All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E27.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,050 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,370 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,370 --> 00:00:19,370 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,370 --> 00:00:23,310 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,310 --> 00:00:26,210 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,210 --> 00:00:30,240 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,240 --> 00:00:32,920 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:32,920 --> 00:00:36,960 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,960 --> 00:00:39,760 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,760 --> 00:00:45,410 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,410 --> 00:00:48,810 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,810 --> 00:00:52,190 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,190 --> 00:00:55,610 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,610 --> 00:00:59,000 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,000 --> 00:01:02,480 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,480 --> 00:01:05,440 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,440 --> 00:01:09,030 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,030 --> 00:01:15,290 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,000 --> 00:01:33,150 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,600 --> 00:01:36,160 [Episode 27] 21 00:01:48,300 --> 00:01:49,700 Big Brother. 22 00:01:50,730 --> 00:01:54,290 Mother forced you and Bao Qin apart for our family, 23 00:01:54,290 --> 00:01:57,330 which caused a lot of pain for you two. 24 00:01:59,300 --> 00:02:01,330 It wasn't Mother. 25 00:02:02,400 --> 00:02:04,430 It was me. 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,430 I chose the Ren Family 27 00:02:09,100 --> 00:02:11,120 and gave up Bao Qin. 28 00:02:14,300 --> 00:02:16,820 Do you remember how desperately 29 00:02:18,200 --> 00:02:21,630 I wanted to find Bao Qin those years? 30 00:02:21,630 --> 00:02:24,860 I've always admired you and Sister Zeng. 31 00:02:24,860 --> 00:02:29,060 You understood each other and always know what the other person is thinking. 32 00:02:32,900 --> 00:02:35,720 Bao Qin was loyal to me. 33 00:02:38,000 --> 00:02:40,850 And I always felt that I owe her. 34 00:02:41,800 --> 00:02:46,040 The pain and suffering she had to go through these years 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,720 were all my mistakes. 36 00:02:50,500 --> 00:02:55,720 Shu Yan, what kind of person do you think Eldest Mistress is? 37 00:02:55,720 --> 00:03:00,520 Eldest Master, Eldest Mistress and you are the same kinds of person. 38 00:03:00,520 --> 00:03:02,760 The same kinds of person? 39 00:03:02,760 --> 00:03:04,640 Eldest Mistress is just like you. 40 00:03:04,640 --> 00:03:08,950 She's nice and fair. 41 00:03:08,950 --> 00:03:13,430 I thought Cui Xi and I are different. 42 00:03:14,350 --> 00:03:16,630 But then I realized that 43 00:03:18,500 --> 00:03:21,700 she is like the other me in the mirror. 44 00:03:23,400 --> 00:03:25,880 She is the other me who was forced to take on the responsibilities, 45 00:03:27,100 --> 00:03:30,250 and uses seriousness and dicipline 46 00:03:30,250 --> 00:03:33,320 to cover herself tightly. 47 00:03:34,300 --> 00:03:40,050 The only difference is that she chose to face it with bravery. But me? 48 00:03:43,300 --> 00:03:46,980 I've always struggled, felt conflicted, 49 00:03:46,980 --> 00:03:51,830 and ran away from the problems, time after time. 50 00:03:51,830 --> 00:03:54,360 Big Sister-in-law's tenacity 51 00:03:54,360 --> 00:03:57,270 is incomparable in this world. 52 00:04:00,700 --> 00:04:04,470 When Cui Xi and Bao Qin were both in front of me, 53 00:04:04,470 --> 00:04:07,740 I realized that I couldn't make a choice. 54 00:04:07,740 --> 00:04:12,240 After all these years, Cui Xi 55 00:04:12,240 --> 00:04:16,300 fought by my side. 56 00:04:17,100 --> 00:04:20,370 She became the family I need the most. 57 00:04:21,240 --> 00:04:26,540 But what about Bao Qin? She is my lover. 58 00:04:27,320 --> 00:04:30,100 I want Cui Xi to be my wife, 59 00:04:30,100 --> 00:04:32,510 because she deserves it. 60 00:04:32,510 --> 00:04:35,000 I could only had Bao Qin to be my concubine. 61 00:04:35,000 --> 00:04:37,730 I wanted to take her and run far away. 62 00:04:37,730 --> 00:04:40,200 We will be together for the rest of our lives. 63 00:04:40,200 --> 00:04:43,680 I thought this is the perfect arrangement. 64 00:04:43,680 --> 00:04:46,750 But when they started fighting, 65 00:04:46,750 --> 00:04:52,320 I discovered that this arrangement makes both of them unfortunate. 66 00:04:53,170 --> 00:04:55,010 I... 67 00:04:55,010 --> 00:04:58,540 I couldn't face it. 68 00:04:58,540 --> 00:05:00,150 Eldest Master! 69 00:05:00,150 --> 00:05:01,840 Eldest Master! 70 00:05:02,900 --> 00:05:05,650 Where are you? 71 00:05:09,500 --> 00:05:11,260 Eldest Master! 72 00:05:13,500 --> 00:05:15,590 Eldest Master! 73 00:05:19,800 --> 00:05:22,070 I told myself 74 00:05:22,070 --> 00:05:26,640 if Shu Yan finds me, I would to back home with him. 75 00:05:26,640 --> 00:05:31,150 If Shu Yan can't find me, it's meant to be. 76 00:05:31,150 --> 00:05:33,070 Shu Yan... 77 00:05:35,800 --> 00:05:38,660 The years after that, 78 00:05:38,660 --> 00:05:40,720 I hired a team of guards 79 00:05:40,720 --> 00:05:42,970 and asked everywhere to find Zhang Biao's whereabouts. 80 00:05:42,970 --> 00:05:45,060 I told myself 81 00:05:45,060 --> 00:05:49,010 every day Zhang Biao is alive, the Ren Family will always be in danger. 82 00:05:49,010 --> 00:05:51,830 I should've came back a long time ago. 83 00:05:51,830 --> 00:05:56,470 There was one time, I was in a confrontation with Zhang Biao, 84 00:05:56,470 --> 00:05:59,040 I got injured badly. 85 00:06:57,100 --> 00:06:58,230 Mister. 86 00:06:58,230 --> 00:06:59,850 Mister. 87 00:06:59,850 --> 00:07:01,380 Mister! 88 00:07:08,100 --> 00:07:12,090 I didn't expect it would take me three years 89 00:07:12,090 --> 00:07:15,030 to stand up. 90 00:07:15,030 --> 00:07:17,360 After while, 91 00:07:18,400 --> 00:07:20,630 slowly, 92 00:07:20,630 --> 00:07:25,220 started to fear going back again. Until one day... 93 00:07:27,400 --> 00:07:31,460 You've been here for three years. 94 00:07:31,460 --> 00:07:35,370 You have recovered and regained your health. 95 00:07:35,370 --> 00:07:37,630 You may leave. 96 00:07:39,600 --> 00:07:42,330 Only by facing your problems and experiencing life, 97 00:07:42,330 --> 00:07:46,090 you may find the final answer. 98 00:07:51,000 --> 00:07:53,300 So I came back. 99 00:07:53,300 --> 00:07:56,160 Thank god I didn't let the mistake grow. 100 00:07:56,160 --> 00:07:58,520 Cui Xi is fine. 101 00:07:58,520 --> 00:08:03,200 Bao Qin had a boy for me. 102 00:08:05,700 --> 00:08:09,070 Big Brother, I suggest you find time to 103 00:08:09,070 --> 00:08:12,090 tell the sisters-in-law the whole truth 104 00:08:12,090 --> 00:08:14,660 when they are in a better mood. 105 00:08:14,660 --> 00:08:19,120 You've read too much book that you became stupid. 106 00:08:19,120 --> 00:08:23,060 It's normal for a man to have three or four wives and concubines. 107 00:08:23,060 --> 00:08:26,250 Why touble yourself? 108 00:08:26,250 --> 00:08:28,980 Also, Big Sister-in-law and Little Sister-in-law are quite close, aren't they? 109 00:08:28,980 --> 00:08:32,190 Three or four wives and concubines. 110 00:08:35,800 --> 00:08:38,110 Greetings, Second Mistress. 111 00:08:38,110 --> 00:08:41,340 Second Mistress, weren't you going to bring lunch for the Eldest and Second Master? Why are you... 112 00:08:41,340 --> 00:08:43,080 not bringing it? 113 00:08:44,200 --> 00:08:46,760 How are they deserve the lunch? 114 00:08:47,700 --> 00:08:50,730 You must be hungry. You eat it. 115 00:08:50,730 --> 00:08:53,650 I rather give it to the dogs than have them eat it. 116 00:08:57,000 --> 00:08:59,140 That's not nice. 117 00:11:10,130 --> 00:11:12,120 You are here, Eldest Master. 118 00:11:12,120 --> 00:11:13,810 Bao Qin. 119 00:11:15,860 --> 00:11:19,760 It's late. Let's go to bed early. 120 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 I'm sorry. 121 00:11:57,210 --> 00:12:01,120 [Announcement] 122 00:12:04,500 --> 00:12:07,990 The Inspector-general of Jiangsu is here to announce to the people according to the emperor's order. 123 00:12:07,990 --> 00:12:10,450 Beware, governors. 124 00:12:10,450 --> 00:12:13,220 The food you eat and the money you spent all came from the people's hard work. 125 00:12:13,220 --> 00:12:16,320 As a governor, one should bring happiness and fairness to his people. 126 00:12:16,320 --> 00:12:20,510 However, the Magistrate of Suzhou, Cao Wen Bin was cruel and misjudge a murder case, 127 00:12:20,510 --> 00:12:22,930 which caused innocent folks ended up in prison. 128 00:12:22,930 --> 00:12:27,110 The people's suffering was loud and was heard by the Imperial Court. The Emperor was furious. 129 00:12:27,110 --> 00:12:30,920 He ordered to confiscate all of Cao Wen Bin's assets 130 00:12:30,920 --> 00:12:34,470 and banish Cao Wen Bin and his wife to somewhere 1500 km away. 131 00:12:34,470 --> 00:12:36,480 His servants will be sold. 132 00:12:36,480 --> 00:12:40,120 He will be the caution tale for all governors. 133 00:12:59,650 --> 00:13:01,360 Master, 134 00:13:01,360 --> 00:13:04,530 I have to go. 135 00:13:08,040 --> 00:13:11,960 Is there anything you would like to tell me, Master? 136 00:13:12,820 --> 00:13:14,940 What should I say? 137 00:13:14,940 --> 00:13:19,470 Should I say "the building was built, 138 00:13:19,470 --> 00:13:22,250 the guests were invited, 139 00:13:22,840 --> 00:13:26,980 then the building collapsed."? 140 00:13:39,490 --> 00:13:43,140 Master, take care. 141 00:14:09,110 --> 00:14:11,470 Wait for me here. 142 00:14:11,470 --> 00:14:13,540 No, I have to go in with you. 143 00:14:13,540 --> 00:14:16,170 He always has bad intentions. 144 00:14:16,170 --> 00:14:17,710 It's ok. 145 00:14:19,520 --> 00:14:21,550 Be careful then. 146 00:14:33,730 --> 00:14:35,620 You are here. 147 00:14:53,720 --> 00:14:56,240 Play chess with me. 148 00:14:56,240 --> 00:14:57,870 Ok. 149 00:14:59,800 --> 00:15:04,960 Little Sister, you are still like this after all these years. 150 00:15:04,960 --> 00:15:09,350 You always use the black stone and make the first move without telling me anything. 151 00:15:09,350 --> 00:15:11,600 That's true. 152 00:15:13,430 --> 00:15:16,680 The first time I played chess with you, 153 00:15:16,680 --> 00:15:19,430 you let me made the first move. 154 00:15:19,430 --> 00:15:23,920 I'm used to it after all these years. 155 00:15:24,630 --> 00:15:27,020 It's nice for you 156 00:15:27,860 --> 00:15:31,520 to remember the first time we played chess. 157 00:15:36,510 --> 00:15:42,750 When did you find out that I was going to kill Ren Xue Tang? 158 00:15:43,760 --> 00:15:45,540 Six years ago. 159 00:15:46,890 --> 00:15:48,900 Six years ago? 160 00:15:55,060 --> 00:15:58,100 It's must've been hard for you to not tell this secret. 161 00:16:01,590 --> 00:16:03,770 It wasn't easy. 162 00:16:05,580 --> 00:16:10,730 When I first learned that you were going to kill Xue Tang, 163 00:16:10,730 --> 00:16:13,420 I could not believe it. 164 00:16:13,420 --> 00:16:15,970 I've always been looking at 165 00:16:15,970 --> 00:16:19,660 this Master Li, who is doing so well in the officialdom, sitting in front of me, 166 00:16:19,660 --> 00:16:24,690 and remember the young man, who always had a book in his hands 167 00:16:24,690 --> 00:16:27,900 and the world in his mind. 168 00:16:27,900 --> 00:16:34,220 I always thought to myself, are they the same person? 169 00:16:51,500 --> 00:16:53,760 The olden days. 170 00:16:58,120 --> 00:16:59,900 You are climbing the tree again. 171 00:16:59,900 --> 00:17:02,250 Careful, Little Sister! 172 00:17:02,250 --> 00:17:06,060 I'm fine! Brother Xue Tang will catch me from outside. 173 00:17:06,940 --> 00:17:10,570 People should 174 00:17:10,570 --> 00:17:13,110 think about the happy days more often. 175 00:17:14,540 --> 00:17:17,720 Thinking about the time of our youth, 176 00:17:17,720 --> 00:17:21,400 we were so happy and innocent, 177 00:17:21,400 --> 00:17:25,830 and the hate in our hearts will be lessened. 178 00:17:29,560 --> 00:17:35,950 Little Sister, you used to be glib and never let others win any arguments from you. 179 00:17:35,950 --> 00:17:42,030 You used to look calm but were a cynic inside. But now, 180 00:17:43,290 --> 00:17:44,760 you've changed. 181 00:17:44,760 --> 00:17:47,840 Maybe it's because I figured out a couple of things. 182 00:17:48,460 --> 00:17:50,700 When you figure things out, 183 00:17:50,700 --> 00:17:54,250 you will be calmer and more in peace. 184 00:17:54,250 --> 00:17:56,750 In peace? 185 00:17:57,420 --> 00:17:59,630 I doubt that. 186 00:17:59,630 --> 00:18:03,760 When you worked with Shen Cui Xi against me, 187 00:18:03,760 --> 00:18:07,180 you never had any mercy 188 00:18:07,180 --> 00:18:09,480 and your actions were all deadly. 189 00:18:09,480 --> 00:18:12,130 So were you, Big Brother. 190 00:18:12,130 --> 00:18:17,230 Every time you made a move, there would be blood. 191 00:18:21,880 --> 00:18:26,360 Little Sister, there's something that has been bothering me. 192 00:18:27,100 --> 00:18:29,000 Please, ask. 193 00:18:29,000 --> 00:18:33,580 Shen Cui Xi and you are the wife and the concubine. 194 00:18:33,580 --> 00:18:37,400 You two were meant to be enemies. 195 00:18:37,400 --> 00:18:41,730 But after battling with each other, 196 00:18:41,730 --> 00:18:47,710 the two of you because soulmates who protect each other with your lives. But me, the Big Brother who always helps your and takes care of you, 197 00:18:48,560 --> 00:18:51,130 became nothing to you. 198 00:18:56,130 --> 00:19:01,430 Ever since we were kids, you let me take advantage of you. 199 00:19:01,430 --> 00:19:06,440 But, Big Brother, I want to ask, 200 00:19:07,150 --> 00:19:10,320 do you really think everything you did, 201 00:19:11,100 --> 00:19:13,360 was supposed to be good for me? 202 00:19:13,870 --> 00:19:18,810 Or is it you've lost your heart? 203 00:19:18,810 --> 00:19:23,340 Where you swallowed by the fame 204 00:19:23,340 --> 00:19:25,760 and fortune, by your own desires 205 00:19:26,580 --> 00:19:28,940 in the offcialdom? 206 00:19:31,340 --> 00:19:38,070 On the surface, Shen Cui Xi and I are the wife and the concubine. 207 00:19:38,070 --> 00:19:40,730 She is the Eldest Mistress and runs the family 208 00:19:40,730 --> 00:19:45,420 and I'm the concubine who shall not be seen or tolerated by the world. 209 00:19:46,040 --> 00:19:48,330 But do you know, Big Brother? 210 00:19:49,000 --> 00:19:51,640 When she hated me the most, 211 00:19:51,640 --> 00:19:54,140 she wanted to lock me up, 212 00:19:54,140 --> 00:19:58,980 but she would also make the door to outside for me in the yard. 213 00:19:59,830 --> 00:20:02,760 She was afraid that I would want to kill myself. 214 00:20:03,820 --> 00:20:06,200 Living in this world, 215 00:20:07,260 --> 00:20:11,580 sometimes, let your enemies live, 216 00:20:12,170 --> 00:20:16,970 is to give yourself a second chance. 217 00:20:21,470 --> 00:20:24,940 Xue Tang, I, and Cui Xi, 218 00:20:25,820 --> 00:20:28,900 the three of us grew up together. 219 00:20:28,900 --> 00:20:31,310 We studied together. 220 00:20:31,310 --> 00:20:34,820 If you let us live for once, 221 00:20:34,820 --> 00:20:38,180 if you had any kindness in your heart, 222 00:20:39,020 --> 00:20:41,990 it wouldn't turn out like this. 223 00:20:49,650 --> 00:20:52,200 I see. 224 00:20:54,900 --> 00:20:56,950 Do you know, Little Sister? 225 00:20:56,950 --> 00:21:01,750 These years, I've been glamours during the day, 226 00:21:01,750 --> 00:21:03,950 but when it's night, 227 00:21:03,950 --> 00:21:07,770 I've never slept well. 228 00:21:08,730 --> 00:21:11,630 I almost always woke up from nightmares. 229 00:21:12,290 --> 00:21:16,820 Until yesterday, the order came, 230 00:21:16,820 --> 00:21:19,170 all of a sudden, I felt, 231 00:21:21,040 --> 00:21:23,520 at ease. 232 00:21:24,250 --> 00:21:27,380 I had a good night of sleep 233 00:21:28,910 --> 00:21:31,660 for the first time in many years. 234 00:21:41,590 --> 00:21:43,760 I've lost, again. 235 00:22:07,200 --> 00:22:08,800 Big Brother, 236 00:22:08,800 --> 00:22:13,000 going to the Northwest army is far. 237 00:22:13,000 --> 00:22:17,300 Although there will be sand blown by the wind along the way, 238 00:22:17,300 --> 00:22:22,100 no matter how windy it is going to be, it can't cover the sun and the moon, 239 00:22:22,100 --> 00:22:27,200 and the kindness and the justice in people's heart. 240 00:22:27,200 --> 00:22:30,800 I hope you can take care. 241 00:22:30,800 --> 00:22:36,200 Always fight for hope. 242 00:22:38,000 --> 00:22:40,100 Thank you for your kind words. 243 00:22:41,350 --> 00:22:43,160 I will remember that. 244 00:22:53,100 --> 00:22:56,000 [Gateway] 245 00:23:04,800 --> 00:23:06,200 Dad! 246 00:23:06,200 --> 00:23:10,100 Zhao Di, Yin Di, let dad hold you up. 247 00:23:12,400 --> 00:23:16,400 Look what I brought you guys. 248 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 Look. 249 00:23:19,200 --> 00:23:20,800 -Thank you, dad. -Thank you, dad. 250 00:23:20,800 --> 00:23:24,400 Dad, you are different than before. 251 00:23:24,400 --> 00:23:26,300 How am I different than before? 252 00:23:26,300 --> 00:23:28,000 Dad, you smile now. 253 00:23:28,000 --> 00:23:31,400 You used to be unhappy every day. 254 00:23:36,200 --> 00:23:40,000 I will smile for you every day from now on, 255 00:23:40,000 --> 00:23:41,800 and be happy every day. How's that? 256 00:23:41,800 --> 00:23:43,700 Ok. 257 00:23:43,700 --> 00:23:45,350 Go play. 258 00:23:56,600 --> 00:24:00,300 Mother of my children, don't worry, 259 00:24:00,300 --> 00:24:06,100 I will take good care of Zhao Di and Yin Di. 260 00:24:30,000 --> 00:24:32,600 [Li's Porridge] 261 00:24:39,600 --> 00:24:41,300 Please, come inside. 262 00:24:42,500 --> 00:24:44,560 [Qingyue Workshop] 263 00:24:49,940 --> 00:24:51,470 Big Sister. 264 00:24:53,200 --> 00:24:56,700 After been in the dark for so long, 265 00:24:56,700 --> 00:24:59,700 now I am able to wake up from home 266 00:24:59,700 --> 00:25:02,000 eat with family, 267 00:25:02,000 --> 00:25:06,020 and to walk in the street with my favorite friend. 268 00:25:06,800 --> 00:25:10,000 It turns out, the most ordinary things 269 00:25:10,000 --> 00:25:12,600 are the most precious. 270 00:25:14,000 --> 00:25:15,600 That's right. 271 00:25:18,820 --> 00:25:23,250 Big Sister, I'm very satisfied with my life. 272 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 I cherish the life I have very much. 273 00:25:31,400 --> 00:25:33,300 And my family. 274 00:25:43,600 --> 00:25:47,400 Eldest Mistress and Concubine Mistress, the three shopkeepers are inside. 275 00:25:54,800 --> 00:25:57,500 -Eldest Mistress, Concubine Mistress. -Eldest Mistress, 276 00:25:57,500 --> 00:26:00,600 it's just a little something, please take it. 277 00:26:00,600 --> 00:26:03,600 Why, thank you. That's so polite of you. 278 00:26:03,600 --> 00:26:06,300 Eldest Mistress, I will go pour the tea. 279 00:26:07,200 --> 00:26:12,200 The weavers have been studying your Kesi skills. They've gained a lot. 280 00:26:12,200 --> 00:26:15,800 That's right. It really opened our mind. 281 00:26:15,800 --> 00:26:21,000 That's right. Our Lu's Workshop made seven patterns within a month. 282 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 The business is 30% better. 283 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 Even the clients from the Northwest and Canton came to us. 284 00:26:27,800 --> 00:26:29,500 Then I will have to wish 285 00:26:29,500 --> 00:26:32,800 everyone to always have good business and make lots of money. 286 00:26:32,800 --> 00:26:34,200 Thank you, Eldest Mistress. 287 00:26:34,200 --> 00:26:37,400 -All thanks to you. -All thanks to you. 288 00:26:41,600 --> 00:26:43,800 [Ren's Manor] 289 00:26:43,800 --> 00:26:45,800 Do you know why I called you here. 290 00:26:45,800 --> 00:26:49,200 Look, Master Shu Yan is getting more handsome. 291 00:26:49,200 --> 00:26:51,500 -He's yelling at the two of them again. -I've said many times. Why can't you guys do a good job? 292 00:26:54,000 --> 00:26:56,400 -Just replace the water as I told you to. -Sister Ru Yi. 293 00:26:56,400 --> 00:26:59,200 If Eldest Mistress and Eldest Master see it, they will punish you. 294 00:26:59,200 --> 00:27:02,800 You are right. Master Shu Yan is getting more handsome. 295 00:27:03,800 --> 00:27:06,400 Ok, go prepare the wagon. 296 00:27:16,960 --> 00:27:18,250 Here. 297 00:27:27,800 --> 00:27:29,700 Do you like it? 298 00:27:31,300 --> 00:27:33,800 I never liked wearing gold and silver since I was a kid. 299 00:27:33,800 --> 00:27:38,800 It's heavy to wear, and if I lose it, my mom would beat me. 300 00:27:38,800 --> 00:27:41,200 It's better to wear a flower on my head. 301 00:27:41,200 --> 00:27:45,100 If I love it, I will keep wearing it. If I don't, I just throw it away. 302 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 If there's no flowers here. 303 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 I have to go. 304 00:28:17,020 --> 00:28:18,610 Second Mother. 305 00:28:19,400 --> 00:28:23,500 Help me bring Eldest Master's clothes to his study. 306 00:28:23,500 --> 00:28:26,400 Why are we bringing clothes to his study? 307 00:28:26,400 --> 00:28:29,500 From now on, Eldest Master will be sleeping in this study. 308 00:28:30,430 --> 00:28:33,160 Why is Eldest Master moving to his study? 309 00:28:35,200 --> 00:28:39,800 Big Sister and I are both living in the manor. Eldest Master is back 310 00:28:44,650 --> 00:28:47,770 and I think it's best for him to sleep in the study. 311 00:28:48,610 --> 00:28:50,820 Help me bring it over. 312 00:29:02,200 --> 00:29:04,000 How's this? 313 00:29:06,600 --> 00:29:09,100 -No. -What about this? 314 00:29:10,600 --> 00:29:11,800 How does this look? 315 00:29:11,800 --> 00:29:13,600 Not good either. 316 00:29:15,700 --> 00:29:17,700 Let's try another one. 317 00:29:19,300 --> 00:29:21,000 This one? 318 00:29:23,300 --> 00:29:25,000 Is it pretty? 319 00:29:29,800 --> 00:29:33,800 Nope. These flower clips are all too normal. They are not good enough for my wife. 320 00:29:33,800 --> 00:29:36,170 You have such a sophisticated taste, Second Master. 321 00:29:36,170 --> 00:29:38,200 I will have to keep looking. 322 00:29:38,200 --> 00:29:43,000 Even if I have to flip the whole Suzhou city upside down, I will find a way to make you satisfied. Ok? 323 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Alright, enough with the talking. 324 00:29:45,000 --> 00:29:48,600 If you missed my wife's birthday, don't even think about doing business with me. 325 00:29:48,600 --> 00:29:50,000 Got it. 326 00:29:50,000 --> 00:29:53,500 Ok, leave now. Don't let others see you and ruin the surprise. 327 00:29:53,500 --> 00:29:56,100 -Yes, Master. -Go ahead. 328 00:30:21,120 --> 00:30:23,190 You are back, Second Mistress. 329 00:30:24,900 --> 00:30:27,200 You are back, Shu Fang! 330 00:30:27,200 --> 00:30:29,900 Do you know what day is today? 331 00:30:31,700 --> 00:30:33,700 What day is today? 332 00:30:36,300 --> 00:30:38,700 The reopening day of Qingyue Workshop. 333 00:30:39,800 --> 00:30:42,600 That's right! The reopening day of Qingyue Workshop. 334 00:30:42,600 --> 00:30:46,000 We have to celebrate such a good day. 335 00:30:46,000 --> 00:30:48,600 This is too fancy of a meal for that. 336 00:30:48,600 --> 00:30:51,500 It has to be fancy for such a good day like today. 337 00:30:52,600 --> 00:30:54,600 Try this. 338 00:30:54,600 --> 00:30:59,600 And this one. That one is good, too. 339 00:30:59,600 --> 00:31:01,200 Here. 340 00:31:01,200 --> 00:31:02,800 You eat. 341 00:31:07,700 --> 00:31:10,100 Let's drink, Shu Fang. 342 00:31:10,100 --> 00:31:13,800 You drink if you want to. I have to do bookkeeping later. 343 00:31:14,700 --> 00:31:18,300 Alright, I will drink alone. 344 00:31:27,570 --> 00:31:29,250 Shu Fang. 345 00:31:30,400 --> 00:31:34,300 Today is a good day. 346 00:31:36,300 --> 00:31:38,200 It's your birthday. 347 00:31:44,540 --> 00:31:48,190 This is the birthday present I got you. 348 00:31:59,000 --> 00:32:00,600 This one. 349 00:32:03,430 --> 00:32:05,220 Is it pretty? 350 00:32:06,120 --> 00:32:08,280 Isn't it pretty? 351 00:32:15,400 --> 00:32:20,100 Ru Feng, today is the reopening day for Qineyue Workshop. 352 00:32:20,100 --> 00:32:22,000 Big Brother and Big Sister-in-law were all there. 353 00:32:22,000 --> 00:32:24,200 You didn't go and you are just eating and drinking here. 354 00:32:24,200 --> 00:32:28,600 People will talk and say all you do is having fun and not working. 355 00:32:31,200 --> 00:32:36,000 Having fun and not working. 356 00:32:36,000 --> 00:32:38,200 That's so freeing, isn't it? 357 00:32:40,930 --> 00:32:44,540 Shu Fang, after all these years. 358 00:32:44,540 --> 00:32:48,820 All the burdens of this family 359 00:32:48,820 --> 00:32:51,010 are all on me. 360 00:32:51,010 --> 00:32:54,190 I could barely breathe. 361 00:32:54,190 --> 00:32:58,040 However, now is better. 362 00:32:59,030 --> 00:33:01,500 Big Brother is back. 363 00:33:01,500 --> 00:33:03,340 I'm more relax. 364 00:33:03,340 --> 00:33:06,910 Talking about Big Brother, 365 00:33:06,910 --> 00:33:10,680 he...in the past, my impression of him was 366 00:33:10,680 --> 00:33:13,080 smart and decisive. 367 00:33:16,020 --> 00:33:17,740 Shu Fang, let me tell you. 368 00:33:17,740 --> 00:33:20,840 That day when Big Brother had few extra drinks, 369 00:33:20,840 --> 00:33:23,130 he was devastated. 370 00:33:23,130 --> 00:33:24,780 In fact, he was thinking 371 00:33:24,780 --> 00:33:28,210 between eldest sister-in-law and second sister-in-law 372 00:33:28,210 --> 00:33:31,210 who he loves more. 373 00:33:31,210 --> 00:33:34,920 He suddenly became indecisive. 374 00:33:38,170 --> 00:33:41,970 If it's to me, there is nothing to be torn, 375 00:33:41,970 --> 00:33:45,060 both of them are his wives. 376 00:33:47,040 --> 00:33:49,190 What you mean is 377 00:33:49,190 --> 00:33:53,240 Big Brother shouldn't be torn, shouldn't be in pain, correct? 378 00:33:53,240 --> 00:33:55,340 There is nothing to be painful about. 379 00:33:55,340 --> 00:33:59,740 Which men isn't jealous of him having joy from two wives. 380 00:34:07,310 --> 00:34:09,080 Ru Feng. 381 00:34:09,810 --> 00:34:11,620 Ru Feng. 382 00:34:39,510 --> 00:34:41,070 Eldest Master is back. 383 00:34:41,070 --> 00:34:43,140 Eldest Mistress is also out of the jail. 384 00:34:43,140 --> 00:34:47,360 The Ren Family's tragedy is finally over. 385 00:34:47,360 --> 00:34:50,180 Don't mind me being petty, 386 00:34:50,180 --> 00:34:53,780 Look at that Second Master happily managing Ren Family's business. 387 00:34:53,780 --> 00:34:55,840 The misfortune of this family is all because 388 00:34:55,840 --> 00:35:00,140 he met that ban... 389 00:35:00,140 --> 00:35:02,910 If you say something like that and Second Mistress heard it, 390 00:35:02,910 --> 00:35:05,170 you will be flogged! 391 00:35:12,390 --> 00:35:14,160 All the ledger are ready. 392 00:35:14,160 --> 00:35:17,620 Everything got confiscated by Li Zhao and Cao Wen Bin, 393 00:35:17,620 --> 00:35:20,110 majority of them has been returned. 394 00:35:20,110 --> 00:35:24,300 But in order to restore Qingyue Workshop's former glory, we need to find the original shopkeepers and associates, 395 00:35:24,300 --> 00:35:27,240 recruit weavers and staff, grow Mulberry tree and feed skilworms. 396 00:35:27,240 --> 00:35:29,260 To revive the entire Ren Family's business, 397 00:35:29,260 --> 00:35:32,790 we need a large amount of liquid assets. 398 00:35:34,310 --> 00:35:37,860 Any antique chinas and paintings, we can sell or pawn them. 399 00:35:37,860 --> 00:35:40,730 But make sure we find somebody who is reliable. 400 00:35:40,730 --> 00:35:42,900 Many eyes are watching us. 401 00:35:42,900 --> 00:35:46,670 If someone learned about it, our reputation will be ruined. 402 00:35:46,670 --> 00:35:49,070 Spring examination is coming up next year. You can focus on your study, 403 00:35:49,070 --> 00:35:52,480 I will take care of any business related matters. 404 00:35:52,480 --> 00:35:55,410 Good. I trust you, I will rely on you. 405 00:35:55,410 --> 00:35:59,030 Bao Qin, I want you to handle two things. 406 00:35:59,030 --> 00:36:02,010 First, the returned paintings and weaving brocades, 407 00:36:02,010 --> 00:36:05,820 and Kesi. Identify which one is genuine, which one got swapped out. 408 00:36:05,820 --> 00:36:07,800 Which one we keep in the storage, 409 00:36:07,800 --> 00:36:10,020 which one we will sell it discreetly, 410 00:36:10,020 --> 00:36:14,230 you are most situation to handle them. 411 00:36:14,230 --> 00:36:17,430 Secondly, manage the household expenses. 412 00:36:17,430 --> 00:36:21,280 Accompany Xue Tang's study, review Shu Shang's homework. 413 00:36:21,280 --> 00:36:23,250 Also, manage the house staff and family members. 414 00:36:23,250 --> 00:36:27,440 All those miscellaneous duties are often under appreciated. 415 00:36:27,440 --> 00:36:29,220 Are you willing to do it? 416 00:36:29,220 --> 00:36:32,330 Sister, don't worry. I will take care of it. 417 00:36:32,330 --> 00:36:35,510 It was always Shu Fang who handled the General Accounts Office. 418 00:36:35,510 --> 00:36:37,500 Let's do it as usual. 419 00:36:37,500 --> 00:36:39,170 Okay. 420 00:36:39,770 --> 00:36:42,640 As for the Qingyue Workshop, 421 00:36:43,390 --> 00:36:45,650 I'll leave it to Ru Feng. 422 00:36:47,350 --> 00:36:51,870 Eldest Mistress, I won't be able to handle the business. 423 00:36:51,870 --> 00:36:54,880 If you didn't give it a try, how will you know you can't? 424 00:36:54,880 --> 00:36:57,090 Who's born to do business? 425 00:36:57,090 --> 00:37:00,220 But there are people that are unable to learn since birth. 426 00:37:01,850 --> 00:37:03,340 Shu Fang, let's go. 427 00:37:08,420 --> 00:37:10,380 What's wrong with Ru Feng? 428 00:37:10,380 --> 00:37:12,400 Yesterday, I heard him talking 429 00:37:16,320 --> 00:37:19,580 Settling oneself in order to avoid suspicious events 430 00:37:19,580 --> 00:37:21,710 and misfortune. 431 00:37:21,710 --> 00:37:25,700 Does Ru Feng have any other thoughts? 432 00:37:25,700 --> 00:37:29,720 He always thinks that the misfortune in this household was caused by his wrongdoings. 433 00:37:29,720 --> 00:37:32,980 At the gambling den, he got to know the reason. 434 00:37:33,760 --> 00:37:37,070 The Ren family is well known. Li Zhao and the others had their eyes on them long ago. 435 00:37:37,070 --> 00:37:39,710 Even if there's no Zhang Biao, there will be others. 436 00:37:39,710 --> 00:37:41,640 I'll find a time to talk to him. 437 00:37:41,640 --> 00:37:45,110 Don't bother with it. Let Shu Fang persuade him. 438 00:37:45,110 --> 00:37:49,040 Shu Fang is the most important person to him right now. 439 00:37:57,060 --> 00:37:59,330 Let go of me! 440 00:37:59,330 --> 00:38:01,940 Ru Feng, what's the meaning of this? 441 00:38:01,940 --> 00:38:05,000 Shu Fang, Eldest Brother is back. 442 00:38:05,000 --> 00:38:07,410 The Ren family has Eldest Brother and Eldest Mistress in charge. 443 00:38:07,410 --> 00:38:10,180 Can't we live our own days? 444 00:38:10,180 --> 00:38:13,890 Right now, Eldest Brother and Eldest Mistress is so busy. 445 00:38:13,890 --> 00:38:17,440 We're a family. We can't just think about our own days. 446 00:38:17,440 --> 00:38:19,020 Not necessarily. 447 00:38:19,020 --> 00:38:21,110 Eldest Brother is the one in charge of the Ren family. 448 00:38:21,110 --> 00:38:23,810 If I bother with it, then people will think I'm envious of their household properties. 449 00:38:23,810 --> 00:38:27,900 - Why bother? - They have a mouth. 450 00:38:27,900 --> 00:38:31,320 You're backing out just because others are saying a few words? 451 00:38:31,320 --> 00:38:34,350 Moreover, you didn't do anything to harm others or benefits from others. 452 00:38:34,350 --> 00:38:36,010 What are you afraid of? 453 00:38:36,010 --> 00:38:40,040 If you're not going to care for the business at Qingyue Workshop, then I'll be in charge. 454 00:38:40,040 --> 00:38:44,250 How can I? We're husband and wife. If you're in charge, then I am as well. 455 00:38:44,250 --> 00:38:47,470 Don't talk about husband and wife. 456 00:38:47,470 --> 00:38:50,020 In the future, we have no relationship. 457 00:39:15,930 --> 00:39:18,620 When we separate, we are both free and happy. 458 00:39:18,620 --> 00:39:21,610 Shu Feng, I must've been drunk that night. 459 00:39:21,610 --> 00:39:24,160 If I said anything wrong or did anything wrong, 460 00:39:24,160 --> 00:39:25,660 I was wrong then. I will change. I can guarantee that I will change. 461 00:39:25,660 --> 00:39:28,640 Slap or scold me. Why did you bring the divorce letter? 462 00:39:28,640 --> 00:39:31,080 Don't you know? 463 00:39:31,080 --> 00:39:32,900 How long has it been since I married you? 464 00:39:32,900 --> 00:39:34,930 And you are thinking about having three wives and four concubines. 465 00:39:34,930 --> 00:39:37,330 You keep being with other women. 466 00:39:37,330 --> 00:39:39,470 I originally wanted to give you another chance, 467 00:39:39,470 --> 00:39:44,080 But from the bottom your heart, you don't intend to change. 468 00:39:44,080 --> 00:39:46,630 Ren Ru Feng, let me tell you. 469 00:39:46,630 --> 00:39:50,200 I won't stop just because I married you. 470 00:39:50,200 --> 00:39:53,310 Wait, Shu Feng. What woman? 471 00:39:53,310 --> 00:39:55,760 There's no woman! 472 00:40:00,110 --> 00:40:01,420 Try this. 473 00:40:01,420 --> 00:40:03,490 Come on. Here. 474 00:40:13,220 --> 00:40:15,780 Mistress Yang, why are you here? 475 00:40:15,780 --> 00:40:17,440 Your Second Master already said, 476 00:40:17,440 --> 00:40:20,740 As long as you can get the velvet flowers that Second Mistress likes, you will be rewarded handsomely. 477 00:40:20,740 --> 00:40:23,750 Look. They just found it and delivered it to me. 478 00:40:23,750 --> 00:40:25,720 There's good stuff again? 479 00:40:28,030 --> 00:40:29,680 How is it? 480 00:40:29,680 --> 00:40:32,060 They look pretty. Follow me then. 481 00:40:32,060 --> 00:40:33,710 Okay. 482 00:40:35,920 --> 00:40:38,380 Rong Hua? 483 00:40:38,380 --> 00:40:40,910 Reward? 484 00:40:40,910 --> 00:40:43,130 Did I misunderstand him? 485 00:40:43,680 --> 00:40:46,500 Second Mistress, something is bad. Something happened to Qingyue Workshop. 486 00:40:46,500 --> 00:40:48,270 Eldest Mistress told you to go on over. 487 00:40:48,270 --> 00:40:50,140 Okay. Let's go. 488 00:40:54,720 --> 00:40:58,580 Second Master Ren, slow down. 489 00:40:58,580 --> 00:41:00,100 Shu Feng! Shu Feng! 490 00:41:00,100 --> 00:41:01,850 What are you doing? 491 00:41:01,850 --> 00:41:04,140 It's all your fault. You look coquettish. 492 00:41:04,140 --> 00:41:06,620 You caused Second Mistress to misunderstand. 493 00:41:08,090 --> 00:41:11,050 Can you stop being unreasonable? Hurry up and go with me to explain. 494 00:41:11,050 --> 00:41:13,340 Slow down! 495 00:41:14,240 --> 00:41:18,540 Second Mistress, the customers over here are in a rush to get the goods. 496 00:41:18,540 --> 00:41:22,170 I calculated. We can't do it. 497 00:41:22,710 --> 00:41:24,760 There are over 100 pieces of cloth here. 498 00:41:24,760 --> 00:41:28,240 The number of machinists are the same as before, why can't it be done? 499 00:41:28,240 --> 00:41:31,480 Second Mistress, all we have are newbies over here. 500 00:41:31,480 --> 00:41:35,130 Our old mechanics have been recruited at a high price by other families. 501 00:41:35,130 --> 00:41:36,970 The double-sided weave that Eldest Mistress restored 502 00:41:36,970 --> 00:41:39,580 can't be done by average mechanics. 503 00:41:41,940 --> 00:41:45,340 I know. Let's go to the room. 504 00:41:48,250 --> 00:41:52,300 For those that can weave double-sided tapes, stand on the left side. 505 00:41:53,060 --> 00:41:55,750 Double-sided tapes? 506 00:42:02,640 --> 00:42:06,130 I remember that you guys followed the Ren family many years. 507 00:42:06,130 --> 00:42:09,410 What Second Mistress said is correct. I've been at the Ren family for 5 years. 508 00:42:09,410 --> 00:42:12,560 Now that I heard that Qingyue Workshop is re-opening, I came back. 509 00:42:12,560 --> 00:42:15,230 - Me too. - Me too. 510 00:42:15,230 --> 00:42:16,820 Second Mistress, me too. 511 00:42:16,820 --> 00:42:20,060 Thank you everyone for not leaving. 512 00:42:20,060 --> 00:42:24,640 We overcame an obstacle together, but now we encountered a new one. 513 00:42:24,640 --> 00:42:27,170 There are so many merchants out there. We cannot meet the demand. 514 00:42:27,170 --> 00:42:30,890 If it's based on how we normally work, we won't be able to make so many goods 515 00:42:30,890 --> 00:42:34,180 so everyone has to work harder to work longer 516 00:42:34,180 --> 00:42:36,550 and make a bit more, 517 00:42:38,780 --> 00:42:40,640 but don't worry. 518 00:42:40,640 --> 00:42:44,330 I will definitely will still pay the salary well. 519 00:42:45,680 --> 00:42:49,680 Second Mistress, please don't worry. We definitely won't delay Qingyue Workshop's matters. 520 00:42:49,680 --> 00:42:51,840 In the future, we'll do what Second Mistress said. 521 00:42:51,840 --> 00:42:53,480 Right, everyone? 522 00:42:53,480 --> 00:42:56,160 - Right. - Right. Don't worry, Second Mistress. 523 00:42:56,160 --> 00:42:58,290 Thank you, everyone. 524 00:43:00,990 --> 00:43:11,020 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 525 00:43:19,050 --> 00:43:24,540 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu 526 00:43:24,540 --> 00:43:29,960 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 527 00:43:29,960 --> 00:43:35,380 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 528 00:43:35,380 --> 00:43:40,890 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 529 00:43:40,890 --> 00:43:46,420 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 530 00:43:46,420 --> 00:43:51,740 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 531 00:43:51,740 --> 00:43:57,240 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 532 00:43:57,240 --> 00:44:02,690 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 533 00:44:02,690 --> 00:44:07,430 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 534 00:44:07,430 --> 00:44:12,970 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 535 00:44:12,970 --> 00:44:19,410 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 536 00:44:19,410 --> 00:44:24,830 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 537 00:44:24,830 --> 00:44:29,300 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 538 00:44:29,300 --> 00:44:34,690 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 539 00:44:34,690 --> 00:44:41,240 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 540 00:44:41,240 --> 00:44:46,630 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 541 00:44:46,630 --> 00:44:52,360 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 42077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.