All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E31.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,940 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:10,940 --> 00:00:16,600 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,410 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,410 --> 00:00:23,350 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,350 --> 00:00:26,180 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,180 --> 00:00:30,210 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,210 --> 00:00:32,930 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:32,930 --> 00:00:36,940 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,940 --> 00:00:39,770 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,770 --> 00:00:45,360 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,360 --> 00:00:48,850 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,850 --> 00:00:52,270 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,270 --> 00:00:55,660 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,660 --> 00:00:59,140 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,140 --> 00:01:02,680 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,680 --> 00:01:05,800 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,800 --> 00:01:09,160 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,160 --> 00:01:16,800 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,290 --> 00:01:33,120 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,580 --> 00:01:36,270 [Episode 31] 21 00:01:36,270 --> 00:01:38,560 - I'll chase him out. - Xiao Lan, don't go out. 22 00:01:38,560 --> 00:01:40,020 I know you are capable. 23 00:01:40,020 --> 00:01:41,820 It's also good to let her experience such things. 24 00:01:41,820 --> 00:01:44,150 I can't control you. 25 00:01:44,150 --> 00:01:48,760 But I need to control my own daughter. 26 00:01:49,460 --> 00:01:52,210 Father, get up first. You speak nicely. 27 00:01:52,210 --> 00:01:54,260 Get up first, Father. 28 00:01:54,260 --> 00:01:57,310 Speak nicely. Get up! 29 00:01:58,540 --> 00:02:02,460 - Father, it's me who didn't want to get married. It has nothing to do with Lady Shen. - Look, look! 30 00:02:02,460 --> 00:02:05,300 - Get up first. Get up! - You all look! 31 00:02:05,300 --> 00:02:08,310 - Learnt bad things from Lady Shen. How can this be right? - This is unreasonable. 32 00:02:08,310 --> 00:02:11,060 - Lady Shen, come out! - Speak nicely. 33 00:02:11,060 --> 00:02:14,660 What have you taught my daughter for her to become like this? 34 00:02:14,660 --> 00:02:18,850 This Jinxi workshop is offending public morals! 35 00:02:18,850 --> 00:02:21,020 Immoral! 36 00:02:21,020 --> 00:02:23,010 - Smash it! -Smash it! 37 00:02:23,010 --> 00:02:25,190 Let's all smash it! 38 00:02:25,190 --> 00:02:29,070 - You must don't lay your hands on it! You must not smash it! What are you doing? 39 00:02:29,070 --> 00:02:31,540 - I'll need to go out and see. - Don't come in! 40 00:02:31,540 --> 00:02:33,470 Uncle Fu has already blamed me for teaching Xiao Lan badly. 41 00:02:33,470 --> 00:02:36,510 If you go out now, wouldn't I be accuse of one more thing? 42 00:02:36,510 --> 00:02:40,240 - You look after the kids well, I'll go. - You must not smash it. What are you doing? 43 00:02:40,240 --> 00:02:41,670 You are a big bully! 44 00:02:41,670 --> 00:02:43,910 Xiao Lan, move aside, let us get in. 45 00:02:43,910 --> 00:02:45,610 Who dares! 46 00:02:45,610 --> 00:02:47,630 - Who dares! - Lady. 47 00:02:52,440 --> 00:02:54,400 I say, who has such loud voices. 48 00:02:54,400 --> 00:02:56,910 It's actually Ren Shu and Ren Liang from the third house. 49 00:02:56,910 --> 00:02:59,960 Don't be afraid of her. She's not the matriarch of the main house anymore. 50 00:02:59,960 --> 00:03:01,620 Yes, don't be afraid of her. 51 00:03:01,620 --> 00:03:04,740 Destroy the Jinxi workshop! Let her know without the Ren family 52 00:03:04,740 --> 00:03:06,030 she's nothing! 53 00:03:06,030 --> 00:03:08,390 Ren Liang, you are also educated. 54 00:03:08,390 --> 00:03:10,920 What does a line in the Qing's law say? 55 00:03:10,920 --> 00:03:13,560 Trespassing private property without the owner's permission, 56 00:03:13,560 --> 00:03:15,860 you will be caned 100 times and exiled three years. 57 00:03:15,860 --> 00:03:17,630 Master is so great. 58 00:03:17,630 --> 00:03:21,060 Isn't it? Master even knows the Qing's law. 59 00:03:21,060 --> 00:03:25,810 So girls must read books and be literate, understand the reasoning. 60 00:03:25,810 --> 00:03:28,950 She's a woman. How can she know the Qing's law? 61 00:03:28,950 --> 00:03:30,430 She's lying. 62 00:03:30,430 --> 00:03:32,350 The Qing's law has this line indeed. 63 00:03:32,350 --> 00:03:34,080 It was cited from the Han dynasty's ancient law. 64 00:03:34,080 --> 00:03:37,180 Ren Liang, what benefits has Third Great Uncle given you 65 00:03:37,180 --> 00:03:39,000 that you have to make things difficult for me? 66 00:03:39,000 --> 00:03:43,570 It has nothing to do with my Father. We just want to help Uncle Fu. 67 00:03:43,570 --> 00:03:46,230 Lady Shen, you used learning art as an excuse. 68 00:03:46,230 --> 00:03:48,700 Instigating girls not to marry. That won't do. 69 00:03:48,700 --> 00:03:50,660 Today we will bring the kids back. 70 00:03:50,660 --> 00:03:53,910 Yes. I want to take Xiao Lan away. 71 00:03:57,980 --> 00:04:01,750 - She's my own daughter. I must take her away today! - Let's see who dares! 72 00:04:01,750 --> 00:04:03,990 Who dares to touch Lady Shen? 73 00:04:04,850 --> 00:04:06,880 Eldest Master. 74 00:04:07,880 --> 00:04:10,930 Don't talk anymore. Eldest Master is here. 75 00:04:12,930 --> 00:04:15,720 Today who dares to touch a strand of Lady Shen's hair, 76 00:04:15,720 --> 00:04:18,330 will be making things difficult for me, Ren Xue Tang! 77 00:04:19,110 --> 00:04:22,580 Let me ask you all. These years when I was not at home, 78 00:04:22,580 --> 00:04:25,230 travel, education, the Four Rites of Ancestor Worship, 79 00:04:25,230 --> 00:04:26,830 which house provided the money? 80 00:04:26,830 --> 00:04:28,180 The main house provided it. 81 00:04:28,180 --> 00:04:30,290 How about the alms in the winter days? 82 00:04:30,290 --> 00:04:31,840 The main house also provided the money for it. 83 00:04:31,840 --> 00:04:34,220 Who is the person-in-charge for the main house? 84 00:04:35,930 --> 00:04:38,310 I know there's a type of person in this world. 85 00:04:38,310 --> 00:04:41,380 Holding the bowl to eat rice, right after putting the the bowl he scolds his Mother. 86 00:04:41,380 --> 00:04:45,240 I don't care about others. But anyone who's surname is Ren, 87 00:04:45,240 --> 00:04:47,790 I will deal with the person strictly! 88 00:04:51,850 --> 00:04:54,440 - Xiao Lan - Yes? 89 00:04:54,440 --> 00:04:58,080 Those words about not wanting to get married, did Lady Shen teach you how to say it? 90 00:04:58,080 --> 00:05:01,120 No. It wasn't Lady Shen. 91 00:05:01,120 --> 00:05:04,140 It..it was my Father. 92 00:05:04,140 --> 00:05:05,960 My Father found matchmaker Qian 93 00:05:05,960 --> 00:05:09,030 because he wanted to marry me off to a rich household and become concubine. 94 00:05:09,030 --> 00:05:11,870 - Become a concubine? - This girl is quite pitiful. 95 00:05:11,870 --> 00:05:15,820 So in a fit of anger, I said those nasty words about not getting married. 96 00:05:15,820 --> 00:05:18,560 Eldest Master, I know I'm wrong. 97 00:05:18,560 --> 00:05:20,220 Uncle Fu, 98 00:05:23,260 --> 00:05:25,500 originally because you were in debt, Xiao Lan 99 00:05:25,500 --> 00:05:27,540 was sent to be a maid for Lady Shen. 100 00:05:27,540 --> 00:05:29,970 Last time Lady Shen was kind 101 00:05:29,970 --> 00:05:33,180 and part of our family, our clan and didn't sign the contract to sell her as a concubine. 102 00:05:33,180 --> 00:05:35,890 But even biological brothers should settle things clearly. 103 00:05:35,890 --> 00:05:39,340 to avoid the family being muddled and destroy good feelings. 104 00:05:39,340 --> 00:05:43,020 I reckon the agreement should still be supplemented. 105 00:05:44,770 --> 00:05:48,800 Make up for it? 106 00:06:00,370 --> 00:06:03,090 Disperse. Let's go. 107 00:06:16,650 --> 00:06:19,750 The Jinxi workshop just opened and a woman 108 00:06:19,750 --> 00:06:23,540 bringing a group girls, its inevitable that people will talk rubbish and make wild guesses. 109 00:06:23,540 --> 00:06:25,560 Don't take it to heart. 110 00:06:26,800 --> 00:06:28,640 If 111 00:06:29,550 --> 00:06:31,700 you really want to manage well the Jinxi workshop 112 00:06:31,700 --> 00:06:34,990 I could use the Ren family name to send out invitations 113 00:06:34,990 --> 00:06:39,600 to ask Suzhou's influential and famous families daughters to come and ask you to be their teacher. 114 00:06:39,600 --> 00:06:41,550 There's no need. 115 00:06:41,550 --> 00:06:45,280 Eldest Master have you forgotten? We have peacefully separated. 116 00:06:45,280 --> 00:06:47,640 Now you are standing at the door to my Jin Xi workshop 117 00:06:47,640 --> 00:06:50,790 making decisions for me. 118 00:06:50,790 --> 00:06:53,060 What does this mean? 119 00:06:53,060 --> 00:06:55,150 What do you want to make clear to me? 120 00:06:55,150 --> 00:06:58,320 You just said brothers should settle things clearly 121 00:06:58,320 --> 00:07:01,450 to keep things from being hopelessly muddled 122 00:07:01,450 --> 00:07:03,430 and hurt the good will. 123 00:07:03,430 --> 00:07:06,170 Eldest Master you better not come anymore. 124 00:07:07,910 --> 00:07:09,390 You are drawing the line with me? 125 00:07:09,390 --> 00:07:10,820 Yes. 126 00:07:12,660 --> 00:07:15,420 Xiao Lan, let's go in. 127 00:07:38,700 --> 00:07:44,080 [Jinxi Workshop] 128 00:07:46,810 --> 00:07:48,800 Can't believe that you can still laugh. 129 00:07:49,640 --> 00:07:52,960 In front of so many people, she 130 00:07:52,960 --> 00:07:55,890 just shut me outside the Jinxi workshop door. 131 00:07:55,890 --> 00:07:57,730 I froze there like a fool. 132 00:07:57,730 --> 00:08:00,710 Something bad will happen in the future. 133 00:08:00,710 --> 00:08:04,400 It's a pity I was tied up with things at home today. 134 00:08:04,400 --> 00:08:06,820 I couldn't watch that scene. 135 00:08:11,910 --> 00:08:13,690 All right. 136 00:08:15,620 --> 00:08:17,410 Don't be angry. 137 00:08:17,410 --> 00:08:21,960 Actually sister did this because she put a lot of thought into it. 138 00:08:21,960 --> 00:08:24,520 She don't want to drag the Ren family into it. 139 00:08:24,520 --> 00:08:28,160 Most importantly I'm afraid that she want to disassociate with us. 140 00:08:28,160 --> 00:08:30,800 It's alright if she wants to make a fuss. 141 00:08:30,800 --> 00:08:34,180 But in front of outsiders she said those words. 142 00:08:34,180 --> 00:08:36,020 Now if outsiders heard this 143 00:08:36,020 --> 00:08:38,860 and thought that the Ren family doesn't care about her anymore. 144 00:08:38,860 --> 00:08:42,040 In the future, if one or two of them go down to the Jinxi workshop to 145 00:08:42,040 --> 00:08:44,460 find trouble for her, then in time, 146 00:08:44,460 --> 00:08:46,710 bad things will definitely happen. 147 00:08:46,710 --> 00:08:50,420 I know. I know your worries. 148 00:08:51,500 --> 00:08:54,570 These two days I've also been thinking about this. 149 00:08:54,570 --> 00:08:58,010 On the one hand, I feel sorry that Sister is outside suffering, 150 00:08:58,010 --> 00:08:59,680 and being wronged. 151 00:08:59,680 --> 00:09:02,240 I want her to come back to the Ren family as early as possible. 152 00:09:02,240 --> 00:09:04,510 She's our loved one and 153 00:09:04,510 --> 00:09:06,960 sister for life. 154 00:09:06,960 --> 00:09:11,000 As long as the Ren family, you and me are around, 155 00:09:11,000 --> 00:09:14,960 she shouldn't have to worry about making a living for the rest of her life. 156 00:09:14,960 --> 00:09:17,530 But on the other hand, 157 00:09:17,530 --> 00:09:21,590 I saw that Sister was so happy that day. 158 00:09:22,530 --> 00:09:24,470 I was also thinking 159 00:09:24,470 --> 00:09:28,050 if leaving the Ren family and opening Jinxi workshop 160 00:09:28,050 --> 00:09:30,720 is something Sister is doing wholeheartedly, 161 00:09:30,720 --> 00:09:34,900 and can let her be truly happy and cheerful, 162 00:09:36,420 --> 00:09:39,980 then shouldn't we support her? 163 00:09:48,850 --> 00:09:50,650 Has everyone split it? 164 00:09:50,650 --> 00:09:53,060 Master, I've split it. 165 00:09:54,610 --> 00:09:58,110 This won't do. Look, this thread is all coarse. 166 00:09:59,640 --> 00:10:02,820 Master, why you have to continually split the threads? 167 00:10:02,820 --> 00:10:05,680 Your requirements are higher than other's. 168 00:10:05,680 --> 00:10:08,520 If you want to be a good embroiderer, every piece of silk thread 169 00:10:08,520 --> 00:10:11,780 must be smooth and slippery. Understand? 170 00:10:12,400 --> 00:10:14,140 Continue. 171 00:10:17,030 --> 00:10:19,060 You're here. 172 00:10:19,060 --> 00:10:22,140 Sister Shu Fang, Second Master, you're here. 173 00:10:22,140 --> 00:10:24,200 Let's go inside and talk. 174 00:10:31,450 --> 00:10:33,990 Elder Sister, let me do it. 175 00:10:33,990 --> 00:10:36,060 You're now Ren family's Second Mistress. 176 00:10:36,060 --> 00:10:39,000 I'm Jinxi Workshop's Mistress Shen. It's better if I do it. 177 00:10:39,000 --> 00:10:41,180 How about I do it? Let me serve the tea. 178 00:10:41,180 --> 00:10:42,560 Allow me. 179 00:10:42,560 --> 00:10:44,640 You do it then. 180 00:10:44,640 --> 00:10:48,690 Elder Sister, are you treating me like an outsider or are you trying to hurt my feelings? 181 00:10:48,690 --> 00:10:50,470 Alright, I was wrong. Okay? 182 00:10:50,470 --> 00:10:53,030 Shu Fang, little Shu Fang. 183 00:10:59,010 --> 00:11:02,730 Elder Sister, I heard the rumors outside 184 00:11:02,730 --> 00:11:06,670 saying that you have fallen out with Eldest Master. 185 00:11:06,670 --> 00:11:10,840 And that Ren family and Eldest Master will no longer care about your matters. 186 00:11:10,840 --> 00:11:13,900 Elder Brother is himself. Nothing to do with Ren family. 187 00:11:13,900 --> 00:11:18,160 Elder Brother doesn't care about Elder Sister, but I will. I shall see who dares to come. 188 00:11:18,160 --> 00:11:20,780 I fell out with Eldest Master on purpose. 189 00:11:20,780 --> 00:11:21,850 Why? 190 00:11:21,850 --> 00:11:24,410 Elder Sister, why must you do things the hard way? 191 00:11:24,410 --> 00:11:27,140 As the saying goes, 'A large tree is good for shade'. (T/N: Influential people can offer protection') 192 00:11:27,140 --> 00:11:30,270 Ren family can be considered a large tree, with enough branches and leaves (with enough influence) 193 00:11:30,270 --> 00:11:32,770 Why not take advantage of it? 194 00:11:34,820 --> 00:11:36,760 You two are usually clearheaded. 195 00:11:36,760 --> 00:11:40,250 Why are you two pretending to be muddled when it comes to my matters? 196 00:11:40,250 --> 00:11:44,150 I... How am I pretending to be muddled? 197 00:11:44,880 --> 00:11:47,880 Elder Sister, you know me. I have never been clever since young. 198 00:11:47,880 --> 00:11:50,080 I know. 199 00:11:53,260 --> 00:11:55,800 On one hand, Eldest Master divorced me. 200 00:11:55,800 --> 00:11:58,210 On the other hand, he keeps coming to my place. 201 00:11:58,210 --> 00:12:00,160 He doesn't even care if it's day or night. 202 00:12:00,160 --> 00:12:01,900 Not just other people, 203 00:12:01,900 --> 00:12:04,350 but isn't it that even you two think 204 00:12:04,350 --> 00:12:08,270 I will return to Ren family one day? 205 00:12:12,480 --> 00:12:16,940 Well Elder Sister, Eldest Master left for seven years. 206 00:12:16,940 --> 00:12:20,280 No matter who it happens to, that person will be angry too. 207 00:12:20,280 --> 00:12:21,650 Yes, Elder Sister. 208 00:12:21,650 --> 00:12:26,340 If you want to spite Elder Brother, I will raise both hands to agree with you. 209 00:12:28,820 --> 00:12:30,420 One year? 210 00:12:32,880 --> 00:12:34,630 Three years? 211 00:12:36,350 --> 00:12:39,790 Seven years? You want to spite him for seven years? 212 00:12:39,790 --> 00:12:41,060 Enough, you two. 213 00:12:41,060 --> 00:12:44,360 In the future, don't intervene in my matters. 214 00:12:46,290 --> 00:12:48,160 Either we just drink our tea, 215 00:12:48,160 --> 00:12:50,880 or you two hurry up and go back. 216 00:12:50,880 --> 00:12:53,480 - Drink tea. - Drink tea... 217 00:13:15,120 --> 00:13:17,560 You're that happy? 218 00:13:17,560 --> 00:13:20,420 Yes. Coming here to offer incense with Concubine Mistress, 219 00:13:20,420 --> 00:13:22,260 and the scenery here is so beautiful. 220 00:13:22,260 --> 00:13:25,650 And I'm even wearing new clothes. Of course I'm happy. 221 00:13:28,020 --> 00:13:33,370 Ru Yi, have you thought about Shu Yan recently? 222 00:13:37,510 --> 00:13:40,780 Concubine Mistress, I'm begging you. 223 00:13:40,780 --> 00:13:43,410 Can you betroth Ru Yi to me? 224 00:13:43,410 --> 00:13:47,270 I promise you. I will treat her well. 225 00:13:47,270 --> 00:13:50,390 Shu Yan, at this point, 226 00:13:50,390 --> 00:13:52,930 do you know what your mistake is? 227 00:13:54,140 --> 00:13:57,200 Concubine Mistress, Ru Yi is still young. 228 00:13:57,200 --> 00:14:01,020 She's foolish and doesn't know better. Are you just going to let her be? 229 00:14:01,020 --> 00:14:04,760 As we live in this world, how can we not follow the traditions and rules? 230 00:14:04,760 --> 00:14:06,910 Ru Yi is of age to marry. 231 00:14:06,910 --> 00:14:09,690 I'm just very worried about her. 232 00:14:09,690 --> 00:14:12,280 Where's she going to find another man like me, 233 00:14:12,280 --> 00:14:14,840 who loves her whole-heartedly? 234 00:14:14,840 --> 00:14:18,240 Shu Yan, all these you just said, 235 00:14:18,240 --> 00:14:20,750 I don't agree with a single word. 236 00:14:21,370 --> 00:14:24,550 But I do understand your sincerity. 237 00:14:24,550 --> 00:14:27,210 Concubine Mistress, so you mean? 238 00:14:27,210 --> 00:14:29,590 Ru Yi truly liked you before. 239 00:14:29,590 --> 00:14:32,520 But how she feels now, 240 00:14:32,520 --> 00:14:34,480 I don't know. 241 00:14:42,370 --> 00:14:44,410 I thought of him a few days ago. 242 00:14:44,410 --> 00:14:48,600 But later, I realized it made me very unhappy, 243 00:14:48,600 --> 00:14:50,480 so I stopped thinking about him. 244 00:14:51,590 --> 00:14:53,870 I remember in the past, 245 00:14:53,870 --> 00:14:58,800 you were very happy whenever you thought about Shu Yan. 246 00:14:59,430 --> 00:15:01,240 Yes. 247 00:15:01,240 --> 00:15:05,550 That's why I used to think about him whenever I'm free. 248 00:15:07,200 --> 00:15:09,170 But now, I don't. 249 00:15:09,170 --> 00:15:11,470 I'm fine with how I am now. 250 00:15:15,640 --> 00:15:17,870 Miss, I'll go catch fish. 251 00:15:17,870 --> 00:15:19,100 It's raining. Don't go. 252 00:15:19,100 --> 00:15:21,460 It's fine. 253 00:15:21,460 --> 00:15:24,570 - Don't catch a cold. - Miss, I'll catch a big fish for you. 254 00:15:37,050 --> 00:15:41,200 It's been several years, but Gusu's scenery is still the same. 255 00:15:42,270 --> 00:15:43,580 I heard that these few days, 256 00:15:43,580 --> 00:15:47,200 Brother Weng's mother has been visiting the daughters of illustrious families, 257 00:15:47,200 --> 00:15:49,700 in order to find him a wife. 258 00:15:49,700 --> 00:15:52,370 Talking about wives, I heard that earlier, 259 00:15:52,370 --> 00:15:54,080 the Eldest Mistress of Ren family, 260 00:15:54,080 --> 00:15:57,280 Mistress Shen, voluntarily asked to leave the family. 261 00:15:57,280 --> 00:16:00,720 While Mistress Zeng became the official wife. If it were you, how would you choose? 262 00:16:00,720 --> 00:16:02,790 Of course I'll choose Mistress Shen. 263 00:16:02,790 --> 00:16:06,700 She has great artistry skills and is good at handling the business. 264 00:16:06,700 --> 00:16:09,250 She's also good at managing the household. 265 00:16:09,250 --> 00:16:11,680 If it wasn't for this capable matriarch, 266 00:16:11,680 --> 00:16:13,960 with Eldest Master Ren gone for so many years, 267 00:16:13,960 --> 00:16:16,400 the Ren family would have crumbled long ago. 268 00:16:16,400 --> 00:16:19,380 If it were me, I will choose Mistress Zeng. 269 00:16:19,380 --> 00:16:20,830 She's beautiful and intelligent. 270 00:16:20,830 --> 00:16:23,840 She's well-known in Jiangnan as a talented lady. 271 00:16:23,840 --> 00:16:27,350 A scholar and a beautiful lady. That's a good match. 272 00:16:27,350 --> 00:16:29,830 If it were me, 273 00:16:29,830 --> 00:16:31,380 I'll choose both. 274 00:16:31,380 --> 00:16:33,960 Mistress Shen will be the matriarch, 275 00:16:33,960 --> 00:16:37,790 while Mistress Zeng will be the companion. Isn't it? 276 00:16:37,790 --> 00:16:39,880 They'll be the talk of the town if that happens. 277 00:16:39,880 --> 00:16:42,080 If Mistress Shen hadn't left voluntarily, 278 00:16:42,080 --> 00:16:46,240 Ren family will probably be in chaos right now. 279 00:16:46,960 --> 00:16:49,600 Brother Weng, after talking so much, 280 00:16:49,600 --> 00:16:51,940 what kind of woman do you wish to marry? 281 00:16:52,520 --> 00:16:54,280 Me? 282 00:16:55,520 --> 00:16:59,800 I just want to marry a woman who makes me happy when I see her. 283 00:16:59,800 --> 00:17:03,450 - Makes him happy when he sees her? - Happy? 284 00:17:03,450 --> 00:17:06,910 - Brother Weng! - Where are you going? 285 00:17:37,960 --> 00:17:39,180 I caught one! 286 00:17:39,180 --> 00:17:43,750 I caught one! I caught one! 287 00:17:47,380 --> 00:17:52,390 I caught one! I caught one! 288 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 What are you doing? 289 00:18:05,240 --> 00:18:07,020 I'm catching... 290 00:18:12,080 --> 00:18:14,810 It's all your fault! My fish is gone. 291 00:18:14,810 --> 00:18:16,640 I'll help you. 292 00:18:28,510 --> 00:18:30,060 Over there. 293 00:18:57,970 --> 00:19:00,380 Ouch. 294 00:19:00,380 --> 00:19:02,180 Let me take a look. 295 00:19:04,190 --> 00:19:05,430 Don't... 296 00:19:05,430 --> 00:19:07,400 Don't move. 297 00:19:08,930 --> 00:19:10,420 Ouch. 298 00:19:18,460 --> 00:19:22,400 Rub it like this and your head won't hurt at night. 299 00:19:33,740 --> 00:19:35,260 All done. 300 00:19:37,430 --> 00:19:40,940 I can tell you don't know how to catch fish. Now you're all wet. 301 00:19:40,940 --> 00:19:42,540 Alright, let's get up the bank. 302 00:19:42,540 --> 00:19:46,610 Miss, I thought you wanted to catch a fish to eat? 303 00:19:46,610 --> 00:19:48,340 That was my plan initially. 304 00:19:48,340 --> 00:19:51,070 But the fishes in the river are so adorable. 305 00:19:51,070 --> 00:19:53,350 I was having so much fun that I forgot. 306 00:19:53,350 --> 00:19:57,060 It's fine. I caught one and had enough fun anyway. 307 00:19:57,060 --> 00:19:58,830 I'm going home. 308 00:19:59,740 --> 00:20:01,130 You can do that? 309 00:20:01,130 --> 00:20:03,170 Of course I can. 310 00:20:03,170 --> 00:20:05,490 Do you study just to become the top scholar? 311 00:20:05,490 --> 00:20:09,610 If you can't become the top scholar, you're not going to study? That's meaningless then. 312 00:20:09,610 --> 00:20:11,070 That's true. 313 00:20:11,070 --> 00:20:14,890 Of course. My words are always true. 314 00:20:19,530 --> 00:20:23,970 I'm Weng Jin, from Changshu, unmarried. 315 00:20:23,970 --> 00:20:26,230 I wish to marry you. 316 00:20:27,550 --> 00:20:31,980 Please tell me where you live. I'll go ask for your hand. 317 00:20:37,740 --> 00:20:39,270 Miss? 318 00:20:40,730 --> 00:20:42,230 Are you a scholar? 319 00:20:42,230 --> 00:20:44,970 I entered school when I was fifteen, and passed the provincial civil service examination. 320 00:20:44,970 --> 00:20:49,160 Although I'm not well-known in Jiangnan, but I guess I'm still considered a scholar. 321 00:20:54,050 --> 00:20:57,850 You look pretty upright and you're a scholar. 322 00:20:57,850 --> 00:21:00,840 In the novel, 323 00:21:00,840 --> 00:21:04,520 Tang Bo Hu met Qiu Xiang three times before he married her. 324 00:21:04,520 --> 00:21:06,740 If you meet me three times, I agree to your proposal. 325 00:21:06,740 --> 00:21:09,010 Miss, where are you from? 326 00:21:09,010 --> 00:21:12,520 Ru Yi! 327 00:21:12,520 --> 00:21:14,590 I have to leave. 328 00:21:14,590 --> 00:21:17,860 I heard that Ren family's Eldest Mistress went to Hanshan Temple to offer incense today. 329 00:21:17,860 --> 00:21:21,870 I'm guessing it's highly likely that you're from Ren family. 330 00:21:30,400 --> 00:21:32,200 Ru Yi... 331 00:21:33,400 --> 00:21:35,700 Her name is Ru Yi... 332 00:21:35,700 --> 00:21:39,100 Everything one could wish for...good name! It's a pun in Chinese. 333 00:21:39,900 --> 00:21:43,000 "Three thousands count of grey hairs" 334 00:21:43,000 --> 00:21:46,600 " The sadness seems to last forever" 335 00:21:48,600 --> 00:21:52,000 Brother Weng! Brother Weng! Where did you go? 336 00:21:53,700 --> 00:21:55,600 Why are you so wet? 337 00:21:55,600 --> 00:21:58,900 I just went to the river to wash my hands and I accidentally got my clothes wet. 338 00:22:00,600 --> 00:22:04,200 Brother Weng, what happened with your head? 339 00:22:04,200 --> 00:22:06,600 Have you got beaten up? 340 00:22:06,600 --> 00:22:08,600 I wasn't careful and I have bumped it into something. 341 00:22:08,600 --> 00:22:11,600 Brother Weng, you are really lucky you haven't encountered any bad person! 342 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Come here! Let's have a drink! 343 00:22:14,300 --> 00:22:16,200 The Court has alcohol, the Court is drunk! 344 00:22:16,200 --> 00:22:17,900 Cheers! 345 00:22:20,700 --> 00:22:22,800 Very good! 346 00:22:22,800 --> 00:22:25,900 You tell me if it's not ironic. You were just talking about Ren Family 347 00:22:25,900 --> 00:22:28,900 and just that I've bumped into a girl from their clan. 348 00:22:28,900 --> 00:22:32,800 Her name is Ru Yi. But I don't know from which house she is. 349 00:22:32,800 --> 00:22:34,000 Ru Yi... 350 00:22:34,000 --> 00:22:37,700 It seems that this little boy who locks him up home spending his entire day reading, 351 00:22:37,700 --> 00:22:40,400 doesn't really know what's happening outside his house. 352 00:22:41,500 --> 00:22:44,900 Uhm...what's wrong with this girl? 353 00:22:46,200 --> 00:22:48,000 This so called Ru Yi... 354 00:22:48,000 --> 00:22:50,600 She is just a bastard from a brothel. 355 00:22:50,600 --> 00:22:54,200 What honorable man would marry a girl like her? 356 00:22:54,200 --> 00:22:56,700 That's something obvious. 357 00:22:56,700 --> 00:22:58,000 A few days ago... 358 00:22:58,000 --> 00:23:00,800 she was desperately clinging onto a man. 359 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 I heard there was a very illicit story going on. 360 00:23:03,800 --> 00:23:05,600 They had tried everything. 361 00:23:05,600 --> 00:23:07,800 And the result? 362 00:23:07,800 --> 00:23:10,700 They got kicked out of the house. 363 00:23:10,700 --> 00:23:14,000 Getting married to a bastard from a brothel 364 00:23:14,000 --> 00:23:18,500 would bring you shame for three generations. 365 00:23:18,500 --> 00:23:20,000 Shame! 366 00:23:23,600 --> 00:23:27,200 I have associated myself with you because I have always regarded you as some respectable gentlemen. 367 00:23:27,200 --> 00:23:30,000 I haven't imagined you'd be gossiping people behind their backs like this. 368 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 You are ruining people's reputation, that's not what a gentleman should do. 369 00:23:33,200 --> 00:23:36,700 Just pretend we had never met. We will never see each other. 370 00:23:36,700 --> 00:23:38,000 Brother Weng! 371 00:23:38,000 --> 00:23:40,400 Fine! Don't mind him! Let's carry on. 372 00:23:40,400 --> 00:23:43,600 Forget about it! So what if he doesn't want to hang out with us! 373 00:23:45,100 --> 00:23:47,000 No need to send me back. Go home! 374 00:23:47,000 --> 00:23:51,400 Mom...please don't go back. It's not as if you are an untalented person. 375 00:23:51,400 --> 00:23:54,800 Being able to weave silk tapestries will bring you more than enough. 376 00:23:54,800 --> 00:23:57,200 Why would you return to that house and put up with the harsh conditions. 377 00:23:57,200 --> 00:24:01,100 If your father got crazy, and wouldn't take anybody's word. 378 00:24:01,100 --> 00:24:04,900 If I don't leave now, I will cause trouble to Lady Shen. 379 00:24:06,300 --> 00:24:09,300 That's not something to worry about...I have already spent my entire life with your father. 380 00:24:09,300 --> 00:24:11,400 Isn't everything fine? 381 00:24:11,400 --> 00:24:12,600 Don't worry about me. 382 00:24:12,600 --> 00:24:16,400 Learn Lady Shen's handcraft and live a good life! 383 00:24:16,400 --> 00:24:20,600 Also...please listen to her regarding your marriage. 384 00:24:20,600 --> 00:24:24,600 She is competent and insightful, she can't be wrong. 385 00:24:24,600 --> 00:24:28,000 Remember, you can only marry with someon with Lady Shen's permission. 386 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 Understood? 387 00:24:29,400 --> 00:24:31,300 I have understood. I will listen to you. 388 00:24:31,300 --> 00:24:34,400 Don't listen to me, listen to Lady Shen. 389 00:24:34,400 --> 00:24:37,400 Fine. I will listen to her. 390 00:24:43,800 --> 00:24:46,300 Fine. Go back now. 391 00:24:49,380 --> 00:24:52,240 Mother...I am leaving. 392 00:25:11,600 --> 00:25:15,400 You're still coming back! I asked you to find Shen Cui Xi! 393 00:25:16,300 --> 00:25:19,000 I'm telling you, if you are not coming back. 394 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 I will send you to the court. 395 00:25:21,000 --> 00:25:23,200 I will sue Shen Cui Xi kidnapping. 396 00:25:23,200 --> 00:25:25,400 I will sue you not following the marital rules. 397 00:25:25,400 --> 00:25:29,800 Who told you not following the marital rules! Who told you not following the marital rules! 398 00:25:29,800 --> 00:25:31,600 Where did you get them from? 399 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 Xiao Lan gave me. 400 00:25:34,000 --> 00:25:35,940 Give it to me. 401 00:25:35,940 --> 00:25:37,750 You! 402 00:25:46,400 --> 00:25:47,600 You also dare hide money! 403 00:25:47,600 --> 00:25:49,200 How dare you! 404 00:25:49,200 --> 00:25:51,000 I will beat you to death! 405 00:25:51,000 --> 00:25:53,400 I didn't know you would also hide money away! 406 00:25:54,400 --> 00:25:56,400 Who told you not following the marital rules! 407 00:25:56,400 --> 00:25:58,400 Who let you hide the money. 408 00:25:59,600 --> 00:26:02,900 I will beat you to death. 409 00:26:04,200 --> 00:26:06,000 How dare you not obeying me. 410 00:26:06,000 --> 00:26:07,600 How dare you hide the money. 411 00:26:07,600 --> 00:26:10,700 I will beat you to death. I will beat you to death. 412 00:26:12,400 --> 00:26:16,200 Who told you not following the marital rules! 413 00:26:16,200 --> 00:26:18,800 Don't be confused next time. 414 00:26:18,800 --> 00:26:20,400 I understood. 415 00:26:20,400 --> 00:26:21,800 Xiao Lan? Is that her? 416 00:26:21,800 --> 00:26:24,200 Xiao Lan! 417 00:26:24,200 --> 00:26:27,000 Did you come from your home? 418 00:26:27,000 --> 00:26:28,600 Concubine Mistress. 419 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 Yes, I am coming from home. 420 00:26:31,400 --> 00:26:33,600 I've something to do, I'm heading out now. 421 00:26:33,600 --> 00:26:35,400 Xiao Lan! 422 00:26:39,700 --> 00:26:42,600 Is everything alright at home? 423 00:26:45,400 --> 00:26:48,400 Has your father beaten up your mother again? 424 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 How do you know about this? 425 00:26:50,400 --> 00:26:54,600 Everybody in the Ren Family knew about your father beating up your mother. 426 00:26:54,600 --> 00:26:57,800 Only your mother would think she could hide the truth. 427 00:27:06,600 --> 00:27:11,200 I have a way to stop your father's act. 428 00:27:13,400 --> 00:27:17,200 When you write there is vertical and horizontal strokes. Do you understand? 429 00:27:18,200 --> 00:27:20,100 It's beautiful. 430 00:27:28,860 --> 00:27:30,900 What's wrong, Xiao Lan? 431 00:27:31,540 --> 00:27:33,620 Take your time to write. 432 00:27:36,700 --> 00:27:38,800 Lady, 433 00:27:38,800 --> 00:27:42,800 Someone like my dad who is a greed and bully, 434 00:27:42,800 --> 00:27:46,800 If I could earn money, a lot a lot of money, 435 00:27:46,800 --> 00:27:51,000 will he stop harassing me and stop beating up my mother? 436 00:27:55,800 --> 00:27:57,400 Yes. 437 00:27:59,400 --> 00:28:00,900 Come. 438 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 Look at this. 439 00:28:03,600 --> 00:28:08,400 Here, sew this way. 440 00:28:08,400 --> 00:28:10,200 You can give it a try. 441 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Pleas come this way. 442 00:30:08,600 --> 00:30:11,000 You can take a look at this, they are our double sided weaving. 443 00:30:11,000 --> 00:30:13,200 - It's not bad. - That's right. 444 00:30:13,200 --> 00:30:16,800 Uncle Fu, you are here to see your daughter? You are so lucky! 445 00:30:16,800 --> 00:30:20,000 Your daughter is so capable. Also, she is learning from Lady Shen, 446 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 her future is bright. 447 00:30:24,200 --> 00:30:26,300 This is our newest product. 448 00:30:26,300 --> 00:30:28,600 This color is so beautiful. 449 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Is there anyone? 450 00:30:46,800 --> 00:30:48,200 Where are you guys hiding? 451 00:30:48,200 --> 00:30:51,600 That's true, so elegant. 452 00:30:54,100 --> 00:30:56,520 - What are you looking for? - Looking for what? 453 00:30:56,520 --> 00:30:58,820 I'll tell you, what I've got is silver. 454 00:30:58,820 --> 00:31:01,130 I want you to call out your best young lady for me. 455 00:31:01,130 --> 00:31:02,630 I think she's not bad. 456 00:31:02,630 --> 00:31:04,440 She looks pretty lively. She's really pretty good. 457 00:31:04,440 --> 00:31:06,030 How much for the night? 458 00:31:06,030 --> 00:31:08,150 You guys all get lost! 459 00:31:08,150 --> 00:31:10,450 This is the Jingxi workshop. 460 00:31:10,450 --> 00:31:12,780 - Jingxi workshop. - Jingxi workshop. 461 00:31:12,780 --> 00:31:16,470 You say a single girl taking care of so many girls, 462 00:31:16,470 --> 00:31:19,520 and you don't do that thing? What do you do? 463 00:31:19,520 --> 00:31:21,480 - Right! - That's right. 464 00:31:21,480 --> 00:31:26,100 What do you girls do all day? 465 00:31:26,100 --> 00:31:28,810 Do you sing or dance? 466 00:31:28,810 --> 00:31:30,660 Sing a song for me. 467 00:31:30,660 --> 00:31:32,450 Give me one. Hurry. 468 00:31:32,450 --> 00:31:34,740 Right, give me one. Sing. 469 00:31:34,740 --> 00:31:37,310 - Don't just stare at me. - I won't! 470 00:31:43,580 --> 00:31:45,470 Eldest Master, you're going out? 471 00:31:45,470 --> 00:31:47,120 Something happened at Jinxi workshop. 472 00:31:47,120 --> 00:31:51,270 - What happened? - There are some hoodlums stirring up trouble. 473 00:31:51,270 --> 00:31:54,410 A woman outside doesn't look for trouble, 474 00:31:54,410 --> 00:31:56,790 but trouble looks for her. 475 00:31:56,790 --> 00:31:58,730 Sister is really in a difficult spot. 476 00:31:58,730 --> 00:32:00,540 I'll go have a look. 477 00:32:02,390 --> 00:32:04,270 Eldest Master. 478 00:32:07,250 --> 00:32:12,020 Why don't you let Sister give it a try this time? 479 00:32:12,020 --> 00:32:15,000 If every time something happens at Jinxi workshop you help out, 480 00:32:15,000 --> 00:32:18,730 then in outsiders' eyes they are relying on the Ren family to back them up. 481 00:32:18,730 --> 00:32:21,810 Then what use was it for Sister to leave and open up the Jinxi workshop? 482 00:32:21,810 --> 00:32:23,340 Come look at this! 483 00:32:23,340 --> 00:32:26,130 Look at this! Embroidered well, isn't it? 484 00:32:26,130 --> 00:32:28,340 Put it down! 485 00:32:28,340 --> 00:32:29,730 - Look at it. - Really well embroidered. 486 00:32:29,730 --> 00:32:31,730 She could give it to me as a token of her affection. 487 00:32:31,730 --> 00:32:34,750 - Not bad. - Don't run! 488 00:32:34,750 --> 00:32:36,040 - Get lost! - What are you doing young lady? 489 00:32:36,040 --> 00:32:37,360 Are you conspiring to murder your husband? 490 00:32:37,360 --> 00:32:38,870 - Hit him! - Hit him! 491 00:32:38,870 --> 00:32:40,410 Get lost! Get lost! 492 00:32:40,410 --> 00:32:41,810 Are you hitting me? 493 00:32:41,810 --> 00:32:44,550 She should hit him. 494 00:32:44,550 --> 00:32:46,750 But I'm not feeling at ease. 495 00:32:47,270 --> 00:32:49,370 I'm going out, I'll be right back. 496 00:32:52,410 --> 00:32:56,160 Ever since Miss Shen left, Eldest Master is always running over to the Jinxi workshop. 497 00:32:56,160 --> 00:32:58,310 That's because he's worried. 498 00:32:58,890 --> 00:33:02,900 When sister is in trouble, I wish I could be there right away. 499 00:33:04,410 --> 00:33:06,660 But we all have to believe in her. 500 00:33:06,660 --> 00:33:09,250 believe she would able to handle. 501 00:33:12,980 --> 00:33:14,230 Four! Five! 502 00:33:14,230 --> 00:33:16,940 Officer! 503 00:33:16,940 --> 00:33:19,020 I'm innocent, officer! 504 00:33:19,020 --> 00:33:20,920 - Eight! - Someone told me there is a beautiful girl in there. 505 00:33:20,920 --> 00:33:22,410 Ten! 506 00:33:22,410 --> 00:33:24,370 That's why we are here! 507 00:33:24,370 --> 00:33:26,230 Eleven! 508 00:33:26,230 --> 00:33:28,180 Twelve! 509 00:33:28,180 --> 00:33:29,470 Thirteen! 510 00:33:29,470 --> 00:33:31,910 These people deserve to be flogged until they become crumpled. 511 00:33:31,910 --> 00:33:33,510 Isn't it? 512 00:33:33,510 --> 00:33:36,370 They deserve it! See if you dare to bully someone in the future. 513 00:33:36,370 --> 00:33:38,270 - They deserve it! - Eighteen. 514 00:33:38,270 --> 00:33:39,880 - What's going on? - Nineteen. 515 00:33:39,880 --> 00:33:41,190 Eldest Master. 516 00:33:41,190 --> 00:33:43,380 Twenty! Twenty One! 517 00:33:43,380 --> 00:33:47,060 Twenty two! 518 00:33:47,060 --> 00:33:49,600 Twenty three! Twenty four! 519 00:33:49,600 --> 00:33:52,060 Lady Shen. 520 00:33:52,060 --> 00:33:56,630 Ren Xue Tang is my student. 521 00:33:56,630 --> 00:34:01,090 I heard a bit regarding yours relationship. 522 00:34:01,090 --> 00:34:03,960 Now that your Jinxi Workshop is in trouble. 523 00:34:03,960 --> 00:34:06,230 You better to Xue Tang and ask for help. 524 00:34:06,230 --> 00:34:08,020 He can certainly resolve your problem. 525 00:34:08,020 --> 00:34:11,600 I'm here today is not just because of Jinxi Workshop, 526 00:34:11,600 --> 00:34:14,840 it's also representing ten thousand weavers in Suzhou. 527 00:34:17,860 --> 00:34:22,050 - Why would you say that? - Half of the ten thousand weavers are women. 528 00:34:22,050 --> 00:34:26,530 When Jinxi Workshop has trouble, of course I can ask Xue Tang to help. 529 00:34:26,530 --> 00:34:30,300 But for other Suzhou weavers and other women? 530 00:34:30,300 --> 00:34:34,370 Those thugs once ruined people's reputation, have fun causing disturbance, 531 00:34:34,370 --> 00:34:37,670 In the long term, all the Suzhou weavers will be at risk. 532 00:34:37,670 --> 00:34:40,520 How can we maintain the bustling economy of Suzhou? 533 00:34:45,300 --> 00:34:46,940 Xue Tang, perfect timing. 534 00:34:46,940 --> 00:34:48,870 Come over here. 535 00:34:49,810 --> 00:34:51,570 Greeting to my respectable teacher. 536 00:34:51,570 --> 00:34:53,600 You may skip the formality. 537 00:35:02,280 --> 00:35:04,890 Everybody, today I would like to announce, 538 00:35:04,890 --> 00:35:09,130 Suzhou weaving industry is flourishing today thanks to Lady Shen's leadership. 539 00:35:09,130 --> 00:35:11,360 I always want to honor her contribution. 540 00:35:11,360 --> 00:35:15,260 Today, I would like to take this opportunity to do so. 541 00:35:15,260 --> 00:35:17,070 Bring me ink and brush. 542 00:35:17,070 --> 00:35:19,990 Lady Shen is truly Lady Shen, 543 00:35:19,990 --> 00:35:21,900 Respect. 544 00:35:34,130 --> 00:35:35,590 Jinxi Workshop. 545 00:35:35,590 --> 00:35:37,930 Great! Great! 546 00:35:37,930 --> 00:35:40,020 Lady Shen. 547 00:35:40,020 --> 00:35:42,080 Thank you General. 548 00:35:45,380 --> 00:35:48,000 Once she has the sign written by the Governor General, 549 00:35:48,000 --> 00:35:50,520 Lady Shen's Jinxi Workshop 550 00:35:50,520 --> 00:35:52,970 will have a grand future. 551 00:36:39,510 --> 00:36:41,380 You are back. 552 00:36:46,930 --> 00:36:48,620 I'm back. 553 00:36:52,200 --> 00:36:54,110 I got a new painting. 554 00:36:54,110 --> 00:36:56,660 Master would you like to take a look? 555 00:36:56,660 --> 00:36:58,300 Of course. 556 00:37:43,190 --> 00:37:44,930 Mom! 557 00:37:46,620 --> 00:37:48,050 Xiao Lan. 558 00:37:48,050 --> 00:37:50,700 Why are you here so early in the morning? 559 00:37:50,700 --> 00:37:53,310 Mother, I heard father's health isn't doing well. 560 00:37:53,310 --> 00:37:56,170 I bought a chicken for him to regain his strength. 561 00:37:56,170 --> 00:37:59,430 - Where is the knife? - On the stove. 562 00:38:09,010 --> 00:38:12,070 Mother, the knife is already rusty. 563 00:38:12,070 --> 00:38:14,430 Let's sharpen it. 564 00:38:14,430 --> 00:38:15,690 How is it possible? 565 00:38:15,690 --> 00:38:18,500 I just sharpened it few days ago. 566 00:38:18,500 --> 00:38:20,650 You better go sharpen the knife now. 567 00:38:27,180 --> 00:38:31,590 You little kid, urged me to sharpen he knife the crack of the dawn. 568 00:38:40,480 --> 00:38:43,910 Mother, Lady Shen teaches us how to write lately. 569 00:38:43,910 --> 00:38:46,380 I read a story, would you like to listen? 570 00:38:46,380 --> 00:38:49,150 Yes. I'm listening. 571 00:38:49,150 --> 00:38:52,230 There is a family live on the hill. 572 00:38:52,230 --> 00:38:54,450 It's only husband and wife. 573 00:38:54,450 --> 00:38:58,460 When the husband is upset, he beats up his wife. 574 00:38:58,460 --> 00:39:01,820 He hit her until you see cuts and bruises. 575 00:39:01,820 --> 00:39:05,130 One day, the wife couldn't stand it anymore. 576 00:39:05,130 --> 00:39:07,760 She was afraid she will be killed by the husband sooner or later. 577 00:39:07,760 --> 00:39:09,980 While the husband was sleeping, 578 00:39:09,980 --> 00:39:12,260 she went to the kitchen and picked up the clever. 579 00:39:12,260 --> 00:39:15,950 She chopped off the husband's right hand. 580 00:39:29,640 --> 00:39:33,260 What it wrote on the book was horrendous. 581 00:39:33,260 --> 00:39:35,620 Blood flowing everywhere. 582 00:39:35,620 --> 00:39:39,600 The man was dying in pain, rolling on the floor. 583 00:39:51,470 --> 00:39:55,950 Mother, there are more to the story. 584 00:39:55,950 --> 00:39:58,270 That man later got into an accident. 585 00:39:58,270 --> 00:40:01,390 The leg was broken, he had to be taken care by someone. 586 00:40:01,390 --> 00:40:03,950 For the wife, when she was happy, 587 00:40:03,950 --> 00:40:06,130 she would feed him a spoonful of food. 588 00:40:06,130 --> 00:40:09,110 If she is upset, she would ignore him. 589 00:40:09,110 --> 00:40:11,040 Everyday laid down in bed. 590 00:40:11,040 --> 00:40:13,540 His body started to rotten. 591 00:40:13,540 --> 00:40:16,100 Tell me, when a patient doesn't get any caring, 592 00:40:16,100 --> 00:40:18,630 isn't it very sad? 593 00:40:22,920 --> 00:40:24,670 Yes. I 594 00:40:25,790 --> 00:40:28,120 It's quite sad. 595 00:40:37,410 --> 00:40:39,150 Master! 596 00:41:09,980 --> 00:41:12,370 What are you so clumsy? 597 00:41:58,200 --> 00:42:00,390 Take care, customer. 598 00:42:02,300 --> 00:42:04,830 Come, take a look. 599 00:42:08,990 --> 00:42:11,020 Teacher, my house in Chengdong, 600 00:42:11,020 --> 00:42:13,560 are you living there comfortably? 601 00:42:13,560 --> 00:42:16,080 Very good. Very Good. 602 00:42:16,080 --> 00:42:17,700 I found the whereabout of that maid. 603 00:42:17,700 --> 00:42:20,390 She is at the brothel south of Hexi. 604 00:42:32,110 --> 00:42:33,280 How is it? 605 00:42:33,280 --> 00:42:35,550 Have you found our daughter? 606 00:42:37,620 --> 00:42:39,390 Not yet. 607 00:42:54,870 --> 00:42:59,060 I thought this time we would never return. 608 00:42:59,060 --> 00:43:01,620 I can't believe we received the 609 00:43:01,620 --> 00:43:04,310 special amnesty. 610 00:43:04,310 --> 00:43:08,530 But why can't our daughter be pardoned? 611 00:43:08,530 --> 00:43:10,900 Once she sold it to the official, 612 00:43:10,900 --> 00:43:13,340 she has become an object. 613 00:43:13,340 --> 00:43:15,480 She is no longer a person. 614 00:43:19,090 --> 00:43:23,360 This kid has so much pride since a young age. 615 00:43:24,590 --> 00:43:28,430 I wonder if she could survive. 616 00:43:31,230 --> 00:43:33,180 That's right. 617 00:43:37,990 --> 00:43:48,010 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 618 00:43:55,990 --> 00:44:01,980 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu 619 00:44:01,980 --> 00:44:07,480 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 620 00:44:07,480 --> 00:44:12,820 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 621 00:44:12,820 --> 00:44:18,330 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 622 00:44:18,330 --> 00:44:23,820 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 623 00:44:23,820 --> 00:44:29,200 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 624 00:44:29,200 --> 00:44:34,760 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 625 00:44:34,760 --> 00:44:40,140 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 626 00:44:40,140 --> 00:44:44,930 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 627 00:44:44,930 --> 00:44:50,310 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 628 00:44:50,310 --> 00:44:56,830 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 629 00:44:56,830 --> 00:45:02,250 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 630 00:45:02,250 --> 00:45:06,800 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 631 00:45:06,800 --> 00:45:12,180 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 632 00:45:12,180 --> 00:45:18,680 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 633 00:45:18,680 --> 00:45:24,140 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 634 00:45:24,140 --> 00:45:29,820 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 49667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.