Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
2
00:00:10,930 --> 00:00:16,560
❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,390
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
4
00:00:19,390 --> 00:00:23,360
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
5
00:00:23,360 --> 00:00:26,220
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
6
00:00:26,220 --> 00:00:30,270
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
7
00:00:30,270 --> 00:00:32,950
♫ Your face in my dreams ♫
8
00:00:32,950 --> 00:00:36,930
♫ Emerged intermittently ♫
9
00:00:36,930 --> 00:00:39,710
♫ I wish I could return to the past ♫
10
00:00:39,710 --> 00:00:45,470
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
11
00:00:45,470 --> 00:00:48,790
♫ How attached we were when we met ♫
12
00:00:48,790 --> 00:00:52,230
♫ How inseparable we were when we were together ♫
13
00:00:52,230 --> 00:00:55,630
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
14
00:00:55,630 --> 00:00:59,090
♫ The great beauty of this world ♫
15
00:00:59,090 --> 00:01:02,360
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
16
00:01:02,360 --> 00:01:05,710
♫ But nothing is comparable to you ♫
17
00:01:05,710 --> 00:01:09,210
♫ If the heart never changed ♫
18
00:01:09,210 --> 00:01:16,310
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
19
00:01:23,300 --> 00:01:32,980
[Marvelous Woman]
20
00:01:34,550 --> 00:01:36,120
[Episode 33]
21
00:01:37,410 --> 00:01:41,000
I'm here to take your measurements.
22
00:01:44,470 --> 00:01:46,710
Liar.
23
00:01:46,710 --> 00:01:48,860
All of you are liars.
24
00:01:50,070 --> 00:01:52,860
Eldest Mistress Ren deck herself out
25
00:01:52,860 --> 00:01:56,050
to come and take measurements for a girl from the brothel?
26
00:01:56,980 --> 00:01:59,620
You take me as a three year old kid?
27
00:02:00,890 --> 00:02:03,820
It was your Mother who asked me to come.
28
00:02:04,350 --> 00:02:06,170
Next one.
29
00:02:13,160 --> 00:02:17,420
My Mother, is she doing fine?
30
00:02:18,290 --> 00:02:20,550
Your Mother wants to know
31
00:02:21,170 --> 00:02:23,570
if you are doing fine.
32
00:02:30,480 --> 00:02:33,310
I learnt a lot of things here.
33
00:02:33,310 --> 00:02:35,340
If you don't believe, take a look.
34
00:03:08,580 --> 00:03:10,550
Look at me.
35
00:03:16,170 --> 00:03:18,060
(chatter)
36
00:03:38,140 --> 00:03:40,110
Go back and tell my Mother,
37
00:03:40,110 --> 00:03:42,560
I'm doing very well here.
38
00:03:42,560 --> 00:03:45,210
I will do even better in the future.
39
00:03:55,420 --> 00:03:57,070
Bao Qin,
40
00:03:58,140 --> 00:04:01,070
If they don't listen to Madam in the brothel,
41
00:04:02,360 --> 00:04:04,130
what will happen?
42
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
Sister, do you still remember Wu Er?
43
00:04:18,400 --> 00:04:22,690
Yes I remember. Your personal maid when you were young.
44
00:04:25,320 --> 00:04:27,510
Madam, Madam.
45
00:04:27,510 --> 00:04:31,120
- Wu Er, Wu Er.
- Miss, Miss.
46
00:04:31,120 --> 00:04:33,910
- Miss!
- Wu Er!
47
00:04:33,910 --> 00:04:37,010
Madam, I beg you.
48
00:04:37,010 --> 00:04:41,030
Please let her go! I'll do whatever you want! I beg you!
49
00:04:41,030 --> 00:04:42,880
Madam, please let her go.
50
00:04:42,880 --> 00:04:44,740
I'm willing to do whatever you want.
51
00:04:44,740 --> 00:04:48,590
Let Wu Er go! Let her go!
52
00:04:49,600 --> 00:04:51,880
I beg you.
53
00:04:53,340 --> 00:04:56,290
I beg you!
54
00:05:00,030 --> 00:05:03,270
Wu Er, Wu Er!
55
00:05:03,270 --> 00:05:05,190
Wu Er!
56
00:05:10,680 --> 00:05:12,530
Wu Er.
57
00:05:15,420 --> 00:05:17,170
Wu Er!
58
00:05:18,360 --> 00:05:20,180
Wu Er!
59
00:05:21,740 --> 00:05:23,850
Wu Er!
60
00:05:24,830 --> 00:05:26,700
Wu Er followed me since she was young.
61
00:05:26,700 --> 00:05:29,900
She read books and is literate. She abided by the rules.
62
00:05:29,900 --> 00:05:32,830
Later on when she went to the brothel, she did not want to be degenerated.
63
00:05:32,830 --> 00:05:35,420
She wasn't willing to listen to Madam.
64
00:05:35,420 --> 00:05:37,830
She was beaten to death.
65
00:05:39,300 --> 00:05:41,540
The women who were degenerated to the brothel,
66
00:05:42,130 --> 00:05:46,660
their fate is tragic. But they shouldn't be guilty for living on.
67
00:05:46,660 --> 00:05:49,300
They must not be criticized so severely,
68
00:05:49,300 --> 00:05:51,820
and feel despaired.
69
00:05:53,120 --> 00:05:58,600
Sister, you are thinking of saving Miss Cao?
70
00:06:03,650 --> 00:06:06,670
She was sold into the brothel by the authorities.
71
00:06:06,670 --> 00:06:10,970
Even though His Majesty has decreed to allow those lowly ones to change to respected lines of work,
72
00:06:10,970 --> 00:06:14,060
But Jiangnan's customs are conservative.
73
00:06:14,060 --> 00:06:16,700
There are many overt and covert obstructions.
74
00:06:16,700 --> 00:06:20,230
It's not easy to save her.
75
00:06:20,230 --> 00:06:22,120
This I know.
76
00:06:25,220 --> 00:06:29,540
Even though the girl is pitiful, the Cao family has hurt you after all.
77
00:06:29,540 --> 00:06:31,980
That's Cao Wen Bin fault.
78
00:06:32,590 --> 00:06:34,900
She should not take the blame for it.
79
00:06:38,060 --> 00:06:40,730
To have met you, it's Cao Yao Niang
80
00:06:40,730 --> 00:06:42,890
blessing.
81
00:06:44,200 --> 00:06:48,120
But Sister, this thing is really not easy.
82
00:06:48,120 --> 00:06:51,180
You not only need to deal with the provisions of the law,
83
00:06:51,180 --> 00:06:53,090
but also secular prejudices.
84
00:06:53,090 --> 00:06:57,170
Bao Qin, you know my character. Since I've decided,
85
00:06:57,170 --> 00:07:01,090
no amount of danger can stop me.
86
00:07:03,710 --> 00:07:06,290
Jinxi Workshop
87
00:07:06,290 --> 00:07:09,070
Sister, I'll go back first.
88
00:07:17,630 --> 00:07:20,600
Don't worry Concubine Mistress. Even if Lady Shen wants to save her,
89
00:07:20,600 --> 00:07:22,800
if she is not successful, she will let it go.
90
00:07:22,800 --> 00:07:24,790
Sister will not.
91
00:07:24,790 --> 00:07:28,130
If she is willing to let it go, then she's not Shen Cui Xi.
92
00:07:35,750 --> 00:07:38,320
- Concubine Mistress.
- Shu Yan.
93
00:07:38,320 --> 00:07:39,940
Why are you in such a rush?
94
00:07:39,940 --> 00:07:41,900
Someone came to visit Eldest Master.
95
00:07:41,900 --> 00:07:43,370
Who?
96
00:07:43,370 --> 00:07:46,480
He's a young scholar, his surname is Weng.
97
00:07:46,480 --> 00:07:48,570
Surname Weng?
98
00:07:50,050 --> 00:07:53,560
Among the people who we have relations with, is there anyone who's surname is Weng?
99
00:07:55,090 --> 00:07:58,760
Mistress, I still have things to do. I'll go back to the house first.
100
00:08:01,180 --> 00:08:04,180
Concubine Mistress, I'll take my leave to.
101
00:08:13,310 --> 00:08:16,270
[Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations]
102
00:08:20,650 --> 00:08:22,980
Young Master Weng, please have some tea.
103
00:08:24,300 --> 00:08:26,530
Is your name Shu Yan?
104
00:08:27,640 --> 00:08:30,490
Yes. I'm Shu Yan.
105
00:08:30,490 --> 00:08:32,350
So it was him.
106
00:08:32,810 --> 00:08:35,530
Young Master Weng, do you have any commands?
107
00:08:35,530 --> 00:08:37,700
No.
108
00:08:37,700 --> 00:08:40,200
Young Master Weng you know Shu Yan?
109
00:08:40,200 --> 00:08:41,810
No.
110
00:08:43,840 --> 00:08:45,570
This junior is named Jin, with a courtesy name of Zi Qiao.
111
00:08:45,570 --> 00:08:48,270
Eldest Master Ren you can call me Zi Qiao.
112
00:08:48,270 --> 00:08:52,140
Since I'm a few years older than you, you can call me Older Brother Xue Tang.
113
00:08:52,140 --> 00:08:53,750
Sit.
114
00:08:54,400 --> 00:08:58,280
May I ask you why did you specially came to visit me?
115
00:08:58,280 --> 00:09:00,440
I would like to request to see Ren family's Eldest Mistress.
116
00:09:00,440 --> 00:09:02,430
Can I see her?
117
00:09:31,890 --> 00:09:36,350
You are even wearing the small flower. Why are you so happy?
118
00:09:38,230 --> 00:09:42,270
Mistress, the clothes that were sent yesterday are still not back.
119
00:09:42,270 --> 00:09:44,810
- I'll go and get them.
- Come back.
120
00:09:45,830 --> 00:09:49,970
Our Miss Ru Yi do not need to do these work personally now.
121
00:09:50,850 --> 00:09:54,880
The Young Master by the surname of Weng, you know him?
122
00:09:55,750 --> 00:09:58,370
What Young Master Weng, I don't know him.
123
00:09:58,370 --> 00:10:00,490
I don't know, I don't know.
124
00:10:01,840 --> 00:10:06,500
Mistress, Eldest Master is asking you to come to the front hall with Miss Ru Yi.
125
00:10:10,130 --> 00:10:11,750
I got it.
126
00:10:13,210 --> 00:10:14,680
Let's go.
127
00:10:14,680 --> 00:10:16,390
Quick.
128
00:10:25,200 --> 00:10:29,140
[Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations]
129
00:10:34,090 --> 00:10:37,580
Ru Yi, we meet again.
130
00:10:39,170 --> 00:10:43,360
Ru Yi, you know this mister?
131
00:10:44,100 --> 00:10:46,040
We met twice.
132
00:10:46,040 --> 00:10:50,020
Thrice. This is the third time.
133
00:10:53,760 --> 00:10:55,310
Ru Yi,
134
00:10:55,990 --> 00:10:59,570
do you still remember what you promised me?
135
00:11:05,530 --> 00:11:10,200
I, Weng Jin, came specially to propose marriage to Ren family's Eldest Mistress' personal maid, Ru Yi.
136
00:11:10,200 --> 00:11:12,500
Please agree to it, Eldest Mistress.
137
00:11:14,080 --> 00:11:17,010
Don't take it for real, Mistress.
138
00:11:17,010 --> 00:11:19,130
Mister, we were just joking at that time.
139
00:11:19,130 --> 00:11:21,480
You're not Tang Bo Hu and I'm not Qiu Xiang.
140
00:11:21,480 --> 00:11:24,390
Why must I marry you after meeting you thrice?
141
00:11:24,390 --> 00:11:26,690
Whether it's for real,
142
00:11:26,690 --> 00:11:29,380
at least let him finish speaking.
143
00:11:30,090 --> 00:11:33,520
Ru Yi, I already know about your situation.
144
00:11:33,520 --> 00:11:36,040
Now let me tell you about my family.
145
00:11:36,040 --> 00:11:37,790
My father and mother are loving and harmonious.
146
00:11:37,790 --> 00:11:40,930
I have three older brothers, two older sisters and a younger sister.
147
00:11:40,930 --> 00:11:45,210
All my older brothers and sisters are married. Only my younger sister is not betrothed.
148
00:11:45,210 --> 00:11:49,190
My father has never had any concubines or maids. My mother is also very understanding
149
00:11:49,190 --> 00:11:52,310
and gets along well with all my sisters-in-law.
150
00:11:52,310 --> 00:11:56,370
There is no enmity among us brothers or between my sisters-in-law.
151
00:11:56,370 --> 00:11:58,900
I-I never said I will marry you.
152
00:11:58,900 --> 00:12:02,040
Why are you telling me about your family matters?
153
00:12:02,040 --> 00:12:06,430
Ru Yi, after we get married, my family will become your family.
154
00:12:06,430 --> 00:12:09,690
It's good if you know a little about us.
155
00:12:13,800 --> 00:12:17,660
Ru Yi, now that you know my situation,
156
00:12:17,660 --> 00:12:19,790
are you willing to marry me?
157
00:12:22,610 --> 00:12:25,360
Mister Weng, before coming to propose marriage,
158
00:12:25,360 --> 00:12:28,900
have you obtained your parents' approval?
159
00:12:29,690 --> 00:12:32,490
For my marriage, it's most important that I like the person.
160
00:12:32,490 --> 00:12:35,690
As for my parents, I will convince them.
161
00:12:45,150 --> 00:12:47,110
Mistress,
162
00:12:47,110 --> 00:12:49,710
Madam Weng is here.
163
00:12:58,650 --> 00:13:00,060
Invite her in.
164
00:13:00,060 --> 00:13:01,710
Yes.
165
00:13:15,780 --> 00:13:19,300
Eldest Master, Eldest Mistress, the guest is here.
166
00:13:19,300 --> 00:13:23,070
You! You haven't recovered from your illness. Why have you come to her residence?
167
00:13:23,070 --> 00:13:26,060
Madam, how should we address you?
168
00:13:26,720 --> 00:13:29,490
Eldest Master Ren. Eldest Mistress Ren.
169
00:13:31,070 --> 00:13:35,560
It's rude of me to come by out of a sudden. But do understand my intentions as a parent.
170
00:13:35,560 --> 00:13:38,060
I'm this scoundrel's biological mother.
171
00:13:38,060 --> 00:13:40,900
So it's Madam Weng. Please take a seat.
172
00:13:40,900 --> 00:13:44,090
We have failed to discipline this scoundrel properly.
173
00:13:44,090 --> 00:13:47,850
He likes to talk nonsense. If he said anything inappropriate,
174
00:13:47,850 --> 00:13:49,930
please don't take it to heart.
175
00:13:54,270 --> 00:13:58,380
So those were just nonsense?
176
00:13:58,380 --> 00:14:00,750
Since it's nonsense, never mind then.
177
00:14:00,750 --> 00:14:04,930
It's not nonsense, Ru Yi. I sincerely want to marry you.
178
00:14:04,930 --> 00:14:09,270
Jin'er, we let you study so you can be sensible.
179
00:14:09,270 --> 00:14:11,930
Not for you to be wilful and act recklessly.
180
00:14:11,930 --> 00:14:15,250
If such a girl becomes our Weng family's daughter-in-law,
181
00:14:15,250 --> 00:14:18,820
we will become Suzhou city's laughingstock.
182
00:14:18,820 --> 00:14:23,500
Mother, in my studies, I learnt 'A virtuous maiden is a good mate for a man'.
(T/N: from Guan Ju (The Ospreys Cry) in Shi Jing (The Book of Songs)
183
00:14:23,500 --> 00:14:26,880
I've never learnt anything about why it's unsuitable for a maiden
184
00:14:26,880 --> 00:14:28,970
- to marry a man.
- You...
185
00:14:28,970 --> 00:14:32,710
Father and Mother have always taught me to look at a person's heart. Our family rules also state that
186
00:14:32,710 --> 00:14:36,130
marriage need not be with wealthy families or of equal social rank.
187
00:14:36,130 --> 00:14:40,600
I wish to marry such a virtuous lady. How is that wrong?
188
00:14:40,600 --> 00:14:42,110
What virtuous lady?
189
00:14:42,110 --> 00:14:45,630
- She-
- Excuse me. This is Ren residence.
190
00:14:45,630 --> 00:14:48,580
Madam Weng, if you want to teach your son,
191
00:14:48,580 --> 00:14:50,320
this is not the place.
192
00:14:50,320 --> 00:14:54,230
Furthermore, our Ru Yi
193
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
has followed me since young.
194
00:14:56,680 --> 00:14:58,850
We're close like biological sisters.
195
00:14:58,850 --> 00:15:03,490
She's not one to be belittled at wish.
196
00:15:04,910 --> 00:15:09,080
Eldest Mistress Ren, Miss Ru Yi, I didn't mean to offend you.
197
00:15:09,080 --> 00:15:11,550
- It's just that-
- Please go back.
198
00:15:15,410 --> 00:15:18,050
- Aren't you leaving?
- Ru Yi hasn't agreed to my proposal yet.
199
00:15:18,050 --> 00:15:20,640
Mister Weng, how about
200
00:15:20,640 --> 00:15:25,170
you go home and discuss it properly with your parents first?
201
00:15:25,170 --> 00:15:27,100
See the guests out.
202
00:15:27,100 --> 00:15:28,680
Let's go.
203
00:16:28,290 --> 00:16:31,530
Eldest Master, I-I'll go do my work.
204
00:16:32,830 --> 00:16:36,210
If you go after her, you may still have a chance.
205
00:16:38,310 --> 00:16:42,930
Eldest Master, Weng Jin is from a reputable family.
206
00:16:42,930 --> 00:16:45,170
He's young and talented.
207
00:16:45,170 --> 00:16:48,970
As for me, I'm just your servant.
208
00:16:48,970 --> 00:16:51,480
How can I compare to him?
209
00:16:52,510 --> 00:16:55,180
Why go to Ru Yi
210
00:16:55,180 --> 00:16:59,180
to put her in a spot and embarrass myself?
211
00:16:59,180 --> 00:17:03,160
Shu Yan, liking someone has nothing to do with your status.
212
00:17:03,910 --> 00:17:05,940
Do you still remember
213
00:17:05,940 --> 00:17:11,310
how much she liked you before? She wanted to marry you so much.
214
00:17:13,310 --> 00:17:16,690
Eldest Master, I...
215
00:17:17,170 --> 00:17:19,300
I only wish for Ru Yi
216
00:17:20,080 --> 00:17:21,990
to live well.
217
00:17:33,770 --> 00:17:36,680
These ten strokes were hard on you, right?
218
00:17:38,570 --> 00:17:41,870
- Now you know the pain?
- I do.
219
00:17:41,870 --> 00:17:45,840
Now you're not going to make a big fuss about marrying that girl anymore right?
220
00:17:45,840 --> 00:17:47,890
I'm not going to make a fuss now.
221
00:17:49,330 --> 00:17:52,110
- I'll go once I'm healed.
- You!
222
00:17:55,830 --> 00:17:58,360
Keep an eye on him. Don't let him go out again.
223
00:17:58,360 --> 00:18:00,250
I got it, Madam.
224
00:18:10,080 --> 00:18:12,060
Well, that's great.
225
00:18:12,060 --> 00:18:15,120
You can't see your Mistress now.
226
00:18:15,120 --> 00:18:16,960
Young Master, that Miss...
227
00:18:16,960 --> 00:18:19,340
That Mistress is really that wonderful?
228
00:18:19,340 --> 00:18:21,460
What do you know?
229
00:18:22,150 --> 00:18:23,850
Pain...
230
00:18:28,090 --> 00:18:30,600
[Jinxi Workshop]
231
00:18:37,210 --> 00:18:39,290
Be more detailed.
232
00:18:48,650 --> 00:18:51,250
Embroider slowly, don't be in a rush.
233
00:19:01,330 --> 00:19:03,880
Your color combination isn't good.
234
00:19:03,880 --> 00:19:06,610
Teacher, I feel that red and green is too tacky.
235
00:19:06,610 --> 00:19:09,310
Thus I used red and black.
236
00:19:09,310 --> 00:19:12,270
Look, you have to consider the occasion for the color combinations.
237
00:19:12,270 --> 00:19:16,540
For things used by young ladies, pink and green gives a delicate and tender feeling.
238
00:19:16,540 --> 00:19:21,240
If you use red and black, doesn't it give an old-fashioned and dull feeling?
239
00:19:21,240 --> 00:19:22,670
I understand now.
240
00:19:22,670 --> 00:19:24,110
Continue embroidering.
241
00:19:24,110 --> 00:19:26,570
Teacher, my silk braid is braided in
242
00:19:26,570 --> 00:19:29,900
the 'Stairway to Heaven' pattern. Look, is it nice?
243
00:19:29,900 --> 00:19:32,370
Alright, let me take a look.
244
00:19:46,880 --> 00:19:49,260
I went to visit Miss Cao.
245
00:19:50,240 --> 00:19:52,350
Is she doing well?
246
00:19:53,600 --> 00:19:57,770
She's very intelligent. Although she's in the brothel,
247
00:19:57,770 --> 00:20:00,550
she won't get bullied by others.
248
00:20:00,550 --> 00:20:03,390
She's not doing well, is it?
249
00:20:10,900 --> 00:20:13,350
Look at all the girls in the yard.
250
00:20:13,350 --> 00:20:15,140
No matter where they came from,
251
00:20:15,140 --> 00:20:18,900
they are all innocent and pure, don't know a thing about life.
252
00:20:18,900 --> 00:20:21,930
Even though Miss Cao is a few years older than them,
253
00:20:21,930 --> 00:20:24,520
she lives such a different life.
254
00:20:24,520 --> 00:20:26,920
She can't relax, not for a second.
255
00:20:26,920 --> 00:20:30,240
And she had to be careful with everyone around her.
256
00:20:30,240 --> 00:20:32,480
She needs to go against her own will to make people happy,
257
00:20:33,040 --> 00:20:36,560
so she is able to survive in a place like that.
258
00:20:41,880 --> 00:20:43,870
Before,
259
00:20:44,580 --> 00:20:46,270
I always thought
260
00:20:46,270 --> 00:20:49,540
about keeping her with me for a little longer.
261
00:20:49,540 --> 00:20:54,160
I was only afraid once she gets married, her mother-in-law will be mean to her.
262
00:20:55,360 --> 00:20:58,210
But my good intention
263
00:20:58,210 --> 00:21:00,730
only harmed her.
264
00:21:01,500 --> 00:21:04,600
Situations always change. It's not your fault.
265
00:21:04,600 --> 00:21:06,870
It is my fault.
266
00:21:09,630 --> 00:21:11,910
Ever since she was a kid,
267
00:21:11,910 --> 00:21:15,320
I never had the heart to let her suffer. Not for a bit.
268
00:21:16,380 --> 00:21:19,230
Other kind people used to tell me
269
00:21:19,230 --> 00:21:22,040
that girls are born to suffer.
270
00:21:22,040 --> 00:21:26,250
If you treat her too well, it will only cause her harm.
271
00:21:26,940 --> 00:21:29,860
I couldn't listen to it.
272
00:21:29,860 --> 00:21:32,440
I thought they had bad intentions.
273
00:21:32,440 --> 00:21:36,100
They were cursing Yao Niang to have a miserable life.
274
00:21:37,430 --> 00:21:39,720
But I didn't expect
275
00:21:41,140 --> 00:21:44,960
that the pay back would come this fast.
276
00:21:47,570 --> 00:21:52,540
I have nothing to look forward to in this life.
277
00:21:52,540 --> 00:21:54,780
If it wasn't for Yao Niang,
278
00:21:55,520 --> 00:21:59,930
I really just want to just hand my self with a rope.
279
00:22:00,600 --> 00:22:04,380
-Mrs. Cao...
-These days,
280
00:22:04,380 --> 00:22:09,830
I dug out the books about morals and sins.
281
00:22:09,830 --> 00:22:13,470
I read them all.
282
00:22:15,230 --> 00:22:19,670
Why are those intellectuals so evil?
283
00:22:19,670 --> 00:22:22,470
Why are they even writing?
284
00:22:22,470 --> 00:22:25,930
They just think people deserve to die over nothing!
285
00:22:31,480 --> 00:22:33,480
Do you know that?
286
00:22:36,540 --> 00:22:38,820
There's another kind of people.
287
00:22:41,150 --> 00:22:44,770
Their hearts, livers, lungs
288
00:22:44,770 --> 00:22:47,390
are soaked in evilness.
289
00:22:47,390 --> 00:22:51,450
They wants to destroy Yao Niang's face.
290
00:22:51,450 --> 00:22:54,720
They even want her to die!
291
00:22:57,410 --> 00:22:59,290
However,
292
00:23:01,960 --> 00:23:07,530
Yao Niang is a person.
293
00:23:07,530 --> 00:23:12,140
She smiles and talks to me.
294
00:23:12,790 --> 00:23:16,330
When I was holding her hands,
295
00:23:16,330 --> 00:23:19,400
I could feel the warmth.
296
00:23:19,400 --> 00:23:22,950
She is a living person!
297
00:23:25,890 --> 00:23:31,840
Tell me, tell me how could they
298
00:23:31,840 --> 00:23:34,800
have the heart to do that to her?
299
00:23:35,870 --> 00:23:40,010
Miss Shen, don't you worry.
300
00:23:42,310 --> 00:23:46,240
I will not let anyone harm Yao Niang.
301
00:23:46,240 --> 00:23:48,950
Because I am her mother.
302
00:23:49,770 --> 00:23:51,610
If a mother
303
00:23:51,610 --> 00:23:55,400
can't even protect her daughter,
304
00:23:55,400 --> 00:23:59,900
then what's the point of living this life?
305
00:24:08,900 --> 00:24:11,810
[Jinxi Workshop]
306
00:24:11,810 --> 00:24:13,910
I want to find the lawyer from Songshi.
307
00:24:13,910 --> 00:24:18,040
I want to ask them if there's any way they can save Yao Niang.
308
00:24:18,640 --> 00:24:22,400
I've asked Little Sister-in-law about Cao Yao Niang.
309
00:24:22,400 --> 00:24:25,580
She said Cao Yao Niang was sold by the government to be a prostitute, which is now her citizenship.
310
00:24:25,580 --> 00:24:27,170
This case is too big
311
00:24:27,170 --> 00:24:31,230
that it angered the emperor. No one had the guts to save her.
312
00:24:31,950 --> 00:24:33,430
If you want to save her,
313
00:24:33,430 --> 00:24:37,560
unless you can reason with the emperor with logic and hearts,
314
00:24:37,560 --> 00:24:40,610
and he orders to release Cao Yao Niang,
315
00:24:40,610 --> 00:24:42,880
or else, there is another way.
316
00:24:42,880 --> 00:24:46,100
Once this case fades away and the emperor no longer remembers it,
317
00:24:46,100 --> 00:24:48,580
we then find some way to save her from the brothel.
318
00:24:48,580 --> 00:24:51,460
Or else, Cao Yao Niang will be there forever.
319
00:24:51,460 --> 00:24:53,940
These two ways are not conflicting with each other.
320
00:24:55,020 --> 00:24:57,330
How's this, Sister? I will go ask around.
321
00:24:57,330 --> 00:24:59,870
No, you can't go.
322
00:24:59,870 --> 00:25:01,690
You are the second mistress of the Ren family,
323
00:25:01,690 --> 00:25:03,290
and the manager of the General Accounts' Office.
324
00:25:03,290 --> 00:25:06,650
It's not appropriate for you to deal with Yao Niang's business.
325
00:25:08,100 --> 00:25:10,580
Sister, I came this time
326
00:25:10,580 --> 00:25:13,950
to actually convince you not to help Cao Yao Niang.
327
00:25:13,950 --> 00:25:19,260
After all, everything Cao Wen Bin did was to force you to death.
328
00:25:19,260 --> 00:25:22,370
But after I sat here and listened to what you had to say,
329
00:25:22,370 --> 00:25:24,880
I've changed my mind.
330
00:25:24,880 --> 00:25:29,040
As long as it's your decision, I will always support it.
331
00:25:29,040 --> 00:25:31,350
You are the little sister of mine.
332
00:25:53,870 --> 00:25:56,600
Why is my wife not happy today?
333
00:25:56,600 --> 00:26:00,630
Big Sister used to talk to me about anything.
334
00:26:00,630 --> 00:26:03,730
But now she's not letting me to help and treats my like an outsider.
335
00:26:03,730 --> 00:26:06,140
I don't know what to do!
336
00:26:06,140 --> 00:26:09,720
What are you talking about? You don't know what happened.
337
00:26:10,400 --> 00:26:13,390
Tell me if I was right.
338
00:26:14,820 --> 00:26:16,340
You are!
339
00:26:19,710 --> 00:26:23,880
Shu Fang, you are smarter than me.
340
00:26:23,880 --> 00:26:26,540
In this world, even our families and parents
341
00:26:26,540 --> 00:26:28,900
can only accompany us for a short time.
342
00:26:28,900 --> 00:26:33,060
Most of the time, we all live our own lives.
343
00:26:33,060 --> 00:26:36,580
As long as you are doing well, they are happy for you.
344
00:26:36,580 --> 00:26:38,790
When you run into troubles,
345
00:26:38,790 --> 00:26:41,470
they will do their bests to help you.
346
00:26:42,520 --> 00:26:43,730
But...
347
00:26:43,730 --> 00:26:46,130
There's no but.
348
00:26:46,130 --> 00:26:48,150
Big Sister has moved on.
349
00:26:48,150 --> 00:26:51,710
We need to learn to move on as well.
350
00:26:55,790 --> 00:26:59,740
Wife, be happy! Wife, be happy!
351
00:26:59,740 --> 00:27:01,210
Give me a kiss.
352
00:27:02,480 --> 00:27:04,770
-No!
-Not us. Them.
353
00:27:04,770 --> 00:27:06,430
-Go away.
-Just one kiss.
354
00:27:06,430 --> 00:27:08,180
Get away from me.
355
00:27:08,180 --> 00:27:09,260
One kiss.
356
00:27:09,260 --> 00:27:11,750
-Go away.
-Nope.
357
00:27:24,030 --> 00:27:27,820
Master, you are going out before you are recovered. If Madam knows, she will beat me.
358
00:27:27,820 --> 00:27:29,740
You are so loud. If Madam finds out,
359
00:27:29,740 --> 00:27:32,750
it's nothing to get beaten up. But it will be bad if I can't marry her.
360
00:27:32,750 --> 00:27:34,600
Let's go back, please.
361
00:27:34,600 --> 00:27:36,810
Come here. I've been lying in bed for three days.
362
00:27:36,810 --> 00:27:39,150
If I don't go see her, she will not want me anymore.
363
00:27:43,690 --> 00:27:45,640
Sshh.
364
00:27:57,070 --> 00:28:00,480
It's been three days.
365
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
The Wen's hasn't made a peep.
366
00:28:03,080 --> 00:28:05,950
Prestigious young masters like Weng Jin
367
00:28:05,950 --> 00:28:08,180
could be lying to us.
368
00:28:08,180 --> 00:28:11,290
How about you talk to Ru Yi again?
369
00:28:11,290 --> 00:28:15,320
They've been in love for so many years after all.
370
00:28:20,140 --> 00:28:24,170
Eldest Master, can't you tell?
371
00:28:24,170 --> 00:28:26,800
No matter Weng Jin is here or not,
372
00:28:26,800 --> 00:28:30,920
Ru Yi will not marry Shu Yan.
373
00:28:30,920 --> 00:28:33,830
Shu Yan grew up with me.
374
00:28:33,830 --> 00:28:36,240
I understand him the most.
375
00:28:36,240 --> 00:28:38,630
He is true to Ru Yi.
376
00:28:38,630 --> 00:28:42,280
Maybe he is the best person for Ru Yi.
377
00:28:42,280 --> 00:28:46,490
Their marriage is not up to us.
378
00:28:46,490 --> 00:28:51,060
It depends on if they want to.
379
00:28:53,680 --> 00:28:59,720
You are saying that if Weng Jin comes to propose again,
380
00:28:59,720 --> 00:29:02,070
you will let Ru Yi marry him?
381
00:29:02,780 --> 00:29:05,320
"It's easy to get thousands of gold,
382
00:29:05,320 --> 00:29:08,230
but it's hard to find the person who understands."
383
00:29:09,480 --> 00:29:12,190
We will see what Ru Yi wants to do.
384
00:29:22,060 --> 00:29:24,070
It's crooked.
385
00:29:55,330 --> 00:29:56,980
Careful.
386
00:30:03,010 --> 00:30:04,790
Ru Yi.
387
00:30:11,080 --> 00:30:13,480
Are you waiting for me, Ru Yi?
388
00:30:14,800 --> 00:30:17,710
Why are you climbing the wall again? Aren't you tired?
389
00:30:17,710 --> 00:30:19,040
I'm here to see you!
390
00:30:19,040 --> 00:30:21,050
You can go through the front door.
391
00:30:21,050 --> 00:30:23,480
They will kick me out if I walk the front door.
392
00:30:26,560 --> 00:30:30,090
Ru Yi, do you want to marry me or not?
393
00:30:31,210 --> 00:30:33,390
Just call me Zi Qiao.
394
00:30:34,580 --> 00:30:38,690
Zi Qiao, we've only met three times. You don't know me.
395
00:30:38,690 --> 00:30:41,340
If you make the wrong decision and you regret it, what then?
396
00:30:41,340 --> 00:30:44,560
-I won't be wrong.
-I said if.
397
00:30:45,170 --> 00:30:48,260
Ru Yi, why do we have to consider
398
00:30:48,260 --> 00:30:49,850
so much ifs that are not going to happen?
399
00:30:49,850 --> 00:30:52,070
I only know that I have you in my heart now
400
00:30:52,070 --> 00:30:53,510
and I want to be with you.
401
00:30:53,510 --> 00:30:55,310
I can do anything for you.
402
00:30:55,310 --> 00:30:56,740
Isn't that enough?
403
00:30:56,740 --> 00:30:58,500
If this is a mistake,
404
00:30:58,500 --> 00:31:01,330
can't one fix it?
405
00:31:01,330 --> 00:31:04,480
As long as I truly love you now, isn't it enough?
406
00:31:11,300 --> 00:31:14,650
-If your parents just don't agree, what then?
-They will.
407
00:31:14,650 --> 00:31:16,780
Ever since I was a kid, everything I've been insisted in doing
408
00:31:16,780 --> 00:31:18,640
my father always let me do it.
409
00:31:18,640 --> 00:31:22,020
As long as you agree to it, I will convince them.
410
00:31:23,690 --> 00:31:27,430
Ru Yi, will you agree to marry me?
411
00:31:37,600 --> 00:31:41,030
Ok, I do.
412
00:31:43,630 --> 00:31:45,760
-What's wrong?
-Young Master.
413
00:31:47,340 --> 00:31:49,030
I'm fine.
414
00:31:49,030 --> 00:31:50,820
My Father gave me ten spanks.
415
00:31:50,820 --> 00:31:55,250
But don't worry, he stops being mad after he spanks people.
416
00:31:56,470 --> 00:31:58,770
Alright. I understand what you were saying.
417
00:31:58,770 --> 00:32:01,400
Go back home and get recovered.
418
00:32:02,230 --> 00:32:04,190
Wait for me.
419
00:32:04,190 --> 00:32:05,950
I will be waiting.
420
00:32:07,870 --> 00:32:09,750
Careful.
421
00:32:34,790 --> 00:32:38,250
Young Master, if Madam knows, she will spank me.
422
00:32:38,250 --> 00:32:40,910
It's ok. I'm here for you.
423
00:32:52,780 --> 00:32:54,300
Madam!
424
00:32:54,300 --> 00:32:57,270
Young Master forced me to go with her, Madam.
425
00:32:59,620 --> 00:33:02,940
Mom, if you want to blame someone, blame me.
426
00:33:12,350 --> 00:33:14,700
Mom.
427
00:33:19,080 --> 00:33:22,830
You are about to get married, and you are still doing this with me.
428
00:33:22,830 --> 00:33:24,900
Mom?
429
00:33:24,900 --> 00:33:29,390
I raised you to this age, how could I not know your character?
430
00:33:30,510 --> 00:33:32,300
You've got your spanks.
431
00:33:32,300 --> 00:33:34,540
And you still wants to marry that girl.
432
00:33:34,540 --> 00:33:39,260
How am I going to see you become a monk?
433
00:33:41,940 --> 00:33:43,850
Thank you, mom.
434
00:33:46,750 --> 00:33:48,640
But your dad is too proud.
435
00:33:48,640 --> 00:33:50,930
I can only try to convince me.
436
00:33:50,930 --> 00:33:54,450
-Don't run around before you are recovered.
-Yes.
437
00:34:14,640 --> 00:34:16,270
This way, please.
438
00:34:21,110 --> 00:34:25,500
This way, please.
439
00:34:45,770 --> 00:34:47,840
Alright, your marrying gifts
440
00:34:47,840 --> 00:34:49,920
are all there.
441
00:34:56,600 --> 00:34:59,200
Time pasts so fast.
442
00:34:59,200 --> 00:35:03,480
Even you are getting married.
443
00:35:07,610 --> 00:35:10,520
When I was little, I never thought
444
00:35:10,520 --> 00:35:13,880
I could see this day coming.
445
00:35:14,840 --> 00:35:18,830
Concubine Mistress, I'm not dreaming, am I?
446
00:35:19,870 --> 00:35:21,750
You are not.
447
00:35:24,600 --> 00:35:26,640
Do you remember
448
00:35:27,330 --> 00:35:29,770
what I said to you
449
00:35:29,770 --> 00:35:32,280
when we first met?
450
00:35:32,280 --> 00:35:36,780
I said I will treat you like my own little sister.
451
00:35:37,270 --> 00:35:42,940
This life, I will try my best to protect you.
452
00:35:53,020 --> 00:35:57,010
Do you know the newcomer said she is a lady from a governor's family?
453
00:35:57,010 --> 00:35:58,940
She's not even as tough as her maid.
454
00:35:58,940 --> 00:36:02,670
There's no point to keep the purity in this place.
455
00:36:02,670 --> 00:36:05,070
Her poor maid though.
456
00:36:05,070 --> 00:36:08,690
But this governor's lady does have a pretty face.
457
00:36:08,690 --> 00:36:10,820
Or else, why would Madam sent people to bring her food?
458
00:36:10,820 --> 00:36:12,690
Let her be hungry, that'd teach her a lesson.
459
00:36:12,690 --> 00:36:15,080
Can't lost money on her.
460
00:36:42,310 --> 00:36:44,950
Big Sister, eat slowyer.
461
00:36:47,290 --> 00:36:50,020
Big Sister, would you like water?
462
00:37:06,930 --> 00:37:10,020
-What's your name?
-My name is Ru Yi.
463
00:37:10,020 --> 00:37:12,070
Ru Yi.
464
00:37:13,200 --> 00:37:15,520
It means to always get what you want.
465
00:37:16,780 --> 00:37:20,770
But who could get what she wants in this place?
466
00:37:21,920 --> 00:37:25,690
My mom said even if it can't come true,
467
00:37:25,690 --> 00:37:28,650
it's always good to have hope.
468
00:37:28,650 --> 00:37:30,510
Your mom?
469
00:37:32,430 --> 00:37:35,230
Everyone thought my mom died.
470
00:37:35,230 --> 00:37:39,010
But, someone like my mom would never kill herself.
471
00:37:39,010 --> 00:37:42,420
She has someone she loves. He's a fisherman.
472
00:37:46,960 --> 00:37:50,840
Ru Yi, be with me from now on.
473
00:37:50,840 --> 00:37:52,650
I promise
474
00:37:52,650 --> 00:37:54,680
I will let you get what you want in life.
475
00:37:59,880 --> 00:38:01,920
Big Sister,
476
00:38:03,500 --> 00:38:06,250
I don't want to leave you.
477
00:38:06,250 --> 00:38:08,030
I know.
478
00:38:10,100 --> 00:38:12,130
I know.
479
00:38:16,760 --> 00:38:18,670
You are about to be a bride.
480
00:38:18,670 --> 00:38:20,470
Don't cry.
481
00:38:27,960 --> 00:38:30,420
Be good over there.
482
00:38:31,730 --> 00:38:36,130
If they don't treat you well, come tell me.
483
00:38:36,130 --> 00:38:38,970
Or you can come back.
484
00:38:38,970 --> 00:38:40,650
I will feed you.
485
00:38:44,950 --> 00:38:47,400
Don't worry, Big SIster,
486
00:38:47,400 --> 00:38:49,290
Weng Jin said
487
00:38:49,290 --> 00:38:51,950
as long as he's there,
488
00:38:51,950 --> 00:38:54,280
he will not let me suffer.
489
00:38:54,280 --> 00:38:57,150
If people in the family will give me trouble,
490
00:38:57,150 --> 00:38:59,780
he will deal with them.
491
00:39:02,080 --> 00:39:03,840
I can tell
492
00:39:03,840 --> 00:39:06,440
how much Weng Jin loves you.
493
00:39:06,440 --> 00:39:08,610
It's just that, Ru Yi,
494
00:39:08,610 --> 00:39:13,320
what about you? Do you truly love Weng Jin?
495
00:39:13,320 --> 00:39:15,430
I do.
496
00:39:15,430 --> 00:39:18,850
Even you can tell how much he loves me,
497
00:39:18,850 --> 00:39:23,030
I do love him for how much he loves me.
498
00:39:25,080 --> 00:39:27,710
Can you tell me
499
00:39:27,710 --> 00:39:32,880
what you were thinking when you rejected Shu Yan and accepted Weng Jin?
500
00:39:33,740 --> 00:39:35,740
Actually,
501
00:39:36,770 --> 00:39:41,100
actually I felt the same when I see Weng Jin and Shu Yan for the first time.
502
00:39:41,840 --> 00:39:45,280
They all made me happy.
503
00:39:45,280 --> 00:39:48,920
But then I realized that they are different.
504
00:39:48,920 --> 00:39:52,840
Shu Yan always
505
00:39:52,840 --> 00:39:55,130
stays at where he is.
506
00:39:55,130 --> 00:39:58,410
He always waits for me to get to him.
507
00:39:58,410 --> 00:40:02,710
He waits, then he struggles.
508
00:40:02,710 --> 00:40:05,990
I felt that all he sees is manners.
509
00:40:05,990 --> 00:40:08,270
But Weng Jin is different.
510
00:40:08,270 --> 00:40:11,440
When I take a step forward, Weng Jin takes one, too.
511
00:40:11,440 --> 00:40:14,440
If I extend my left hand, Weng JIn extends his right hand,
512
00:40:14,440 --> 00:40:17,440
and he holds me and doesn't let me go.
513
00:40:17,440 --> 00:40:20,430
I can see that he only sees me.
514
00:40:20,430 --> 00:40:23,110
Big Sister, if you were me,
515
00:40:23,110 --> 00:40:25,510
who would you choose?
516
00:40:25,510 --> 00:40:27,450
I understand.
517
00:40:29,660 --> 00:40:33,840
I will always remember what you said to me that day.
518
00:40:34,430 --> 00:40:37,900
I will get what I want.
519
00:40:39,580 --> 00:40:42,020
Now I made it.
520
00:40:46,380 --> 00:40:48,460
I made it.
521
00:40:51,190 --> 00:40:53,890
Live and get what you want.
522
00:40:58,070 --> 00:41:07,990
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
523
00:41:16,060 --> 00:41:21,960
❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu
524
00:41:21,960 --> 00:41:27,490
♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫
525
00:41:27,490 --> 00:41:32,860
♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫
526
00:41:32,860 --> 00:41:38,390
♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫
527
00:41:38,390 --> 00:41:43,840
♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫
528
00:41:43,840 --> 00:41:49,240
♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫
529
00:41:49,240 --> 00:41:54,750
♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫
530
00:41:54,750 --> 00:42:00,200
♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫
531
00:42:00,200 --> 00:42:04,940
♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫
532
00:42:04,940 --> 00:42:10,410
♫ The beautiful scene of this moment ♫
533
00:42:10,410 --> 00:42:16,860
♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫
534
00:42:16,860 --> 00:42:22,350
♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫
535
00:42:22,350 --> 00:42:26,770
♫ Where can I go to await the duckweed? ♫
536
00:42:26,770 --> 00:42:32,190
♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫
537
00:42:32,190 --> 00:42:38,680
♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫
538
00:42:38,680 --> 00:42:44,120
♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫
539
00:42:44,120 --> 00:42:49,920
♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫
41042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.