All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E33.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:10,930 --> 00:00:16,560 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,390 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,390 --> 00:00:23,360 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,360 --> 00:00:26,220 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,220 --> 00:00:30,270 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,270 --> 00:00:32,950 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:32,950 --> 00:00:36,930 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,930 --> 00:00:39,710 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,710 --> 00:00:45,470 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,470 --> 00:00:48,790 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,790 --> 00:00:52,230 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,230 --> 00:00:55,630 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,630 --> 00:00:59,090 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,090 --> 00:01:02,360 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,360 --> 00:01:05,710 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,710 --> 00:01:09,210 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,210 --> 00:01:16,310 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,300 --> 00:01:32,980 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,550 --> 00:01:36,120 [Episode 33] 21 00:01:37,410 --> 00:01:41,000 I'm here to take your measurements. 22 00:01:44,470 --> 00:01:46,710 Liar. 23 00:01:46,710 --> 00:01:48,860 All of you are liars. 24 00:01:50,070 --> 00:01:52,860 Eldest Mistress Ren deck herself out 25 00:01:52,860 --> 00:01:56,050 to come and take measurements for a girl from the brothel? 26 00:01:56,980 --> 00:01:59,620 You take me as a three year old kid? 27 00:02:00,890 --> 00:02:03,820 It was your Mother who asked me to come. 28 00:02:04,350 --> 00:02:06,170 Next one. 29 00:02:13,160 --> 00:02:17,420 My Mother, is she doing fine? 30 00:02:18,290 --> 00:02:20,550 Your Mother wants to know 31 00:02:21,170 --> 00:02:23,570 if you are doing fine. 32 00:02:30,480 --> 00:02:33,310 I learnt a lot of things here. 33 00:02:33,310 --> 00:02:35,340 If you don't believe, take a look. 34 00:03:08,580 --> 00:03:10,550 Look at me. 35 00:03:16,170 --> 00:03:18,060 (chatter) 36 00:03:38,140 --> 00:03:40,110 Go back and tell my Mother, 37 00:03:40,110 --> 00:03:42,560 I'm doing very well here. 38 00:03:42,560 --> 00:03:45,210 I will do even better in the future. 39 00:03:55,420 --> 00:03:57,070 Bao Qin, 40 00:03:58,140 --> 00:04:01,070 If they don't listen to Madam in the brothel, 41 00:04:02,360 --> 00:04:04,130 what will happen? 42 00:04:15,960 --> 00:04:18,400 Sister, do you still remember Wu Er? 43 00:04:18,400 --> 00:04:22,690 Yes I remember. Your personal maid when you were young. 44 00:04:25,320 --> 00:04:27,510 Madam, Madam. 45 00:04:27,510 --> 00:04:31,120 - Wu Er, Wu Er. - Miss, Miss. 46 00:04:31,120 --> 00:04:33,910 - Miss! - Wu Er! 47 00:04:33,910 --> 00:04:37,010 Madam, I beg you. 48 00:04:37,010 --> 00:04:41,030 Please let her go! I'll do whatever you want! I beg you! 49 00:04:41,030 --> 00:04:42,880 Madam, please let her go. 50 00:04:42,880 --> 00:04:44,740 I'm willing to do whatever you want. 51 00:04:44,740 --> 00:04:48,590 Let Wu Er go! Let her go! 52 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 I beg you. 53 00:04:53,340 --> 00:04:56,290 I beg you! 54 00:05:00,030 --> 00:05:03,270 Wu Er, Wu Er! 55 00:05:03,270 --> 00:05:05,190 Wu Er! 56 00:05:10,680 --> 00:05:12,530 Wu Er. 57 00:05:15,420 --> 00:05:17,170 Wu Er! 58 00:05:18,360 --> 00:05:20,180 Wu Er! 59 00:05:21,740 --> 00:05:23,850 Wu Er! 60 00:05:24,830 --> 00:05:26,700 Wu Er followed me since she was young. 61 00:05:26,700 --> 00:05:29,900 She read books and is literate. She abided by the rules. 62 00:05:29,900 --> 00:05:32,830 Later on when she went to the brothel, she did not want to be degenerated. 63 00:05:32,830 --> 00:05:35,420 She wasn't willing to listen to Madam. 64 00:05:35,420 --> 00:05:37,830 She was beaten to death. 65 00:05:39,300 --> 00:05:41,540 The women who were degenerated to the brothel, 66 00:05:42,130 --> 00:05:46,660 their fate is tragic. But they shouldn't be guilty for living on. 67 00:05:46,660 --> 00:05:49,300 They must not be criticized so severely, 68 00:05:49,300 --> 00:05:51,820 and feel despaired. 69 00:05:53,120 --> 00:05:58,600 Sister, you are thinking of saving Miss Cao? 70 00:06:03,650 --> 00:06:06,670 She was sold into the brothel by the authorities. 71 00:06:06,670 --> 00:06:10,970 Even though His Majesty has decreed to allow those lowly ones to change to respected lines of work, 72 00:06:10,970 --> 00:06:14,060 But Jiangnan's customs are conservative. 73 00:06:14,060 --> 00:06:16,700 There are many overt and covert obstructions. 74 00:06:16,700 --> 00:06:20,230 It's not easy to save her. 75 00:06:20,230 --> 00:06:22,120 This I know. 76 00:06:25,220 --> 00:06:29,540 Even though the girl is pitiful, the Cao family has hurt you after all. 77 00:06:29,540 --> 00:06:31,980 That's Cao Wen Bin fault. 78 00:06:32,590 --> 00:06:34,900 She should not take the blame for it. 79 00:06:38,060 --> 00:06:40,730 To have met you, it's Cao Yao Niang 80 00:06:40,730 --> 00:06:42,890 blessing. 81 00:06:44,200 --> 00:06:48,120 But Sister, this thing is really not easy. 82 00:06:48,120 --> 00:06:51,180 You not only need to deal with the provisions of the law, 83 00:06:51,180 --> 00:06:53,090 but also secular prejudices. 84 00:06:53,090 --> 00:06:57,170 Bao Qin, you know my character. Since I've decided, 85 00:06:57,170 --> 00:07:01,090 no amount of danger can stop me. 86 00:07:03,710 --> 00:07:06,290 Jinxi Workshop 87 00:07:06,290 --> 00:07:09,070 Sister, I'll go back first. 88 00:07:17,630 --> 00:07:20,600 Don't worry Concubine Mistress. Even if Lady Shen wants to save her, 89 00:07:20,600 --> 00:07:22,800 if she is not successful, she will let it go. 90 00:07:22,800 --> 00:07:24,790 Sister will not. 91 00:07:24,790 --> 00:07:28,130 If she is willing to let it go, then she's not Shen Cui Xi. 92 00:07:35,750 --> 00:07:38,320 - Concubine Mistress. - Shu Yan. 93 00:07:38,320 --> 00:07:39,940 Why are you in such a rush? 94 00:07:39,940 --> 00:07:41,900 Someone came to visit Eldest Master. 95 00:07:41,900 --> 00:07:43,370 Who? 96 00:07:43,370 --> 00:07:46,480 He's a young scholar, his surname is Weng. 97 00:07:46,480 --> 00:07:48,570 Surname Weng? 98 00:07:50,050 --> 00:07:53,560 Among the people who we have relations with, is there anyone who's surname is Weng? 99 00:07:55,090 --> 00:07:58,760 Mistress, I still have things to do. I'll go back to the house first. 100 00:08:01,180 --> 00:08:04,180 Concubine Mistress, I'll take my leave to. 101 00:08:13,310 --> 00:08:16,270 [Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations] 102 00:08:20,650 --> 00:08:22,980 Young Master Weng, please have some tea. 103 00:08:24,300 --> 00:08:26,530 Is your name Shu Yan? 104 00:08:27,640 --> 00:08:30,490 Yes. I'm Shu Yan. 105 00:08:30,490 --> 00:08:32,350 So it was him. 106 00:08:32,810 --> 00:08:35,530 Young Master Weng, do you have any commands? 107 00:08:35,530 --> 00:08:37,700 No. 108 00:08:37,700 --> 00:08:40,200 Young Master Weng you know Shu Yan? 109 00:08:40,200 --> 00:08:41,810 No. 110 00:08:43,840 --> 00:08:45,570 This junior is named Jin, with a courtesy name of Zi Qiao. 111 00:08:45,570 --> 00:08:48,270 Eldest Master Ren you can call me Zi Qiao. 112 00:08:48,270 --> 00:08:52,140 Since I'm a few years older than you, you can call me Older Brother Xue Tang. 113 00:08:52,140 --> 00:08:53,750 Sit. 114 00:08:54,400 --> 00:08:58,280 May I ask you why did you specially came to visit me? 115 00:08:58,280 --> 00:09:00,440 I would like to request to see Ren family's Eldest Mistress. 116 00:09:00,440 --> 00:09:02,430 Can I see her? 117 00:09:31,890 --> 00:09:36,350 You are even wearing the small flower. Why are you so happy? 118 00:09:38,230 --> 00:09:42,270 Mistress, the clothes that were sent yesterday are still not back. 119 00:09:42,270 --> 00:09:44,810 - I'll go and get them. - Come back. 120 00:09:45,830 --> 00:09:49,970 Our Miss Ru Yi do not need to do these work personally now. 121 00:09:50,850 --> 00:09:54,880 The Young Master by the surname of Weng, you know him? 122 00:09:55,750 --> 00:09:58,370 What Young Master Weng, I don't know him. 123 00:09:58,370 --> 00:10:00,490 I don't know, I don't know. 124 00:10:01,840 --> 00:10:06,500 Mistress, Eldest Master is asking you to come to the front hall with Miss Ru Yi. 125 00:10:10,130 --> 00:10:11,750 I got it. 126 00:10:13,210 --> 00:10:14,680 Let's go. 127 00:10:14,680 --> 00:10:16,390 Quick. 128 00:10:25,200 --> 00:10:29,140 [Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations] 129 00:10:34,090 --> 00:10:37,580 Ru Yi, we meet again. 130 00:10:39,170 --> 00:10:43,360 Ru Yi, you know this mister? 131 00:10:44,100 --> 00:10:46,040 We met twice. 132 00:10:46,040 --> 00:10:50,020 Thrice. This is the third time. 133 00:10:53,760 --> 00:10:55,310 Ru Yi, 134 00:10:55,990 --> 00:10:59,570 do you still remember what you promised me? 135 00:11:05,530 --> 00:11:10,200 I, Weng Jin, came specially to propose marriage to Ren family's Eldest Mistress' personal maid, Ru Yi. 136 00:11:10,200 --> 00:11:12,500 Please agree to it, Eldest Mistress. 137 00:11:14,080 --> 00:11:17,010 Don't take it for real, Mistress. 138 00:11:17,010 --> 00:11:19,130 Mister, we were just joking at that time. 139 00:11:19,130 --> 00:11:21,480 You're not Tang Bo Hu and I'm not Qiu Xiang. 140 00:11:21,480 --> 00:11:24,390 Why must I marry you after meeting you thrice? 141 00:11:24,390 --> 00:11:26,690 Whether it's for real, 142 00:11:26,690 --> 00:11:29,380 at least let him finish speaking. 143 00:11:30,090 --> 00:11:33,520 Ru Yi, I already know about your situation. 144 00:11:33,520 --> 00:11:36,040 Now let me tell you about my family. 145 00:11:36,040 --> 00:11:37,790 My father and mother are loving and harmonious. 146 00:11:37,790 --> 00:11:40,930 I have three older brothers, two older sisters and a younger sister. 147 00:11:40,930 --> 00:11:45,210 All my older brothers and sisters are married. Only my younger sister is not betrothed. 148 00:11:45,210 --> 00:11:49,190 My father has never had any concubines or maids. My mother is also very understanding 149 00:11:49,190 --> 00:11:52,310 and gets along well with all my sisters-in-law. 150 00:11:52,310 --> 00:11:56,370 There is no enmity among us brothers or between my sisters-in-law. 151 00:11:56,370 --> 00:11:58,900 I-I never said I will marry you. 152 00:11:58,900 --> 00:12:02,040 Why are you telling me about your family matters? 153 00:12:02,040 --> 00:12:06,430 Ru Yi, after we get married, my family will become your family. 154 00:12:06,430 --> 00:12:09,690 It's good if you know a little about us. 155 00:12:13,800 --> 00:12:17,660 Ru Yi, now that you know my situation, 156 00:12:17,660 --> 00:12:19,790 are you willing to marry me? 157 00:12:22,610 --> 00:12:25,360 Mister Weng, before coming to propose marriage, 158 00:12:25,360 --> 00:12:28,900 have you obtained your parents' approval? 159 00:12:29,690 --> 00:12:32,490 For my marriage, it's most important that I like the person. 160 00:12:32,490 --> 00:12:35,690 As for my parents, I will convince them. 161 00:12:45,150 --> 00:12:47,110 Mistress, 162 00:12:47,110 --> 00:12:49,710 Madam Weng is here. 163 00:12:58,650 --> 00:13:00,060 Invite her in. 164 00:13:00,060 --> 00:13:01,710 Yes. 165 00:13:15,780 --> 00:13:19,300 Eldest Master, Eldest Mistress, the guest is here. 166 00:13:19,300 --> 00:13:23,070 You! You haven't recovered from your illness. Why have you come to her residence? 167 00:13:23,070 --> 00:13:26,060 Madam, how should we address you? 168 00:13:26,720 --> 00:13:29,490 Eldest Master Ren. Eldest Mistress Ren. 169 00:13:31,070 --> 00:13:35,560 It's rude of me to come by out of a sudden. But do understand my intentions as a parent. 170 00:13:35,560 --> 00:13:38,060 I'm this scoundrel's biological mother. 171 00:13:38,060 --> 00:13:40,900 So it's Madam Weng. Please take a seat. 172 00:13:40,900 --> 00:13:44,090 We have failed to discipline this scoundrel properly. 173 00:13:44,090 --> 00:13:47,850 He likes to talk nonsense. If he said anything inappropriate, 174 00:13:47,850 --> 00:13:49,930 please don't take it to heart. 175 00:13:54,270 --> 00:13:58,380 So those were just nonsense? 176 00:13:58,380 --> 00:14:00,750 Since it's nonsense, never mind then. 177 00:14:00,750 --> 00:14:04,930 It's not nonsense, Ru Yi. I sincerely want to marry you. 178 00:14:04,930 --> 00:14:09,270 Jin'er, we let you study so you can be sensible. 179 00:14:09,270 --> 00:14:11,930 Not for you to be wilful and act recklessly. 180 00:14:11,930 --> 00:14:15,250 If such a girl becomes our Weng family's daughter-in-law, 181 00:14:15,250 --> 00:14:18,820 we will become Suzhou city's laughingstock. 182 00:14:18,820 --> 00:14:23,500 Mother, in my studies, I learnt 'A virtuous maiden is a good mate for a man'. (T/N: from Guan Ju (The Ospreys Cry) in Shi Jing (The Book of Songs) 183 00:14:23,500 --> 00:14:26,880 I've never learnt anything about why it's unsuitable for a maiden 184 00:14:26,880 --> 00:14:28,970 - to marry a man. - You... 185 00:14:28,970 --> 00:14:32,710 Father and Mother have always taught me to look at a person's heart. Our family rules also state that 186 00:14:32,710 --> 00:14:36,130 marriage need not be with wealthy families or of equal social rank. 187 00:14:36,130 --> 00:14:40,600 I wish to marry such a virtuous lady. How is that wrong? 188 00:14:40,600 --> 00:14:42,110 What virtuous lady? 189 00:14:42,110 --> 00:14:45,630 - She- - Excuse me. This is Ren residence. 190 00:14:45,630 --> 00:14:48,580 Madam Weng, if you want to teach your son, 191 00:14:48,580 --> 00:14:50,320 this is not the place. 192 00:14:50,320 --> 00:14:54,230 Furthermore, our Ru Yi 193 00:14:54,680 --> 00:14:56,680 has followed me since young. 194 00:14:56,680 --> 00:14:58,850 We're close like biological sisters. 195 00:14:58,850 --> 00:15:03,490 She's not one to be belittled at wish. 196 00:15:04,910 --> 00:15:09,080 Eldest Mistress Ren, Miss Ru Yi, I didn't mean to offend you. 197 00:15:09,080 --> 00:15:11,550 - It's just that- - Please go back. 198 00:15:15,410 --> 00:15:18,050 - Aren't you leaving? - Ru Yi hasn't agreed to my proposal yet. 199 00:15:18,050 --> 00:15:20,640 Mister Weng, how about 200 00:15:20,640 --> 00:15:25,170 you go home and discuss it properly with your parents first? 201 00:15:25,170 --> 00:15:27,100 See the guests out. 202 00:15:27,100 --> 00:15:28,680 Let's go. 203 00:16:28,290 --> 00:16:31,530 Eldest Master, I-I'll go do my work. 204 00:16:32,830 --> 00:16:36,210 If you go after her, you may still have a chance. 205 00:16:38,310 --> 00:16:42,930 Eldest Master, Weng Jin is from a reputable family. 206 00:16:42,930 --> 00:16:45,170 He's young and talented. 207 00:16:45,170 --> 00:16:48,970 As for me, I'm just your servant. 208 00:16:48,970 --> 00:16:51,480 How can I compare to him? 209 00:16:52,510 --> 00:16:55,180 Why go to Ru Yi 210 00:16:55,180 --> 00:16:59,180 to put her in a spot and embarrass myself? 211 00:16:59,180 --> 00:17:03,160 Shu Yan, liking someone has nothing to do with your status. 212 00:17:03,910 --> 00:17:05,940 Do you still remember 213 00:17:05,940 --> 00:17:11,310 how much she liked you before? She wanted to marry you so much. 214 00:17:13,310 --> 00:17:16,690 Eldest Master, I... 215 00:17:17,170 --> 00:17:19,300 I only wish for Ru Yi 216 00:17:20,080 --> 00:17:21,990 to live well. 217 00:17:33,770 --> 00:17:36,680 These ten strokes were hard on you, right? 218 00:17:38,570 --> 00:17:41,870 - Now you know the pain? - I do. 219 00:17:41,870 --> 00:17:45,840 Now you're not going to make a big fuss about marrying that girl anymore right? 220 00:17:45,840 --> 00:17:47,890 I'm not going to make a fuss now. 221 00:17:49,330 --> 00:17:52,110 - I'll go once I'm healed. - You! 222 00:17:55,830 --> 00:17:58,360 Keep an eye on him. Don't let him go out again. 223 00:17:58,360 --> 00:18:00,250 I got it, Madam. 224 00:18:10,080 --> 00:18:12,060 Well, that's great. 225 00:18:12,060 --> 00:18:15,120 You can't see your Mistress now. 226 00:18:15,120 --> 00:18:16,960 Young Master, that Miss... 227 00:18:16,960 --> 00:18:19,340 That Mistress is really that wonderful? 228 00:18:19,340 --> 00:18:21,460 What do you know? 229 00:18:22,150 --> 00:18:23,850 Pain... 230 00:18:28,090 --> 00:18:30,600 [Jinxi Workshop] 231 00:18:37,210 --> 00:18:39,290 Be more detailed. 232 00:18:48,650 --> 00:18:51,250 Embroider slowly, don't be in a rush. 233 00:19:01,330 --> 00:19:03,880 Your color combination isn't good. 234 00:19:03,880 --> 00:19:06,610 Teacher, I feel that red and green is too tacky. 235 00:19:06,610 --> 00:19:09,310 Thus I used red and black. 236 00:19:09,310 --> 00:19:12,270 Look, you have to consider the occasion for the color combinations. 237 00:19:12,270 --> 00:19:16,540 For things used by young ladies, pink and green gives a delicate and tender feeling. 238 00:19:16,540 --> 00:19:21,240 If you use red and black, doesn't it give an old-fashioned and dull feeling? 239 00:19:21,240 --> 00:19:22,670 I understand now. 240 00:19:22,670 --> 00:19:24,110 Continue embroidering. 241 00:19:24,110 --> 00:19:26,570 Teacher, my silk braid is braided in 242 00:19:26,570 --> 00:19:29,900 the 'Stairway to Heaven' pattern. Look, is it nice? 243 00:19:29,900 --> 00:19:32,370 Alright, let me take a look. 244 00:19:46,880 --> 00:19:49,260 I went to visit Miss Cao. 245 00:19:50,240 --> 00:19:52,350 Is she doing well? 246 00:19:53,600 --> 00:19:57,770 She's very intelligent. Although she's in the brothel, 247 00:19:57,770 --> 00:20:00,550 she won't get bullied by others. 248 00:20:00,550 --> 00:20:03,390 She's not doing well, is it? 249 00:20:10,900 --> 00:20:13,350 Look at all the girls in the yard. 250 00:20:13,350 --> 00:20:15,140 No matter where they came from, 251 00:20:15,140 --> 00:20:18,900 they are all innocent and pure, don't know a thing about life. 252 00:20:18,900 --> 00:20:21,930 Even though Miss Cao is a few years older than them, 253 00:20:21,930 --> 00:20:24,520 she lives such a different life. 254 00:20:24,520 --> 00:20:26,920 She can't relax, not for a second. 255 00:20:26,920 --> 00:20:30,240 And she had to be careful with everyone around her. 256 00:20:30,240 --> 00:20:32,480 She needs to go against her own will to make people happy, 257 00:20:33,040 --> 00:20:36,560 so she is able to survive in a place like that. 258 00:20:41,880 --> 00:20:43,870 Before, 259 00:20:44,580 --> 00:20:46,270 I always thought 260 00:20:46,270 --> 00:20:49,540 about keeping her with me for a little longer. 261 00:20:49,540 --> 00:20:54,160 I was only afraid once she gets married, her mother-in-law will be mean to her. 262 00:20:55,360 --> 00:20:58,210 But my good intention 263 00:20:58,210 --> 00:21:00,730 only harmed her. 264 00:21:01,500 --> 00:21:04,600 Situations always change. It's not your fault. 265 00:21:04,600 --> 00:21:06,870 It is my fault. 266 00:21:09,630 --> 00:21:11,910 Ever since she was a kid, 267 00:21:11,910 --> 00:21:15,320 I never had the heart to let her suffer. Not for a bit. 268 00:21:16,380 --> 00:21:19,230 Other kind people used to tell me 269 00:21:19,230 --> 00:21:22,040 that girls are born to suffer. 270 00:21:22,040 --> 00:21:26,250 If you treat her too well, it will only cause her harm. 271 00:21:26,940 --> 00:21:29,860 I couldn't listen to it. 272 00:21:29,860 --> 00:21:32,440 I thought they had bad intentions. 273 00:21:32,440 --> 00:21:36,100 They were cursing Yao Niang to have a miserable life. 274 00:21:37,430 --> 00:21:39,720 But I didn't expect 275 00:21:41,140 --> 00:21:44,960 that the pay back would come this fast. 276 00:21:47,570 --> 00:21:52,540 I have nothing to look forward to in this life. 277 00:21:52,540 --> 00:21:54,780 If it wasn't for Yao Niang, 278 00:21:55,520 --> 00:21:59,930 I really just want to just hand my self with a rope. 279 00:22:00,600 --> 00:22:04,380 -Mrs. Cao... -These days, 280 00:22:04,380 --> 00:22:09,830 I dug out the books about morals and sins. 281 00:22:09,830 --> 00:22:13,470 I read them all. 282 00:22:15,230 --> 00:22:19,670 Why are those intellectuals so evil? 283 00:22:19,670 --> 00:22:22,470 Why are they even writing? 284 00:22:22,470 --> 00:22:25,930 They just think people deserve to die over nothing! 285 00:22:31,480 --> 00:22:33,480 Do you know that? 286 00:22:36,540 --> 00:22:38,820 There's another kind of people. 287 00:22:41,150 --> 00:22:44,770 Their hearts, livers, lungs 288 00:22:44,770 --> 00:22:47,390 are soaked in evilness. 289 00:22:47,390 --> 00:22:51,450 They wants to destroy Yao Niang's face. 290 00:22:51,450 --> 00:22:54,720 They even want her to die! 291 00:22:57,410 --> 00:22:59,290 However, 292 00:23:01,960 --> 00:23:07,530 Yao Niang is a person. 293 00:23:07,530 --> 00:23:12,140 She smiles and talks to me. 294 00:23:12,790 --> 00:23:16,330 When I was holding her hands, 295 00:23:16,330 --> 00:23:19,400 I could feel the warmth. 296 00:23:19,400 --> 00:23:22,950 She is a living person! 297 00:23:25,890 --> 00:23:31,840 Tell me, tell me how could they 298 00:23:31,840 --> 00:23:34,800 have the heart to do that to her? 299 00:23:35,870 --> 00:23:40,010 Miss Shen, don't you worry. 300 00:23:42,310 --> 00:23:46,240 I will not let anyone harm Yao Niang. 301 00:23:46,240 --> 00:23:48,950 Because I am her mother. 302 00:23:49,770 --> 00:23:51,610 If a mother 303 00:23:51,610 --> 00:23:55,400 can't even protect her daughter, 304 00:23:55,400 --> 00:23:59,900 then what's the point of living this life? 305 00:24:08,900 --> 00:24:11,810 [Jinxi Workshop] 306 00:24:11,810 --> 00:24:13,910 I want to find the lawyer from Songshi. 307 00:24:13,910 --> 00:24:18,040 I want to ask them if there's any way they can save Yao Niang. 308 00:24:18,640 --> 00:24:22,400 I've asked Little Sister-in-law about Cao Yao Niang. 309 00:24:22,400 --> 00:24:25,580 She said Cao Yao Niang was sold by the government to be a prostitute, which is now her citizenship. 310 00:24:25,580 --> 00:24:27,170 This case is too big 311 00:24:27,170 --> 00:24:31,230 that it angered the emperor. No one had the guts to save her. 312 00:24:31,950 --> 00:24:33,430 If you want to save her, 313 00:24:33,430 --> 00:24:37,560 unless you can reason with the emperor with logic and hearts, 314 00:24:37,560 --> 00:24:40,610 and he orders to release Cao Yao Niang, 315 00:24:40,610 --> 00:24:42,880 or else, there is another way. 316 00:24:42,880 --> 00:24:46,100 Once this case fades away and the emperor no longer remembers it, 317 00:24:46,100 --> 00:24:48,580 we then find some way to save her from the brothel. 318 00:24:48,580 --> 00:24:51,460 Or else, Cao Yao Niang will be there forever. 319 00:24:51,460 --> 00:24:53,940 These two ways are not conflicting with each other. 320 00:24:55,020 --> 00:24:57,330 How's this, Sister? I will go ask around. 321 00:24:57,330 --> 00:24:59,870 No, you can't go. 322 00:24:59,870 --> 00:25:01,690 You are the second mistress of the Ren family, 323 00:25:01,690 --> 00:25:03,290 and the manager of the General Accounts' Office. 324 00:25:03,290 --> 00:25:06,650 It's not appropriate for you to deal with Yao Niang's business. 325 00:25:08,100 --> 00:25:10,580 Sister, I came this time 326 00:25:10,580 --> 00:25:13,950 to actually convince you not to help Cao Yao Niang. 327 00:25:13,950 --> 00:25:19,260 After all, everything Cao Wen Bin did was to force you to death. 328 00:25:19,260 --> 00:25:22,370 But after I sat here and listened to what you had to say, 329 00:25:22,370 --> 00:25:24,880 I've changed my mind. 330 00:25:24,880 --> 00:25:29,040 As long as it's your decision, I will always support it. 331 00:25:29,040 --> 00:25:31,350 You are the little sister of mine. 332 00:25:53,870 --> 00:25:56,600 Why is my wife not happy today? 333 00:25:56,600 --> 00:26:00,630 Big Sister used to talk to me about anything. 334 00:26:00,630 --> 00:26:03,730 But now she's not letting me to help and treats my like an outsider. 335 00:26:03,730 --> 00:26:06,140 I don't know what to do! 336 00:26:06,140 --> 00:26:09,720 What are you talking about? You don't know what happened. 337 00:26:10,400 --> 00:26:13,390 Tell me if I was right. 338 00:26:14,820 --> 00:26:16,340 You are! 339 00:26:19,710 --> 00:26:23,880 Shu Fang, you are smarter than me. 340 00:26:23,880 --> 00:26:26,540 In this world, even our families and parents 341 00:26:26,540 --> 00:26:28,900 can only accompany us for a short time. 342 00:26:28,900 --> 00:26:33,060 Most of the time, we all live our own lives. 343 00:26:33,060 --> 00:26:36,580 As long as you are doing well, they are happy for you. 344 00:26:36,580 --> 00:26:38,790 When you run into troubles, 345 00:26:38,790 --> 00:26:41,470 they will do their bests to help you. 346 00:26:42,520 --> 00:26:43,730 But... 347 00:26:43,730 --> 00:26:46,130 There's no but. 348 00:26:46,130 --> 00:26:48,150 Big Sister has moved on. 349 00:26:48,150 --> 00:26:51,710 We need to learn to move on as well. 350 00:26:55,790 --> 00:26:59,740 Wife, be happy! Wife, be happy! 351 00:26:59,740 --> 00:27:01,210 Give me a kiss. 352 00:27:02,480 --> 00:27:04,770 -No! -Not us. Them. 353 00:27:04,770 --> 00:27:06,430 -Go away. -Just one kiss. 354 00:27:06,430 --> 00:27:08,180 Get away from me. 355 00:27:08,180 --> 00:27:09,260 One kiss. 356 00:27:09,260 --> 00:27:11,750 -Go away. -Nope. 357 00:27:24,030 --> 00:27:27,820 Master, you are going out before you are recovered. If Madam knows, she will beat me. 358 00:27:27,820 --> 00:27:29,740 You are so loud. If Madam finds out, 359 00:27:29,740 --> 00:27:32,750 it's nothing to get beaten up. But it will be bad if I can't marry her. 360 00:27:32,750 --> 00:27:34,600 Let's go back, please. 361 00:27:34,600 --> 00:27:36,810 Come here. I've been lying in bed for three days. 362 00:27:36,810 --> 00:27:39,150 If I don't go see her, she will not want me anymore. 363 00:27:43,690 --> 00:27:45,640 Sshh. 364 00:27:57,070 --> 00:28:00,480 It's been three days. 365 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 The Wen's hasn't made a peep. 366 00:28:03,080 --> 00:28:05,950 Prestigious young masters like Weng Jin 367 00:28:05,950 --> 00:28:08,180 could be lying to us. 368 00:28:08,180 --> 00:28:11,290 How about you talk to Ru Yi again? 369 00:28:11,290 --> 00:28:15,320 They've been in love for so many years after all. 370 00:28:20,140 --> 00:28:24,170 Eldest Master, can't you tell? 371 00:28:24,170 --> 00:28:26,800 No matter Weng Jin is here or not, 372 00:28:26,800 --> 00:28:30,920 Ru Yi will not marry Shu Yan. 373 00:28:30,920 --> 00:28:33,830 Shu Yan grew up with me. 374 00:28:33,830 --> 00:28:36,240 I understand him the most. 375 00:28:36,240 --> 00:28:38,630 He is true to Ru Yi. 376 00:28:38,630 --> 00:28:42,280 Maybe he is the best person for Ru Yi. 377 00:28:42,280 --> 00:28:46,490 Their marriage is not up to us. 378 00:28:46,490 --> 00:28:51,060 It depends on if they want to. 379 00:28:53,680 --> 00:28:59,720 You are saying that if Weng Jin comes to propose again, 380 00:28:59,720 --> 00:29:02,070 you will let Ru Yi marry him? 381 00:29:02,780 --> 00:29:05,320 "It's easy to get thousands of gold, 382 00:29:05,320 --> 00:29:08,230 but it's hard to find the person who understands." 383 00:29:09,480 --> 00:29:12,190 We will see what Ru Yi wants to do. 384 00:29:22,060 --> 00:29:24,070 It's crooked. 385 00:29:55,330 --> 00:29:56,980 Careful. 386 00:30:03,010 --> 00:30:04,790 Ru Yi. 387 00:30:11,080 --> 00:30:13,480 Are you waiting for me, Ru Yi? 388 00:30:14,800 --> 00:30:17,710 Why are you climbing the wall again? Aren't you tired? 389 00:30:17,710 --> 00:30:19,040 I'm here to see you! 390 00:30:19,040 --> 00:30:21,050 You can go through the front door. 391 00:30:21,050 --> 00:30:23,480 They will kick me out if I walk the front door. 392 00:30:26,560 --> 00:30:30,090 Ru Yi, do you want to marry me or not? 393 00:30:31,210 --> 00:30:33,390 Just call me Zi Qiao. 394 00:30:34,580 --> 00:30:38,690 Zi Qiao, we've only met three times. You don't know me. 395 00:30:38,690 --> 00:30:41,340 If you make the wrong decision and you regret it, what then? 396 00:30:41,340 --> 00:30:44,560 -I won't be wrong. -I said if. 397 00:30:45,170 --> 00:30:48,260 Ru Yi, why do we have to consider 398 00:30:48,260 --> 00:30:49,850 so much ifs that are not going to happen? 399 00:30:49,850 --> 00:30:52,070 I only know that I have you in my heart now 400 00:30:52,070 --> 00:30:53,510 and I want to be with you. 401 00:30:53,510 --> 00:30:55,310 I can do anything for you. 402 00:30:55,310 --> 00:30:56,740 Isn't that enough? 403 00:30:56,740 --> 00:30:58,500 If this is a mistake, 404 00:30:58,500 --> 00:31:01,330 can't one fix it? 405 00:31:01,330 --> 00:31:04,480 As long as I truly love you now, isn't it enough? 406 00:31:11,300 --> 00:31:14,650 -If your parents just don't agree, what then? -They will. 407 00:31:14,650 --> 00:31:16,780 Ever since I was a kid, everything I've been insisted in doing 408 00:31:16,780 --> 00:31:18,640 my father always let me do it. 409 00:31:18,640 --> 00:31:22,020 As long as you agree to it, I will convince them. 410 00:31:23,690 --> 00:31:27,430 Ru Yi, will you agree to marry me? 411 00:31:37,600 --> 00:31:41,030 Ok, I do. 412 00:31:43,630 --> 00:31:45,760 -What's wrong? -Young Master. 413 00:31:47,340 --> 00:31:49,030 I'm fine. 414 00:31:49,030 --> 00:31:50,820 My Father gave me ten spanks. 415 00:31:50,820 --> 00:31:55,250 But don't worry, he stops being mad after he spanks people. 416 00:31:56,470 --> 00:31:58,770 Alright. I understand what you were saying. 417 00:31:58,770 --> 00:32:01,400 Go back home and get recovered. 418 00:32:02,230 --> 00:32:04,190 Wait for me. 419 00:32:04,190 --> 00:32:05,950 I will be waiting. 420 00:32:07,870 --> 00:32:09,750 Careful. 421 00:32:34,790 --> 00:32:38,250 Young Master, if Madam knows, she will spank me. 422 00:32:38,250 --> 00:32:40,910 It's ok. I'm here for you. 423 00:32:52,780 --> 00:32:54,300 Madam! 424 00:32:54,300 --> 00:32:57,270 Young Master forced me to go with her, Madam. 425 00:32:59,620 --> 00:33:02,940 Mom, if you want to blame someone, blame me. 426 00:33:12,350 --> 00:33:14,700 Mom. 427 00:33:19,080 --> 00:33:22,830 You are about to get married, and you are still doing this with me. 428 00:33:22,830 --> 00:33:24,900 Mom? 429 00:33:24,900 --> 00:33:29,390 I raised you to this age, how could I not know your character? 430 00:33:30,510 --> 00:33:32,300 You've got your spanks. 431 00:33:32,300 --> 00:33:34,540 And you still wants to marry that girl. 432 00:33:34,540 --> 00:33:39,260 How am I going to see you become a monk? 433 00:33:41,940 --> 00:33:43,850 Thank you, mom. 434 00:33:46,750 --> 00:33:48,640 But your dad is too proud. 435 00:33:48,640 --> 00:33:50,930 I can only try to convince me. 436 00:33:50,930 --> 00:33:54,450 -Don't run around before you are recovered. -Yes. 437 00:34:14,640 --> 00:34:16,270 This way, please. 438 00:34:21,110 --> 00:34:25,500 This way, please. 439 00:34:45,770 --> 00:34:47,840 Alright, your marrying gifts 440 00:34:47,840 --> 00:34:49,920 are all there. 441 00:34:56,600 --> 00:34:59,200 Time pasts so fast. 442 00:34:59,200 --> 00:35:03,480 Even you are getting married. 443 00:35:07,610 --> 00:35:10,520 When I was little, I never thought 444 00:35:10,520 --> 00:35:13,880 I could see this day coming. 445 00:35:14,840 --> 00:35:18,830 Concubine Mistress, I'm not dreaming, am I? 446 00:35:19,870 --> 00:35:21,750 You are not. 447 00:35:24,600 --> 00:35:26,640 Do you remember 448 00:35:27,330 --> 00:35:29,770 what I said to you 449 00:35:29,770 --> 00:35:32,280 when we first met? 450 00:35:32,280 --> 00:35:36,780 I said I will treat you like my own little sister. 451 00:35:37,270 --> 00:35:42,940 This life, I will try my best to protect you. 452 00:35:53,020 --> 00:35:57,010 Do you know the newcomer said she is a lady from a governor's family? 453 00:35:57,010 --> 00:35:58,940 She's not even as tough as her maid. 454 00:35:58,940 --> 00:36:02,670 There's no point to keep the purity in this place. 455 00:36:02,670 --> 00:36:05,070 Her poor maid though. 456 00:36:05,070 --> 00:36:08,690 But this governor's lady does have a pretty face. 457 00:36:08,690 --> 00:36:10,820 Or else, why would Madam sent people to bring her food? 458 00:36:10,820 --> 00:36:12,690 Let her be hungry, that'd teach her a lesson. 459 00:36:12,690 --> 00:36:15,080 Can't lost money on her. 460 00:36:42,310 --> 00:36:44,950 Big Sister, eat slowyer. 461 00:36:47,290 --> 00:36:50,020 Big Sister, would you like water? 462 00:37:06,930 --> 00:37:10,020 -What's your name? -My name is Ru Yi. 463 00:37:10,020 --> 00:37:12,070 Ru Yi. 464 00:37:13,200 --> 00:37:15,520 It means to always get what you want. 465 00:37:16,780 --> 00:37:20,770 But who could get what she wants in this place? 466 00:37:21,920 --> 00:37:25,690 My mom said even if it can't come true, 467 00:37:25,690 --> 00:37:28,650 it's always good to have hope. 468 00:37:28,650 --> 00:37:30,510 Your mom? 469 00:37:32,430 --> 00:37:35,230 Everyone thought my mom died. 470 00:37:35,230 --> 00:37:39,010 But, someone like my mom would never kill herself. 471 00:37:39,010 --> 00:37:42,420 She has someone she loves. He's a fisherman. 472 00:37:46,960 --> 00:37:50,840 Ru Yi, be with me from now on. 473 00:37:50,840 --> 00:37:52,650 I promise 474 00:37:52,650 --> 00:37:54,680 I will let you get what you want in life. 475 00:37:59,880 --> 00:38:01,920 Big Sister, 476 00:38:03,500 --> 00:38:06,250 I don't want to leave you. 477 00:38:06,250 --> 00:38:08,030 I know. 478 00:38:10,100 --> 00:38:12,130 I know. 479 00:38:16,760 --> 00:38:18,670 You are about to be a bride. 480 00:38:18,670 --> 00:38:20,470 Don't cry. 481 00:38:27,960 --> 00:38:30,420 Be good over there. 482 00:38:31,730 --> 00:38:36,130 If they don't treat you well, come tell me. 483 00:38:36,130 --> 00:38:38,970 Or you can come back. 484 00:38:38,970 --> 00:38:40,650 I will feed you. 485 00:38:44,950 --> 00:38:47,400 Don't worry, Big SIster, 486 00:38:47,400 --> 00:38:49,290 Weng Jin said 487 00:38:49,290 --> 00:38:51,950 as long as he's there, 488 00:38:51,950 --> 00:38:54,280 he will not let me suffer. 489 00:38:54,280 --> 00:38:57,150 If people in the family will give me trouble, 490 00:38:57,150 --> 00:38:59,780 he will deal with them. 491 00:39:02,080 --> 00:39:03,840 I can tell 492 00:39:03,840 --> 00:39:06,440 how much Weng Jin loves you. 493 00:39:06,440 --> 00:39:08,610 It's just that, Ru Yi, 494 00:39:08,610 --> 00:39:13,320 what about you? Do you truly love Weng Jin? 495 00:39:13,320 --> 00:39:15,430 I do. 496 00:39:15,430 --> 00:39:18,850 Even you can tell how much he loves me, 497 00:39:18,850 --> 00:39:23,030 I do love him for how much he loves me. 498 00:39:25,080 --> 00:39:27,710 Can you tell me 499 00:39:27,710 --> 00:39:32,880 what you were thinking when you rejected Shu Yan and accepted Weng Jin? 500 00:39:33,740 --> 00:39:35,740 Actually, 501 00:39:36,770 --> 00:39:41,100 actually I felt the same when I see Weng Jin and Shu Yan for the first time. 502 00:39:41,840 --> 00:39:45,280 They all made me happy. 503 00:39:45,280 --> 00:39:48,920 But then I realized that they are different. 504 00:39:48,920 --> 00:39:52,840 Shu Yan always 505 00:39:52,840 --> 00:39:55,130 stays at where he is. 506 00:39:55,130 --> 00:39:58,410 He always waits for me to get to him. 507 00:39:58,410 --> 00:40:02,710 He waits, then he struggles. 508 00:40:02,710 --> 00:40:05,990 I felt that all he sees is manners. 509 00:40:05,990 --> 00:40:08,270 But Weng Jin is different. 510 00:40:08,270 --> 00:40:11,440 When I take a step forward, Weng Jin takes one, too. 511 00:40:11,440 --> 00:40:14,440 If I extend my left hand, Weng JIn extends his right hand, 512 00:40:14,440 --> 00:40:17,440 and he holds me and doesn't let me go. 513 00:40:17,440 --> 00:40:20,430 I can see that he only sees me. 514 00:40:20,430 --> 00:40:23,110 Big Sister, if you were me, 515 00:40:23,110 --> 00:40:25,510 who would you choose? 516 00:40:25,510 --> 00:40:27,450 I understand. 517 00:40:29,660 --> 00:40:33,840 I will always remember what you said to me that day. 518 00:40:34,430 --> 00:40:37,900 I will get what I want. 519 00:40:39,580 --> 00:40:42,020 Now I made it. 520 00:40:46,380 --> 00:40:48,460 I made it. 521 00:40:51,190 --> 00:40:53,890 Live and get what you want. 522 00:40:58,070 --> 00:41:07,990 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 523 00:41:16,060 --> 00:41:21,960 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu 524 00:41:21,960 --> 00:41:27,490 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 525 00:41:27,490 --> 00:41:32,860 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 526 00:41:32,860 --> 00:41:38,390 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 527 00:41:38,390 --> 00:41:43,840 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 528 00:41:43,840 --> 00:41:49,240 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 529 00:41:49,240 --> 00:41:54,750 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 530 00:41:54,750 --> 00:42:00,200 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 531 00:42:00,200 --> 00:42:04,940 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 532 00:42:04,940 --> 00:42:10,410 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 533 00:42:10,410 --> 00:42:16,860 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 534 00:42:16,860 --> 00:42:22,350 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 535 00:42:22,350 --> 00:42:26,770 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 536 00:42:26,770 --> 00:42:32,190 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 537 00:42:32,190 --> 00:42:38,680 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 538 00:42:38,680 --> 00:42:44,120 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 539 00:42:44,120 --> 00:42:49,920 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 41042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.