:04:20,969 --> 00:04:22,299 Your foreskin's in Hell. 99 00:04:22,304 --> 00:04:23,684 ‐ Where it belongs! 100 00:04:23,680 --> 00:04:26,560 ‐ And to celebrate my Mexican heritage, Mom, 101 00:04:26,558 --> 00:04:28,438 I'll be a‐click‐clackin' around 102 00:04:28,435 --> 00:04:30,435 in the heels from your quinceañera. 103 00:04:30,437 --> 00:04:34,187 ‐ I didn't have a quinceañera, and those aren't my shoes. 104 00:04:34,191 --> 00:04:37,441 But if one or two of these ideas makes you happy‐‐ 105 00:04:37,444 --> 00:04:38,864 ‐ Oh, I'm just warming up. 106 00:04:38,862 --> 00:04:41,072 I want a loose hot dog bar with all the works, 107 00:04:41,073 --> 00:04:43,953 which means nothing but loose hot dogs and the water. 108 00:04:43,951 --> 00:04:46,951 I want my boysmaids to wear denim jumpsuits. 109 00:04:46,954 --> 00:04:50,004 Oh, also I want boysmaids. And this is non‐negotiable: 110 00:04:49,998 --> 00:04:52,578 I want Great‐Grandma Esther to do a reading 111 00:04:52,584 --> 00:04:55,754 from my erotic poetry about the green M&M. 112 00:04:55,754 --> 00:04:58,554 And those are just my safe ideas. 113 00:04:58,549 --> 00:05:00,049 ‐ [sighs] InStyle magazine was gonna do 114 00:05:00,050 --> 00:05:02,510 a feature on me planning this Bar Mitzvah. 115 00:05:02,511 --> 00:05:03,641 Maybe I should just cancel it. 116 00:05:03,637 --> 00:05:04,887 ‐ I'm all over it, trust me. 117 00:05:04,888 --> 00:05:06,598 The title for that article is gonna be: 118 00:05:06,598 --> 00:05:09,728 "Normal Boy Has Normal Bar Mitzvah." 119 00:05:09,726 --> 00:05:11,646 [cooing, squawks] 120 00:05:11,645 --> 00:05:15,515 ‐ [whispers] Shh‐shh‐shh. You're gonna be a big bright star. 121 00:05:16,483 --> 00:05:17,863 ‐ Good luck. 122 00:05:17,860 --> 00:05:20,030 ‐ I usually only seamstress on the weekends, 123 00:05:20,028 --> 00:05:22,318 but this is lovely‐‐ ‐ Shut up, Gary. 124 00:05:22,322 --> 00:05:24,162 I'm trying to listen to my weird son. 125 00:05:24,157 --> 00:05:26,077 ‐ "Ninety percent of magic's in the flair." 126 00:05:26,076 --> 00:05:27,236 David Copperfield said that. 127 00:05:27,244 --> 00:05:29,714 "Ninety percent of magic's in the hair." 128 00:05:29,705 --> 00:05:31,955 David Copperfield's hair‐plug guy said that. 129 00:05:31,957 --> 00:05:34,207 Now look in your pocket. [squishing] 130 00:05:34,209 --> 00:05:36,089 ‐ Did you put creamed corn in my pocket? 131 00:05:36,086 --> 00:05:38,256 ‐ A trick and a treat. 132 00:05:38,255 --> 00:05:42,045 ‐ Gary, go get more fire extinguishers while I tamp down my son's individuality. 133 00:05:42,050 --> 00:05:43,890 ‐ Yeah, I'm probably gonna go light something on fire. 134 00:05:43,886 --> 00:05:46,636 ‐ Hey, buddy, whatcha workin' on? 135 00:05:46,638 --> 00:05:49,268 Got any more magic for your old pappy? 136 00:05:49,266 --> 00:05:52,136 ‐ Wow. To be honest, I thought you absolutely hated my magic. 137 00:05:52,144 --> 00:05:54,484 ‐ Seems like I pulled a magic trick on you then. 138 00:05:54,479 --> 00:05:56,109 Let me see your magic gear. 139 00:05:56,106 --> 00:05:58,816 ‐ Oh my, I don't even have much today. 140 00:05:58,817 --> 00:06:00,397 Just a barebones kit. 141 00:06:00,402 --> 00:06:01,532 Magic hat. ‐ Of course. 142 00:06:01,528 --> 00:06:02,318 ‐ Wand. ‐ Classic. 143 00:06:02,321 --> 00:06:03,411 ‐ Backup wand. ‐ Smart. 144 00:06:03,405 --> 00:06:04,565 ‐ Deck of cards. ‐ Love it. 145 00:06:04,573 --> 00:06:06,453 ‐ 140 handkerchiefs. ‐ The best! 146 00:06:06,450 --> 00:06:08,290 ‐ Open can of corn. ‐ Necessary? 147 00:06:08,285 --> 00:06:10,075 ‐ Sword of mystery! ‐ Mysterious. 148 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 ‐ And a photo of you guys. ‐ Aww. 149 00:06:11,788 --> 00:06:13,458 ‐ Because there's nothing more magical 150 00:06:13,457 --> 00:06:15,917 than the love and support of a good family‐‐ 151 00:06:15,918 --> 00:06:17,128 [MODOK grunts] My gear! 152 00:06:17,127 --> 00:06:19,127 ‐ No magic at your Bar Mitzvah! 153 00:06:19,129 --> 00:06:21,419 LOU: But‐‐ ‐ Why can't you just be normal like‐‐ 154 00:06:21,965 --> 00:06:23,465 [moans] 155 00:06:23,467 --> 00:06:24,887 Normal like‐‐ 156 00:06:24,885 --> 00:06:26,795 ‐ Argh! 157 00:06:26,803 --> 00:06:28,353 ‐ Normal like‐‐ 158 00:06:28,805 --> 00:06:29,805 [gobbling] 159 00:06:29,806 --> 00:06:31,476 Just no magic. That's final! 160 00:06:31,475 --> 00:06:33,385 ‐ If you think I'm afraid of getting dirty, 161 00:06:33,393 --> 00:06:35,853 you clearly haven't read my letters to the green M&M! 162 00:06:35,854 --> 00:06:38,324 Who threw away this perfectly good swirling vortex‐‐ 163 00:06:38,315 --> 00:06:39,895 Ahhh! ‐ No, no, no, no! 164 00:06:39,900 --> 00:06:41,740 Last night at Hardee's, now this! 165 00:06:41,735 --> 00:06:45,905 Can there be one day this week where I don't dive into a garbage can? 166 00:06:45,906 --> 00:06:47,566 Don't worry, Lou. I'm coming! 167 00:06:48,700 --> 00:06:51,250 ♪ 168 00:06:51,245 --> 00:06:52,325 ‐ Ohh! 169 00:06:52,329 --> 00:06:53,329 [laughs] 170 00:06:53,330 --> 00:06:56,040 ‐ Oh phew! Lou landed safely and softly. 171 00:06:56,041 --> 00:06:57,211 And now for me as well‐‐ [neighs] 172 00:06:57,209 --> 00:06:58,999 [grunting] 173 00:06:59,878 --> 00:07:01,508 [groans] 174 00:07:01,505 --> 00:07:05,005 Eat your heart out, Kerri Strug and Sully Sullenberger. 175 00:07:05,008 --> 00:07:06,928 There's a new lander in town. 176 00:07:06,927 --> 00:07:10,467 ‐ Who knew my Narnia was just a trashcan away? 177 00:07:10,472 --> 00:07:12,852 Oh, it even has fairies! 178 00:07:12,850 --> 00:07:14,890 Ah. He's wonderful! [blade scraping] 179 00:07:14,893 --> 00:07:16,103 ‐ Gimme your sneakers! 180 00:07:16,103 --> 00:07:18,113 ‐ Stay there! I'm coming to get you! 181 00:07:18,105 --> 00:07:20,725 ‐ Uh‐oh. Company. I'll be back for those sneakers! 182 00:07:20,732 --> 00:07:22,942 ‐ Goodbye, fairy, I'll miss you! 183 00:07:22,943 --> 00:07:24,743 Even the stabbing! 184 00:07:24,736 --> 00:07:26,606 Hey! My magic stuff! [creatures growling] 185 00:07:28,198 --> 00:07:29,278 Ahh! 186 00:07:29,283 --> 00:07:31,203 Dad! ‐ Kobold goblins! 187 00:07:31,201 --> 00:07:32,621 Lou! No! 188 00:07:32,619 --> 00:07:34,079 Ohh! Ah! 189 00:07:34,955 --> 00:07:37,415 ‐ Aw man, Skechers Step Ups? 190 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 That's a stab! 191 00:07:40,836 --> 00:07:42,836 [chomping] 192 00:07:42,838 --> 00:07:44,208 [groans] 193 00:07:44,715 --> 00:07:46,625 ‐ Goat! Ahh! [bleats] 194 00:07:46,633 --> 00:07:48,223 Oh, it's one of those fainting goats! 195 00:07:48,218 --> 00:07:49,218 [creaking, clanking] 196 00:07:49,219 --> 00:07:51,719 Ugh, dang goat chewed my wires up! 197 00:07:51,722 --> 00:07:52,762 I can fix this. 198 00:07:52,764 --> 00:07:54,684 [straining] Oh, my back. 199 00:07:54,683 --> 00:07:57,353 The one thing on my body I can't reach besides everything else. 200 00:07:57,352 --> 00:07:59,402 [high‐pitched shriek in distance] Lou! My son! 201 00:08:00,314 --> 00:08:01,944 [grunting] 202 00:08:05,360 --> 00:08:07,200 [shrieking] 203 00:08:07,196 --> 00:08:09,986 I got twigs in my just‐threaded eyebrows for you? 204 00:08:10,282 --> 00:08:12,202 [bleats] Well, at least you're friendly. 205 00:08:12,201 --> 00:08:13,621 [shrieks] Ahh! 206 00:08:13,619 --> 00:08:15,999 I can't concentrate on goats right now. 207 00:08:15,996 --> 00:08:17,916 I'm trying to figure out a way to get around. 208 00:08:20,709 --> 00:08:24,209 Oh, hell yeah! In Asgard, goats can fly! 209 00:08:24,213 --> 00:08:25,763 [bleats] 210 00:08:25,756 --> 00:08:28,426 I said "goats can fly"! 211 00:08:28,425 --> 00:08:31,545 [sighs] Did I get the only non‐flying goats in Asgard? 212 00:08:31,553 --> 00:08:32,603 [bleats] 213 00:08:32,596 --> 00:08:34,256 Should I switch them out? 214 00:08:34,264 --> 00:08:36,644 No, no, I can't spend all day switching goats. 215 00:08:36,642 --> 00:08:38,732 Just gotta commit to these. 216 00:08:38,727 --> 00:08:40,687 [bleating] Dammit! 217 00:08:43,482 --> 00:08:44,732 I'm so nervous for Lou, 218 00:08:44,733 --> 00:08:47,363 I can barely eat this old slice of CPK pizza. 219 00:08:48,362 --> 00:08:50,662 OMG, it's Lou's A. I. M. visitor badge. 220 00:08:50,656 --> 00:08:52,616 We're on the right path, goats! That's right. 221 00:08:52,616 --> 00:08:55,196 I refuse to name you because I'll probably eat you. 222 00:08:55,202 --> 00:08:57,832 Goatye! Billy the Kid! Dammit, I love them now! 223 00:08:57,829 --> 00:09:00,169 [cell phone buzzes] Oh crap, it's Jodie. 224 00:09:00,165 --> 00:09:02,705 Hey, girl. Things are all good here. 225 00:09:02,709 --> 00:09:05,879 Well, seems like a natural stopping point for us to hop off the phone. Bye‐‐ 226 00:09:05,879 --> 00:09:08,089 JODIE [on phone] No, wait! I'm just calling to see how Lou's doing. 227 00:09:08,090 --> 00:09:10,300 I know how important the Bar Mitzvah is to him, 228 00:09:10,300 --> 00:09:11,800 and he's so fragile. 229 00:09:11,802 --> 00:09:13,602 ‐ Oh, he's fine. He's‐‐ 230 00:09:13,595 --> 00:09:15,135 Giant honking squirrel! 231 00:09:15,138 --> 00:09:16,638 [shrieks] 232 00:09:16,640 --> 00:09:17,600 JODIE: I'm sorry, what? 233 00:09:17,599 --> 00:09:19,309 ‐ Yeah, giant honking squirrel. 234 00:09:19,309 --> 00:09:20,559 It's an expression. [giant squirrel roars] 235 00:09:20,561 --> 00:09:22,601 It means "out of harm's way, totally safe." 236 00:09:22,604 --> 00:09:25,194 You never heard that before? Wow, you're such a‐‐ 237 00:09:25,190 --> 00:09:26,610 Frost Giant! 238 00:09:26,608 --> 00:09:29,568 JODIE: Okay, now I'm a "Frost Giant"? What‐‐ what does that mean? 239 00:09:29,570 --> 00:09:31,700 ‐ Oh Jodie, you're showing your age. 240 00:09:32,364 --> 00:09:34,324 It's another expression, of course. 241 00:09:34,324 --> 00:09:35,454 [grunts] 242 00:09:35,450 --> 00:09:37,450 The point is, Lou's totally safe. 243 00:09:38,245 --> 00:09:41,365 He's as safe as an‐‐ Even bigger honking squirrel! 244 00:09:43,208 --> 00:09:45,628 JODIE: Well, now that I know that means he's safe, 245 00:09:45,627 --> 00:09:47,917 I guess... good? 246 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 Thank you for handling this. 247 00:09:49,131 --> 00:09:51,301 ‐ Alright, seems like we're wrapping up , thank God. 248 00:09:51,300 --> 00:09:52,970 Just know that everything's‐‐ 249 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 b‐b‐b‐bodacious hunks! 250 00:09:55,721 --> 00:09:57,971 JODIE: Okay, so I just looked up "Frost Giant," 251 00:09:57,973 --> 00:10:01,603 and I have never done that to an ice cream sandwich! 252 00:10:02,102 --> 00:10:04,102 ‐ Once again I apologize 253 00:10:04,104 --> 00:10:07,324 for how we all pointed swords at your horrible face. 254 00:10:07,608 --> 00:10:11,608 ‐ And I apologize for continually guessing your body fat percentage on the way over. 255 00:10:11,612 --> 00:10:13,492 It's zero, right? You gotta tell me if I'm close. 256 00:10:13,488 --> 00:10:16,988 ‐ We're on the hunt for the sorcerer who murdered our General. 257 00:10:16,992 --> 00:10:20,502 The only clue we have is the sorcerer's symbol. 258 00:10:20,495 --> 00:10:24,495 Each carries the same marking as the loathsome death box, 259 00:10:24,499 --> 00:10:27,039 the cause of our leader's demise. 260 00:10:27,044 --> 00:10:29,254 ‐ I've never seen that logo in my life. 261 00:10:29,254 --> 00:10:30,214 It's‐‐ it's cool though, right? 262 00:10:30,214 --> 00:10:31,634 I mean, it looks like it's by the same guy who did 263 00:10:31,632 --> 00:10:34,092 the Baskin Robbins logo, so it couldn't have been cheap. 264 00:10:34,092 --> 00:10:36,722 You know, they‐‐ they hide the number 31 in the Baskin Robbins logo. 265 00:10:36,720 --> 00:10:38,100 You can see that, right? Have you ever seen that? 266 00:10:38,096 --> 00:10:41,016 It's so cool! But that logo, I've never seen that one in my life. 267 00:10:42,809 --> 00:10:47,809 ‐ All I know is if we find him, verily we will clonk him up good. 268 00:10:47,814 --> 00:10:49,864 ‐ Uh‐huh. Well, if any of you beefcake beauties 269 00:10:49,858 --> 00:10:50,978 want to join me on a quest, 270 00:10:50,984 --> 00:10:53,954 I've gotta go mess up a bunch of Kobolds and rescue my son. 271 00:10:53,946 --> 00:10:55,736 ‐ Alas, we cannot. 272 00:10:55,739 --> 00:10:58,199 We hast a thousand‐year peace with the Kobolds. 273 00:10:58,200 --> 00:11:00,660 ‐ Because they're harmonious, peace‐loving creatures 274 00:11:00,661 --> 00:11:01,911 who would never hurt my boy? 275 00:11:01,912 --> 00:11:06,502 ‐ No! Those freakish ghouls are an important part of the ecosystem. 276 00:11:06,500 --> 00:11:08,380 They devour unwanted children... 277 00:11:08,377 --> 00:11:09,037 [shudders] 278 00:11:09,044 --> 00:11:12,054 ...allowing us to continue having unprotected sex 279 00:11:12,047 --> 00:11:13,587 without consequences! 280 00:11:13,590 --> 00:11:16,090 ‐ Wow, hot‐‐ No, wait! Lou is unprotected! 281 00:11:16,093 --> 00:11:18,473 And I made him with sex! I gotta go! 282 00:11:18,470 --> 00:11:20,720 ‐ Fare thee well, horny troll! 283 00:11:21,723 --> 00:11:25,313 ♪ 284 00:11:25,310 --> 00:11:27,600 [bird cawing] [owl hooting] 285 00:11:27,604 --> 00:11:28,484 [wolf howls] 286 00:11:28,480 --> 00:11:30,520 ‐ Oh good, the trees are getting creepy. 287 00:11:30,524 --> 00:11:32,114 Must be close to the Kobold city. 288 00:11:32,109 --> 00:11:32,939 [rattling] 289 00:11:32,943 --> 00:11:35,863 A road paved with human skulls? 290 00:11:35,863 --> 00:11:37,663 Huh! A little much. 291 00:11:39,157 --> 00:11:40,907 [gasps] Lou! 292 00:11:42,911 --> 00:11:44,501 Oh, thank God, it's not him. 293 00:11:44,496 --> 00:11:47,496 These bones are way too calcium‐fortified to be my noodly son. 294 00:11:47,499 --> 00:11:48,329 [Lou moaning] 295 00:11:48,333 --> 00:11:49,753 A weak child‐like whimper. 296 00:11:49,751 --> 00:11:52,171 Now that's my embarrassing Lou! 297 00:11:53,297 --> 00:11:55,967 ‐ Now for the main attraction. 298 00:11:55,966 --> 00:11:57,426 Everyone, please, please, please take a look. 299 00:11:57,426 --> 00:12:00,346 There's nothing special about this dental floss, is there? 300 00:12:00,345 --> 00:12:02,425 ‐ We don't even know what dental floss is! 301 00:12:02,431 --> 00:12:03,641 ‐ And in a few short moments, 302 00:12:03,640 --> 00:12:06,020 I will fuse these two dental flosses together 303 00:12:06,018 --> 00:12:08,398 to make one dental floss! 304 00:12:08,395 --> 00:12:11,605 ‐ I can't follow any of this! I love it! 305 00:12:11,607 --> 00:12:12,897 [Kobolds laughing] 306 00:12:14,318 --> 00:12:17,318 ‐ It's like a one‐way Lady and the Tramp, folks. 307 00:12:17,321 --> 00:12:21,911 [laughing] 308 00:12:25,871 --> 00:12:27,081 [gasps] 309 00:12:27,706 --> 00:12:31,126 Behold, a single floss! 310 00:12:31,126 --> 00:12:34,626 [Kobolds cheering, applauding] 311 00:12:35,839 --> 00:12:38,759 Oh, I'm so sorry. Can you fill in for a beat, Krawleen? 312 00:12:41,136 --> 00:12:43,466 [guitar strumming] [clears throat] 313 00:12:44,640 --> 00:12:46,560 [screeches melodically] 314 00:12:47,476 --> 00:12:49,056 LOU: Hey, Dad! You look hungry. 315 00:12:49,061 --> 00:12:52,151 I can have someone bring you some Valhallapeño Poppers. 316 00:12:52,147 --> 00:12:53,437 What do you want? An Asgarden Burger? 317 00:12:53,440 --> 00:12:56,650 How about nachos, Thor‐style, where they smash 'em up with a hammer? 318 00:12:56,652 --> 00:12:58,902 ‐ Oh my God, my poor dear boy. 319 00:12:58,904 --> 00:13:01,744 Look what they've done to you. Turned you into a fool. 320 00:13:01,740 --> 00:13:03,240 ‐ What? You mean my act? 321 00:13:03,242 --> 00:13:05,082 I've been workshopping it for my Bar Mitzvah. 322 00:13:05,077 --> 00:13:07,407 Now that you know that, do you think it's pretty cool? 323 00:13:07,412 --> 00:13:09,162 ‐ No! I don't understand it. 324 00:13:09,164 --> 00:13:11,754 The last time I saw you, these things were going to eat you! 325 00:13:11,750 --> 00:13:14,590 ‐ Oh, they were saucin' me up, flavorin' me good. 326 00:13:14,586 --> 00:13:16,796 I'm talkin' celery, onions, bell peppers, 327 00:13:16,797 --> 00:13:18,757 the holy trinity of Cajun cuisine‐‐ 328 00:13:18,757 --> 00:13:20,877 ‐ Just get to the part where they didn't eat you. 329 00:13:20,884 --> 00:13:25,014 ‐ I did that thing where I made one ball turn into two balls. 330 00:13:25,013 --> 00:13:29,023 And look at me now! Full residency at the Catch A Rising Kobold Theater! 331 00:13:29,017 --> 00:13:31,557 ‐ I was so worried about you only to learn that you've become the jester 332 00:13:31,562 --> 00:13:33,612 to some freaky‐ass goblin creatures? 333 00:13:33,605 --> 00:13:36,105 ‐ Actually, I'm doing really well. 334 00:13:36,108 --> 00:13:37,688 I'm making more than Krawleen. 335 00:13:37,693 --> 00:13:39,783 And she's Krawleen! 336 00:13:39,778 --> 00:13:42,448 [Kobolds cheering] 337 00:13:42,447 --> 00:13:45,027 ‐ No son of mine upstages Krawleen. We're leaving! 338 00:13:45,033 --> 00:13:46,413 ‐ But, Dad‐‐ ‐ Time to go home 339 00:13:46,410 --> 00:13:50,210 and prepare for your traditional, non‐humiliating Bar Mitzvah. 340 00:13:50,205 --> 00:13:52,535 ‐ Why would I go home when I could stay here 341 00:13:52,541 --> 00:13:53,881 where I don't have to hide who I am? 342 00:13:53,876 --> 00:13:55,786 ‐ That was you hiding who you are? 343 00:13:55,794 --> 00:13:58,514 I'm constantly dealing with it! It's so in my face! 344 00:13:59,840 --> 00:14:00,590 [snaps fingers] 345 00:14:00,591 --> 00:14:02,091 ‐ Throw him out. [growls] 346 00:14:03,427 --> 00:14:05,257 [grunts] [laughing] 347 00:14:05,637 --> 00:14:08,677 ‐ I believe I had two goats! 348 00:14:08,682 --> 00:14:11,142 [goats shriek] These are them. Thanks. 349 00:14:11,143 --> 00:14:12,773 [goat bleats] I only had two! 350 00:14:12,769 --> 00:14:15,109 I'm not keeping this goat‐‐ Goatis Redding. Dammit! 351 00:14:15,105 --> 00:14:16,975 Ahh, you're in the gang, and I love you forever. 352 00:14:16,982 --> 00:14:18,152 LOU: For my next trick, 353 00:14:18,150 --> 00:14:20,320 I'll pull a guitar out of Krawleen. 354 00:14:20,319 --> 00:14:21,859 [Kobolds laughing] [Krawleen shrieks] 355 00:14:21,862 --> 00:14:24,572 ‐ I can't protect Lou if he's stuck in that goblin city 356 00:14:24,573 --> 00:14:25,783 guarded by those freaks. 357 00:14:25,782 --> 00:14:27,082 I'll have to take him back by force. 358 00:14:27,075 --> 00:14:28,825 Looks like the only way to save my son 359 00:14:29,494 --> 00:14:31,464 is to go to war with him. 360 00:14:34,625 --> 00:14:36,205 Well, I ate Goatis. 361 00:14:36,210 --> 00:14:38,300 Anyway, hey, Asgardians! 362 00:14:38,295 --> 00:14:41,255 Is this the sorcerer you're looking for? 363 00:14:41,256 --> 00:14:42,166 ASGARDIANS: The symbol! 364 00:14:42,174 --> 00:14:43,844 ‐ He leads the Kobolds! 365 00:14:43,842 --> 00:14:46,262 ‐ Then we go to war! [all shout] 366 00:14:46,261 --> 00:14:48,971 ‐ For the normalcy of my son's Bar Mitzvah! 367 00:14:48,972 --> 00:14:51,022 ‐ For the what of the what? 368 00:14:51,016 --> 00:14:53,056 ‐ For a deeply personal conflict 369 00:14:53,060 --> 00:14:55,350 that has nothing to do with you guys! 370 00:14:55,354 --> 00:14:57,734 [all shout] 371 00:14:59,942 --> 00:15:01,942 DAGR: To my beautiful wife, Astrid. 372 00:15:01,944 --> 00:15:05,034 The Great Bar Mitzvah Wars have dragged on for months. 373 00:15:05,030 --> 00:15:07,570 Know that if this great war takes me, 374 00:15:07,574 --> 00:15:10,294 I want you to... never move on. 375 00:15:10,285 --> 00:15:13,495 I'm serious. If you do, I'll haunt you forever. 376 00:15:14,164 --> 00:15:17,254 KOBOLD: Life on the front lines is unforgiving. 377 00:15:17,251 --> 00:15:19,961 The only thing that gives me hope are your letters 378 00:15:19,962 --> 00:15:22,302 written in aged menstrual blood. 379 00:15:22,297 --> 00:15:25,797 If I do not return, dear pungent Gremelina, 380 00:15:25,801 --> 00:15:28,101 I know that I will miss every part of you. 381 00:15:28,387 --> 00:15:32,057 Your scaly flesh, the stench of your rotting teeth, 382 00:15:32,057 --> 00:15:35,847 the moles that line every inch of your mug‐shaped body. 383 00:15:36,144 --> 00:15:37,814 DAGR : But though we suffer, 384 00:15:37,813 --> 00:15:40,233 none suffer more than our great leader 385 00:15:40,232 --> 00:15:42,532 who carries the full weight of this war. 386 00:15:42,526 --> 00:15:44,696 ‐ [mimicking Lou] Okay, Dad. I give up magic. 387 00:15:44,695 --> 00:15:48,115 I like normal stuff now, like cars and toast. 388 00:15:48,115 --> 00:15:50,235 [mimicking Sean Connery] Thanks, son. I accept your surrender. 389 00:15:50,242 --> 00:15:52,582 Just kidding, I'm gonna kill all these stupid goblins. 390 00:15:52,578 --> 00:15:54,038 Pew, pew, pew, pew, pew! 391 00:15:54,037 --> 00:15:56,037 I'm the man now, dog! 392 00:15:56,039 --> 00:15:58,169 [normal voice] How goes the battlefront, General Dagr? 393 00:15:58,166 --> 00:16:01,456 ‐ We have taken great losses. ‐ Oh. I hate hearing that. 394 00:16:01,461 --> 00:16:04,051 Should I reflect that on the table? Why are we losing soldiers? 395 00:16:04,047 --> 00:16:07,677 ‐ You took their shields away and melted them down to make figurines. 396 00:16:07,676 --> 00:16:09,046 ‐ Well, we didn't take their swords, though. 397 00:16:09,052 --> 00:16:11,102 Let's take their swords and melt those down 398 00:16:11,096 --> 00:16:12,636 to make shields for the figurines. 399 00:16:12,639 --> 00:16:14,429 I don't want to make the same mistake with the figurines 400 00:16:14,433 --> 00:16:15,643 that I did with the soldiers. 401 00:16:15,642 --> 00:16:16,562 [Dagr sighs] 402 00:16:16,852 --> 00:16:20,112 ‐ Lord, the other side hast offered 403 00:16:20,105 --> 00:16:22,435 to meet and negotiate peace. 404 00:16:22,441 --> 00:16:24,741 ‐ Peace, you say? 405 00:16:25,402 --> 00:16:27,742 [rumbling] 406 00:16:33,994 --> 00:16:35,954 [goat shrieks] 407 00:16:37,581 --> 00:16:40,581 [sing‐songy] I'm here for peace! 408 00:16:40,584 --> 00:16:41,964 [Kobolds growling] 409 00:16:43,253 --> 00:16:45,803 [rumbling, rattling] 410 00:16:45,797 --> 00:16:48,507 ‐ So... this war sorta got out of hand, 411 00:16:48,509 --> 00:16:51,429 and, uh, a lot of people sorta died. 412 00:16:51,428 --> 00:16:55,218 ‐ Wrong again. This war was always in hand, my hand. 413 00:16:55,224 --> 00:16:57,024 And a lot of people definitely died. 414 00:16:57,017 --> 00:16:58,437 And after this tank pops off, 415 00:16:58,435 --> 00:17:01,225 a hell of a lot more people are going to die. 416 00:17:01,813 --> 00:17:05,443 ‐ As a peace offering, I brought you these flowers. 417 00:17:05,442 --> 00:17:06,742 [goats shriek] 418 00:17:09,404 --> 00:17:10,994 ‐ Aah! 419 00:17:11,782 --> 00:17:13,622 Yah! [grunts] 420 00:17:14,368 --> 00:17:15,988 [goat shrieks] 421 00:17:17,871 --> 00:17:19,921 [groans] 422 00:17:20,290 --> 00:17:22,750 [all snicker] 423 00:17:24,837 --> 00:17:26,297 ‐ Go ahead, laugh at me! 424 00:17:26,296 --> 00:17:27,966 Just like everyone always has! 425 00:17:27,965 --> 00:17:29,375 [all sigh] 426 00:17:29,383 --> 00:17:31,763 That's right. Just go. Leave. 427 00:17:31,760 --> 00:17:32,510 [Lou sighs] 428 00:17:32,511 --> 00:17:35,011 ‐ Here, Dad, let me‐‐ ‐ Don't touch me! 429 00:17:35,389 --> 00:17:36,429 ‐ Use this. 430 00:17:37,975 --> 00:17:41,765 ‐ This is... this is exactly what I wanted to save you from. 431 00:17:41,770 --> 00:17:42,770 ‐ What? 432 00:17:42,771 --> 00:17:45,981 ‐ I didn't want you doing magic at your Bar Mitzvah 433 00:17:45,983 --> 00:17:48,653 because... well, I didn't want you to feel humiliated. 434 00:17:49,778 --> 00:17:52,568 On account of magic being lame? 435 00:17:52,573 --> 00:17:53,783 ‐ Disagree. Continue. 436 00:17:54,116 --> 00:17:55,486 ‐ I worry about you. 437 00:17:55,492 --> 00:17:57,662 I worry about you being too much like me. 438 00:17:57,661 --> 00:17:59,911 ‐ I thought you wanted me to be more like you? 439 00:17:59,913 --> 00:18:01,873 ‐ What? No. People hate me. 440 00:18:01,874 --> 00:18:03,924 I've been mocked all my life for being different. 441 00:18:03,917 --> 00:18:04,837 [sighs] 442 00:18:04,835 --> 00:18:08,005 I want you to be more like, I‐‐ I don't know... Tony Stark. 443 00:18:08,005 --> 00:18:09,125 ‐ Your greatest foe? 444 00:18:09,131 --> 00:18:10,471 ‐ People like him. 445 00:18:11,175 --> 00:18:12,625 I want people to like you. 446 00:18:13,093 --> 00:18:13,973 ‐ Oh. 447 00:18:13,969 --> 00:18:16,429 ‐ One day, I'll conquer the world and create a utopia 448 00:18:16,430 --> 00:18:18,680 where no one can ever hurt you, but until then 449 00:18:18,682 --> 00:18:23,772 it's safer for you to like normal things like football or toast. 450 00:18:23,770 --> 00:18:26,400 ‐ You're always bringing up toast. I like toast. 451 00:18:26,732 --> 00:18:28,652 ‐ Yeah? ‐ Yeah. 452 00:18:28,650 --> 00:18:29,690 ‐ Hey. 453 00:18:29,693 --> 00:18:34,163 ‐ Hey! Kobold justice demands public execution, 454 00:18:34,156 --> 00:18:35,906 giant head man! 455 00:18:35,908 --> 00:18:37,988 MODOK: Lou, call my lawyer, Irving Champlain. 456 00:18:37,993 --> 00:18:41,083 If he doesn't save my life, it's freeee! 457 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 [Kobolds snarling] 458 00:18:45,334 --> 00:18:46,924 [thudding footsteps] 459 00:18:47,336 --> 00:18:48,546 ‐ You don't have to do this. 460 00:18:48,545 --> 00:18:50,705 I can get you pewter figurines! You like pewter figurines? 461 00:18:50,714 --> 00:18:53,844 I can give you all of mine. I have... 10. 462 00:18:53,842 --> 00:18:55,512 That's every last one. 463 00:18:55,511 --> 00:18:56,801 [all snarling] 464 00:18:56,803 --> 00:18:57,853 Oh, please don't kill me! 465 00:18:57,846 --> 00:18:59,766 Alright, I have 6,000 figurines. 466 00:18:59,765 --> 00:19:01,765 You can have them all. Just don't kill me! 467 00:19:01,767 --> 00:19:03,227 My son needs me! 468 00:19:03,977 --> 00:19:06,147 You gruesome son of a bitch, 469 00:19:06,146 --> 00:19:07,976 you're gonna saw me in half? 470 00:19:10,234 --> 00:19:14,454 Oh, you're gonna saw me in half. 471 00:19:14,446 --> 00:19:17,906 ‐ This man likes splitting our land in two. 472 00:19:17,908 --> 00:19:21,618 Let's see how much he likes it when we split his body in two! 473 00:19:21,620 --> 00:19:23,540 [cheering] 474 00:19:23,539 --> 00:19:25,959 ‐ [weakly] Nooo! 475 00:19:25,958 --> 00:19:27,078 ‐ Murder! 476 00:19:27,459 --> 00:19:29,499 ‐ You're killing me, you jerk! 477 00:19:29,503 --> 00:19:31,633 Oh, woe to be cut! 478 00:19:31,630 --> 00:19:33,300 Oh, to be sliced! 479 00:19:33,298 --> 00:19:36,718 Aww, you're cutting my stomach, and the food's coming out. 480 00:19:36,718 --> 00:19:38,258 I'm getting hungry again! 481 00:19:38,262 --> 00:19:41,772 ‐ He speaks so much! Saw his face! 482 00:19:41,765 --> 00:19:43,725 ‐ This is where the saw is! I've already committed to the cut! 483 00:19:43,725 --> 00:19:47,475 ‐ And we've come to the spine, which you'll never get through! 484 00:19:47,479 --> 00:19:49,269 Ah geez, you did it. 485 00:19:50,899 --> 00:19:51,979 ‐ Is he finally‐‐ 486 00:19:51,984 --> 00:19:54,494 ‐ Ahh, the adrenaline's kickin' in now! 487 00:19:54,486 --> 00:19:57,486 I could die for days! 488 00:19:58,282 --> 00:20:00,332 ‐ Dad. ‐ Alright, alright. 489 00:20:00,325 --> 00:20:01,945 Here's the big moment! 490 00:20:01,952 --> 00:20:04,202 Three, two, one. 491 00:20:04,204 --> 00:20:06,294 Countdown to my death begins. 492 00:20:06,290 --> 00:20:08,040 Ten, nine‐‐ ‐ He died! 493 00:20:08,041 --> 00:20:09,421 He just died right then! 494 00:20:09,418 --> 00:20:10,378 [all cheering] 495 00:20:10,377 --> 00:20:13,337 But wait! There's more! 496 00:20:13,964 --> 00:20:16,554 ‐ Holy shit! ‐ The legs are still kicking! 497 00:20:16,550 --> 00:20:19,140 ‐ We've become the monsters! 498 00:20:19,761 --> 00:20:21,561 ‐ You saved me! And it was so fun! 499 00:20:21,555 --> 00:20:22,925 ‐ You were a little hammy. 500 00:20:22,931 --> 00:20:25,181 I mean, I can be hammy sometimes with the magic, 501 00:20:25,184 --> 00:20:28,024 but you were moons over my hammy. 502 00:20:28,020 --> 00:20:30,020 ‐ Thank you! Now hug me, you‐‐ 503 00:20:30,022 --> 00:20:31,982 ‐ Abra‐hug‐dad‐bra! 504 00:20:34,234 --> 00:20:37,404 ‐ So I learned that Lou's strong in his own way. 505 00:20:37,404 --> 00:20:39,574 And I managed to save my figurines. 506 00:20:39,573 --> 00:20:41,163 So it all worked out. 507 00:20:41,158 --> 00:20:45,038 ‐ MODOK, it sounds like there was a massive and senseless loss of life. 508 00:20:45,037 --> 00:20:46,827 ‐ Yeah, but I like magic now! 509 00:20:46,830 --> 00:20:49,630 And I see my son in a different light. A positive one! 510 00:20:49,625 --> 00:20:51,375 So he's gonna do whatever he wants 511 00:20:51,376 --> 00:20:53,336 at his Bar Mitzvah whether you like it or not. 512 00:20:53,337 --> 00:20:55,877 ‐ MODOK‐‐ ‐ Fine, we'll diaper the doves. 513 00:20:55,881 --> 00:20:58,551 ‐ It's just that‐‐ ‐ Sew their buttholes shut? 514 00:20:58,550 --> 00:21:00,510 You're a monster, but it's done. 515 00:21:00,511 --> 00:21:03,511 ‐ Look, everyone knows I like to have fun. 516 00:21:03,514 --> 00:21:05,434 I'm the wacky Rabbi. 517 00:21:05,432 --> 00:21:09,562 I wear yarmulkes with polka dots on them. 518 00:21:09,561 --> 00:21:11,231 ‐ Fine, you're fun. What are you getting at? 519 00:21:11,230 --> 00:21:13,650 ‐ I am worried about Lou's magic. 520 00:21:13,649 --> 00:21:15,479 He's supposed to be becoming a man, 521 00:21:15,484 --> 00:21:18,574 and I may be a silly Rabbi, but tricks are for kids. 522 00:21:21,448 --> 00:21:23,658 ‐ So you're saying the magic is‐‐ 523 00:21:23,659 --> 00:21:25,909 ‐ Is a symptom of a larger problem. 524 00:21:25,911 --> 00:21:28,831 Lou seems to be using it to push people away. 525 00:21:28,830 --> 00:21:32,170 I think he's having a hard time with the divorce. 526 00:21:32,501 --> 00:21:34,841 ‐ You're saying ban magic? ‐ No. 527 00:21:34,837 --> 00:21:38,467 ‐ So it's magic ahoy, set sail for magic? 528 00:21:38,465 --> 00:21:40,795 ‐ There isn't a simple answer here. 529 00:21:40,801 --> 00:21:44,181 All I know is your son is hurting. 530 00:21:44,179 --> 00:21:46,809 And it's up to you to figure out how to help him. 531 00:21:48,600 --> 00:21:51,350 ‐ There he is! Coolest dad in the world! 532 00:21:51,353 --> 00:21:52,353 My best friend! 533 00:21:52,354 --> 00:21:54,064 So did you tell her what's what? 534 00:21:54,064 --> 00:21:56,284 That we both want magic at my Bar Mitzvah? 535 00:21:56,275 --> 00:21:57,565 ‐ Lou, I‐‐ 536 00:21:57,568 --> 00:22:02,278 [sighs] About that, let's just... talk about it later, okay? 537 00:22:05,492 --> 00:22:06,622 [leash straining] 538 00:22:06,618 --> 00:22:08,248 [shrieks] 539 00:22:08,245 --> 00:22:10,615 Yeah, you and me both, goat. 540 00:22:10,622 --> 00:22:12,082 You and me both. 541 00:22:14,751 --> 00:22:17,091 [electricity crackling] 542 00:22:23,051 --> 00:22:26,051 ‐ Well, this has been lovely, but I wanna go home. 543 00:22:26,054 --> 00:22:29,024 ‐ You have no home. ‐ Oh yes, I do. 544 00:22:29,016 --> 00:22:31,556 You're so negative. Just like your older self. 545 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 ‐ The family doesn't appreciate you. 546 00:22:33,270 --> 00:22:35,560 ‐ They're not that bad. We rib each other. 547 00:22:35,564 --> 00:22:37,484 I mean, I don't rib them as much as they rib me. 548 00:22:37,482 --> 00:22:39,692 I don't rib them at all actually. 549 00:22:39,693 --> 00:22:41,533 I do get my little barbs in from time to time, 550 00:22:41,528 --> 00:22:44,068 it's not like I don't‐‐ ‐ Shut up! I want to make you an offer. 551 00:22:44,072 --> 00:22:45,822 ‐ Is it for betrayal? I accept. 552 00:22:45,824 --> 00:22:48,744 They don't love me. I have no home! Is this where we live now? 553 00:22:48,744 --> 00:22:51,964 ‐ Well, I was gonna offer you what they never have: 554 00:22:51,955 --> 00:22:54,575 complete independence‐‐ ‐ It's fine, it's done. 555 00:22:54,583 --> 00:22:56,793 What did you have in mind? I say poison them. 556 00:22:56,793 --> 00:22:57,963 I know where their food is. 557 00:22:58,378 --> 00:23:00,088 [whispers] It's in the house. 558 00:23:00,088 --> 00:23:04,128 ‐ Oh, I have something much bigger in store for them. 559 00:23:04,134 --> 00:23:06,684 SUPER ADAPTOID: Oh, you should put them in those coffins! 560 00:23:06,678 --> 00:23:09,968 They'll turn into bones! This is going great! 561 00:23:09,973 --> 00:23:12,853 ♪ dramatic theme playing ♪ 562 00:23:12,851 --> 00:23:15,731 ♪ 563 00:23:22,319 --> 00:23:25,319 [choir vocalizing] 564 00:23:25,322 --> 00:23:28,202 ♪ 41068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.