All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E35.END.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,970 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:10,960 --> 00:00:16,480 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,430 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,430 --> 00:00:23,380 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,380 --> 00:00:26,210 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,210 --> 00:00:30,160 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,160 --> 00:00:32,910 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:32,910 --> 00:00:36,970 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,970 --> 00:00:39,800 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,800 --> 00:00:45,400 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,760 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,760 --> 00:00:52,190 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,190 --> 00:00:55,690 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,690 --> 00:00:59,080 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,470 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,470 --> 00:01:05,750 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,750 --> 00:01:09,150 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,150 --> 00:01:15,990 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,010 --> 00:01:33,070 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,590 --> 00:01:36,110 [Final] [Episode 35] 21 00:01:38,480 --> 00:01:40,630 Why? 22 00:01:42,010 --> 00:01:44,260 Why!! 23 00:02:06,970 --> 00:02:09,370 Lady Shen? 24 00:02:09,370 --> 00:02:12,200 What kind of evil trick are you trying? 25 00:02:12,200 --> 00:02:14,520 Surprisingly Mama would listen to you. 26 00:02:14,520 --> 00:02:18,380 The young ladies in the courtyard all pay particular attention to fashion. 27 00:02:18,380 --> 00:02:22,600 The brocade in my hands is the most fashionable. 28 00:02:32,460 --> 00:02:34,820 You really are formidable. 29 00:02:34,820 --> 00:02:37,480 When you say don't look for someone, I won't look. 30 00:02:37,480 --> 00:02:39,230 Alright. 31 00:02:40,670 --> 00:02:44,190 Then . . then if you really take me away from this place, 32 00:02:44,190 --> 00:02:45,890 then you aren't Eldest Mistress Ren? 33 00:02:45,890 --> 00:02:48,580 Aren't you Lady Shen? Are you formidable? 34 00:02:48,580 --> 00:02:51,230 Then just take me away from here. 35 00:02:51,230 --> 00:02:53,880 Since you won't let me leave and you won't let me look for him. 36 00:02:53,880 --> 00:02:56,920 What do you want to let me do? 37 00:03:08,890 --> 00:03:11,410 I want to let you live. 38 00:03:35,850 --> 00:03:38,060 To Mistress Shen - Confidential 39 00:03:55,220 --> 00:03:59,820 In order to save you, your mother 40 00:04:01,250 --> 00:04:04,010 and your father will die together. 41 00:04:17,790 --> 00:04:21,380 I hope that for the sake of your mother 42 00:04:21,380 --> 00:04:25,540 who devoted so much and sacrificed her life for you. 43 00:04:25,540 --> 00:04:28,430 Don't make any hasty decisions. 44 00:04:36,400 --> 00:04:38,720 Mom. 45 00:04:40,930 --> 00:04:44,530 Mom. 46 00:04:49,940 --> 00:04:53,500 Wh . . Why? 47 00:04:59,720 --> 00:05:02,130 Mom! 48 00:05:02,130 --> 00:05:08,020 You have to believe me. I will definitely think of a way to save you. 49 00:05:08,930 --> 00:05:10,970 Believe me. 50 00:05:25,640 --> 00:05:28,950 Xiu Shan, wish your mother a pleasant journey. 51 00:05:28,950 --> 00:05:31,330 Have a pleasant journey. 52 00:05:31,330 --> 00:05:35,110 Good boy, stay home with your father and study your books. 53 00:05:35,110 --> 00:05:37,100 Be good and wait for me to come back, ok? 54 00:05:37,100 --> 00:05:38,730 Ok. 55 00:05:43,580 --> 00:05:45,150 I'm off. 56 00:05:45,150 --> 00:05:46,850 Good bye. 57 00:06:08,390 --> 00:06:11,220 Older Brother, there's something I've never understood. 58 00:06:11,970 --> 00:06:14,110 Something else you don't understand? 59 00:06:14,110 --> 00:06:16,660 Why did you choose to let go this time? 60 00:06:16,660 --> 00:06:18,910 Why let Older Sister and Sister-in-law attend the competition? 61 00:06:18,910 --> 00:06:22,020 And don't stop them from doing anything? 62 00:06:23,140 --> 00:06:25,140 What don't you understand about it? 63 00:06:25,140 --> 00:06:26,900 Older Brother, you know 64 00:06:26,900 --> 00:06:30,200 Sister-in-law and Older Sister in attending the competition, 65 00:06:30,200 --> 00:06:31,900 each has her own reason. 66 00:06:31,900 --> 00:06:35,890 When they get to the competition, they will fight to the death. They will fight without rest. 67 00:06:35,890 --> 00:06:40,180 I'm just afraid that in the end both will be hurt, and neither will have a good result. 68 00:06:40,180 --> 00:06:43,350 You, you just like to think too much. 69 00:06:43,350 --> 00:06:44,880 Then Big Brother, tell me 70 00:06:44,880 --> 00:06:48,550 what do you think in your heart about Sister-in-law and Sister? 71 00:06:53,130 --> 00:06:56,090 Cui Xi and Bao Qin 72 00:06:56,090 --> 00:06:59,630 seem like in my life they are my flesh and blood. 73 00:06:59,630 --> 00:07:02,610 They are an inseparable part of me. 74 00:07:03,760 --> 00:07:07,540 So this time I won't make a choice. 75 00:07:07,540 --> 00:07:10,260 Then you are evading it again. 76 00:07:11,960 --> 00:07:13,790 Ru Feng, 77 00:07:15,070 --> 00:07:19,170 Cui Xi has left the Ren family for a while, 78 00:07:19,170 --> 00:07:21,570 and started the Jinxi workshop. 79 00:07:21,570 --> 00:07:24,030 I watched her step by step. 80 00:07:24,030 --> 00:07:26,410 At the start I was ill at ease 81 00:07:26,410 --> 00:07:29,500 but right now I completely trust her. 82 00:07:29,500 --> 00:07:33,680 I've gradually understood something. 83 00:07:33,680 --> 00:07:37,910 This woman's destiny shouldn't be controlled by others. 84 00:07:38,600 --> 00:07:42,780 So this time, I choose to let go. 85 00:07:42,780 --> 00:07:46,190 Let the two of them choose their own destinies. 86 00:07:47,800 --> 00:07:51,670 What we have to do is to just patiently wait 87 00:07:51,670 --> 00:07:53,710 for them to come back. 88 00:08:07,880 --> 00:08:11,060 This painting of Jiangnan's river and villages is so vivid under your hands. 89 00:08:11,060 --> 00:08:14,950 - You are praising too highly. - It's my first time seeing it. 90 00:08:19,330 --> 00:08:22,780 Look at my painting of the Mandarin ducks frolicking in the water. 91 00:08:22,780 --> 00:08:26,600 It's really great. 92 00:08:42,180 --> 00:08:46,160 Are you Eldest Madam Zheng from Jinguan Town? 93 00:08:46,160 --> 00:08:48,460 Are you Lady Liu from Songjiang? 94 00:08:48,460 --> 00:08:51,290 I've seen your tapestry work of the Longevity Peaches. 95 00:08:59,800 --> 00:09:03,820 This one... it's beautifully weaved! 96 00:09:08,630 --> 00:09:11,230 Lady Shen has also come. 97 00:09:11,230 --> 00:09:13,240 Even Lady Shen has come. 98 00:09:13,240 --> 00:09:16,720 Forget about it. We can quit. There's no chance for us. 99 00:09:16,720 --> 00:09:18,960 Is Lady Shen an excellent weaver? 100 00:09:18,960 --> 00:09:21,120 She's the No.1 Weaver of Suzhou! 101 00:09:21,120 --> 00:09:23,580 What do you think? 102 00:09:32,880 --> 00:09:36,160 Don't you think that these works have their own styles 103 00:09:36,160 --> 00:09:38,120 and are as good as ours? 104 00:09:38,120 --> 00:09:39,870 Sister. 105 00:09:42,170 --> 00:09:45,830 These kesi are indeed exquisite. 106 00:09:46,740 --> 00:09:50,140 But for this competition, my only worthy opponent 107 00:09:50,140 --> 00:09:52,490 is Older Sister. 108 00:09:53,680 --> 00:09:56,570 Aren't they the previous and current Eldest Mistress Rens? 109 00:09:56,570 --> 00:09:58,210 I heard they're both very good at weaving. 110 00:09:58,210 --> 00:10:01,670 Tomorrow's competition will be exciting. 111 00:10:08,080 --> 00:10:12,520 Older Sister, in this competition, 112 00:10:12,520 --> 00:10:16,610 I hope to truly win over you with my weaving techniques for once. 113 00:10:17,460 --> 00:10:19,700 Why if you don't? 114 00:10:20,730 --> 00:10:23,780 You're still so competitive like you were in the past, 115 00:10:23,780 --> 00:10:26,290 always unsatisfied with yourself. 116 00:10:28,270 --> 00:10:30,880 No matter if I am being unsatisfied with myself or not, 117 00:10:30,880 --> 00:10:35,110 I cannot lose this competition. 118 00:10:35,110 --> 00:10:36,950 I understand. 119 00:10:38,220 --> 00:10:42,500 You can't lose this competition. 120 00:10:47,540 --> 00:10:50,890 "Top Weaver In The World" kesi competition 121 00:10:50,890 --> 00:10:53,450 starts now! 122 00:12:15,620 --> 00:12:18,210 - Official Zhang. - Lord. 123 00:12:18,210 --> 00:12:21,490 Why is Qingyue Workshop using a word picture? 124 00:12:21,490 --> 00:12:25,850 Lord, you may not know this. It's not difficult to weave a word picture. 125 00:12:25,850 --> 00:12:29,020 The real difficulty is 126 00:12:29,020 --> 00:12:31,530 bringing out the calligrapher's brush techniques in the weaving process. 127 00:12:31,530 --> 00:12:35,440 The word picture you saw just now has 100 'shou' words. (T/N: 'shou' means longevity/birthday) 128 00:12:35,440 --> 00:12:37,920 Every word is different. 129 00:12:37,920 --> 00:12:41,060 Does it mean that every word in Jinxi Workshop's 'Hundred Blessings Picture' (T/N: 'fu' means blessing/good fortune) 130 00:12:41,060 --> 00:12:42,710 is different too? 131 00:12:42,710 --> 00:12:43,980 That's right. 132 00:12:43,980 --> 00:12:46,300 Both are word pictures. 133 00:12:46,300 --> 00:12:49,400 The one who lose must be less skilled. 134 00:12:56,780 --> 00:12:59,600 [Yueyu Workshop] 135 00:13:01,410 --> 00:13:03,970 [Yunlai Workshop] 136 00:13:03,970 --> 00:13:05,750 [Nuanyue Workshop] 137 00:13:10,220 --> 00:13:13,210 [Yuzhu Workshop] 138 00:13:19,880 --> 00:13:22,050 [Hongmei Workshop] 139 00:13:22,050 --> 00:13:24,660 [Haoxiu Workshop] 140 00:17:05,560 --> 00:17:08,300 Lord, this loom is not working. 141 00:17:08,300 --> 00:17:10,900 Can I change to another loom? 142 00:17:14,190 --> 00:17:16,610 If you change to another loom, 143 00:17:16,610 --> 00:17:20,690 can you guarantee you'll be able to finish your work within the specified time? 144 00:17:22,590 --> 00:17:25,430 Do you want to consider withdrawing from the competition? 145 00:17:25,430 --> 00:17:27,030 Withdraw from the competition? 146 00:17:27,030 --> 00:17:30,100 B-But the problem lays with the loom. 147 00:17:32,270 --> 00:17:35,180 Lord, may I ask for your special permission 148 00:17:35,180 --> 00:17:39,430 to allow her to weave the 'Hundred Blessings Picture' with me? 149 00:17:40,100 --> 00:17:42,270 Well... 150 00:17:42,270 --> 00:17:46,680 We both have the same teacher, and we both chose a word picture. 151 00:17:46,680 --> 00:17:49,020 If the 'shou' (longevity) word is added to the 'Hundred Blessings Picture', 152 00:17:49,020 --> 00:17:52,660 the overlaying of both words will further imply longevity and health. 153 00:17:52,660 --> 00:17:56,250 When used as a birthday gift (for an elder), it will be even more auspicious. 154 00:17:59,320 --> 00:18:04,230 Alright, I will allow you two to weave together then. 155 00:18:04,230 --> 00:18:05,560 Thank you, Lord. 156 00:18:05,560 --> 00:18:07,540 Thank you, Lord. 157 00:18:14,910 --> 00:18:16,490 Older Sister... 158 00:18:16,490 --> 00:18:18,130 Let's start. 159 00:19:52,680 --> 00:19:56,400 The Empress Dowager has arrived! 160 00:20:05,880 --> 00:20:08,510 Greetings, Empress Dowager! 161 00:20:08,510 --> 00:20:13,890 May Empress Dowager live to 1000 years old! 162 00:20:13,890 --> 00:20:15,460 Please rise, everyone. 163 00:20:15,460 --> 00:20:18,680 Thank you, Empress Dowager. 164 00:20:25,530 --> 00:20:29,780 Thanks for the grace of Empress Dowager, this competition 165 00:20:29,780 --> 00:20:33,500 have gathered all embroiders to the capital. 166 00:20:33,500 --> 00:20:37,280 Weavers from Suzhou, Hunan, Guangdong, Sichuan, Henan, Gansu are gathered together. 167 00:20:37,280 --> 00:20:40,340 There is a wide selection of embroidery pieces. 168 00:20:40,340 --> 00:20:44,400 Empress Dowager, please appreciate them. 169 00:20:57,380 --> 00:21:02,140 Empress, this is the Ma Gu's Longevity picture from Nuan Yue Workshop. 170 00:21:08,160 --> 00:21:12,810 This is the the God of Longevity picture from Yu Zhu Workshop. 171 00:21:19,050 --> 00:21:23,870 This is Ganoderma for longevity from Yu Xiu Workshop. 172 00:21:24,530 --> 00:21:28,130 These do not look novel. 173 00:21:28,130 --> 00:21:31,760 Empress Dowager, this way please. 174 00:21:34,200 --> 00:21:39,290 This is a picture showing a group of immortals offering birthday congratulations from Yi Ren Workshop. 175 00:21:39,960 --> 00:21:43,150 Pavilion is surrounded by the sea of cloud. 176 00:21:43,150 --> 00:21:45,880 The carne is flying around. 177 00:21:45,880 --> 00:21:50,410 The pine tree full of energy. 178 00:21:50,410 --> 00:21:53,230 The colors are of suitable shades. 179 00:21:53,230 --> 00:21:56,330 The image is vivid and realistic. 180 00:21:57,490 --> 00:21:59,310 The skills are very good. 181 00:21:59,310 --> 00:22:03,790 Yes. This picture is a perfect birthday gift. 182 00:22:04,520 --> 00:22:07,340 Only that when everybody is offering birthday congratulations, 183 00:22:07,340 --> 00:22:10,300 it seems a little ordinary. 184 00:22:14,520 --> 00:22:19,110 This is a picture showing white birds looking at the phoenix from Yue Yu Workshop. 185 00:22:19,110 --> 00:22:24,290 The composition of the picture is complicated but not messy. The texture is clear. 186 00:22:24,290 --> 00:22:28,010 It actually has traces of the Guangdong embroidery. 187 00:22:28,010 --> 00:22:30,160 Empress Dowager you have a good eye. 188 00:22:30,160 --> 00:22:33,290 This weaver is indeed from Guangdong. 189 00:22:33,290 --> 00:22:35,470 She uses Guangdong style mixed with Kesi techniques. 190 00:22:35,470 --> 00:22:39,160 It's really the first time. 191 00:22:39,980 --> 00:22:43,110 Not bad. Not bad. 192 00:22:47,580 --> 00:22:49,430 This picture is interesting. 193 00:22:49,430 --> 00:22:52,470 Simplifying the complicated. 194 00:22:52,470 --> 00:22:58,230 Replying Empress Dowager, this was weaved by Ren and Shen together. 195 00:23:01,620 --> 00:23:06,930 [Longevity] 196 00:23:06,930 --> 00:23:12,450 Summon Shen Cui Xi and Zeng Bao Qin to the palace. 197 00:23:30,410 --> 00:23:32,830 We civil women pay our respects to Empress Dowager. 198 00:23:32,830 --> 00:23:37,200 Long live Empress Dowager. 199 00:23:37,810 --> 00:23:39,860 Stand up and come forward to talk. 200 00:23:39,860 --> 00:23:41,970 Thank you Empress Dowager. 201 00:23:55,020 --> 00:23:58,950 Only one person will be the winner in today's competition 202 00:23:58,950 --> 00:24:02,410 Why did two of you weaved together? 203 00:24:02,410 --> 00:24:06,210 Replying Empress Dowager, even though it was a competition today, 204 00:24:06,210 --> 00:24:09,290 it was a showcase of skills for all weavers. 205 00:24:09,290 --> 00:24:11,910 Small Kesi can be done individually. 206 00:24:11,910 --> 00:24:14,840 For larger Kesi, it has to be done by two people. 207 00:24:14,840 --> 00:24:18,430 That's why both of us worked on this together. 208 00:24:19,540 --> 00:24:23,300 You dedicated your heart on this, very good. 209 00:24:23,300 --> 00:24:28,160 How come you both worked together and yet it looks like it was done by one person? 210 00:24:28,160 --> 00:24:32,810 Empress Dowager, it's because sister and I came from the same teacher. 211 00:24:33,810 --> 00:24:36,000 I see. 212 00:24:36,840 --> 00:24:42,440 In my opinion, Prosperity and Longevity piece is the winner. 213 00:24:42,440 --> 00:24:45,440 Empress Dowager has a bright mind. 214 00:24:45,440 --> 00:24:48,450 You two didn't fight to be a winner, 215 00:24:48,450 --> 00:24:52,070 also being modest to each other, it's very a rare scenario. 216 00:24:52,070 --> 00:24:54,930 Tell me what are you wishes. 217 00:24:54,930 --> 00:24:57,350 I will grant one wish for each of you. 218 00:25:02,790 --> 00:25:05,110 Empress Dowager 219 00:25:05,110 --> 00:25:08,630 Qingyue Workshop is not asking anything 220 00:25:08,630 --> 00:25:12,340 but your writing for the store sign. 221 00:25:12,340 --> 00:25:16,800 I thought you want a "World No.1" sign. 222 00:25:16,800 --> 00:25:19,240 There are so many skillful people other there, 223 00:25:19,240 --> 00:25:22,390 I just happened to win in the competition. 224 00:25:22,390 --> 00:25:25,510 If I really consider myself a the world number 1, 225 00:25:25,510 --> 00:25:30,230 then I will not able to progress and stay where I'm right now. 226 00:25:30,230 --> 00:25:33,360 That's why I only ask Empress Dowager to write my store sign, 227 00:25:33,360 --> 00:25:35,650 it will brighten our workshop, 228 00:25:35,650 --> 00:25:40,310 and it also reminds that to work harder in order to enhance my skill. 229 00:25:40,310 --> 00:25:45,090 I shouldn't be settled to be the world number one. 230 00:25:45,090 --> 00:25:48,280 Good. Very good. 231 00:25:50,970 --> 00:25:52,990 How about you, Lady Shen? 232 00:25:58,190 --> 00:26:03,050 I am asking Empress Dowager to pardon Cao Yao Niang, the daughter of the former 233 00:26:03,050 --> 00:26:07,200 Magistrate of Suzhou, Cao Wen Bin. And allow her to become an ordinary woman. 234 00:26:07,200 --> 00:26:11,170 I am surprised by your request. 235 00:26:13,290 --> 00:26:16,300 I assume this girl's father 236 00:26:16,300 --> 00:26:18,980 is your benefactor. 237 00:26:20,760 --> 00:26:23,640 I was once wronged by Cao Wen Bin. 238 00:26:23,640 --> 00:26:26,980 Thankfully, His Majesty 239 00:26:26,980 --> 00:26:29,290 helped clear my name. 240 00:26:40,780 --> 00:26:43,560 Cao Wen Bin is your enemy. 241 00:26:43,560 --> 00:26:46,330 Yet, you actually want to save his daughter? 242 00:26:46,330 --> 00:26:47,820 Yes. 243 00:26:47,820 --> 00:26:51,930 When the court punishes an official, it implicates his wife and children. 244 00:26:51,930 --> 00:26:54,650 It's to tell the world 245 00:26:54,650 --> 00:26:57,440 that an official must be just to its people. 246 00:26:57,440 --> 00:27:00,350 You cannot bully the common people. 247 00:27:00,350 --> 00:27:04,040 Ms. Shen, you want to save her. However, this world 248 00:27:04,040 --> 00:27:07,680 is full of girls that are worth saving. 249 00:27:07,680 --> 00:27:09,840 Ask for something else. 250 00:27:09,840 --> 00:27:13,750 I just feel that us woman live a tough life. 251 00:27:13,750 --> 00:27:17,360 Our fate and honor all depends on men. 252 00:27:17,360 --> 00:27:20,450 If the man acts recklessly outside and breaks the law, 253 00:27:20,450 --> 00:27:24,630 the women can only die. 254 00:27:24,630 --> 00:27:26,470 so I want to make an exception. 255 00:27:26,470 --> 00:27:28,680 I want to see if someone like Miss Cao 256 00:27:28,680 --> 00:27:31,780 who was implicated by her family, a girl who was cast aside by the world, 257 00:27:31,780 --> 00:27:34,300 if she still has a chance of survival. 258 00:27:34,300 --> 00:27:37,230 If Miss Cao is able to survive, 259 00:27:37,230 --> 00:27:40,330 then all the helpless women in this world 260 00:27:40,330 --> 00:27:42,900 will also have a chance to survive. 261 00:27:48,880 --> 00:27:51,710 [Moistened Clouds Shining Stars ] 262 00:28:11,230 --> 00:28:14,990 [Qingyue Workshop] 263 00:28:24,590 --> 00:28:28,200 Hurry up inside. Hurry inside. 264 00:28:29,580 --> 00:28:32,140 Sister, look. It looks so nice. [Qingyue Workshop] 265 00:28:32,140 --> 00:28:35,650 That's right. It looks great. 266 00:28:40,620 --> 00:28:44,240 You always said I was courageous. 267 00:28:44,240 --> 00:28:46,080 Actually, you're the one who's courageous. 268 00:28:46,080 --> 00:28:49,020 You actually dared say such words to the Emperor's Mother? 269 00:28:49,020 --> 00:28:52,150 The Emperor's Mother is also a woman. As long as she's a woman, 270 00:28:52,150 --> 00:28:56,280 she'll understand the feeling of being helpless. 271 00:29:03,480 --> 00:29:05,580 [Jinxi Workshop] 272 00:29:11,960 --> 00:29:14,400 This is Jinxi Workshop. 273 00:29:15,290 --> 00:29:17,380 From now on, you'll live here. 274 00:29:18,970 --> 00:29:20,960 Master, you're back? 275 00:29:23,820 --> 00:29:26,960 From now on, she's your senior sister. 276 00:29:26,960 --> 00:29:29,540 She's not my junior sister. 277 00:29:29,540 --> 00:29:31,720 Did you forget what Master told you before? 278 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 I didn't forget. 279 00:29:33,320 --> 00:29:37,020 However, I just found out that her father 280 00:29:37,020 --> 00:29:39,550 harmed us so badly. 281 00:29:39,550 --> 00:29:42,940 She deserves to suffer hardships. 282 00:29:45,200 --> 00:29:46,850 Her father broke the law. 283 00:29:46,850 --> 00:29:48,960 Did she break the law? 284 00:29:50,770 --> 00:29:54,270 We, as women, have no control of our destiny. 285 00:29:54,270 --> 00:29:56,790 We follow our fathers, husbands, and sons. 286 00:29:56,790 --> 00:29:59,460 The destiny of our family, our husbands 287 00:29:59,460 --> 00:30:02,380 and our sons, is our destiny. 288 00:30:02,380 --> 00:30:06,400 But if a woman has to suffer from the mistakes that her father, 289 00:30:06,400 --> 00:30:09,350 that her son or husband has made, is that her fault? 290 00:30:09,350 --> 00:30:13,130 Why do we have to punish an innocent woman 291 00:30:14,350 --> 00:30:16,110 for someone else's mistake? 292 00:30:16,110 --> 00:30:19,420 Teacher, we understand that what you said is true. 293 00:30:19,420 --> 00:30:22,640 But weaving is a painstaking effort. 294 00:30:22,640 --> 00:30:26,230 She's been living in the lap of luxury. I'm afraid it's too hard for her. 295 00:30:36,420 --> 00:30:39,480 I, Cao Yaoniang, swear to heaven 296 00:30:39,480 --> 00:30:42,670 that from today on, I must fulfill my duty 297 00:30:42,670 --> 00:30:45,250 and do my best to learn weaving. 298 00:30:45,250 --> 00:30:47,990 I will live up to your kindness, Mistress. 299 00:31:05,090 --> 00:31:07,410 [Qingyue Workshop] 300 00:31:07,410 --> 00:31:09,360 Mistress Shen of the Ren Family 301 00:31:14,560 --> 00:31:17,800 I should have done this a long time ago. 302 00:31:22,790 --> 00:31:24,400 [Ren] 303 00:31:43,530 --> 00:31:47,310 Mother, what is Father doing? 304 00:31:47,310 --> 00:31:49,540 You will know in a while. 305 00:32:04,040 --> 00:32:05,670 It's your turn. 306 00:32:20,470 --> 00:32:26,440 [Shen] 307 00:32:30,680 --> 00:32:34,230 There is a lady in the Shen Family, whose name is Cuixi. 308 00:32:34,230 --> 00:32:39,050 All by herself, she thinks of it as her duty to bring benefit to the world. 309 00:32:39,050 --> 00:32:43,620 She united the big families for the benefit of ordinary people. 310 00:32:43,620 --> 00:32:46,180 She did what she could to help those in need. 311 00:32:55,260 --> 00:32:56,490 That's great! 312 00:32:56,490 --> 00:32:59,880 That's great! 313 00:33:02,120 --> 00:33:03,810 Do you see that? 314 00:33:45,210 --> 00:33:48,100 Xiaolan, you've mastered the random stitches! 315 00:33:58,140 --> 00:34:01,650 This line is too thick. Let me teach you how to split it. 316 00:34:18,110 --> 00:34:20,930 Mistress, I'm leaving soon. 317 00:34:20,930 --> 00:34:24,340 I will remember my days at Jinxi Workshop for the rest of my life. 318 00:34:24,340 --> 00:34:27,790 I won't forget about it in 10 or even 20 years. 319 00:34:27,790 --> 00:34:30,260 Come on. Stand up. 320 00:34:32,010 --> 00:34:34,720 Huzhou is a blissful place. 321 00:34:34,720 --> 00:34:37,880 Please take good care of yourself when you're there. 322 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Teacher. As a matter of fact, 323 00:35:00,280 --> 00:35:02,420 she's more talented than all of us, 324 00:35:02,420 --> 00:35:04,620 and she masters the skills better than us. 325 00:35:04,620 --> 00:35:08,120 If she can stay, she can carry on your legacy for sure. 326 00:35:08,120 --> 00:35:12,720 It's a pity that her family decides to marry her off. 327 00:35:12,720 --> 00:35:14,550 Don't get it wrong, Yaoniang. 328 00:35:14,550 --> 00:35:18,200 She chose to get married herself. 329 00:35:18,200 --> 00:35:20,590 I thought the purpose of you establishing the Jinxi Workshop 330 00:35:20,590 --> 00:35:24,380 is to allow women in the world to master weaving skills. 331 00:35:25,010 --> 00:35:26,500 Come here. 332 00:35:34,700 --> 00:35:39,510 The reason I established the Jinxi Workshop and taught you the skills 333 00:35:39,510 --> 00:35:41,710 is because I want all women in the world 334 00:35:41,710 --> 00:35:44,770 to have their own expertise. 335 00:35:44,770 --> 00:35:46,810 I took them as students and taught them the skills 336 00:35:46,810 --> 00:35:48,500 because this is 337 00:35:48,500 --> 00:35:50,690 all I can do. 338 00:35:51,630 --> 00:35:56,350 I hope that once they've learned weaving and embroidery, 339 00:35:56,350 --> 00:35:59,430 they'll be able to make money by themself, for the sake of which their families, 340 00:35:59,430 --> 00:36:02,220 their drunken fathers, 341 00:36:02,220 --> 00:36:04,590 their mean parents-in-law, 342 00:36:04,590 --> 00:36:06,320 and gambler husbands 343 00:36:06,320 --> 00:36:08,160 won't insult them, 344 00:36:08,160 --> 00:36:10,180 beat them or scold them. 345 00:36:10,680 --> 00:36:13,200 I hope that one day, 346 00:36:13,200 --> 00:36:15,480 as women, 347 00:36:15,990 --> 00:36:18,260 they can still be fearless, 348 00:36:18,990 --> 00:36:21,840 live the life they want, 349 00:36:23,650 --> 00:36:26,170 and have a family 350 00:36:29,460 --> 00:36:31,190 of their own. 351 00:36:32,050 --> 00:36:38,990 ❝ Chief Segmenter: bjohnsonwong ❞ 352 00:36:41,040 --> 00:36:49,080 ❝ Segmenters: ❞ 353 00:36:50,890 --> 00:36:59,010 ❝ Chief Editor: nicefly09 ❞ 354 00:37:01,000 --> 00:37:09,010 ❝ General Editor: jadeheart ❞ 355 00:37:10,940 --> 00:37:18,970 ❝ Translation Editors: ❞ 356 00:37:21,000 --> 00:37:28,940 ❝ Translators: ❞ 357 00:37:30,940 --> 00:37:38,920 ❝ Translators: ❞ 358 00:37:40,920 --> 00:37:48,980 ❝ Translation Staff: ❞ 359 00:37:49,910 --> 00:37:51,820 Pouches and scented sachets! 360 00:37:51,820 --> 00:37:54,080 In mid and late Qing Dynasty, 361 00:37:54,080 --> 00:37:57,960 as the weaving industry developed in Jiangnan, 362 00:37:57,960 --> 00:38:01,480 female weavers and embroiders walked out of their doors, 363 00:38:01,480 --> 00:38:04,240 and became engaged in production activities. 364 00:38:04,240 --> 00:38:06,710 Women gained higher economic status, 365 00:38:06,710 --> 00:38:08,630 as a result of which their family status 366 00:38:08,630 --> 00:38:11,310 and social status also became higher. 367 00:38:11,310 --> 00:38:15,480 Gradually, women were no longer subject to the destiny 368 00:38:15,480 --> 00:38:18,310 of being controlled and traded. 369 00:38:18,310 --> 00:38:20,180 This one looks nice. 370 00:38:22,000 --> 00:38:24,650 Great, I'll have it. Keep the change. 371 00:38:24,650 --> 00:38:26,460 Take care! Thank you. Thank you. 372 00:38:26,460 --> 00:38:27,920 - Bye. 373 00:38:27,920 --> 00:38:29,830 - Good bye! 374 00:38:31,910 --> 00:38:39,960 ❝ Channel Manager: nicefly09 ❞ 375 00:38:42,630 --> 00:38:47,820 These years, I've been running on the road to meet him. 376 00:38:48,550 --> 00:38:52,990 I want to rest on his shoulder and tell him my feelings. 377 00:38:54,540 --> 00:38:57,820 I know he'll always be by my side 378 00:38:57,820 --> 00:39:00,810 until the day I die. 379 00:39:26,950 --> 00:39:32,430 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 380 00:39:32,430 --> 00:39:37,860 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 381 00:39:37,860 --> 00:39:43,330 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 382 00:39:43,330 --> 00:39:48,490 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 383 00:40:13,250 --> 00:40:18,810 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 384 00:40:18,810 --> 00:40:24,210 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 385 00:40:24,210 --> 00:40:29,650 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 386 00:40:29,650 --> 00:40:34,510 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 387 00:40:34,510 --> 00:40:39,940 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 388 00:40:39,940 --> 00:40:46,360 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 389 00:40:46,360 --> 00:40:51,780 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 390 00:40:52,860 --> 00:40:56,570 Lianggong, from today on, 391 00:40:56,570 --> 00:40:59,460 I will travel around the world 392 00:40:59,460 --> 00:41:01,770 and spread the techniques of weaving across. 393 00:41:01,770 --> 00:41:08,200 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 394 00:41:08,200 --> 00:41:13,600 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 395 00:41:13,600 --> 00:41:19,260 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 396 00:42:00,020 --> 00:42:09,940 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 397 00:42:18,040 --> 00:42:24,490 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu 398 00:42:24,490 --> 00:42:29,990 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 399 00:42:29,990 --> 00:42:35,280 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 400 00:42:35,280 --> 00:42:40,790 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 401 00:42:40,790 --> 00:42:46,380 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 402 00:42:46,380 --> 00:42:51,780 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 403 00:42:51,780 --> 00:42:57,240 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 404 00:42:57,240 --> 00:43:02,640 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 405 00:43:02,640 --> 00:43:07,380 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 406 00:43:07,380 --> 00:43:12,850 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 407 00:43:12,850 --> 00:43:19,290 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 408 00:43:19,290 --> 00:43:24,790 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 409 00:43:24,790 --> 00:43:29,270 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 410 00:43:29,270 --> 00:43:34,680 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 411 00:43:34,680 --> 00:43:41,180 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 412 00:43:41,180 --> 00:43:46,630 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 413 00:43:46,630 --> 00:43:52,350 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 32889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.