Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
2
00:00:12,300 --> 00:00:16,600
❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,400
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
4
00:00:19,400 --> 00:00:23,400
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
5
00:00:23,400 --> 00:00:26,200
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
6
00:00:26,200 --> 00:00:30,200
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
7
00:00:30,200 --> 00:00:33,000
♫ Your face in my dreams ♫
8
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
♫ Emerged intermittently ♫
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,800
♫ I wish I could return to the past ♫
10
00:00:39,800 --> 00:00:45,400
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
11
00:00:45,400 --> 00:00:48,800
♫ How attached we were when we met ♫
12
00:00:48,800 --> 00:00:52,200
♫ How inseparable we were when we were together ♫
13
00:00:52,200 --> 00:00:55,600
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
14
00:00:55,600 --> 00:00:59,000
♫ The great beauty of this world ♫
15
00:00:59,000 --> 00:01:02,400
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,800
♫ But nothing is comparable to you ♫
17
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
♫ If the heart never changed ♫
18
00:01:09,200 --> 00:01:15,200
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
19
00:01:23,660 --> 00:01:33,370
[Marvelous Woman]
20
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
[Episode 26]
21
00:01:53,900 --> 00:01:58,000
Second Mistress, you take Xiushan tomorrow and leave.
22
00:01:58,600 --> 00:02:03,400
Second Mistress, I am a man. Things like this is my duty.
23
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
-But you don't...
-Thank you.
24
00:02:09,170 --> 00:02:11,000
I really have to thank you.
25
00:02:12,500 --> 00:02:15,200
But sometimes,
26
00:02:15,200 --> 00:02:17,800
dying is the easy part.
27
00:02:17,800 --> 00:02:22,600
You just close your eyes, and it will pass. It's harder for those who are alive.
28
00:02:25,200 --> 00:02:28,800
They have to go through all the challenges and obstacles.
29
00:02:33,410 --> 00:02:34,830
Shu Fang.
30
00:02:36,220 --> 00:02:40,690
Xiu Shan will be yours to take care of.
31
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
Master Cao, you summoned us here. Is there anything we can do for you?
32
00:02:57,000 --> 00:03:00,500
Every one of you holds a powerful status in the Suzhou weaving industry.
33
00:03:00,500 --> 00:03:05,500
You all hold high reputations. Whatever you do, thousands of weavers will follow.
34
00:03:06,650 --> 00:03:10,100
People have been talking in Suzhou, saying Shen was wronged.
35
00:03:10,100 --> 00:03:12,500
Whatever case it might be, everyone always has different opinions.
36
00:03:12,500 --> 00:03:15,500
It's also normal for the person's family and friends to protest.
37
00:03:15,500 --> 00:03:19,400
However, when I judge a case,
38
00:03:19,400 --> 00:03:22,600
I only pay attention to evidence and the laws.
39
00:03:23,800 --> 00:03:27,400
In the execution court tomorrow, Shen will be executed.
40
00:03:27,400 --> 00:03:30,600
If anyone has the guts to try to stop it, the law spares no one.
41
00:03:30,600 --> 00:03:33,400
And don't blame me for being heartless.
42
00:03:43,750 --> 00:03:45,520
This is good.
43
00:03:46,520 --> 00:03:51,540
You all have families, so don't let your emotions guide your actions.
44
00:03:54,000 --> 00:03:56,200
Think about your family.
45
00:04:59,400 --> 00:05:03,400
Shen Cui Xi murdered her husband Ren Xue Tang.
46
00:05:03,400 --> 00:05:08,200
Murdering her own husband is a crime that can't be forgiven.
47
00:05:08,200 --> 00:05:12,400
Identify the culprit and prepare for execution.
48
00:05:58,200 --> 00:05:59,900
Come here.
49
00:06:04,900 --> 00:06:06,500
What's wrong?
50
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
Where are you going?
51
00:06:09,400 --> 00:06:11,200
I'm going to cook.
52
00:06:11,200 --> 00:06:13,400
Do you think I don't know what you are planning?
53
00:06:13,400 --> 00:06:15,100
Do not go!
54
00:06:16,600 --> 00:06:18,400
Let go of me!
55
00:06:22,600 --> 00:06:27,400
Darling, I'd do anything you asked me to do except for this one.
56
00:06:27,400 --> 00:06:30,000
I need to see the Eldest Mistress.
57
00:06:34,800 --> 00:06:36,500
Let go of me!
58
00:06:44,300 --> 00:06:46,200
Come back!
59
00:06:46,200 --> 00:06:48,700
Come back! Don't you want to live?
60
00:06:57,400 --> 00:06:59,000
Come out!
61
00:07:02,100 --> 00:07:04,400
You all come out!
62
00:07:04,400 --> 00:07:06,800
Come out and send the Eldest Mistress off.
63
00:07:06,800 --> 00:07:10,100
The Eldest Mistress is us weavers' savior.
64
00:07:10,100 --> 00:07:13,600
Are you really going to turn your backs against her on her last breath?
65
00:07:13,600 --> 00:07:15,700
Come out!
66
00:07:15,700 --> 00:07:17,200
Easy.
67
00:07:24,000 --> 00:07:26,300
Second Uncle, Second Aunt.
68
00:07:26,300 --> 00:07:28,600
Where are we going?
69
00:07:28,600 --> 00:07:31,000
We are taking you to the country to live a few days.
70
00:07:31,000 --> 00:07:34,600
I don't want to live there.
71
00:07:34,600 --> 00:07:37,800
Today is the day Mother will be in trouble.
72
00:07:37,800 --> 00:07:41,600
And Second Uncle and Second Aunt is taking me to run away.
73
00:07:41,600 --> 00:07:44,800
Xiu Shan, be good.
74
00:07:51,800 --> 00:07:54,500
Second Uncle, Second Aunt.
75
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
Get up.
76
00:07:58,400 --> 00:08:01,400
I want to go to the execution court
77
00:08:01,400 --> 00:08:05,400
to see Mother for the last time!
78
00:08:10,600 --> 00:08:12,100
Xiu Shan,
79
00:08:13,800 --> 00:08:17,300
Taking you out of there was your Mother's wish.
80
00:08:17,300 --> 00:08:20,200
Your Mother doesn't want to see you in the execution court.
81
00:08:20,200 --> 00:08:23,200
Mother doesn't want to see me in the execution court
82
00:08:23,200 --> 00:08:27,000
is Mother's kindness, but if I don't see Mother
83
00:08:27,000 --> 00:08:29,400
for the last time
84
00:08:29,400 --> 00:08:31,800
is unfilial.
85
00:08:31,800 --> 00:08:37,200
Second Uncle, Second Aunt, take me to Mother.
86
00:08:50,100 --> 00:08:52,000
Where are you going?
87
00:08:52,000 --> 00:08:53,200
The execution court.
88
00:08:53,200 --> 00:08:55,600
Don't you remember what the Second Mistress said?
89
00:08:57,400 --> 00:08:58,600
Shu Fang,
90
00:08:59,400 --> 00:09:02,800
if there's to justice and order in this world,
91
00:09:02,800 --> 00:09:05,600
no matter how far we run,
92
00:09:05,600 --> 00:09:09,600
we will never see the light.
93
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
Let's go.
94
00:09:13,000 --> 00:09:17,200
Let's go back and see what we can do.
95
00:09:17,200 --> 00:09:20,000
His Mother was wronged.
96
00:09:20,000 --> 00:09:22,800
Suzhou's people have a sense of justice.
97
00:09:23,600 --> 00:09:27,600
Cao Wen Bing and Li Zhao are thieves.
98
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
They can't be the light.
99
00:09:47,700 --> 00:09:51,000
How could she not be wronged?
100
00:10:02,400 --> 00:10:04,800
Master Cao has arrived!
101
00:10:19,000 --> 00:10:20,400
Get away.
102
00:10:20,400 --> 00:10:22,600
Move!
103
00:10:24,700 --> 00:10:26,400
Move away!
104
00:10:27,500 --> 00:10:29,400
Eldest Mistress is here!
105
00:10:34,200 --> 00:10:37,000
Eldest Mistress! You are a good person!
106
00:10:37,000 --> 00:10:39,200
You were wronged!
107
00:10:43,600 --> 00:10:46,800
You are the best person in the world!
108
00:10:46,800 --> 00:10:50,900
Eldest Mistress! Eldest Mistress!
109
00:10:52,700 --> 00:10:54,600
Eldest Mistress!
110
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
-Move away!
-Eldest Mistress!
111
00:10:58,600 --> 00:11:02,000
-Eldest Mistress.
-Get back!
112
00:11:02,800 --> 00:11:04,000
Wait!
113
00:11:04,000 --> 00:11:05,600
Eldest Mistress!
114
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
Excuse me! Move!
115
00:11:07,600 --> 00:11:09,800
Eldest Mistress has helped us.
116
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
We are here to send you off!
117
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Eldest Mistress, we are late.
118
00:11:15,840 --> 00:11:18,480
-Eldest Mistress.
-Ever since the Suzhou weaving industry had the General Accounts Office,
119
00:11:18,480 --> 00:11:21,660
us weavers can make enough money to live in peace.
120
00:11:21,660 --> 00:11:24,570
Eldest Mistress, we will never forget about your kindness.
121
00:11:24,570 --> 00:11:27,000
We know you are a good person! The best person!
122
00:11:27,000 --> 00:11:28,290
That's right! You are the best person!
123
00:11:28,290 --> 00:11:30,450
You are the best person, Eldest Mistress.
124
00:11:31,630 --> 00:11:33,120
Hey,
125
00:11:33,120 --> 00:11:34,230
get down here.
126
00:11:34,230 --> 00:11:36,090
Eldest Mistress.
127
00:11:36,090 --> 00:11:39,640
Eldest Mistress! Eldest Mistress!
128
00:11:39,640 --> 00:11:40,880
Eldest Mistress!
129
00:11:40,880 --> 00:11:44,500
Eldest Mistress, wear this.
130
00:11:44,500 --> 00:11:46,540
I don't care about that.
131
00:11:46,540 --> 00:11:48,710
You all don't have to do this.
132
00:11:49,700 --> 00:11:54,220
Eldest Mistress, you've done so much for us weavers in Suzhou.
133
00:11:54,220 --> 00:11:58,720
But we...the only thing we can do is to say goodbye.
134
00:12:00,540 --> 00:12:01,720
Just wear it.
135
00:12:01,720 --> 00:12:03,210
Eldest Mistress.
136
00:12:03,210 --> 00:12:04,660
Thank you.
137
00:12:04,660 --> 00:12:06,720
Let's not dirty your shirt.
138
00:12:06,720 --> 00:12:08,740
Eldest Mistress.
139
00:12:16,580 --> 00:12:18,560
-Advisor Shao.
-Master.
140
00:12:21,190 --> 00:12:23,500
Hurry up and bring the culprit to the court!
141
00:12:23,500 --> 00:12:24,540
Let's go!
142
00:12:24,540 --> 00:12:26,870
Eldest Mistress!
143
00:12:26,870 --> 00:12:29,360
-Don't move!
-She's wronged!
144
00:12:29,360 --> 00:12:32,330
Protect the Eldest Mistress!
145
00:12:32,330 --> 00:12:34,030
She is a good person!
146
00:12:34,640 --> 00:12:38,940
Get back!
147
00:12:38,940 --> 00:12:41,150
[Convict]
148
00:12:41,150 --> 00:12:44,160
The governors are thieves!
149
00:12:44,160 --> 00:12:46,040
Elest Mistress!
150
00:12:56,950 --> 00:12:59,830
-Second Master is here!
-Move.
151
00:13:03,790 --> 00:13:05,600
Move!
152
00:13:05,600 --> 00:13:08,770
-Sister-in-law!
-Sister-inlaw!
153
00:13:08,770 --> 00:13:11,590
Mother!
154
00:13:12,640 --> 00:13:14,750
Xiu Shan.
155
00:13:14,750 --> 00:13:17,070
-How did you...
-Xiu Shan.
156
00:13:17,910 --> 00:13:19,670
Xiu Shan!
157
00:13:25,890 --> 00:13:27,560
No.
158
00:13:39,170 --> 00:13:42,240
Mother!
159
00:13:42,240 --> 00:13:45,590
Time is up. Open the blade for execution!
160
00:13:45,590 --> 00:13:48,960
She's wronged!
161
00:13:48,960 --> 00:13:52,310
She's wronged!
162
00:13:52,310 --> 00:13:53,310
Don't! Go back!
163
00:13:53,310 --> 00:13:55,930
Sister-in-law!
164
00:13:55,930 --> 00:13:56,800
Go back!
165
00:13:56,800 --> 00:13:58,760
Free her!
166
00:13:58,760 --> 00:14:00,320
Move back!
167
00:14:00,320 --> 00:14:01,450
Free her!
168
00:14:01,450 --> 00:14:03,380
Move back!
169
00:14:03,380 --> 00:14:05,370
Eldest Mistress!
170
00:14:07,520 --> 00:14:09,200
Master Li!
171
00:14:11,860 --> 00:14:16,520
May I go up to feed her?
172
00:14:20,930 --> 00:14:22,580
Master,
173
00:14:22,580 --> 00:14:23,980
she...
174
00:14:48,510 --> 00:14:50,520
Zeng Bao Qin, do you have a death wish?
175
00:14:50,520 --> 00:14:53,430
Leave and take Xiu Shan with you!
176
00:14:53,430 --> 00:14:58,070
Don't worry, Sister. I've asked Shu Fang to take care of Xiu Shan.
177
00:14:59,500 --> 00:15:01,670
I want to made a bet today.
178
00:15:10,430 --> 00:15:15,350
With the sky above us and the earth be our witness.
179
00:15:17,110 --> 00:15:20,750
I, Zeng Bao Qin, is willing to use my life
180
00:15:20,750 --> 00:15:23,280
to make the promise in front of everyone,
181
00:15:23,280 --> 00:15:26,100
Shen Cui Xi is wrongly convicted.
182
00:15:26,100 --> 00:15:29,140
If she did murder her husband,
183
00:15:34,260 --> 00:15:36,950
I, Zeng Bao Qin, have committed the same crime.
184
00:15:39,600 --> 00:15:41,890
Master, what do we do?
185
00:15:44,360 --> 00:15:48,310
With the sky above us and the earth be our witness!
186
00:15:48,900 --> 00:15:52,340
With the sky above us and the earth be our witness!
187
00:15:52,340 --> 00:15:57,170
I, Ren Ru Feng, use my life to promise that Shen Cui Xi is wrongly convicted!
188
00:15:57,170 --> 00:16:02,150
I, Lin Shu Fang, use my life to promise that Shen Cui Xi is wrongly convicted.
189
00:16:03,620 --> 00:16:06,610
She's wronged! She's wronged!
190
00:16:06,610 --> 00:16:09,430
She's wronged, Master!
191
00:16:09,430 --> 00:16:13,620
She's wronged, Master!
192
00:16:26,490 --> 00:16:29,450
Master, we...
193
00:16:31,340 --> 00:16:35,080
Master, when people protest in the execution court, the execution shall stop.
194
00:16:35,080 --> 00:16:38,200
Or I might lose my life, Master.
195
00:16:50,470 --> 00:16:51,760
You bastard!
196
00:16:51,760 --> 00:16:55,030
I'm sorry! I'm sorry!
197
00:16:55,030 --> 00:16:57,010
You!
198
00:17:00,340 --> 00:17:03,050
Do you all know where this is?
199
00:17:03,050 --> 00:17:05,460
This is the execution court!
200
00:17:05,460 --> 00:17:10,680
You are all protesting and begging for Shen Cui Xi, saying she's wronged.
201
00:17:10,680 --> 00:17:13,140
Have you thought about Ren Xue Tang?
202
00:17:13,140 --> 00:17:16,800
Ren Xue Tang was murdered by this woman!
203
00:17:16,800 --> 00:17:20,570
Now his body is lost and can never come home.
204
00:17:20,570 --> 00:17:23,640
Ren Xue Tang is the innocent one!
205
00:17:28,120 --> 00:17:29,970
Who said I was dead?
206
00:17:35,460 --> 00:17:38,230
Elest Master!
207
00:17:43,360 --> 00:17:45,170
-Eldest Master!
-I, Ren Xue Tang, is still alive.
208
00:17:45,170 --> 00:17:47,870
What is Shen Cui Xis crime?
209
00:17:55,380 --> 00:17:58,180
Master, he...
210
00:17:58,180 --> 00:17:59,780
Are you Ren Xue Tang?
211
00:17:59,780 --> 00:18:00,870
Yes, I am.
212
00:18:00,870 --> 00:18:02,890
How do you prove yourself?
213
00:18:03,580 --> 00:18:05,680
Everyone here can be the witness.
214
00:18:05,680 --> 00:18:09,550
That's right! I can prove that he is Ren Xue Tang!
215
00:18:09,550 --> 00:18:11,720
I prove that he is Ren Xue Tang!
216
00:18:11,720 --> 00:18:14,190
I watched him grow up! It's been seven years,
217
00:18:14,190 --> 00:18:15,610
and he's finally back!
218
00:18:15,610 --> 00:18:18,040
That's right! He is Ren Xue Tang!
219
00:18:18,040 --> 00:18:21,540
Master, what do we do? Master.
220
00:18:21,540 --> 00:18:24,310
Go take a look if he's the real Ren Xue Tang or not.
221
00:18:24,310 --> 00:18:25,650
I...
222
00:18:25,650 --> 00:18:28,160
Don't fall into other people's traps. Go.
223
00:18:28,160 --> 00:18:30,450
Go!
224
00:18:32,580 --> 00:18:34,540
It's nice for him to come back.
225
00:18:41,230 --> 00:18:43,890
Ren Xue Tang is dead! You are not Ren Xue Tang!
226
00:18:43,890 --> 00:18:46,080
I am Ren Xue Tang! I am Ren Xue Tang!
227
00:18:46,080 --> 00:18:48,140
Bull crap! You are not Ren Xue Tang!
228
00:18:48,140 --> 00:18:51,390
If I can prove that he is Ren Xue Tang,
229
00:18:51,390 --> 00:18:56,210
are you going to say that I'm lying with him?
230
00:18:56,210 --> 00:19:00,050
What's going on?
231
00:19:03,040 --> 00:19:06,760
The Book of History says the gods see themselves as the people.
232
00:19:06,760 --> 00:19:09,060
The gods listen to themselves and the people.
233
00:19:09,060 --> 00:19:12,740
That's why what people want is what the gods want.
234
00:19:12,740 --> 00:19:15,560
What the gods want is what people want.
235
00:19:15,560 --> 00:19:19,400
Therefore, I, the inspector-general, is here to represent the emperor.
236
00:19:19,400 --> 00:19:21,340
We shall not disobey the gods.
237
00:19:21,340 --> 00:19:26,910
And we shall not disobey the people. However, the Magistrate of Suzhou, Cao Wen Bin,
238
00:19:26,910 --> 00:19:29,580
is greedy and with evil attentions.
239
00:19:29,580 --> 00:19:32,250
He is cruel and he abuses the people.
240
00:19:32,250 --> 00:19:37,260
Therefore, the people of Suzhou are protesting, which shocked the imperial court, because of Cao's unforgivable crime!
241
00:19:37,260 --> 00:19:42,550
Such a cruel governor is a thief to the people and the pain of our country.
242
00:19:42,550 --> 00:19:46,110
If we don't eliminate this evil thief, it's against the gods' will!
243
00:19:46,110 --> 00:19:50,720
Yes! Yes! Yes!
244
00:19:50,720 --> 00:19:52,600
The thief Cao Wen Bin has escaped!
245
00:19:52,600 --> 00:19:56,380
Someone, hurry to the Suzhou Magistracy Office.
246
00:19:58,800 --> 00:20:01,910
Yes! Yes! Yes!
247
00:20:29,850 --> 00:20:32,610
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
248
00:20:32,610 --> 00:20:36,650
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
249
00:20:36,650 --> 00:20:39,580
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
250
00:20:39,580 --> 00:20:43,450
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
251
00:20:43,450 --> 00:20:46,190
♫ Your face in my dreams ♫
252
00:20:46,190 --> 00:20:50,260
♫ Emerged intermittently ♫
253
00:20:50,260 --> 00:20:53,130
♫ I wish I could return to the past ♫
254
00:20:53,130 --> 00:20:58,850
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
255
00:20:58,850 --> 00:21:02,120
♫ How attached we were when we met ♫
256
00:21:02,120 --> 00:21:05,460
♫ How inseparable we were when we were together ♫
257
00:21:05,460 --> 00:21:08,950
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
258
00:21:08,950 --> 00:21:12,490
♫ The great beauty of this world ♫
259
00:21:12,490 --> 00:21:16,020
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
260
00:21:16,020 --> 00:21:19,050
♫ But nothing is comparable to you ♫
261
00:21:19,050 --> 00:21:22,560
♫ If the heart never changed ♫
262
00:21:22,560 --> 00:21:29,120
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
263
00:21:44,750 --> 00:21:48,010
♫ Meeting again seemed to be like in the smoke of dreams ♫
264
00:21:48,010 --> 00:21:51,370
♫ Too difficult to distinguish between genuineness and insincerity ♫
265
00:21:51,370 --> 00:21:54,740
♫ Loved too deeply, feeling the sweetness of pain ♫
266
00:21:54,740 --> 00:21:58,260
♫ It certainly isn't perfunctory ♫
267
00:21:58,260 --> 00:22:01,540
♫ Who was the one entering Heaven or descending to Hades? ♫
268
00:22:01,540 --> 00:22:05,000
♫ Like a kite with a broken string ♫
269
00:22:05,000 --> 00:22:08,430
♫ Before spring could come, grey hair had replaced the rosy youth ♫
270
00:22:08,430 --> 00:22:11,650
♫ Before spring could come, grey hair had replaced the rosy youth ♫
271
00:22:11,650 --> 00:22:15,500
Mom, is he really my father?
272
00:22:24,690 --> 00:22:26,870
He is your dad.
273
00:22:29,830 --> 00:22:32,230
He is Ren Xue Tang.
274
00:22:36,120 --> 00:22:37,380
Isn't that Lord Cao?
275
00:22:37,380 --> 00:22:40,210
That's right.
276
00:22:40,210 --> 00:22:41,770
[Suzhou Prefecture Office]
277
00:22:41,770 --> 00:22:44,280
Close the door! Close the door!
278
00:22:44,280 --> 00:22:47,750
Hurry up, close the front door!
279
00:22:47,750 --> 00:22:48,720
Close the door!
280
00:22:48,720 --> 00:22:53,330
God in heaven, please protect Shen Cui Xi.
281
00:22:53,330 --> 00:22:55,790
She hasn't had a good fate in this lifetime.
282
00:22:55,790 --> 00:23:00,180
Please bless her to have a better rebirth, marry into a good family,
283
00:23:00,180 --> 00:23:04,690
and be safe and sound for her whole lifetime.
284
00:23:11,180 --> 00:23:12,290
Master.
285
00:23:12,290 --> 00:23:14,590
Quickly pack and leave with me. Hurry up!
286
00:23:14,590 --> 00:23:16,720
- Master—
- Bring the expensive things.
287
00:23:26,930 --> 00:23:30,020
It's good.
288
00:23:30,020 --> 00:23:31,970
My lord, my lord, it's bad!
289
00:23:31,970 --> 00:23:34,160
What is it?
290
00:23:34,160 --> 00:23:36,410
Shen Xue Tang has returned.
291
00:23:38,170 --> 00:23:40,010
Who?
292
00:23:40,010 --> 00:23:42,460
Shen Xue Tang.
293
00:23:56,840 --> 00:23:58,120
Quickly, quickly. Come.
294
00:23:58,120 --> 00:23:59,440
Hurry!
295
00:23:59,440 --> 00:24:01,260
Quick!
296
00:24:01,260 --> 00:24:02,650
We mustn't forget etiquette.
297
00:24:02,650 --> 00:24:04,790
Hurry up!
298
00:24:04,790 --> 00:24:05,840
Hurry, hurry.
299
00:24:05,840 --> 00:24:07,740
Quick.
300
00:24:07,740 --> 00:24:09,510
Be careful.
301
00:24:09,510 --> 00:24:11,490
Mom.
302
00:24:11,490 --> 00:24:13,380
Quick.
303
00:24:13,380 --> 00:24:15,690
Give me the money.
304
00:24:16,640 --> 00:24:19,870
Lord Cao, where are you going?
305
00:24:20,710 --> 00:24:22,480
Arrest him!
306
00:24:24,230 --> 00:24:26,220
Let go of me!
307
00:24:26,220 --> 00:24:28,750
My money!
308
00:24:28,750 --> 00:24:31,020
My money!
309
00:24:31,500 --> 00:24:35,420
These are silver notes? So many of them. He must be a corrupt official.
310
00:24:35,420 --> 00:24:37,240
My lord.
311
00:24:37,840 --> 00:24:39,580
This official is innocent.
312
00:24:39,580 --> 00:24:43,470
Innocent? How dare you cry innocent!
313
00:24:43,470 --> 00:24:46,020
It's all Li Zhao's doing to harm me!
314
00:24:46,860 --> 00:24:48,000
Li Zhao?
315
00:24:48,000 --> 00:24:48,930
Take him away.
316
00:24:48,930 --> 00:24:50,160
My lord!
317
00:24:50,160 --> 00:24:52,150
I am innocent!
318
00:24:52,150 --> 00:24:54,120
- Master!
- Dad!
319
00:24:54,120 --> 00:24:57,680
Take good care of Yao Niang.
320
00:24:57,680 --> 00:24:59,450
Dad!
321
00:24:59,450 --> 00:25:02,300
- Mom, what do we do?
- I'm innocent!
322
00:25:02,300 --> 00:25:04,210
My lord!
323
00:25:14,710 --> 00:25:16,960
[Ren Residence]
324
00:25:30,920 --> 00:25:32,730
Elder Sister-in-law.
325
00:25:35,730 --> 00:25:39,470
Step over the brasier, you'll be safe and sound for the lifetime.
326
00:25:57,540 --> 00:25:59,180
It's all over.
327
00:26:33,380 --> 00:26:36,820
[Ren's Residence]
328
00:26:42,370 --> 00:26:44,040
Eldest Master.
329
00:27:08,590 --> 00:27:12,040
Are you really my dad?
330
00:27:12,040 --> 00:27:17,060
You are still alive? They all said that you died.
331
00:27:48,110 --> 00:27:50,020
Xiu Shan.
332
00:27:52,260 --> 00:27:54,160
Ren Xiu Shan?
333
00:27:56,820 --> 00:28:00,840
I actually picked this name for you.
334
00:28:02,470 --> 00:28:06,790
Dad, why did you only just come back?
335
00:28:06,790 --> 00:28:10,500
Where were you all these years?
336
00:28:14,880 --> 00:28:16,610
Dad's wrong.
337
00:28:29,280 --> 00:28:31,180
From now on,
338
00:28:31,640 --> 00:28:34,640
Dad will stay with Xiu Shan every day.
339
00:28:58,580 --> 00:29:01,580
Hurry and take back your tears.
340
00:29:01,580 --> 00:29:04,240
I don't want to see you cry.
341
00:29:09,940 --> 00:29:16,950
Bao Qin, there's been something that I've wanted to tell you.
342
00:29:16,950 --> 00:29:18,980
Sister, go ahead and say it.
343
00:29:22,640 --> 00:29:25,390
I think you are really awesome.
344
00:29:27,500 --> 00:29:30,400
You are my enemy for this lifetime,
345
00:29:31,520 --> 00:29:34,150
but you're also my friend for this lifetime.
346
00:29:44,520 --> 00:29:47,060
We are friends forever.
347
00:29:54,160 --> 00:29:56,360
It's so good this way.
348
00:29:56,360 --> 00:30:01,240
It lets me feel that we've gone back to our youthful days.
349
00:30:01,240 --> 00:30:03,320
Being with Sister,
350
00:30:04,260 --> 00:30:08,820
hand in hand, weaving silk together.
351
00:30:31,210 --> 00:30:33,160
In the beginning,
352
00:30:33,790 --> 00:30:37,330
I didn't want to hand over the silk weaving technique to Li Zhao.
353
00:30:39,490 --> 00:30:44,410
I didn't want such a beautiful brocade
354
00:30:44,410 --> 00:30:47,850
to fall into the hands of people like Cao Wen Bin and Li Zhao.
355
00:30:48,520 --> 00:30:51,370
But silk weaving is silk weaving.
356
00:30:53,120 --> 00:30:55,550
It's a rare treasure in the world.
357
00:31:07,520 --> 00:31:11,750
As soon as I heard Cui Xi was in trouble, I immediately rush to return from outside
358
00:31:11,750 --> 00:31:16,070
to find Lord Wu to uphold justice for the Ren family.
359
00:31:16,070 --> 00:31:20,930
Luckily we rushed here in time. Otherwise, Cui Xi...
360
00:31:21,670 --> 00:31:23,180
I...
361
00:31:38,880 --> 00:31:44,390
Xue Tang, where were you all these years?
362
00:31:48,620 --> 00:31:51,110
I went to hunt down Zhang Biao.
363
00:31:51,930 --> 00:31:57,120
The ocean is vast. Islands are like stars dotted among it.
364
00:31:57,120 --> 00:31:59,570
I wandered and floated in the seas for many years.
365
00:31:59,570 --> 00:32:03,530
I also ran into many strange and unusual things.
366
00:32:03,530 --> 00:32:04,910
I...
367
00:32:16,300 --> 00:32:20,800
I'm very embarrassed. I'll go see Xiu Shan.
368
00:32:30,850 --> 00:32:35,870
You clearly knew he was lying, why didn't you expose him??
369
00:32:35,870 --> 00:32:40,350
He lied, but you are asking me instead of asking him. What's the rationale there?
370
00:32:40,350 --> 00:32:45,240
He feared you the most since childhood. So of course you should ask him.
371
00:32:46,530 --> 00:32:52,420
We all have grown up. We each have our own thoughts and secrets.
372
00:34:29,270 --> 00:34:33,020
Big Brother, have a drink with me.
373
00:34:34,130 --> 00:34:35,610
Ok.
374
00:35:04,880 --> 00:35:06,620
Here, Brother.
375
00:35:15,750 --> 00:35:18,890
I remember when I left home,
376
00:35:19,740 --> 00:35:22,740
you drank wine with me for the first time.
377
00:35:22,740 --> 00:35:26,990
Who knew that you are now a master at wine tasting.
378
00:35:26,990 --> 00:35:29,490
So much had happened these years.
379
00:35:29,490 --> 00:35:34,000
Everyone from the Ren Family was forced to face the challenges and became stronger.
380
00:35:34,000 --> 00:35:36,630
Even little Xiu Shan.
381
00:35:36,630 --> 00:35:38,470
Xiu Shan...
382
00:35:40,630 --> 00:35:43,620
Having a son his age all of a sudden
383
00:35:44,830 --> 00:35:47,790
makes me unsure how to talk to him.
384
00:35:49,620 --> 00:35:54,070
Big Brother, where have you been all these years?
385
00:36:00,960 --> 00:36:03,830
I was chasing Zhang Biao at the sea.
386
00:36:03,830 --> 00:36:07,680
The sea was vast and I got lost.
387
00:36:09,250 --> 00:36:11,240
The sea was vast?
388
00:36:12,270 --> 00:36:15,700
It's understandable if you could find your way back home for a year, a year and a half.
389
00:36:16,180 --> 00:36:19,540
But seven years. The whole seven years.
390
00:36:19,540 --> 00:36:23,480
You didn't even have the chance to write a letter home?
391
00:36:24,050 --> 00:36:26,090
The sea was vast.
392
00:36:26,940 --> 00:36:28,970
The sea was vast?
393
00:36:30,320 --> 00:36:32,710
The sea was vast!
394
00:36:36,840 --> 00:36:38,840
Do you know
395
00:36:41,070 --> 00:36:43,640
that my mother died?
396
00:36:43,640 --> 00:36:46,380
Big Sister-in-law almost lost her life.
397
00:36:47,520 --> 00:36:50,460
Do you know how we go through all these yars?
398
00:36:50,990 --> 00:36:52,710
I know
399
00:36:54,690 --> 00:36:56,120
you guys were having a tough time.
400
00:36:56,120 --> 00:36:57,900
No, you don't!
401
00:36:58,600 --> 00:37:01,600
You were not living our lives, so you don't know.
402
00:37:01,980 --> 00:37:04,590
Cao Wen Bin, Li Zhao
403
00:37:04,590 --> 00:37:09,330
forced us to the corner. Ren's affiliates are suck-ups and betray us from time to time.
404
00:37:09,330 --> 00:37:13,470
Big Brother, tell me, which ones of these have you been through?
405
00:37:13,470 --> 00:37:15,390
You are not us.
406
00:37:16,610 --> 00:37:18,440
How would you know?
407
00:37:19,160 --> 00:37:20,850
Ru Feng.
408
00:37:22,290 --> 00:37:24,020
I'm sorry.
409
00:37:36,300 --> 00:37:38,130
In this family,
410
00:37:38,790 --> 00:37:41,660
the person who deserves to know where you've been
411
00:37:41,660 --> 00:37:46,180
and what you were doing the best
412
00:37:47,680 --> 00:37:51,980
are the two sisters-in-law. Tell them
413
00:37:52,980 --> 00:37:55,410
where you've been.
414
00:37:55,410 --> 00:37:57,140
Ru Feng!
415
00:37:58,350 --> 00:38:02,660
Do you think I didn't want to come back these years?
416
00:38:03,470 --> 00:38:08,330
For millions of times, I wanted to come back,
417
00:38:09,280 --> 00:38:11,770
but if I do,
418
00:38:11,770 --> 00:38:16,680
there would be separations and the whole family will be upside down.
419
00:38:19,110 --> 00:38:21,290
I couldn't come back.
420
00:38:25,380 --> 00:38:29,660
I remember when I saw Cui Xi for the first time, I was just a naughty kid.
421
00:38:29,660 --> 00:38:31,660
-Xue Tang.
-Mother.
422
00:38:31,660 --> 00:38:33,160
Come.
423
00:38:35,230 --> 00:38:37,040
Meet Sister Cui Xi.
424
00:38:37,040 --> 00:38:40,770
Mother, isn't she the new maid you bought?
425
00:38:40,770 --> 00:38:42,630
Don't say that.
426
00:38:43,250 --> 00:38:46,280
Sister Cui Xi's father saved your father.
427
00:38:46,280 --> 00:38:50,040
From now on, Sister Cui Xi will be living in our house.
428
00:38:50,040 --> 00:38:53,400
Remember how kind her father was to us.
429
00:38:53,400 --> 00:38:56,670
You will treat her well for the rest of your life.
430
00:39:25,970 --> 00:39:28,020
Do you like Kesi?
431
00:39:28,020 --> 00:39:31,380
Yes. The way your Kesi is so pretty, Concubine Madam.
432
00:39:31,380 --> 00:39:33,780
-Would you like to learn it?
-Yes.
433
00:39:34,550 --> 00:39:38,750
How could someone want to learn Kesi? What a nerd.
434
00:39:41,610 --> 00:39:44,870
Cui Xi, you are a talented kid.
435
00:39:44,870 --> 00:39:49,200
Keep Kesi. Don't waste your talent.
436
00:39:49,800 --> 00:39:54,980
Cui Xi, look how pretty the birds and the flowers you made.
437
00:39:55,730 --> 00:40:00,900
You are only learning to read and you can't even beat the girl.
438
00:40:00,900 --> 00:40:02,690
You...
439
00:40:03,460 --> 00:40:08,010
I've never seen anyone who is as hardworking as Cui Xi.
440
00:40:08,010 --> 00:40:13,580
She was so hardworking that I was ashamed of myself.
441
00:40:13,580 --> 00:40:15,320
Cui Xi.
442
00:40:16,510 --> 00:40:18,430
It's Duan Wu tomorrow. There will be dragon boat races.
443
00:40:18,430 --> 00:40:21,540
Take a break tomorrow. I want to go see the race.
444
00:40:22,990 --> 00:40:26,220
You go see the race. How does it have anything to do with me?
445
00:40:26,220 --> 00:40:29,570
Only when you take a break, I get to take a break.
446
00:40:29,570 --> 00:40:32,960
My skill is not up to Concubine Mistress's expectation.
447
00:40:32,960 --> 00:40:37,120
You will be the leader of the Ren Family. Don't just think about play.
448
00:40:38,640 --> 00:40:41,400
If you are not going, I will go by myself.
449
00:40:54,780 --> 00:40:56,820
Why is she like that?
450
00:41:09,230 --> 00:41:11,250
Why are you climbing the tree?
451
00:41:11,250 --> 00:41:13,910
I'm not climbing the tree. I want to
452
00:41:13,910 --> 00:41:16,110
climb over the wall through the tree.
453
00:41:17,190 --> 00:41:18,980
Alright. Come down.
454
00:41:18,980 --> 00:41:22,150
I will take you to the dragon boat race.
455
00:41:22,150 --> 00:41:24,940
How did you know I wanted to see the dragon boat race?
456
00:41:24,940 --> 00:41:28,470
Didn't I say that I know everything you are thinking?
457
00:41:29,340 --> 00:41:32,330
Alright. Brother Xue Tang, wait for me.
458
00:41:33,230 --> 00:41:35,810
You jump down. I will catch you.
459
00:41:38,400 --> 00:41:39,680
WIll you able to?
460
00:41:39,680 --> 00:41:41,630
Don't worry!
461
00:41:45,720 --> 00:41:50,520
Cui Xi always acts according to the rules.
462
00:41:50,520 --> 00:41:55,410
Bao Qin loves to laugh. She understands me.
463
00:41:55,410 --> 00:41:57,510
She knows all the books I read
464
00:41:57,980 --> 00:42:02,760
and the poems I recited. With only one look at each other,
465
00:42:02,760 --> 00:42:05,040
we know what the other person is thinking.
466
00:42:06,090 --> 00:42:08,920
I thought she was the love of my life.
467
00:42:09,420 --> 00:42:12,010
I promised to be with her forever.
468
00:42:12,010 --> 00:42:16,650
I just wanted her and I to be the happiest lovers.
469
00:42:18,040 --> 00:42:27,960
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
470
00:42:36,910 --> 00:42:42,340
❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu
471
00:42:42,340 --> 00:42:47,910
♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫
472
00:42:47,910 --> 00:42:53,330
♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫
473
00:42:53,330 --> 00:42:58,800
♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫
474
00:42:58,800 --> 00:43:04,300
♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫
475
00:43:04,300 --> 00:43:09,750
♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫
476
00:43:09,750 --> 00:43:15,170
♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫
477
00:43:15,170 --> 00:43:20,600
♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫
478
00:43:20,600 --> 00:43:25,400
♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫
479
00:43:25,400 --> 00:43:30,880
♫ The beautiful scene of this moment ♫
480
00:43:30,880 --> 00:43:37,300
♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫
481
00:43:37,300 --> 00:43:42,750
♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫
482
00:43:42,750 --> 00:43:47,240
♫ Where can I go to await the duckweed? ♫
483
00:43:47,240 --> 00:43:52,610
♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫
484
00:43:52,610 --> 00:43:59,130
♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫
485
00:43:59,130 --> 00:44:04,540
♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫
486
00:44:04,540 --> 00:44:09,690
♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫
36190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.