Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,079 --> 00:00:16,579
CENA DE ACUSADOS
2
00:02:31,880 --> 00:02:33,199
Buenas noches, Victorine.
3
00:02:33,400 --> 00:02:35,960
Buenas noches. L�mpiate los Zapatos.
4
00:02:36,160 --> 00:02:38,833
�Vaya horas de llegar!
5
00:02:39,040 --> 00:02:42,112
�Es todo lo queme dices
despu�s de 15 a�os?
6
00:02:42,320 --> 00:02:46,757
- No has cambiado, parece que te vi ayer.
- �De verdad?
7
00:02:46,960 --> 00:02:50,191
Siempre has parecido mayor para los
a�os que tienes.
8
00:02:56,920 --> 00:02:59,639
�Cuando pienso en todo
lo que pas� aqu�!
9
00:02:59,840 --> 00:03:01,671
S�. �Vaya comedia!
10
00:03:01,880 --> 00:03:04,713
�Comedia?
Un muerto, tiroteos...
11
00:03:04,920 --> 00:03:06,717
�Pudo haber sido peor!
12
00:03:06,920 --> 00:03:10,230
No los detuvieron a todos
por lo del contrabando.
13
00:03:10,440 --> 00:03:12,237
�Eso est� claro!
14
00:03:12,440 --> 00:03:16,149
- �Han llegado todos?
- S�. Todos puntuales.
15
00:03:16,360 --> 00:03:18,316
- �Es por aqu�?
- S�. Ven.
16
00:03:18,520 --> 00:03:21,353
No quem�n mis alfombras
con suscigarrillos.
17
00:03:21,600 --> 00:03:22,715
�Qu� memoria!
18
00:03:22,920 --> 00:03:25,878
Compadezco a tu mujer.
�Est�s casado?
19
00:03:26,080 --> 00:03:28,116
Casado, divorciado,
vuelto a casar, �te extra�a?
20
00:03:28,320 --> 00:03:32,472
- No, Sr. Maruval.
- �No es "Maruval", es "Marinval"!
21
00:03:41,200 --> 00:03:46,638
Castille, mi hermano, nuestro jefe,
te debemos este minuto de silencio.
22
00:03:46,840 --> 00:03:50,833
Hace 15 a�os, a esta hora, en esta
misma casa...
23
00:03:51,040 --> 00:03:55,352
...algunos d�as antes de la Liberaci�n,
los alemanes te asesinaron.
24
00:03:56,000 --> 00:03:58,753
Todos fuimos testigos de ese drama.
25
00:03:58,960 --> 00:04:02,794
Por eso estamos aqu�, en mi casa.
Nuestra casa...
26
00:04:03,000 --> 00:04:05,798
...en el que fue
nuestro cuartel general.
27
00:04:06,000 --> 00:04:08,309
Nos hemos tomado nuestro tiempo,
lo s�.
28
00:04:08,520 --> 00:04:12,354
La guerra, la derrota,
nos hab�a unido.
29
00:04:12,560 --> 00:04:14,949
La paz, nos dispers�.
30
00:04:15,160 --> 00:04:17,310
Le red Vaillance, tu red...
31
00:04:17,520 --> 00:04:22,878
...se convierte en un recuerdo
de grupo escolar en vacaciones.
32
00:04:23,080 --> 00:04:25,878
Ya somos antiguas especies.
33
00:04:26,920 --> 00:04:31,436
Y aunque nos sintamos un poco fuera de onda
y olvidados entre los dem�s...
34
00:04:31,640 --> 00:04:36,031
...siempre seremos fieles a tu
imagen. T� est�s siempre presente.
35
00:04:36,240 --> 00:04:38,879
No hemos dejado de
pensar en ti...
36
00:04:39,080 --> 00:04:42,629
...y en la libertad por
la que te has sacrificado...
37
00:04:42,840 --> 00:04:47,470
...que no es si no la sombra de nuestros
muertos, que nos queda como esperanza.
38
00:04:47,680 --> 00:04:51,593
S� que eso te gustar�a.
Tambi�n nos gusta a nosotros.
39
00:04:51,800 --> 00:04:56,191
Alzo mi copa a nuestra flor
en el fusil, a nuestra mascota.
40
00:04:56,400 --> 00:05:01,110
No te llamar� "hero�na".
No te gusta nada esa palabra.
41
00:05:01,320 --> 00:05:04,471
Brindo por Marie-Octobre
que nos ha reunido...
42
00:05:04,680 --> 00:05:07,797
...y gracias a ella
no seremos ingratos.
43
00:05:08,000 --> 00:05:11,549
Castille, mi colega, estoy feliz
y orgulloso de haberte conocido.
44
00:05:16,320 --> 00:05:17,753
�Por Castille!
45
00:05:19,680 --> 00:05:23,195
- �Por Marie-Octobre!
- �A tu salud, Marie!
46
00:05:23,640 --> 00:05:25,596
�Marinval,
siempre a punto!
47
00:05:25,800 --> 00:05:29,076
- Disc�ldpame. Me he retrasado
por una patrulla.
48
00:05:30,000 --> 00:05:33,072
No he encontrado un bici-taxi.
Y tuve que caminar.
49
00:05:33,280 --> 00:05:35,840
Ten�a una asamblea general.
50
00:05:36,040 --> 00:05:38,474
Preside la asociaci�n
de carnicer�as.
51
00:05:38,680 --> 00:05:41,672
�No tienes verg�enza? �Muerto
de hambre!
52
00:05:41,880 --> 00:05:42,835
�Al plato!
53
00:05:43,960 --> 00:05:45,791
Ha pasado tiempo, �eh?
54
00:05:46,000 --> 00:05:48,116
�Me permites que te bese?
55
00:05:48,320 --> 00:05:49,036
�Claro!
56
00:05:49,480 --> 00:05:50,230
Ten.
57
00:05:50,440 --> 00:05:51,509
�Es para m�?
58
00:05:51,720 --> 00:05:54,439
Una broma, para que recuerdes
el pasado.
59
00:05:54,640 --> 00:05:57,200
Recuerda los tiempos del sin o con...
60
00:05:58,960 --> 00:06:00,188
�Una pata de cordero!
61
00:06:03,240 --> 00:06:06,118
Y una cartilla de racionamiento.
Eres muy amable.
62
00:06:06,320 --> 00:06:09,312
Har� 15 a�os
que la guarda congelada.
63
00:06:09,520 --> 00:06:12,239
�Vamos! No le escuches.
Lo mat� ayer.
64
00:06:14,960 --> 00:06:16,234
�Me reconoces?
65
00:06:16,440 --> 00:06:18,715
Sr. Simoneau.
�Eres una celebridad!
66
00:06:18,920 --> 00:06:20,638
Te ha ca�do el pelo.
67
00:06:20,840 --> 00:06:22,796
�El destino de los asesinos!
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,035
�S�, carnicero!
69
00:06:24,240 --> 00:06:25,958
Formo parte de la Sociedad
Protectora de Animales.
70
00:06:26,160 --> 00:06:27,639
�Eso es autodefensa!
71
00:06:27,840 --> 00:06:28,795
�Idiota!
72
00:06:33,040 --> 00:06:33,995
�No!
73
00:06:34,640 --> 00:06:35,390
�No!
74
00:06:35,600 --> 00:06:36,635
�Pues s�!
75
00:06:36,840 --> 00:06:37,670
�Le Gueven!
76
00:06:37,880 --> 00:06:38,835
S�.
77
00:06:39,040 --> 00:06:42,828
�Pobre infeliz! �Con el futuro
que ten�as y tus �xitos!
78
00:06:43,040 --> 00:06:44,519
�Cu�ndo los has tomado?
79
00:06:44,720 --> 00:06:45,948
Hace 10 a�os. �Sorprendido?
80
00:06:46,160 --> 00:06:51,075
�Claro! Decir que te llamaban
"La felicidad de las damas" �Mira ahora!
81
00:06:51,280 --> 00:06:55,034
�Bernardi! �Vaya!
Cre�a que hab�as dejado la lucha.
82
00:06:55,240 --> 00:06:56,070
Es verdad.
83
00:06:56,280 --> 00:06:59,397
- �No has cenado?
- No. �Qu� hab�is comido?
84
00:06:59,600 --> 00:07:01,636
�Un buena pato a la naranja!
85
00:07:01,840 --> 00:07:06,072
�Vaya! Y un pescado,
que confundir�as con un pollo. Y despu�s...
86
00:07:06,280 --> 00:07:07,395
�Lo quiero todo!
87
00:07:07,600 --> 00:07:10,478
Victorine, s�rvele.
Tomaremos el caf� aqu�.
88
00:07:10,680 --> 00:07:12,591
Ya lo he servido en el sal�n.
89
00:07:12,800 --> 00:07:15,997
No te preocupes.
Comer� en el sal�n.
90
00:07:16,200 --> 00:07:18,873
�Y de todo, Victorine!
�El men� completo!
91
00:07:19,080 --> 00:07:20,752
Mis alfombras quedar�n bonitas.
92
00:07:28,080 --> 00:07:29,308
No es divertido.
93
00:07:29,520 --> 00:07:31,909
�Cu�ntos a�os tiene tu hijo?
94
00:07:32,120 --> 00:07:32,870
15 a�os.
95
00:07:33,080 --> 00:07:37,232
Tr�elo. No puedo
hacer el diagn�stico a distancia.
96
00:07:37,440 --> 00:07:39,158
No es posible.
97
00:07:39,360 --> 00:07:43,399
No creas que trato de
ganar una consulta.
98
00:07:43,600 --> 00:07:47,149
Con los seguros,
se pueden pagar las enfermedades.
99
00:07:47,360 --> 00:07:49,920
�Vaya que s�! El c�ncer
ya no es un lujo.
100
00:07:50,160 --> 00:07:51,912
�Por qu� se separaron?
101
00:07:52,120 --> 00:07:54,190
Un matrimonio sin ceremonia y...
102
00:07:54,400 --> 00:07:55,150
�Y qu�?
103
00:07:55,360 --> 00:07:57,351
Fue una historia triste.
104
00:07:57,560 --> 00:07:58,788
�Eres infeliz?
105
00:07:59,000 --> 00:08:03,437
Soy un tipo que se confunde
con los dem�s. La verdad.
106
00:08:04,760 --> 00:08:06,034
�Oh, pero me gusta!
107
00:08:06,240 --> 00:08:09,357
Me gusta mi trabajo,
los libros, la m�sica.
108
00:08:09,560 --> 00:08:11,312
Y me gusta
mucho el caf�.
109
00:08:11,520 --> 00:08:14,478
�Qui�n quiere caf�?
Quien lo quiera, que levante la mano.
110
00:08:14,680 --> 00:08:18,275
Ped� una infusi�n.
Es por mi h�gado.
111
00:08:18,800 --> 00:08:23,351
Tengo aspecto de hep�tico.
Todos me lo dicen.
112
00:08:23,560 --> 00:08:26,597
Serv�os az�car. �Caf�?
113
00:08:26,800 --> 00:08:28,791
Gracias. Nunca por la noche.
114
00:08:38,000 --> 00:08:38,830
Gracias.
115
00:08:39,040 --> 00:08:42,715
Thibaud ignoraba que
la casa de costura era tuya.
116
00:08:42,920 --> 00:08:44,876
Si. Lo ignoraba.
117
00:08:45,080 --> 00:08:46,991
�Vaya matasanos parisino!
118
00:08:47,200 --> 00:08:49,191
Te cre�a casada con...
119
00:08:49,400 --> 00:08:52,915
...con un explorador,
un tipo siempre lejos.
120
00:08:53,120 --> 00:08:54,758
No me he casado.
121
00:08:54,960 --> 00:08:55,995
�Y por qu�?
122
00:08:56,200 --> 00:08:58,395
Bueno... Las ideas.
123
00:09:00,760 --> 00:09:04,992
Esta casa de costura,
es un negocio considerable, �verdad?
124
00:09:05,200 --> 00:09:06,428
�Considerable!
125
00:09:06,640 --> 00:09:09,598
Gracias a este caballero.
He aqu� mi socio.
126
00:09:09,800 --> 00:09:13,315
Es una buena inversi�n.
En todo caso, es un honor.
127
00:09:13,520 --> 00:09:14,839
�Qu� morro!
128
00:09:15,040 --> 00:09:19,989
No he dicho: "S�lo un honor",
pero tambi�n.
129
00:09:20,200 --> 00:09:22,839
Marie tiene un coraz�n de oro
pero sin fisura alguna.
130
00:09:23,040 --> 00:09:24,189
Inaccesible.
131
00:09:25,440 --> 00:09:27,954
El amor estaba bien durante la guerra.
132
00:09:28,160 --> 00:09:30,196
�Ten�as 14 a�os!
133
00:09:30,400 --> 00:09:32,391
A esa edad, se sabe todo.
134
00:09:33,200 --> 00:09:34,269
�Simoneau!
135
00:09:34,960 --> 00:09:38,919
Entre nosotros. Ese tipo que
defendiste ayer en la audiencia...
136
00:09:39,120 --> 00:09:40,872
�Y que hice soltar...?
137
00:09:41,080 --> 00:09:44,390
No hab�a duda.
Era culpable.
138
00:09:44,600 --> 00:09:45,919
Sin pruebas.
139
00:09:46,120 --> 00:09:49,078
Pero, �puedes creer
en su inocencia?
140
00:09:49,280 --> 00:09:52,158
Mis sentimientos privados
no cuentan.
141
00:09:52,360 --> 00:09:56,148
S�. Yo habr�a votado la muerte. Quien
mata debe morir.
142
00:09:56,360 --> 00:09:58,237
Es un poco simplista.
143
00:09:58,440 --> 00:09:59,998
Tienes un oficio muy raro.
144
00:10:00,200 --> 00:10:04,751
A m�, mis clientes me lo agradecen.
Los tuyos te maldicen siempre.
145
00:10:04,960 --> 00:10:08,714
- Eres el terror de tu barrio.
- �Temido y respetado!
146
00:10:08,920 --> 00:10:13,152
Los francotiradores: �Atrapados!
Soy el temor de mi profesi�n.
147
00:10:13,360 --> 00:10:14,110
�Cu�l?
148
00:10:14,320 --> 00:10:15,070
Funcionario.
149
00:10:15,280 --> 00:10:17,840
�Pero vaya funcionario! Diles.
150
00:10:18,040 --> 00:10:19,155
�Por qu�?
151
00:10:19,360 --> 00:10:20,110
Diles.
152
00:10:20,320 --> 00:10:21,435
�Pues claro que lo digo!
153
00:10:21,640 --> 00:10:22,993
Te perdonamos desde ya.
154
00:10:23,200 --> 00:10:24,713
Recaudador de impuestos.
155
00:10:24,920 --> 00:10:26,239
�Oh! �Qu� duro!
156
00:10:26,440 --> 00:10:27,429
�Ya ves!
157
00:10:28,120 --> 00:10:29,439
Ven a ver la tele.
158
00:10:29,640 --> 00:10:33,599
Esta noche hay un combate de catch.
Te interesa, �verdad?
159
00:10:33,800 --> 00:10:36,314
Me encanta. �Un gustazo!
160
00:10:37,600 --> 00:10:39,477
Te cre�a un profesional.
161
00:10:39,680 --> 00:10:44,549
No. Casi me rompo la columna.
Y adem�s, �hay que dar paso a los j�venes!
162
00:11:24,440 --> 00:11:25,395
�Qu� tal?
163
00:11:29,680 --> 00:11:31,716
�Debo llamarte "padre"?
164
00:11:31,920 --> 00:11:34,912
�Bromeas? Ll�mame Yves.
165
00:11:35,680 --> 00:11:38,240
Dime, no has perdido la mano.
166
00:11:38,440 --> 00:11:40,158
Incluso toco el saxo.
167
00:11:40,360 --> 00:11:41,634
�Ah, s�?
168
00:11:45,440 --> 00:11:50,230
No soy muy sensible a esta clase
de ruidos. Me gustan los rom�nticos.
169
00:11:50,440 --> 00:11:52,908
Berlioz, Wagner.
Wagner, sobre todo.
170
00:11:53,120 --> 00:11:57,033
�Ah, s�! Trist�n, La Cavalgada.
�Oh, La Cavalgada!
171
00:12:09,360 --> 00:12:14,150
�Qui�n imaginar�a que esos tent�culos
iban a abrir ese refrigerador?
172
00:12:16,640 --> 00:12:21,191
�Corta el sonido! La fabricaci�n de
neveras, �parece que habla de un western!
173
00:12:21,400 --> 00:12:24,915
Es una emisi�n cultural.
�Qu� hora es?
174
00:12:25,120 --> 00:12:27,190
El combate, ser� m�s tarde.
175
00:12:30,440 --> 00:12:32,351
�No te gusta mucho la tele?
176
00:12:32,560 --> 00:12:34,915
No. Ni el cine, tengo mujer.
177
00:12:43,560 --> 00:12:44,788
Gracias, Victorine.
178
00:12:47,720 --> 00:12:48,470
�Casado?
179
00:12:48,680 --> 00:12:51,672
No, vivo en pareja.
�Conoces a Linda Bell?
180
00:12:51,880 --> 00:12:53,791
�La cantante? S�.
181
00:12:54,000 --> 00:12:57,629
Si vienes, si vienes
a mi sexto piso. Ver�s...
182
00:12:57,840 --> 00:13:00,991
�Con eso te digo todo!
Conozco sus discos.
183
00:13:01,200 --> 00:13:05,796
Pues en casa, tengo las dos caras,
en carne y hueso. �El elep� completo!
184
00:13:06,960 --> 00:13:08,279
�Y a parte de eso?
185
00:13:08,480 --> 00:13:11,631
Dirijo un night-club:
El Sexy Pigalle.
186
00:13:12,040 --> 00:13:13,155
�No me digas!
187
00:13:14,560 --> 00:13:16,152
�Eso es muy interesante!
188
00:13:16,360 --> 00:13:20,558
�Un local de primer orden!
�Con strip-tease aut�ntico!
189
00:13:20,760 --> 00:13:21,909
No te aburres.
190
00:13:22,120 --> 00:13:24,076
Nunca me aburro
en el trabajo.
191
00:13:24,280 --> 00:13:26,475
Me gustar�a
visitar los camerinos.
192
00:13:26,680 --> 00:13:28,591
Bueno,
�no tienes m�s que venir!
193
00:13:28,800 --> 00:13:32,270
Retom� el negocio en el 45.
�Me cost� un mont�n!
194
00:13:32,480 --> 00:13:35,313
Pero nada m�s que
artistas de primer orden.
195
00:13:35,520 --> 00:13:39,752
Strip-tease, �se dice r�pido!
�Pero el strip-tease no es lo que quiero!
196
00:13:39,960 --> 00:13:41,234
�As� se habla! S�.
197
00:13:55,600 --> 00:13:58,068
- �Muy bueno!
- �As� se hace!
198
00:13:58,280 --> 00:14:01,397
Es algo as�...
199
00:14:02,320 --> 00:14:03,355
Oh, �ya s�!
200
00:14:04,120 --> 00:14:07,874
�Recuerdas la canci�n que
cant�bamos en el 42 y el 43?
201
00:14:11,880 --> 00:14:15,350
No. Era una canci�n
un poco rid�cula, algo encantadora.
202
00:14:15,560 --> 00:14:17,994
Del estilo...
203
00:14:20,560 --> 00:14:24,758
�Vaya! �La canci�n de la calle Bonaparte!
Aquella que cantabas.
204
00:14:28,880 --> 00:14:32,270
�Ah� est�!
Con tu mandolina. �Recuerdas?
205
00:14:37,600 --> 00:14:39,192
No pares. Contin�a.
206
00:14:39,920 --> 00:14:40,670
Gracias.
207
00:14:40,880 --> 00:14:42,632
Mi cl�nica va bien.
208
00:14:43,200 --> 00:14:44,918
Empiezo a ser conocido.
209
00:14:45,120 --> 00:14:47,190
Perd� a mi mujer.
210
00:14:47,400 --> 00:14:50,517
Sin ni�os.
Quise abandonarlo todo.
211
00:14:50,720 --> 00:14:52,551
Pero ten�a mis pacientes.
212
00:14:52,760 --> 00:14:55,115
Si perdiera a mi mujer
perder�a mucho.
213
00:14:55,320 --> 00:14:58,232
Mi chico me ayuda
a veces en la fragua.
214
00:14:58,440 --> 00:15:02,353
�Mi hija de 14 a�os!
Y ella est� encantada conmigo.
215
00:15:02,560 --> 00:15:05,996
�Y es feliz, la peque�a!
�Ah, las muchachas!
216
00:15:09,760 --> 00:15:13,196
Vamos. Atacas y
me pasas la palabra.
217
00:15:14,800 --> 00:15:16,597
�No flaquear�s?
218
00:15:16,800 --> 00:15:18,995
�No te arrepentir�s despu�s?
219
00:15:19,200 --> 00:15:21,270
�Por qui�n me tomas?
220
00:15:21,480 --> 00:15:25,632
Me debes este baile.
Nunca me pagaste el juego que gan�.
221
00:15:26,280 --> 00:15:28,316
- Si es una deuda...
- Vamos.
222
00:15:38,000 --> 00:15:39,149
Me suena a...
223
00:15:39,360 --> 00:15:42,750
La calle Bonaparte,
la tienda en la que nos reun�amos.
224
00:15:42,960 --> 00:15:45,235
Nuestro rinc�n de las cartas.
�Qu� �poca!
225
00:15:45,440 --> 00:15:48,273
�Maravillosa!
Te ve�a todos los d�as.
226
00:15:48,480 --> 00:15:49,799
�Vamos, vamos!
227
00:15:50,000 --> 00:15:50,796
�Me permites?
228
00:15:51,000 --> 00:15:54,470
No siempre con el mismo.
Yo tambi�n tengo algo que decir.
229
00:16:12,320 --> 00:16:13,878
�Te gusta la toga?
230
00:16:14,080 --> 00:16:18,073
Est�n bien para la clientela.
Hace que aumenten los beneficios.
231
00:16:19,960 --> 00:16:21,791
Tambi�n estoy soltero.
232
00:16:22,000 --> 00:16:23,149
- �Ah, s�?
- S�.
233
00:16:23,960 --> 00:16:24,915
Como t�.
234
00:16:26,120 --> 00:16:27,030
�Y entonces?
235
00:16:27,240 --> 00:16:29,356
Lo dije sin pensar.
236
00:16:31,440 --> 00:16:32,839
�Qu� tienes?
237
00:16:34,720 --> 00:16:35,835
�Est�s molesta?
238
00:16:36,320 --> 00:16:37,355
�No?
239
00:16:37,560 --> 00:16:39,949
A ti te est�
rondando alguna idea.
240
00:16:40,160 --> 00:16:41,354
S�. Es eso.
241
00:16:44,920 --> 00:16:47,275
Un combate �nico...
242
00:16:47,480 --> 00:16:51,996
combaten por el t�tulo de campe�n
de Europa en todas las categor�as...
243
00:16:52,200 --> 00:16:54,953
el equipo Delaporte y Vilar.
244
00:16:55,160 --> 00:16:58,550
Y s�, es el terrible Delaporte...
245
00:16:58,760 --> 00:17:02,070
quien se va a medir
al incre�ble Ziskakan...
246
00:17:02,280 --> 00:17:03,679
...y Taverne.
247
00:17:03,880 --> 00:17:09,034
Un combate de gigantes donde hasta
el �rbitro puede dejarse la piel.
248
00:17:09,680 --> 00:17:13,559
- No o�mos nada.
- Ahora v�is a o�r.
249
00:17:16,960 --> 00:17:20,236
Hasta luego, Victorine.
No te necesitamos de momento.
250
00:17:25,680 --> 00:17:27,113
�Qu� sucede?
251
00:17:27,760 --> 00:17:29,910
El cuarto round, ser� exactamente...
252
00:17:30,120 --> 00:17:31,519
Oh, �c�llate!
253
00:17:35,400 --> 00:17:38,198
No os hab�is preguntado...
254
00:17:38,400 --> 00:17:43,758
...�por qu� al cabo de 15 a�os,
Marie-Octobre ha querido veros de nuevo?
255
00:17:43,960 --> 00:17:46,235
No. No somos curiosos.
256
00:17:46,440 --> 00:17:47,953
�Nos echaba de menos?
257
00:17:48,440 --> 00:17:49,873
Os lo voy a decir.
258
00:17:50,080 --> 00:17:53,868
Hace 15 a�os, esta casa
fue sitiada por la Gestapo.
259
00:17:54,080 --> 00:17:56,753
Todos pudimos escapar.
260
00:17:56,960 --> 00:17:59,599
Todos, salvo Castille.
261
00:18:00,480 --> 00:18:03,631
Castille fue asesinado por
un polic�a alem�n...
262
00:18:03,840 --> 00:18:06,638
...en el lugar en el que me encuentro.
263
00:18:07,520 --> 00:18:10,193
Nuestra red fue
desmembrada, dispersada.
264
00:18:10,400 --> 00:18:12,436
- Lleg� la Liberaci�n.
- �Uf!
265
00:18:12,640 --> 00:18:17,475
Nos perdimos de vista. A veces,
nos encontr�bamos. "Buenos d�as".
266
00:18:18,160 --> 00:18:19,479
Indiferentes.
267
00:18:19,680 --> 00:18:21,318
No es necesario exagerar.
268
00:18:21,520 --> 00:18:26,435
Tan s�lo me pregunto c�mo la Gestapo
pudo ser alertada...
269
00:18:27,000 --> 00:18:31,118
...c�mo estaba en el lugar y
la hora de nuestra reuni�n.
270
00:18:31,320 --> 00:18:34,949
Durante 15 a�os, esta pregunta
ha quedado sin respuesta.
271
00:18:35,320 --> 00:18:38,118
No hay un Dios bondadoso
para los traidores.
272
00:18:39,320 --> 00:18:40,753
�A d�nde pretendes llegar?
273
00:18:43,480 --> 00:18:44,993
�Sabes algo?
274
00:18:50,240 --> 00:18:52,800
Nuestra red fue delatada.
275
00:18:53,000 --> 00:18:54,752
Eso puede ser dudoso.
276
00:18:55,280 --> 00:18:57,589
Delatada por uno
de sus miembros...
277
00:18:57,800 --> 00:18:59,552
...por uno de nosotros.
278
00:19:02,440 --> 00:19:03,475
�Qu�?
279
00:19:04,560 --> 00:19:06,232
�Por uno de nosotros?
280
00:19:06,520 --> 00:19:09,910
�Es una broma?
�Piensas lo que dices?
281
00:19:10,120 --> 00:19:12,918
Prefiero o�r la televisi�n.
282
00:19:17,960 --> 00:19:22,670
Repito: nuestra red fue
denunciada a la Gestapo por uno de nosotros.
283
00:19:22,880 --> 00:19:23,756
�Est�s loca!
284
00:19:23,960 --> 00:19:26,428
�Es impensable!
�Un traidor?
285
00:19:26,640 --> 00:19:28,756
�Qui�n es?
286
00:19:29,520 --> 00:19:30,555
T�.
287
00:19:37,240 --> 00:19:39,310
Ah, ya. Todos yninguno.
288
00:19:39,520 --> 00:19:42,239
�No protestas?
289
00:19:42,440 --> 00:19:46,638
Marie no llevar�a a la ligera
una acusaci�n tan grave.
290
00:19:48,560 --> 00:19:53,156
Organic�, har� 15 d�as, la presentaci�n
de mi colecci�n de invierno.
291
00:19:53,400 --> 00:19:55,960
Un hombre no dej� de
mirarme.
292
00:19:56,160 --> 00:20:00,870
Fui a preguntarle que es lo
le parec�a tan curioso de m�.
293
00:20:01,080 --> 00:20:02,229
�As� eres t�!
294
00:20:04,200 --> 00:20:06,760
"Ese nombre de Marie-Octobre",
me dijo...
295
00:20:06,960 --> 00:20:10,077
"... ese nombre que le ha dado
a su tienda...
296
00:20:10,280 --> 00:20:14,114
"... �no era un nombre
secreto durante la guerra?"
297
00:20:14,320 --> 00:20:15,230
"�Por qu�?"
298
00:20:15,440 --> 00:20:20,070
"La red a la que pertenec�a
Marie-Octobre me complic� la vida. "
299
00:20:22,440 --> 00:20:26,911
Era un vendedor alem�n.
Se llama Wilfried Muller.
300
00:20:27,120 --> 00:20:31,318
Es un antiguo oficial
que trabajaba con la Gestapo.
301
00:20:31,520 --> 00:20:34,432
Se hacen relaciones
en la costura.
302
00:20:34,640 --> 00:20:35,516
�Y entonces?
303
00:20:39,160 --> 00:20:41,754
Me dijo algo asombroso.
304
00:20:42,880 --> 00:20:47,590
"Nunca la importunar�a si
no hubiese habido un traidor. "
305
00:20:47,800 --> 00:20:51,554
"Fueron denunciados por
uno de los suyos. "
306
00:20:52,480 --> 00:20:53,913
"Uno de los suyos. "
307
00:20:56,000 --> 00:20:58,833
Tambi�n a�adi�:
"Parec�a sincero. "
308
00:20:59,040 --> 00:21:01,952
"L�stima. No lo merec�an... "
309
00:21:02,160 --> 00:21:05,232
"... porque les estimaba
por su valor. "
310
00:21:09,240 --> 00:21:10,389
Es todo.
311
00:21:14,200 --> 00:21:18,079
Pero... �el nombre?
�No dio ning�n nombre?
312
00:21:18,960 --> 00:21:21,997
Fue incapaz de recordarlo.
313
00:21:23,120 --> 00:21:25,395
�Vaya!
�De qu� va esta historia?
314
00:21:25,600 --> 00:21:29,309
Esper� 15 a�os para...
No. No la agarro...
315
00:21:29,520 --> 00:21:34,071
No. Salvo que hayamos sido v�ctimas
de una venganza.
316
00:21:34,280 --> 00:21:37,909
Pero que t�, que �l,
que yo... �No, queridos!
317
00:21:38,120 --> 00:21:41,192
Somos unos tipos limpios.
Y en mi alma...
318
00:21:41,400 --> 00:21:43,789
No es el momento de los alegatos.
319
00:21:44,000 --> 00:21:44,910
Admitamos...
320
00:21:45,120 --> 00:21:50,035
...que esa obscenidad haya sido
dicha por tu comprador para camelarte.
321
00:21:50,240 --> 00:21:53,391
Pudo hacerse pasar por
Marinval o por m�.
322
00:21:53,600 --> 00:21:55,272
Puedo hablar, �s�?
323
00:21:57,120 --> 00:21:58,951
Tengo permiso, �verdad?
324
00:21:59,280 --> 00:22:01,396
Bueno, os lo voy a contar todo.
325
00:22:01,880 --> 00:22:05,236
La organizaci�n,
fui yo quien la cre�.
326
00:22:05,840 --> 00:22:08,229
�S�!
En un momento de locura.
327
00:22:08,440 --> 00:22:11,910
�Est�n contentos?
Pasemos a cosas serias.
328
00:22:12,120 --> 00:22:14,429
�Y veamos c�mo
van esos caballeros!
329
00:22:18,120 --> 00:22:21,715
�Hasta cu�ndo?
�Hasta cu�ndo va a durar esto?
330
00:22:21,920 --> 00:22:24,115
El terrible Delaporte golpea.
331
00:22:24,320 --> 00:22:27,949
Valerosa intervenci�n del
�rbitro para separarles.
332
00:22:28,160 --> 00:22:28,910
La ley es puesta en rid�culo.
333
00:22:29,120 --> 00:22:32,715
�Los pr�ncipes del mal se
golpean en las heridas!
334
00:22:32,920 --> 00:22:33,670
Dos contra...
335
00:22:33,880 --> 00:22:34,869
�Ya est� bien!
336
00:22:37,160 --> 00:22:38,878
No estoy de acuerdo.
337
00:22:39,440 --> 00:22:41,749
Se ha dicho bastante
pero no lo suficiente.
338
00:22:41,960 --> 00:22:46,875
Podr�amos quitarnos el sombrero:
"Eres un tipo sorprendente, etc. "
339
00:22:47,600 --> 00:22:50,398
Si es tan sorprendente, prob�moslo.
340
00:22:50,600 --> 00:22:53,239
Cortemos las redes.
Hagamos inventario.
341
00:22:53,440 --> 00:22:57,911
S�. Si nos separamos
ahora, tengo la impresi�n que...
342
00:22:58,120 --> 00:23:00,236
...nuestro adi�s sonar�a falso.
343
00:23:00,440 --> 00:23:02,556
Ahora, la duda est� aqu�..
344
00:23:02,760 --> 00:23:05,911
Y la duda es un
c�ncer singular, �verdad?
345
00:23:06,120 --> 00:23:09,317
Ten�is que participar en este
imb�cil juego.
346
00:23:10,280 --> 00:23:11,429
Es divertido.
347
00:23:11,640 --> 00:23:14,552
Y aquel que nos ha traicionado
recibir� un castigo. �Bravo!
348
00:23:14,760 --> 00:23:17,911
Vamos a pasar una buena
velada entre nosotros.
349
00:23:18,120 --> 00:23:20,315
Tomas las cosas a la ligera.
350
00:23:20,520 --> 00:23:23,956
- �Puedo dar mi opini�n?
- Tienes todo el derecho.
351
00:23:24,400 --> 00:23:27,312
Y comprendo que
no es el momento para agradar.
352
00:23:27,520 --> 00:23:28,919
"Reir� bien... "
353
00:23:29,120 --> 00:23:30,758
�Que insin�as?
354
00:23:31,320 --> 00:23:32,389
Nada.
355
00:23:32,800 --> 00:23:34,518
No supones que...
356
00:23:35,160 --> 00:23:36,434
No supongo nada.
357
00:23:36,840 --> 00:23:40,435
No me gustan los dramas.
No van con mi temperamento.
358
00:23:40,640 --> 00:23:43,518
Te torturas por una vieja historia.
359
00:23:43,720 --> 00:23:45,073
Yo deshecho el pasado.
360
00:23:45,280 --> 00:23:48,238
�A tu servicio!
Como los m�s serviciales.
361
00:23:48,440 --> 00:23:53,116
"Comprobad mis libros. �Siempre estoy
en regla!" �S�, inspector!
362
00:23:53,320 --> 00:23:54,070
Me congratulo.
363
00:23:54,280 --> 00:23:55,235
�Eres �nico!
364
00:23:55,440 --> 00:23:59,592
He debido pagar un 25 % de impuestos
de m�s, y los intereses...
365
00:23:59,800 --> 00:24:01,916
...por un error de c�lculo.
366
00:24:02,120 --> 00:24:03,712
Cre�a que estabas en regla.
367
00:24:03,920 --> 00:24:06,150
Con mi conciencia, siempre.
368
00:24:06,400 --> 00:24:07,549
La tienes dormida.
369
00:24:07,760 --> 00:24:08,715
�Parad!
370
00:24:08,920 --> 00:24:10,672
Volvamos a
nuestra tranquilidad.
371
00:24:10,880 --> 00:24:13,599
�Ser� espiritual
en las intervenciones!
372
00:24:13,800 --> 00:24:17,315
As� somos a la vez
juez y acusado.
373
00:24:17,520 --> 00:24:21,832
�Y despu�s? Cu�ndo tengamos al
culpable, �qu� haremos?
374
00:24:23,120 --> 00:24:26,430
Es verdad.
Supongamos que sea yo.
375
00:24:27,440 --> 00:24:29,271
Lo reconozco. �Y entonces?
376
00:24:29,480 --> 00:24:33,359
Me pongo el sombrero.
�Hasta la vista! �Y mi vida contin�a!
377
00:24:33,800 --> 00:24:37,429
�Que pactos hac�amos en el 42?
Los ejecut�bamos.
378
00:24:37,640 --> 00:24:39,312
No estamos en el 42.
379
00:24:39,680 --> 00:24:41,591
La justicia elige su momento.
380
00:24:41,800 --> 00:24:45,509
Ha dejado pasar demasiado.
Ya no queda nadie.
381
00:24:45,720 --> 00:24:49,918
Perd�n. Queda un culpable.
Y est� aqu�.
382
00:24:50,520 --> 00:24:52,590
Debe ser castigado.
383
00:24:52,800 --> 00:24:56,679
En 15 a�os recuper� su inocencia.
Es un hombre diferente.
384
00:24:56,880 --> 00:24:59,519
No comprende lo que
hizo en el pasado.
385
00:24:59,720 --> 00:25:02,996
�Te defiendes a ti mismo?
386
00:25:03,200 --> 00:25:04,519
No me defiendo.
387
00:25:05,800 --> 00:25:08,189
Yo ruego por todos.
388
00:25:08,400 --> 00:25:10,197
En fin, tiene raz�n.
389
00:25:10,400 --> 00:25:14,029
Entre nosotros, no podemos
ejecutar fr�amente a una persona.
390
00:25:14,240 --> 00:25:16,037
Yo no tendr�a el valor.
391
00:25:16,240 --> 00:25:18,595
Yo no estoy preparado
para eso.
392
00:25:18,800 --> 00:25:21,394
Un condenado a muerte
indultado ha escrito que...
393
00:25:21,600 --> 00:25:25,149
...para matar sin
resquemores hace falta fe.
394
00:25:25,360 --> 00:25:29,239
Sino, se mata por miedo
o por venganza. Y eso no es bueno.
395
00:25:29,440 --> 00:25:32,079
Esta noche me sobra la fe.
396
00:25:32,280 --> 00:25:35,158
Ante un jurado,
despu�s de 15 a�os...
397
00:25:35,360 --> 00:25:37,954
...la condena ser�a pronunciada...
398
00:25:38,160 --> 00:25:40,037
...pero no ser�a aplicada.
399
00:25:40,240 --> 00:25:41,719
�Bueno!
400
00:25:41,920 --> 00:25:44,229
�Todos hab�is cambiado!
401
00:25:44,440 --> 00:25:47,910
Un delator, es un delator.
�No hay piedad para �l!
402
00:25:48,120 --> 00:25:49,792
�Bravo!
�Por fin un hombre!
403
00:25:51,200 --> 00:25:52,679
Voto la muerte.
404
00:25:53,200 --> 00:25:54,553
�Ser�s t� el verdugo.
405
00:25:54,760 --> 00:25:55,510
�El verdugo?
406
00:25:55,720 --> 00:25:59,429
Claro. T� juzgas,
t� condenas, entonces t� ejecutas.
407
00:25:59,640 --> 00:26:03,838
Juzgo, condeno,
si el acusado lo reconoce.
408
00:26:04,240 --> 00:26:07,391
Bueno, veremos.
Hay que estudiar el informe.
409
00:26:11,400 --> 00:26:13,038
�Entonces pasamos la esponja?
410
00:26:13,840 --> 00:26:18,516
La red desmantelada, Castille
asesinado, vuestras ganancias y p�rdidas.
411
00:26:18,720 --> 00:26:23,475
S�lo que no nos podemos mirar
a la cara, amigos m�os.
412
00:26:23,680 --> 00:26:24,999
Ya no somos amigos.
413
00:26:26,520 --> 00:26:28,033
Somos sospechosos.
414
00:26:28,560 --> 00:26:33,111
En el 43 condenasteis a Sim�n.
Fui el encargado de matarle.
415
00:26:33,320 --> 00:26:37,677
Si os lab�is las manos por un traidor,
Sim�n ser�a v�ctima de una injusticia.
416
00:26:37,880 --> 00:26:41,873
Y yo en todo esto,
�soy el �ltimo mono!
417
00:26:42,080 --> 00:26:43,274
�Poncio Pilatos!
418
00:26:45,080 --> 00:26:48,675
Cuando se lavan las manos
es que est�n sucias.
419
00:26:48,880 --> 00:26:51,235
No podemos quedarnos aqu�.
420
00:26:51,440 --> 00:26:55,149
No somos 13, pero cuando menos
hay un Judas entre nosotros.
421
00:26:55,360 --> 00:26:56,759
Pues lo ser� tu hermano.
422
00:26:56,960 --> 00:26:58,871
Siempre tan gracioso.
423
00:26:59,080 --> 00:27:03,517
- No veo claro lo que podemos hacer.
- Yo s�. Tengo una soluci�n.
424
00:27:16,280 --> 00:27:17,508
El suicidio.
425
00:27:18,320 --> 00:27:19,639
�Est�is de acuerdo?
426
00:27:25,480 --> 00:27:29,268
De acuerdo. Si respondo que no,
me creer�is culpable.
427
00:27:31,160 --> 00:27:32,229
Tambi�n de acuerdo.
428
00:27:32,440 --> 00:27:35,876
�D�nde est�n los riesgos?
El traidor no se librar�.
429
00:27:36,920 --> 00:27:38,990
�Nunca se sabe!
430
00:27:40,400 --> 00:27:41,150
De acuerdo.
431
00:27:42,200 --> 00:27:43,918
Bueno, yo protesto.
432
00:27:44,440 --> 00:27:49,309
No acepto esta soluci�n.
�Nadie tiene derecho a hacer justicia!
433
00:27:49,520 --> 00:27:50,635
Sin embargo...
434
00:27:50,840 --> 00:27:53,115
�Escuchadme!
�Os lo ruego!
435
00:27:53,320 --> 00:27:55,993
- Dejad a Dios..
- Conocemos la canci�n.
436
00:27:56,200 --> 00:28:00,239
Tu Dios no es capaz de salvar
a un inocente.
437
00:28:00,440 --> 00:28:02,874
- Nunca est� ah�.
- �Desvar�as!
438
00:28:03,080 --> 00:28:05,469
- �Si el papa te oyera!
- �Idiota!
439
00:28:07,160 --> 00:28:09,515
�Y si el culpable
rechaza matarse?
440
00:28:09,720 --> 00:28:11,870
Cuenta conmigo.
Yo lo har�a.
441
00:28:12,080 --> 00:28:14,640
Entonces me encontrar�as
en frente.
442
00:28:15,960 --> 00:28:16,995
Comprendo.
443
00:28:18,560 --> 00:28:21,233
Renaud, �has valorado las
consecuencias?
444
00:28:21,440 --> 00:28:24,352
�Qu� explicaci�n le dar�s a
la polic�a?
445
00:28:24,560 --> 00:28:27,120
�Que dir�as, qu� dir�s
sobre este cad�ver?
446
00:28:27,320 --> 00:28:31,552
Lo he previsto. El traidor reconocer�
sus faltas y su suicidio.
447
00:28:31,760 --> 00:28:34,513
- Habr� que hacer desparecer el cad�ver.
- �El cad�ver?
448
00:28:34,720 --> 00:28:38,918
Pero, �cu�l? hablamos como si
fu�semos inocentes.
449
00:28:39,120 --> 00:28:43,159
Pero somos todos inocentes.
Todos, salvo uno.
450
00:28:43,360 --> 00:28:45,999
O una, perdona...
451
00:28:46,200 --> 00:28:48,236
En suma...
452
00:28:48,440 --> 00:28:49,475
Sin equ�vocos.
453
00:28:51,320 --> 00:28:53,993
Uno de nosotros no saldr� vivo
de aqu�.
454
00:28:54,960 --> 00:28:58,350
- �Comprend�is eso?
- Preguntan por el Dr. Thibaud.
455
00:28:59,960 --> 00:29:02,235
El Dr. Thibaud.
456
00:29:03,040 --> 00:29:04,075
Thibaud.
457
00:29:08,680 --> 00:29:11,990
�Nos sentamos?
Venga, vamos...
458
00:29:12,200 --> 00:29:13,758
Victorine, los licores.
459
00:29:19,600 --> 00:29:21,318
�Marinval! �Ya basta!
460
00:29:23,320 --> 00:29:28,110
Utilizo mis �ltimas voluntades:
quiero saber qui�n gana.
461
00:29:44,040 --> 00:29:48,033
�Has visto eso? �Formidable!
�Mira por curiosidad!
462
00:29:48,240 --> 00:29:50,674
Eres un inconsciente.
Ven aqu�.
463
00:29:52,680 --> 00:29:56,559
Los enfermos est�n impacientes.
Pasar� por la cl�nica.
464
00:29:56,760 --> 00:29:57,829
Tal vez.
465
00:29:59,160 --> 00:30:00,752
�Whisky, frambuesa?
466
00:30:00,960 --> 00:30:03,269
- La �ltima copa de ron.
- �Un cigarrillo?
467
00:30:03,480 --> 00:30:04,629
Gracias.
468
00:30:08,000 --> 00:30:10,434
�C�mo lo haremos?
469
00:30:10,640 --> 00:30:11,755
T� eres jurista.
470
00:30:11,960 --> 00:30:14,349
Estamos cometiendo una
gran ilegalidad.
471
00:30:14,560 --> 00:30:15,595
Como en el 43.
472
00:30:15,800 --> 00:30:20,510
Examinemos el caso de aquellos
que tuvieron contacto con los alemanes.
473
00:30:20,720 --> 00:30:22,438
Inteligencia con
el enemigo.
474
00:30:22,640 --> 00:30:23,356
No necesariamente.
475
00:30:23,560 --> 00:30:27,758
Durante la Ocupaci�n todos tuvimos
contacto con el enemigo.
476
00:30:27,960 --> 00:30:30,315
Yo testifiqu� frente
a los alemanes.
477
00:30:32,840 --> 00:30:33,989
�Y t�?
478
00:30:35,080 --> 00:30:36,433
�Qu�, yo...?
479
00:30:36,640 --> 00:30:39,791
�No traficabas con los
alemanes?
480
00:30:40,000 --> 00:30:41,319
�Primera noticia!
481
00:30:41,520 --> 00:30:43,636
�Ibas al mercado negro?
482
00:30:43,840 --> 00:30:46,195
�Me encargaba de
la alimentaci�n!
483
00:30:46,400 --> 00:30:47,515
�Y las baratijas?
484
00:30:47,720 --> 00:30:48,470
�El qu�?
485
00:30:48,680 --> 00:30:52,958
�D�nde las obten�as? Es cierto que
las manejabas.
486
00:30:53,160 --> 00:30:54,593
�Eso es una barbaridad!
487
00:30:54,800 --> 00:30:55,949
�Lo han o�do?
488
00:30:56,160 --> 00:31:00,153
�Qui�n te abastec�a? �Qui�n enviaba
los paquetes a los compa�eros?
489
00:31:00,360 --> 00:31:02,396
Mi manteca, �por favor!
490
00:31:02,600 --> 00:31:07,720
�No vas a erigir un Arco de
triunfo de mantequilla por eso!
491
00:31:07,920 --> 00:31:11,595
Yo manten�a a estos caballeros.
T� los obedec�as.
492
00:31:11,800 --> 00:31:12,516
�Obedecer?
493
00:31:12,720 --> 00:31:14,233
�Un funcionario!
494
00:31:14,440 --> 00:31:16,192
No obedec�a m�s que
a mis jefes.
495
00:31:16,400 --> 00:31:19,312
�Y el d�a que faltaste
a nuestra cita?
496
00:31:19,520 --> 00:31:23,274
�ramos amigos. Todav�a
no sab�a qu� tramaba.
497
00:31:23,480 --> 00:31:26,472
�Recuerdas ese d�a?
Febrero del 42.
498
00:31:26,680 --> 00:31:27,795
�Febrero del 42?
499
00:31:28,000 --> 00:31:31,310
S�. Ten�amos una cita
en el metro de Saint-Denis.
500
00:31:31,520 --> 00:31:32,430
Puede ser.
501
00:31:32,640 --> 00:31:34,710
No viniste.
�Por qu�?
502
00:31:34,920 --> 00:31:36,478
�Y yo qu� s�!
503
00:31:36,680 --> 00:31:38,432
�No fuiste arrestado?
504
00:31:38,640 --> 00:31:40,358
�Ah! �Esa vez! �S�!
505
00:31:40,560 --> 00:31:44,553
Los alemanes buscaban
paracaidistas en mi edificio.
506
00:31:44,760 --> 00:31:48,150
- Y te detuvieron.
- A m� y a todos los inquilinos.
507
00:31:48,360 --> 00:31:52,069
- �No te retuvieron?
- 48 h. Verificaci�n de identidad.
508
00:31:52,280 --> 00:31:54,555
- �Y te dejaron ir?
- S�.
509
00:31:54,760 --> 00:31:55,954
�As�?
510
00:31:56,160 --> 00:31:57,832
�Qu�? �S�! �As�!
511
00:31:58,040 --> 00:32:01,112
Y Costa, y Domont,
y Verger...
512
00:32:01,320 --> 00:32:03,959
...no volvimos a verlos.
513
00:32:04,160 --> 00:32:05,354
�Y?
514
00:32:05,560 --> 00:32:06,879
Es todo.
515
00:32:08,600 --> 00:32:11,068
�Vamos, vamos!
Nos desviamos.
516
00:32:11,440 --> 00:32:15,194
�Y t�, no imprim�as
semanarios alemanes?
517
00:32:16,400 --> 00:32:18,755
La casa donde trabajaba
los imprim�a.
518
00:32:18,960 --> 00:32:22,236
Pero pod�a fabricar
documentos falsos...
519
00:32:22,440 --> 00:32:26,956
...octavillas, pasaportes.
Recuerdas cuando me tra�as...
520
00:32:27,160 --> 00:32:28,912
- ... tus patrones?
- S�.
521
00:32:30,800 --> 00:32:34,270
La primera vez que lo vi,
hablaba alem�n.
522
00:32:34,480 --> 00:32:37,392
Sab�a hablar alem�n,
nada m�s.
523
00:32:37,600 --> 00:32:42,594
Cuando me contactaste para la red,
pensaba que eras esp�a.
524
00:32:43,080 --> 00:32:44,798
Despu�s, yo fui pero...
525
00:32:46,000 --> 00:32:48,878
...quiz�s m�s por ti
que por la causa.
526
00:32:49,520 --> 00:32:51,829
Estas discusiones
no conducen a nada.
527
00:32:52,040 --> 00:32:57,717
Intentemos recordar qu� pas�
esa famosa noche.
528
00:32:57,920 --> 00:33:01,674
�Bat� el r�cord del mundo
de 100 m. en el parque!
529
00:33:01,880 --> 00:33:04,075
Pero hab�a digerido mal la cena.
530
00:33:04,280 --> 00:33:05,554
�Mi cena?
531
00:33:05,760 --> 00:33:07,352
Era un poco pesada.
532
00:33:07,560 --> 00:33:10,438
Porque te atracaste.
533
00:33:10,640 --> 00:33:12,039
�Qu� hice?
534
00:33:12,240 --> 00:33:15,277
- Pollo al vino.
- �Todav�a lo tienes en el est�mago?
535
00:33:15,480 --> 00:33:17,789
Tienes el gusto en el lavabo.
536
00:33:18,000 --> 00:33:20,639
- �Todav�a te gusta el pollo al vino?
- S�.
537
00:33:20,840 --> 00:33:23,070
�Tan de buen comer como antes!
538
00:33:23,280 --> 00:33:26,875
Pero lo dem�s,
�qui�n lo hubiera dicho? �Dios m�o!
539
00:33:27,080 --> 00:33:32,234
�Ten�as una manera de mirar
las piernas de las chicas en velomotor!
540
00:33:32,440 --> 00:33:36,797
Aparte del h�bito, tan guapo
como siempre. �Ni una arruga!
541
00:33:37,000 --> 00:33:38,194
No es verdad.
542
00:33:38,400 --> 00:33:42,757
Cuando te cruzas con una de tus ex,
que ser� muy a menudo.
543
00:33:42,960 --> 00:33:44,234
�Qu� les dices?
544
00:33:44,440 --> 00:33:46,237
�D�jenos en paz!
545
00:33:46,440 --> 00:33:51,195
H�blame en otro tono.
Creer�n que te he criado mal.
546
00:33:51,760 --> 00:33:55,833
Volvamos. Estamos todos
reunidos alrededor de Castille.
547
00:33:56,640 --> 00:33:57,629
�Ah no!
548
00:33:58,080 --> 00:34:00,514
No. No todos.
Hab�an ausencias.
549
00:34:01,160 --> 00:34:01,910
�Est�s seguro?
550
00:34:02,120 --> 00:34:03,235
�Seguro!
551
00:34:03,440 --> 00:34:06,432
Los ausentes tienen la culpa,
como se suele decir.
552
00:34:06,640 --> 00:34:11,236
De haber denunciado a la red,
no hubiera ido a la reuni�n...
553
00:34:11,440 --> 00:34:15,035
...y arriesgarme a que me mataran.
Pero yo, estaba.
554
00:34:16,120 --> 00:34:17,155
Yo tambi�n.
555
00:34:18,680 --> 00:34:19,476
Yo tambi�n.
556
00:34:19,680 --> 00:34:20,874
Yo tambi�n.
557
00:34:21,400 --> 00:34:22,435
Bueno, yo no.
558
00:34:22,640 --> 00:34:23,959
�D�nde estabas?
559
00:34:24,160 --> 00:34:25,832
Tengo una coartada.
560
00:34:26,040 --> 00:34:29,555
Castille me env�o cuatro d�as antes
a Saint Malo.
561
00:34:29,760 --> 00:34:32,115
�Necesitaste cuatro d�as
para volver?
562
00:34:33,160 --> 00:34:36,835
S�. Por el bombardeo de Rouen.
563
00:34:38,240 --> 00:34:40,390
No me acuerdo...
564
00:34:40,600 --> 00:34:42,158
...de ese bombardeo.
565
00:34:42,480 --> 00:34:46,155
Los habitantes de Rouen
se acuerdan. Preg�ntales.
566
00:34:55,720 --> 00:34:59,156
Pero... pero de hecho, Blanchet...
567
00:35:00,360 --> 00:35:03,477
...creo que tampoco viniste.
568
00:35:03,680 --> 00:35:05,477
Es verdad.
No estaba.
569
00:35:05,680 --> 00:35:08,274
- �Por qu� no lo dices?
- �Eso hago!
570
00:35:08,480 --> 00:35:11,552
Ese d�a, ten�a 39,5 de fiebre.
571
00:35:11,760 --> 00:35:15,594
La jefa me mont� una escena
y me qued� en cama.
572
00:35:15,800 --> 00:35:17,438
No avisaste.
573
00:35:17,640 --> 00:35:19,039
Llam� por tel�fono.
574
00:35:19,240 --> 00:35:22,152
- No ten�as tel�fono.
- El del bar de al lado.
575
00:35:22,360 --> 00:35:26,751
- �Fuiste a pesar de la fiebre?
- Yo no. La jefa.
576
00:35:26,960 --> 00:35:28,279
�Y qui�n contest�?
577
00:35:28,480 --> 00:35:30,630
No lo s�. Castille, seguramente.
578
00:35:30,840 --> 00:35:34,719
- Est� muerto. No te desmentir�.
- �Deja de joderme!
579
00:35:34,920 --> 00:35:37,229
La jefa llam�.
�Entendido?
580
00:35:37,440 --> 00:35:40,034
Y al cabo de 15 a�os...
�Te permites...?
581
00:35:41,360 --> 00:35:45,717
Cuando se est� mezclado en un drama as�,
no se puede olvidar.
582
00:35:45,920 --> 00:35:49,629
Es cierto. No he olvidado
el altercado...
583
00:35:49,840 --> 00:35:53,628
que tuviste con Castille
unos d�as antes de su muerte.
584
00:35:53,840 --> 00:35:56,149
Siempre busqu� los motivos.
585
00:35:56,360 --> 00:36:00,797
- �Un altercado con Castille?
- Nos pele�bamos a menudo.
586
00:36:01,000 --> 00:36:04,231
No ten�amos el mismo
concepto de la red.
587
00:36:04,440 --> 00:36:09,116
Fue un hombre notable
pero un personaje muy inhumano.
588
00:36:09,320 --> 00:36:12,232
Un adoctrinador intransigente.
589
00:36:12,440 --> 00:36:16,592
Fue lo contrario, un hombre
con una gran sensibilidad.
590
00:36:18,280 --> 00:36:20,271
Era, lo convengo...
591
00:36:20,480 --> 00:36:24,234
...un esp�ritu turbulento,
caprichoso, indomable.
592
00:36:24,440 --> 00:36:26,635
Con algunos golpes
sin gravedad.
593
00:36:27,880 --> 00:36:28,869
�Sin gravedad?
594
00:36:29,080 --> 00:36:32,993
De no haber intervenido,
te hubiera roto la cara.
595
00:36:33,200 --> 00:36:35,873
�Un buen pu�etazo no hace da�o!
596
00:36:36,080 --> 00:36:37,399
�Vaya caridad!
597
00:36:41,280 --> 00:36:42,952
�Por qu� la pelea?
598
00:36:43,920 --> 00:36:48,357
�No exist�a una peque�a rivalidad
entre vosotros? Pi�nsalo bien.
599
00:36:49,920 --> 00:36:51,319
No veo nada.
600
00:36:52,640 --> 00:36:54,119
Disculpa, pero...
601
00:36:55,080 --> 00:36:56,638
...�no crees que...
602
00:36:57,320 --> 00:37:00,630
que estabas por algo
en esta historia?
603
00:37:01,480 --> 00:37:02,674
�Le Gueven?
604
00:37:02,880 --> 00:37:08,398
Mis sentimientos hacia Marie-Octobre
solo fueron de fraternal amistad.
605
00:37:10,760 --> 00:37:13,274
O has olvidado lo que fuiste...
606
00:37:13,480 --> 00:37:18,190
...o tienes una idea algo particular
de la amistad fraternal.
607
00:37:18,880 --> 00:37:23,510
No olvid� que nos quedamos solos,
una noche en tu casa.
608
00:37:23,720 --> 00:37:26,678
Y esa noche,
te mostraste tan elocuente...
609
00:37:26,880 --> 00:37:29,519
...que no s� qu� hubiera ocurrido...
610
00:37:29,720 --> 00:37:32,951
...si no nos hubiera interrumpido
por una alerta.
611
00:37:36,560 --> 00:37:38,232
Las mujeres te condujeron a Dios.
612
00:37:46,720 --> 00:37:48,233
Veamos Le Gueven...
613
00:37:48,440 --> 00:37:52,718
...no hubo discusiones entre los dos
sin un motivo grave.
614
00:37:52,920 --> 00:37:56,435
Debes contarlo o podemos
suponer cualquier cosa.
615
00:37:56,640 --> 00:38:00,189
Lo pasamos canutas juntos.
�De qu� tienes miedo?
616
00:38:00,400 --> 00:38:03,073
No pienso en m�,
sino en vosotros.
617
00:38:03,280 --> 00:38:06,272
�No sois demasiado infelices?
618
00:38:06,480 --> 00:38:11,349
Eso es cuando est�s asqueado,
por no haber merecido serlo.
619
00:38:13,000 --> 00:38:15,195
No. No puedo dec�roslo.
620
00:38:16,880 --> 00:38:21,556
Castille te acus� de robar
tres millones. �Es verdad?
621
00:38:25,160 --> 00:38:26,070
Es verdad.
622
00:38:27,360 --> 00:38:28,475
�No me digas!
623
00:38:28,800 --> 00:38:30,836
�Tres millones de entonces!
624
00:38:32,240 --> 00:38:37,633
Nuestra red recibi� de Londres
dinero destinado a la organizaci�n.
625
00:38:37,840 --> 00:38:39,831
Por eso mi viaje a Saint Malo.
626
00:38:41,680 --> 00:38:46,549
Entonces tres millones que guardaba
Castille desaparecieron.
627
00:38:47,520 --> 00:38:49,397
�Por qu� te acusaba?
628
00:38:49,600 --> 00:38:52,637
Llevaba al margen
de nuestra actividad...
629
00:38:52,840 --> 00:38:56,276
...una vida personal
agitada y costosa.
630
00:38:56,480 --> 00:38:58,835
Eras un derrochador.
631
00:38:59,040 --> 00:39:02,077
Estaba lleno de deudas.
De ah� imaginar...
632
00:39:02,880 --> 00:39:05,633
Cuando Castille
me cont� sus sospechas...
633
00:39:05,840 --> 00:39:08,798
...como me gustaba la pelea
y era incontrolable...
634
00:39:09,000 --> 00:39:11,036
Felizmente, nos separaste.
635
00:39:11,240 --> 00:39:12,309
Todo se explica.
636
00:39:12,600 --> 00:39:13,350
�Qu�?
637
00:39:13,560 --> 00:39:16,632
La vocaci�n, la sotana.
El diablo le tent�.
638
00:39:16,840 --> 00:39:21,391
- Castille no acusaba sin pruebas.
- No rob� nada. �Me crees?
639
00:39:21,600 --> 00:39:22,555
No creo nada.
640
00:39:22,760 --> 00:39:23,795
Pero no tienes raz�n.
641
00:39:24,000 --> 00:39:29,438
Le Gueven fue acusado injustamente.
El mismo Castille me lo dijo.
642
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
�Nunca se supo qui�n fue el ladr�n?
643
00:39:33,040 --> 00:39:36,191
Estuvimos a punto de saberlo,
por pocos minutos.
644
00:39:36,520 --> 00:39:40,479
Castille deb�a desenmascararlo
en esa �ltima reuni�n.
645
00:39:41,080 --> 00:39:43,833
La Gestapo no le dej� tiempo.
646
00:39:44,040 --> 00:39:46,190
�Durante la �ltima reuni�n?
647
00:39:46,800 --> 00:39:51,396
Todav�a puedo escuchar a Castille decir,
entrando por esta puerta:
648
00:39:53,080 --> 00:39:54,559
..."El ladr�n est� aqu�. "
649
00:39:55,520 --> 00:39:58,318
- Uno de nosotros se libr� de una buena.
- Eso es.
650
00:39:58,520 --> 00:40:00,078
�Salvado por la Gestapo!
651
00:40:00,280 --> 00:40:01,235
Exacto.
652
00:40:01,440 --> 00:40:05,513
Todo esto no es serio.
Las viejas historias, yo...
653
00:40:05,720 --> 00:40:07,472
A ti te da igual, vives.
654
00:40:07,680 --> 00:40:10,069
�Vivo!
�No lo hice aprop�sito!
655
00:40:10,280 --> 00:40:14,068
Si arrestaron a los dem�s,
no fue culpa m�a.
656
00:40:14,280 --> 00:40:15,713
"�Vivo! �Vivo!"
657
00:40:16,000 --> 00:40:18,912
�Y si me gusta?
�Y si me va bien?
658
00:40:19,120 --> 00:40:22,795
No me soluciona nada
si Castille no es vengado.
659
00:40:23,240 --> 00:40:28,314
No s� qu� fue para vosotros.
Hombre como �l, solo conoc� a uno.
660
00:40:29,160 --> 00:40:32,596
Hicimos los "corps francs".
No fue bonito de ver.
661
00:40:32,800 --> 00:40:38,113
Gracias a �l, aguant� mucho, sal� vivo.
Se lo debo todo. �Todo!
662
00:40:39,920 --> 00:40:43,469
Antes de conocerle,
no era nada. �Un golfo!
663
00:40:43,680 --> 00:40:47,116
�Pero hizo de m� un hombre!
�Ya no me averg�enzo!
664
00:40:47,880 --> 00:40:49,791
No s� si me escucha...
665
00:40:50,000 --> 00:40:53,879
...pero le digo:
"Sr. Castille, esta noche ser� vengado.
666
00:40:54,080 --> 00:40:56,275
Tengo el honor de saludarle".
667
00:40:57,120 --> 00:40:59,031
A m� tambi�n me gustaba.
668
00:40:59,760 --> 00:41:02,752
No quer�amos mostrarnos
mal delante de �l.
669
00:41:02,960 --> 00:41:06,191
Es verdad. Quer�amos gustarle.
670
00:41:06,400 --> 00:41:09,437
Entonces lleguemos hasta el final.
Seamos fieles.
671
00:41:10,400 --> 00:41:14,678
El traidor no solo traicion� a Castille.
Tambi�n a...
672
00:41:14,880 --> 00:41:17,952
...todos a los que no
volvimos a ver.
673
00:41:18,160 --> 00:41:23,393
Puede que haya relaci�n
entre el robo y la traici�n.
674
00:41:24,280 --> 00:41:25,508
Puede ser.
675
00:41:25,720 --> 00:41:30,919
El traidor tuvo que esconder
los tres millones y cuando todo acab�...
676
00:41:31,920 --> 00:41:32,989
Di, t�.
677
00:41:33,840 --> 00:41:37,628
Parece que tienes una buena consulta.
Eso es caro.
678
00:41:37,840 --> 00:41:40,638
Y antes trabajabas en un garaje.
679
00:41:40,840 --> 00:41:43,673
S�. De noche,
para pagar mis estudios.
680
00:41:44,280 --> 00:41:46,953
Te ofrec� dinero en vano.
681
00:41:47,160 --> 00:41:49,435
No quer�a deber nada a nadie.
682
00:41:49,640 --> 00:41:51,232
En el 46, te instalas.
683
00:41:51,880 --> 00:41:54,952
S�. Una consulta que cost�
m�s de tres millones.
684
00:41:56,600 --> 00:41:58,079
�Fue una herencia?
685
00:42:00,640 --> 00:42:03,871
Me vino de la hija del doctor
con la que me cas�.
686
00:42:04,080 --> 00:42:06,833
Al jubilarse,
me dej� su clientela.
687
00:42:07,280 --> 00:42:11,034
Formula m�s preguntas para interrogar
a tus antiguos camaradas.
688
00:42:11,240 --> 00:42:13,629
�Se cree en el Elys�e Montmartre!
689
00:42:13,840 --> 00:42:15,159
�Golpe defendido!
690
00:42:15,360 --> 00:42:16,634
�Un viejo luchador!
691
00:42:17,080 --> 00:42:19,594
�Oc�pate de tu carne, carnicero!
692
00:42:19,800 --> 00:42:21,916
�Nos condecoraron en Pigalle!
693
00:42:22,120 --> 00:42:26,477
�"Oc�pate de tu carne" dicho
por un comerciante de strip-tease!
694
00:42:26,680 --> 00:42:31,470
Por cierto, tu templo de artes pl�sticas,
�tambi�n fue una herencia?
695
00:42:31,680 --> 00:42:34,478
�Te lo regalaste de tu sueldo?
696
00:42:34,680 --> 00:42:36,033
�Bernardi!
697
00:42:40,200 --> 00:42:42,714
Perd�n. Me comporto
como un animal.
698
00:42:54,680 --> 00:42:57,433
Quer�a preguntarles algo.
699
00:42:58,600 --> 00:43:00,909
Retrocedamos un poco.
700
00:43:01,120 --> 00:43:05,830
Decidme si alguna vez sospecharon
de la lealtad de alguno de los nuestros.
701
00:43:07,360 --> 00:43:10,955
Traidores del exterior s�,
pero de los nuestros, no.
702
00:43:11,160 --> 00:43:12,036
�Blanchet?
703
00:43:12,240 --> 00:43:15,471
Tuve mis sospechas,
pero nunca pruebas.
704
00:43:15,680 --> 00:43:17,113
Fue hace tanto...
705
00:43:17,320 --> 00:43:20,915
Sospech� de alguien
de quien todav�a sospecho.
706
00:43:21,120 --> 00:43:24,237
Y t� tambi�n,
t� sospechaste de �l.
707
00:43:24,440 --> 00:43:25,429
�Qui�n es?
708
00:43:26,240 --> 00:43:27,832
�Ser�a demasiado f�cil!
709
00:43:28,040 --> 00:43:31,589
- �Ten el valor de tus opiniones!
- �Lo tengo!
710
00:43:31,800 --> 00:43:33,950
- �No quieres contestar?
- S�.
711
00:43:35,920 --> 00:43:37,114
A mi manera.
712
00:44:09,120 --> 00:44:11,270
Vandamme vot�.
Hagan lo mismo.
713
00:44:12,200 --> 00:44:16,113
�Vamos! �Esas agallas!
Veamos si coincidimos.
714
00:44:25,080 --> 00:44:27,275
Es un procedimiento algo...
715
00:44:28,120 --> 00:44:30,429
Bueno, no quiero que se diga...
716
00:44:35,120 --> 00:44:38,157
La verdad puede que salga de la urna.
717
00:44:38,360 --> 00:44:39,952
�Crees en Pap� Noel?
718
00:44:48,520 --> 00:44:49,714
�Le Gueven?
719
00:44:52,320 --> 00:44:53,469
En fin.
720
00:45:03,080 --> 00:45:04,229
�No votas?
721
00:45:04,440 --> 00:45:09,036
De esta votaci�n, saldr� el odio.
Me niego a colaborar.
722
00:45:09,240 --> 00:45:11,117
- No odio a nadie.
- �Odio!
723
00:45:36,840 --> 00:45:40,469
Es el cuarto ling long
que lleva a las cuerdas a Vilar...
724
00:45:40,680 --> 00:45:44,878
...y comienza a tocar la danza
del maxilar inferior.
725
00:45:45,080 --> 00:45:47,355
�Y esa por la izquierda!
726
00:45:54,360 --> 00:45:56,191
Yo voto por Simoneau.
727
00:45:56,400 --> 00:46:00,029
Hay que ense�arle a hacer
huir a los asesinos.
728
00:46:08,960 --> 00:46:12,589
�Entonces? �Nadie quiere
ensuciarse las manos?
729
00:46:18,280 --> 00:46:19,269
Simoneau...
730
00:46:26,800 --> 00:46:27,949
...Un voto en blanco...
731
00:46:52,280 --> 00:46:53,998
As� que soy un traidor.
732
00:46:59,480 --> 00:47:02,233
Eso es lo que cre�as, �no es cierto?
733
00:47:03,200 --> 00:47:05,077
El voto es secreto.
734
00:47:05,280 --> 00:47:08,317
Exactamente. Y hab�a
un voto en blanco.
735
00:47:08,520 --> 00:47:11,876
Ahora c�mo sabr� qui�n vot�
contra m�.
736
00:47:12,080 --> 00:47:13,957
Yo fui quien vot� en blanco.
737
00:47:14,160 --> 00:47:14,956
�Vaya!
738
00:47:15,160 --> 00:47:17,628
No pod�a hacer otra cosa.
Cualquiera que sea mi convicci�n...
739
00:47:17,840 --> 00:47:21,833
Votas en blanco y piensas en negro.
�Que Dios se las apa�e!..
740
00:47:22,040 --> 00:47:24,235
...�Ojal� llegue el juicio final!
741
00:47:30,440 --> 00:47:32,670
�Tambi�n me tomas por un cerdo?
742
00:47:32,880 --> 00:47:33,710
No, pero...
743
00:47:33,920 --> 00:47:37,037
Pero en la duda, votas que s�...
como Thibaud.
744
00:47:37,240 --> 00:47:40,630
En tu caso, es muy grave,
un error de diagn�stico.
745
00:47:40,840 --> 00:47:42,353
No soy el �nico.
746
00:47:42,560 --> 00:47:45,950
Y desde el principio de la velada
piensan...
747
00:47:46,160 --> 00:47:48,196
...pero no dec�s nada.
748
00:47:49,960 --> 00:47:52,190
�Cre�a que eran m�s valientes!
749
00:47:52,400 --> 00:47:54,994
Si estamos todos de acuerdo sobre ti...
750
00:47:55,200 --> 00:47:58,237
�Es sin premeditaci�n!
�Ha sido casualidad!
751
00:47:58,440 --> 00:48:00,954
�Una afortunado c�mulo
de circunstancias!
752
00:48:01,240 --> 00:48:04,357
�Para sospechar de m�,
hacen falta pruebas!
753
00:48:04,560 --> 00:48:06,471
O al menos presunciones.
754
00:48:08,560 --> 00:48:10,790
�Y cu�les son esas presunciones?
755
00:48:11,000 --> 00:48:12,479
T� sabes de d�nde vienes.
756
00:48:12,840 --> 00:48:14,034
�De d�nde vengo?
757
00:48:14,240 --> 00:48:16,117
En el 34.
758
00:48:16,600 --> 00:48:19,831
En el 34, era fascista
y colaboracionista. Es cierto
759
00:48:20,040 --> 00:48:22,713
- �Estuviste en la guerra de Espa�a?
- Con Franco.
760
00:48:22,920 --> 00:48:24,558
Y estabas en el comit� franco-alem�n.
761
00:48:24,760 --> 00:48:25,795
Con De Brinon.
762
00:48:26,000 --> 00:48:26,830
�Bueno, ya est� bien!
763
00:48:27,040 --> 00:48:30,077
Tras el armisticio,
creaste en la Sorbonne...
764
00:48:30,280 --> 00:48:33,272
La asociaci�n universitaria
franco-alemana.
765
00:48:33,480 --> 00:48:37,473
Reconoce que es un historial
pol�tico bastante abultado.
766
00:48:37,680 --> 00:48:42,310
Cuando Alemania viol� los acuerdos
del armisticio, romp� con ellos.
767
00:48:44,200 --> 00:48:46,634
�Y mi arresto por la Gestapo?
768
00:48:46,840 --> 00:48:51,231
Mi estancia en Fresnes, mi paso al
campo de Drancy, �tambi�n cuentan!
769
00:48:51,440 --> 00:48:54,318
Drancy, �sab�is c�mo sal�?
770
00:48:54,880 --> 00:49:00,273
No le ocult� nada a Castille. Fue �l
quien me introdujo en la organizaci�n.
771
00:49:00,480 --> 00:49:03,040
�Pon�n en duda su vigilancia?
772
00:49:03,240 --> 00:49:05,595
Si Castille le ten�a confianza...
773
00:49:05,800 --> 00:49:07,233
Sospech�n de m�.
774
00:49:08,040 --> 00:49:10,793
Yo tambi�n tengo preguntas que hacer.
775
00:49:11,000 --> 00:49:13,275
Se ha hablado de un
robo de 3 millones.
776
00:49:13,480 --> 00:49:15,948
Estaba relacionado
con la traici�n.
777
00:49:16,160 --> 00:49:17,957
Es una hip�tesis.
778
00:49:18,160 --> 00:49:22,551
Castille hab�a dicho que
no culpaba a Le Gueven
779
00:49:22,760 --> 00:49:23,829
S�.
780
00:49:24,040 --> 00:49:26,554
Que iba a desenmascarar al ladr�n
781
00:49:26,760 --> 00:49:27,749
S�.
782
00:49:28,000 --> 00:49:30,275
Ha dicho que el ladr�n estaba all�.
783
00:49:30,480 --> 00:49:34,155
Pues yo estaba en Rouen.
El ladr�n fue uno de ustedes.
784
00:49:34,360 --> 00:49:36,476
Yo tampoco estaba all�.
785
00:49:36,680 --> 00:49:38,557
Ausente por enfermedad.
786
00:49:40,960 --> 00:49:43,952
- �No dijo qui�n era?
- No.
787
00:49:44,160 --> 00:49:46,993
En seguida llegaron los alemanes...
788
00:49:47,200 --> 00:49:49,555
...unos 10 min. despu�s de haber
empezado la reuni�n.
789
00:49:49,760 --> 00:49:51,591
Pero durante esos 10 min...
790
00:49:52,200 --> 00:49:55,556
�Bueno! �Intentemos
reconstruir esa tarde!
791
00:49:58,240 --> 00:50:01,312
Est�bamos sentados
alrededor de esta mesa.
792
00:50:04,240 --> 00:50:05,753
Castille estaba aqu�...
793
00:50:06,840 --> 00:50:08,114
...parece que le estoy viendo...
794
00:50:09,240 --> 00:50:11,117
...y yo estaba aqu�.
795
00:50:12,080 --> 00:50:12,990
Y yo, aqu�.
796
00:50:13,200 --> 00:50:15,316
Durante esos 10 minutos...
797
00:50:16,080 --> 00:50:19,277
...primero le� un comunicado
de Londres...
798
00:50:19,480 --> 00:50:22,313
...sobre un sabotaje que
hab�a que organizar.
799
00:50:22,520 --> 00:50:23,475
Discutimos.
800
00:50:23,680 --> 00:50:27,229
Castille necesitaba un mapa
que estaba en su coche.
801
00:50:27,440 --> 00:50:29,670
Me pidi� que lo fuera a buscar y sal�.
802
00:50:29,880 --> 00:50:31,711
Entonces comenz� todo.
803
00:50:36,440 --> 00:50:38,635
Fuera, en la entrada del parque,...
804
00:50:38,840 --> 00:50:43,072
...vi coches con los faros apagados
y alemanes armados.
805
00:50:43,280 --> 00:50:46,750
Vine corriendo y di la alerta.
806
00:50:47,000 --> 00:50:49,958
Castille nos orden� irnos.
807
00:50:50,160 --> 00:50:53,232
Fui a la cocina para
prevenir a Victorine.
808
00:50:53,440 --> 00:50:56,238
Le Gueven y yo
nos escabullimos por esta puerta.
809
00:50:56,440 --> 00:50:58,749
Nos encontramos a 800 m de aqu�.
810
00:50:58,960 --> 00:51:00,075
En el bosquecillo.
811
00:51:01,920 --> 00:51:02,750
�Y t�?
812
00:51:03,080 --> 00:51:04,035
�Qui�n? �Ella?
813
00:51:04,240 --> 00:51:07,596
Ella no quer�a dejar a Castille.
�Una comedia!
814
00:51:07,800 --> 00:51:12,157
Castille se dio cuenta de que se
hab�a dejado papeles importantes.
815
00:51:12,360 --> 00:51:13,679
La carta de Londres.
816
00:51:13,880 --> 00:51:17,793
�l y yo volvimos y �sa
fue la cat�strofe.
817
00:51:18,360 --> 00:51:22,069
Cuando Castille tom� sus archivos,
yo le ayudaba...
818
00:51:23,040 --> 00:51:24,951
...los alemanes entraron.
819
00:51:27,760 --> 00:51:29,830
Castille dispar� 2 veces...
820
00:51:30,040 --> 00:51:34,591
...pero los otros respondieron
y �l cay� fulminado.
821
00:51:35,840 --> 00:51:37,319
�Qu� mal momento!
822
00:51:38,520 --> 00:51:41,273
Si yo hubiera ido armado,
tambi�n estar�a muerto.
823
00:51:41,480 --> 00:51:42,435
�Y despu�s?
824
00:51:42,880 --> 00:51:45,348
Despu�s lo registraron todo
825
00:51:45,880 --> 00:51:47,359
Y me detuvieron.
826
00:51:48,600 --> 00:51:52,912
Pero en el puente de Suresnes,
el coche tuvo que ir m�s despacio...
827
00:51:53,120 --> 00:51:56,829
...y aprovech� para saltar del coche y
zambullirme en el Sena.
828
00:51:57,280 --> 00:51:59,840
No me import� que
el agua estuviera fr�a.
829
00:52:00,040 --> 00:52:04,158
Me dispararon.
Tengo una bala en la espalda.
830
00:52:04,360 --> 00:52:06,351
Creyeron que me hab�an matado.
831
00:52:06,560 --> 00:52:10,314
Lleg� a mi casa,
empapado, lleno de sangre.
832
00:52:10,520 --> 00:52:12,636
�Qu� recibimiento!
�Me embol�!
833
00:52:12,840 --> 00:52:15,434
Estaba haciendo las valijas.
834
00:52:15,640 --> 00:52:17,676
Le extraje la bala.
835
00:52:17,880 --> 00:52:22,032
Y nos fuimos al Limousin
esperando que esto se calmara.
836
00:52:22,240 --> 00:52:24,674
�Cu�ndo mataron a Castille?
837
00:52:27,280 --> 00:52:29,874
Justo despu�s de la llegada
de los alemanes.
838
00:52:30,640 --> 00:52:32,870
�Cu�nto tiempo, m�s o menos?
839
00:52:34,720 --> 00:52:35,869
No s�,...
840
00:52:36,280 --> 00:52:37,872
...5 � 6 segundos.
841
00:52:38,400 --> 00:52:41,710
2 balas, una r�faga de
metralletas, no es...
842
00:52:42,800 --> 00:52:43,994
�Est�s seguro?
843
00:52:45,960 --> 00:52:48,872
Estuve a punto de pagar un precio
muy alto para saberlo.
844
00:52:53,440 --> 00:52:54,793
No cuela.
845
00:52:57,120 --> 00:52:58,109
�Por qu�?
846
00:52:58,760 --> 00:53:02,548
No. Es enojoso decirlo,
pero no cuela.
847
00:53:02,760 --> 00:53:05,069
En tu historia algo no encaja.
848
00:53:07,320 --> 00:53:08,196
�Por ejemplo?
849
00:53:08,400 --> 00:53:11,995
Que entre la entrada
de los alemanes...
850
00:53:12,200 --> 00:53:15,829
...y su salida,
no hubiera disparos.
851
00:53:17,560 --> 00:53:18,993
�No hubo disparos?
852
00:53:19,200 --> 00:53:21,714
Ni r�fagas de metralletas.
853
00:53:23,680 --> 00:53:25,830
Pero t� no estabas.
854
00:53:27,840 --> 00:53:28,909
S� que estaba.
855
00:53:31,760 --> 00:53:32,875
�Qu�?
856
00:53:40,480 --> 00:53:43,358
No estabas. Estabas enfermo.
857
00:53:43,560 --> 00:53:45,551
Tu mujer telefone� desde el bar.
858
00:53:45,760 --> 00:53:49,719
Es verdad, pero al final del
d�a me encontraba mejor...
859
00:53:49,920 --> 00:53:53,913
...y aprovech� que no estaba
la patrona para escaparme.
860
00:53:54,120 --> 00:53:57,157
�Primera noticia!
Nadie te vio.
861
00:53:57,640 --> 00:53:59,437
�Claro!
862
00:54:00,360 --> 00:54:04,148
La Gestapo lleg� casi al
mismo tiempo que yo.
863
00:54:04,360 --> 00:54:08,717
Entonces me escond�,
y presenci� toda la operaci�n.
864
00:54:08,920 --> 00:54:11,229
�Mientras apretaba el culo!
865
00:54:11,440 --> 00:54:14,398
�Por qu� no lo has
dicho hace un momento?
866
00:54:14,600 --> 00:54:16,750
Tem�a que sospecharas de m�.
867
00:54:16,960 --> 00:54:21,033
Llegar como explorador de
la Gestapo huele mal.
868
00:54:23,840 --> 00:54:27,799
�Por qu� nos lo cuentas ahora?
869
00:54:28,600 --> 00:54:31,114
No se puede guardar todo
para uno mismo.
870
00:54:31,360 --> 00:54:35,399
Por m�s que Castille haya muerto,
no puedo pasar de �l.
871
00:54:38,080 --> 00:54:39,593
�No me cre�s?
872
00:54:41,000 --> 00:54:42,194
�C�mo creerte?
873
00:54:42,440 --> 00:54:45,637
Hace un momento jurabas
que no estabas all�.
874
00:54:45,840 --> 00:54:47,592
�No te basta mi palabra?
875
00:54:48,280 --> 00:54:50,919
�Cu�l?
�La primera o la segunda?
876
00:54:52,160 --> 00:54:53,354
Pru�balo.
877
00:54:54,400 --> 00:54:55,833
�Que lo pruebe?
878
00:55:03,320 --> 00:55:06,869
Esa tarde no viniste como
siempre en bicicleta.
879
00:55:07,080 --> 00:55:07,956
Si.
880
00:55:08,160 --> 00:55:10,116
No. Viniste en tandem.
881
00:55:10,320 --> 00:55:13,995
Desde mi escondite, lo vi al lado
de la puerta de entrada
882
00:55:17,200 --> 00:55:21,637
S�, mi bicicleta estaba rota,
y tom� el tandem de mi cu�ado.
883
00:55:21,840 --> 00:55:22,636
Ah� lo tienes.
884
00:55:23,080 --> 00:55:26,868
Pero eso no nos dice
c�mo muri� Castille.
885
00:55:27,080 --> 00:55:32,154
No s� a qu� juega Blanchet
pero mantengo lo dicho.
886
00:55:33,240 --> 00:55:37,791
Castille dispar�, los alemanes
respondieron y Castille cay�.
887
00:55:38,280 --> 00:55:40,430
�Bajo una r�faga de metralletas?
888
00:55:41,520 --> 00:55:42,635
Exactamente.
889
00:55:47,240 --> 00:55:52,360
No. Hubo disparos antes de que
los alemanes entraran.
890
00:55:52,560 --> 00:55:55,597
�Un verdadero tiroteo!
891
00:55:55,800 --> 00:55:59,793
Y cuando entraron en la habitaci�n,
se hizo un silencio total.
892
00:56:00,160 --> 00:56:01,070
�Total!
893
00:56:20,680 --> 00:56:21,829
Pero una r�faga...
894
00:56:22,040 --> 00:56:25,396
...de metralleta, normalmente
causa desperfectos...
895
00:56:25,600 --> 00:56:28,876
�No has vistos trazas de balas?
896
00:56:29,240 --> 00:56:30,355
Ninguna.
897
00:56:31,080 --> 00:56:34,038
Sin duda era una metralleta
de juguete,...
898
00:56:34,440 --> 00:56:36,271
...de las de tap�n de corcho.
899
00:56:39,400 --> 00:56:41,118
Di algo.
900
00:56:41,960 --> 00:56:45,839
Ya no s� qu� m�s.
Hace tanto tiempo.
901
00:56:49,080 --> 00:56:51,674
Intenta acordarte.
902
00:56:54,600 --> 00:56:55,510
Veamos.
903
00:57:02,040 --> 00:57:03,189
Yo estaba all�...
904
00:57:05,720 --> 00:57:06,869
...Castille...
905
00:57:09,360 --> 00:57:10,873
...�vamos, vamos!...
906
00:57:11,560 --> 00:57:15,758
...A veces se tienen pesadillas,
que no se recuerdan al despertar.
907
00:57:15,960 --> 00:57:17,393
Esto es lo mismo.
908
00:57:18,960 --> 00:57:20,439
Entonces, Castille...
909
00:57:22,720 --> 00:57:23,869
...el secretario...
910
00:57:32,160 --> 00:57:33,388
�Ah, claro!...
911
00:57:34,880 --> 00:57:37,030
�Ya lo tengo! �Vuelvo a
visualizar la escena!
912
00:57:37,760 --> 00:57:41,958
Ten�as raz�n. No hubo r�fagas
de metralletas.
913
00:57:42,160 --> 00:57:46,711
Entraron hombre con metralletas,
pero no dispararon...
914
00:57:46,920 --> 00:57:48,239
Estaba confundido,...
915
00:57:48,840 --> 00:57:52,628
...�eran 2 polic�as con pistolas!
916
00:57:53,000 --> 00:57:55,195
Llegaron por esta puerta,...
917
00:57:55,880 --> 00:57:59,555
...y uno de ellos abati� a Castille
de un disparo en la espalda.
918
00:57:59,920 --> 00:58:00,750
Eso es.
919
00:58:02,400 --> 00:58:05,790
Eso de las metralletas era demasiado.
920
00:58:06,560 --> 00:58:09,632
Se construyen verdades as� y luego...
921
00:58:10,160 --> 00:58:13,675
S�, est� bien por esta puerta.
- No, M. Rougier.
922
00:58:13,880 --> 00:58:17,031
Nadie entr� por ah�.
- �C�mo lo sabe?
923
00:58:17,240 --> 00:58:18,468
Yo estaba detr�s.
924
00:58:18,680 --> 00:58:19,430
�Detr�s?
925
00:58:19,640 --> 00:58:21,232
S�, detr�s
926
00:58:21,440 --> 00:58:25,911
Cuando se supo lo de los alemanes
el se�or vino a buscarme a la cocina
927
00:58:26,120 --> 00:58:27,269
No quisiste venir.
928
00:58:27,480 --> 00:58:31,598
Tengo reuma.
�l quer�a que fuera en la cisterna.
929
00:58:31,800 --> 00:58:33,233
�Una mujer de mi edad!
930
00:58:33,560 --> 00:58:37,712
Me dejaste all� con mi gato
en el regazo. �Pobre animal!
931
00:58:37,920 --> 00:58:42,357
Le estaba acariciando y o�
disparos en el parque.
932
00:58:42,560 --> 00:58:43,515
�En el parque!
933
00:58:43,720 --> 00:58:46,951
Vine aqu� para ver que pasaba.
934
00:58:47,160 --> 00:58:51,915
Cuando llegu� a la puerta o� ruido,
una m�sica.
935
00:58:52,120 --> 00:58:55,032
Me qued� all� plantada con mi gato.
936
00:58:55,240 --> 00:58:59,836
Entonces tuve miedo y me un�
a vosotros en la cisterna.
937
00:59:00,040 --> 00:59:02,554
�Y no o�ste disparos en la habitaci�n?
938
00:59:02,760 --> 00:59:06,719
No. S�lo o� pasos, gritos...
939
00:59:06,920 --> 00:59:10,276
�Un jaleo!
940
00:59:13,640 --> 00:59:15,153
�Qu� te parece?
941
00:59:18,000 --> 00:59:19,353
�Ni idea!
942
00:59:19,680 --> 00:59:24,037
Mataron a Castille delante de m�,
es todo lo que puedo decir.
943
00:59:24,240 --> 00:59:28,438
�No tom� notas!
si entraron por all� o no...
944
00:59:28,640 --> 00:59:32,235
Tiene raz�n. Ya volveremos a hablar
de la muerte de Castille.
945
00:59:32,440 --> 00:59:36,592
No invirtamos el orden de los hechos.
Hablemos del ladr�n.
946
00:59:36,800 --> 00:59:38,472
Nos hab�amos olvidado.
947
00:59:38,680 --> 00:59:39,999
Tan pronto como lo tengamos...
948
00:59:40,200 --> 00:59:41,633
No est� muy lejos.
949
00:59:44,120 --> 00:59:46,634
T�, en el 44,
no ten�as dinero.
950
00:59:46,840 --> 00:59:48,114
Me ganaba la vida.
951
00:59:48,320 --> 00:59:49,469
Bastante mal.
952
00:59:50,080 --> 00:59:52,071
Normalmente trabajaba.
953
00:59:52,280 --> 00:59:55,397
Intentaste sablearme in�tilmente.
954
00:59:55,600 --> 00:59:56,919
�Sablear a Vandamme?
955
00:59:57,120 --> 01:00:00,749
Yo te prest� dinero varias veces.
Peque�as cantidades.
956
01:00:00,960 --> 01:00:02,075
Ya llegaremos a eso.
957
01:00:03,120 --> 01:00:07,113
- D�jame interrogarle, estoy acostumbrado.
- El ministerio fiscal.
958
01:00:07,320 --> 01:00:09,709
�Cu�ndo compraste tu imprenta?
959
01:00:09,920 --> 01:00:10,875
En el 46.
960
01:00:12,040 --> 01:00:13,837
Es una imprenta bastante importante.
961
01:00:14,880 --> 01:00:16,871
�Cu�nto pagaste por ella?
962
01:00:17,080 --> 01:00:18,354
Eso es mi problema.
963
01:00:19,360 --> 01:00:21,078
�No estabas asociado con nadie?
964
01:00:21,280 --> 01:00:22,429
No.
965
01:00:22,680 --> 01:00:24,352
�La pagaste al contado?
966
01:00:24,560 --> 01:00:25,595
�No te importa!
967
01:00:25,800 --> 01:00:29,156
S�. Uno no es propietario de
un d�a para el otro.
968
01:00:29,360 --> 01:00:33,353
�No has ganado a la loter�a!
�Con qu� dinero lo has comprado?
969
01:00:33,560 --> 01:00:35,869
�No tengo que rendirte cuentas!
970
01:00:37,840 --> 01:00:40,354
�No tengo nada que reprocharme!
�Lo sabes!
971
01:00:40,560 --> 01:00:41,709
Entonces contesta.
972
01:00:41,920 --> 01:00:43,399
Pero qu� es lo que...
973
01:00:48,880 --> 01:00:49,630
�Entonces?
974
01:00:49,840 --> 01:00:52,274
Este dinero, �de d�nde viene?
975
01:00:53,480 --> 01:00:55,118
Me lo hab�a prestado un amigo.
976
01:00:55,320 --> 01:00:56,833
�Un amigo? �Dinero?
977
01:00:57,040 --> 01:01:00,077
S�. Hay amigos
que prestan dinero.
978
01:01:00,280 --> 01:01:01,429
�Qu� amigo?
979
01:01:01,840 --> 01:01:03,717
Uno que no conoces.
980
01:01:03,920 --> 01:01:05,478
�Tienes papeles?
981
01:01:05,680 --> 01:01:07,352
�No. Nunca entre amigos!
982
01:01:07,560 --> 01:01:12,395
�Y d�nde podemos interrogar a
ese amigo modelo? �D�nde vive?
983
01:01:12,600 --> 01:01:14,591
En el cementerio. Est� muerto.
984
01:01:14,800 --> 01:01:18,793
�Sin haber cobrado!
�Nos tomas por idiotas?
985
01:01:26,160 --> 01:01:28,071
Soy una persona honesta.
986
01:01:29,200 --> 01:01:31,270
�Soy una persona honesta!
987
01:01:40,600 --> 01:01:41,919
Vamos Rougier...
988
01:01:42,120 --> 01:01:46,432
...en nuestro lugar, no te
contentar�as con esas respuestas.
989
01:01:46,640 --> 01:01:50,189
En el 43, estabas en una
situaci�n bastante... miserable.
990
01:01:50,400 --> 01:01:55,428
En el 46, compras una imprenta. Cuando
te preguntan de d�nde viene el dinero...
991
01:01:55,640 --> 01:01:59,030
...t� invocas el fantasma
de un acreedor an�nimo.
992
01:02:02,080 --> 01:02:05,277
Pero por qu� sospechar de m�
antes que de...
993
01:02:05,480 --> 01:02:07,471
...Vandamme o Bernardi o...
994
01:02:07,680 --> 01:02:12,117
Pero t� nos has dado dos versiones
de la muerte de Castille...
995
01:02:12,320 --> 01:02:17,633
...que entran en contradicci�n con
el testimonio de Blanchet y de Victorine.
996
01:02:17,840 --> 01:02:19,831
�Mi palabra vale tanto como las suyas!
997
01:02:20,160 --> 01:02:23,516
Blanchet se ha retractado.
No sospechamos de �l.
998
01:02:23,720 --> 01:02:28,669
Pero �l lleg� aqu� un poco antes
de la Gestapo. �Sigan la pista!
999
01:02:28,880 --> 01:02:29,756
�Qu�?
1000
01:02:32,960 --> 01:02:34,234
�Cabr�n!
1001
01:02:35,000 --> 01:02:36,672
No nos pongamos nerviosos.
1002
01:02:37,680 --> 01:02:42,390
Blanchet, �t� nos has dicho
que no hubo tiros...
1003
01:02:42,600 --> 01:02:45,512
...entre el momento en que
los alemanes entraron...
1004
01:02:45,720 --> 01:02:48,314
...y el que salieron?
1005
01:02:48,520 --> 01:02:49,475
S�.
1006
01:02:49,960 --> 01:02:53,111
- �Mantienes lo dicho?
- Formalmente.
1007
01:02:55,160 --> 01:02:56,912
Muchachos, esto es simple.
1008
01:02:58,440 --> 01:03:02,638
Si a Castille no lo mataron
tras la llegada de los alemanes...
1009
01:03:02,840 --> 01:03:04,831
...es porque lo mataron antes.
1010
01:03:06,000 --> 01:03:07,752
Unos segundos antes.
1011
01:03:10,520 --> 01:03:14,513
En el breve instante
en que se qued� solo con alguno.
1012
01:03:19,120 --> 01:03:20,553
�Qu� quieres decir?
1013
01:03:20,760 --> 01:03:21,715
Confiesa.
1014
01:03:22,960 --> 01:03:27,431
Confiesa que lo has adivinado. Fuiste
t� quien rob� el dinero del grupo.
1015
01:03:27,640 --> 01:03:32,236
�l te hab�a descubierto. Castille
iba a desenmascararte.
1016
01:03:32,440 --> 01:03:33,634
Hubo un milagro.
1017
01:03:33,840 --> 01:03:34,556
�Deliras!
1018
01:03:34,760 --> 01:03:35,909
Lleg� la Gestapo.
1019
01:03:36,120 --> 01:03:38,714
- �Un milagro?
- �La llegada de la Gestapo?
1020
01:03:38,920 --> 01:03:41,957
�Te voy a romper la jeta!
1021
01:03:48,680 --> 01:03:50,989
�Me ha llamado asesino!
1022
01:03:53,800 --> 01:03:55,199
�Para!
1023
01:03:59,200 --> 01:04:02,237
�Qu� pruebas?
�No hay testigos!
1024
01:04:02,440 --> 01:04:06,911
Thibaud, t� que me has visto llegar
con una bala en el hombro...
1025
01:04:07,120 --> 01:04:11,671
...diles c�mo estaba cuando
te dije lo de la muerte de Castille.
1026
01:04:11,880 --> 01:04:14,189
�Ten�a la pinta de un asesino?
1027
01:04:14,400 --> 01:04:16,709
�Ten�a la pinta de un asesino?
1028
01:04:17,200 --> 01:04:19,236
Le Gueven, �di algo!
1029
01:04:22,600 --> 01:04:26,991
Fui yo quien te alert�,
la tarde de la reuni�n.
1030
01:04:28,280 --> 01:04:31,556
�Fue gracias a m� que
pudistes escapar!
1031
01:04:35,760 --> 01:04:38,638
Si est�s vivos hoy, es...
1032
01:04:45,520 --> 01:04:48,398
Bueno. Puesto que no
puedo actuar de otro modo.
1033
01:04:51,280 --> 01:04:54,113
Marie-Octobre, habla.
1034
01:04:55,280 --> 01:04:57,157
Diles que se equivocan.
1035
01:04:58,720 --> 01:05:01,518
C�mo quieres que yo...
Diles la verdad.
1036
01:05:01,720 --> 01:05:03,199
�Qu� verdad?
1037
01:05:04,080 --> 01:05:06,548
�Valor! �D�selo!
1038
01:05:07,480 --> 01:05:12,270
Diles qu� tipo de hombre era Castille.
1039
01:05:14,600 --> 01:05:17,034
Pero... no entiendo nada.
1040
01:05:20,440 --> 01:05:21,998
�Marie-Octobre!
1041
01:05:22,960 --> 01:05:27,192
Yo defiendo mi honor.
y quiz�s mi vida, pero eso...
1042
01:05:28,080 --> 01:05:29,149
Recuerda.
1043
01:05:30,520 --> 01:05:35,389
Recuerda cuando tra�as tus dise�os
a la imprenta, los martes.
1044
01:05:35,600 --> 01:05:36,749
�Te acuerdas?
1045
01:05:37,560 --> 01:05:39,198
S�, �y...?
1046
01:05:40,320 --> 01:05:42,470
Fuimos colegas de inmediato.
1047
01:05:42,680 --> 01:05:44,079
S�. Es cierto.
1048
01:05:45,640 --> 01:05:50,156
Yo viv�a solo, era un tipo
reservado y t�...
1049
01:05:50,360 --> 01:05:54,478
...t� encontrabas el modo de...
hacer hablar a una piedra.
1050
01:05:55,600 --> 01:05:57,875
Nos cont�bamos historias.
1051
01:05:58,080 --> 01:06:00,958
Y un d�a, te invit� a comer.
1052
01:06:01,160 --> 01:06:03,037
Una comida bien modesta.
1053
01:06:04,560 --> 01:06:07,279
Y me acostumbr�
a pensar en ti...
1054
01:06:09,240 --> 01:06:11,117
...a esperarte el martes.
1055
01:06:13,600 --> 01:06:15,909
La costumbre de Marie-Octobre, �vamos!
1056
01:06:17,080 --> 01:06:19,514
T� me llamabas "El botones".
1057
01:06:20,440 --> 01:06:22,510
�"El botones"! Bueno.
1058
01:06:25,240 --> 01:06:26,229
�Y entonces?
1059
01:06:27,000 --> 01:06:27,989
Contin�a.
1060
01:06:30,400 --> 01:06:32,550
Y me anunciaste tu dimisi�n.
1061
01:06:32,760 --> 01:06:36,116
No quer�as seguir colaborando
en tu revista.
1062
01:06:36,320 --> 01:06:38,072
�Por supuesto!
1063
01:06:38,280 --> 01:06:40,271
Ya no nos ver�amos.
1064
01:06:41,760 --> 01:06:43,367
No habr�a m�s martes para m�.
1065
01:06:46,803 --> 01:06:48,268
Entonces te ped� en matrimonio.
1066
01:06:51,080 --> 01:06:53,389
Sab�as que era imposible.
1067
01:06:56,120 --> 01:06:57,633
La falta de dinero.
1068
01:06:58,960 --> 01:07:01,315
Pero �sa no era la verdadera raz�n.
1069
01:07:02,680 --> 01:07:04,591
La verdadera raz�n, era que...
1070
01:07:05,800 --> 01:07:08,109
...t� quer�as a otro.
1071
01:07:09,520 --> 01:07:10,635
D�selo.
1072
01:07:12,600 --> 01:07:13,555
Vale.
1073
01:07:18,080 --> 01:07:20,071
Marie-Octobre quer�a a Castille.
1074
01:07:20,280 --> 01:07:21,235
�Imposible!
1075
01:07:21,440 --> 01:07:22,634
�Marie-Octobre?
1076
01:07:22,840 --> 01:07:24,876
Lo entend� de inmediato.
1077
01:07:25,760 --> 01:07:28,638
Desde que ella me habl� de �l.
1078
01:07:28,840 --> 01:07:30,319
�Primera noticia!
1079
01:07:30,520 --> 01:07:33,557
- Las mujeres son extraordinarias.
- �Castille?
1080
01:07:40,400 --> 01:07:41,799
Exactamente.
1081
01:07:44,240 --> 01:07:45,798
Yo am� a Castille.
1082
01:07:47,480 --> 01:07:49,232
Lo am� de inmediato.
1083
01:07:51,320 --> 01:07:53,038
Fui su amante.
1084
01:07:54,400 --> 01:07:56,516
Y nunca lo he reemplazado.
1085
01:07:59,240 --> 01:08:04,234
�Nunca hubiera pensado otra cosa!
�Ah, la vida! Nunca se sabe.
1086
01:08:04,560 --> 01:08:06,118
Castille lo ocult� bien.
1087
01:08:06,320 --> 01:08:07,639
Eso no tiene nada que ver...
1088
01:08:07,840 --> 01:08:09,831
S�. Exactamente.
1089
01:08:15,840 --> 01:08:17,398
Tu turno, ahora.
1090
01:08:19,720 --> 01:08:21,517
No puedes seguir callada
1091
01:08:22,880 --> 01:08:26,031
�Ad�nde quieres llegar?
�Qu� quieres que diga?
1092
01:08:27,960 --> 01:08:30,235
Diles qui�n era Castille.
1093
01:08:31,640 --> 01:08:33,471
Un ser excepcional.
1094
01:08:33,680 --> 01:08:35,716
Un jefe irresistible. Ya lo sabemos.
1095
01:08:35,920 --> 01:08:38,070
El valor en persona.
1096
01:08:38,280 --> 01:08:40,475
Pero tambi�n era otra cosa.
1097
01:08:41,160 --> 01:08:44,038
Ten�a sus defectos
como todos los hombres.
1098
01:08:44,880 --> 01:08:50,034
En lo privado, �era un bruto,
un ego�sta! C�nico y vers�til.
1099
01:08:50,240 --> 01:08:51,229
�Mientes!
1100
01:08:51,440 --> 01:08:55,911
No le escuch�n! �C�mo te atreves
a hablar as� de Castille?
1101
01:08:56,120 --> 01:08:58,714
No somos jueces...
1102
01:08:58,920 --> 01:09:02,515
- ... de su vida privada.
- No miento. Digo la verdad.
1103
01:09:02,720 --> 01:09:07,874
�Defiendo mi pellejo! Para Castille,
las mujeres no exist�an.
1104
01:09:08,080 --> 01:09:11,914
- Las despreciaba.
- Nunca te hizo confidencias.
1105
01:09:12,120 --> 01:09:13,633
�l no, pero t� s�.
1106
01:09:14,480 --> 01:09:18,234
T� te apoyabas en m�
cuando eras desdichada.
1107
01:09:18,920 --> 01:09:21,354
�Cu�ntas veces te he visto llorar?
1108
01:09:23,200 --> 01:09:27,079
- No te ahorraba humillaciones.
- �Humillaciones?
1109
01:09:28,800 --> 01:09:33,078
�Oh! re��amos a veces,
desde luego, pero...
1110
01:09:34,000 --> 01:09:36,594
�La ma�ana de la reuni�n fatal...
1111
01:09:36,800 --> 01:09:38,756
...no viniste a mi casa?
1112
01:09:40,080 --> 01:09:41,479
Estabas enloquecida.
1113
01:09:42,320 --> 01:09:43,958
Hablabas de suicidio.
1114
01:09:45,880 --> 01:09:50,192
Hab�as sabido que ten�a
una relaci�n, que iba a casarse.
1115
01:09:51,480 --> 01:09:56,508
Quer�as tener una �ltima...
una �ltima charla con �l.
1116
01:09:56,800 --> 01:09:59,712
La tuve, esa misma tarde.
1117
01:09:59,920 --> 01:10:02,593
Me pidi� perd�n.
Me prometi�...
1118
01:10:02,800 --> 01:10:04,392
No te prometi� nada.
1119
01:10:06,120 --> 01:10:10,636
Hay que decir muy exactamente
lo que pas� tras la alerta...
1120
01:10:11,360 --> 01:10:14,079
...cuando Castille nos
orden� huir.
1121
01:10:14,280 --> 01:10:17,113
Pero... �yo rehus�!
1122
01:10:17,320 --> 01:10:20,596
Yo... no quer�a dejarlo.
1123
01:10:24,680 --> 01:10:28,593
Y te quedaste sola con �l. �Eh?
1124
01:10:33,520 --> 01:10:38,435
S�. Os acab� de mentir.
Quer�a evitar todos esos l�os.
1125
01:10:38,640 --> 01:10:43,156
La verdad, es que...
sal� detr�s de vosotros.
1126
01:10:46,840 --> 01:10:48,990
Te quedaste sola con Castille.
1127
01:10:49,880 --> 01:10:52,633
�l estaba colocando unos
papeles en su cartera.
1128
01:10:53,600 --> 01:10:57,912
Y luego, me acord�
del documento que hab�a olvidado.
1129
01:10:58,120 --> 01:11:00,634
Volv� aqu�, a esta habitaci�n.
1130
01:11:02,360 --> 01:11:03,315
Y entonces...
1131
01:11:03,520 --> 01:11:06,830
- �Es mentira! No
ocurri� as�!
1132
01:11:07,040 --> 01:11:08,439
Y entonces...
1133
01:11:10,560 --> 01:11:12,391
...Castille estaba muerto.
1134
01:11:18,520 --> 01:11:22,593
Ella ten�a un rev�lver a su lado,
sobre el velador.
1135
01:11:31,680 --> 01:11:33,352
Perd�n, Marie-Octobre.
1136
01:11:43,880 --> 01:11:46,189
�Y? Pasa un �ngel.
1137
01:11:50,320 --> 01:11:55,633
Hay naranjada para los que tienen
sed y whisky para los borrachos.
1138
01:12:20,320 --> 01:12:22,038
M�rame a los ojos.
1139
01:12:24,000 --> 01:12:26,070
�Mantienes lo que has dicho?
1140
01:12:26,280 --> 01:12:28,271
He dicho la verdad.
1141
01:12:28,480 --> 01:12:30,118
�Palabra de honor?
1142
01:12:32,200 --> 01:12:34,111
�Lo juras?
1143
01:12:34,320 --> 01:12:35,435
Lo juro.
1144
01:12:40,120 --> 01:12:43,032
Fui yo, sin duda,
quien delat� al grupo.
1145
01:12:44,040 --> 01:12:47,237
Yo quien tuvo la idea de convocarlos.
1146
01:12:47,440 --> 01:12:49,351
Pero, �es absurdo!
1147
01:12:49,920 --> 01:12:50,796
�Por qu�?
1148
01:12:51,000 --> 01:12:53,719
�Por qu� hubiera tomado
esa iniciativa?
1149
01:12:53,920 --> 01:12:57,071
Un asunto con quince a�os de
antig�edad, olvidado por todos!
1150
01:12:57,280 --> 01:13:00,113
�Por inconsciencia, por desaf�o?
1151
01:13:01,480 --> 01:13:02,595
S�. Evidentemente.
1152
01:13:02,800 --> 01:13:05,633
- El asesino no
llevar�a la investigaci�n.
1153
01:13:05,840 --> 01:13:09,958
Disculpa, pero, �no
te has equivocado un poco?
1154
01:13:10,720 --> 01:13:11,869
�Un error?
1155
01:13:12,920 --> 01:13:16,754
�Fuiste t� quien tuvo la idea
de reunirnos esta tarde?
1156
01:13:16,960 --> 01:13:18,313
T� mismo estabas de acuerdo.
1157
01:13:18,520 --> 01:13:21,080
S�. Yo os lo dije.
1158
01:13:21,280 --> 01:13:25,751
Pero, de hecho, esa idea
no era m�a, �vamos!
1159
01:13:26,360 --> 01:13:31,036
Cuando ese vendedor alem�n
te reconoci�, yo estaba all�.
1160
01:13:31,240 --> 01:13:34,277
S�. Llegaste en ese momento.
1161
01:13:34,480 --> 01:13:37,631
Te vi tan p�lida que
cre� que estabas enferma.
1162
01:13:37,840 --> 01:13:42,960
Le hiciste repetir su acusaci�n,
y nos quedamos solos.
1163
01:13:43,160 --> 01:13:45,071
Yo te dije: "Debemos...
1164
01:13:45,280 --> 01:13:49,432
"... en memoria de Castille,
aclarar esta traici�n. "
1165
01:13:49,640 --> 01:13:51,870
�Qu� respondiste?
1166
01:13:52,080 --> 01:13:56,073
No cre�a que pudiera encontrar
a los miembros del grupo.
1167
01:13:56,280 --> 01:13:58,510
Cre�a que era demasiado tarde.
1168
01:13:59,880 --> 01:14:04,032
Mi secretar�a no tuvo problemas
para juntar las direcciones.
1169
01:14:04,240 --> 01:14:06,959
�No insist� en celebrar
esta reuni�n?
1170
01:14:08,680 --> 01:14:09,635
S�.
1171
01:14:10,680 --> 01:14:11,715
Despu�s.
1172
01:14:17,480 --> 01:14:21,393
Y desde hace 15 a�os,
te veo cada d�a.
1173
01:14:22,760 --> 01:14:27,117
Desde hace 15 a�os, creo conocerte
sin nunca haberte entendido.
1174
01:14:29,960 --> 01:14:33,953
Y de esa gran pasi�n
por Castille, no supe nada.
1175
01:14:34,280 --> 01:14:37,511
Esa pasi�n que explica tantas cosas.
1176
01:14:38,280 --> 01:14:42,512
Si hay que remover estas
cenizas, hag�moslo a fondo.
1177
01:14:43,440 --> 01:14:46,671
Voy a hacerte una pregunta,
s�lo una.
1178
01:14:47,440 --> 01:14:50,159
S� que tu respuesta ser� cierta.
1179
01:14:51,640 --> 01:14:52,629
�Marie...
1180
01:14:54,040 --> 01:14:57,828
...mataste a Castille
porque iba a abandonarte?
1181
01:14:59,920 --> 01:15:02,036
Lo am� m�s que a mi vida.
1182
01:15:02,920 --> 01:15:07,391
Y Castille me quer�a.
No iba a abandonarme.
1183
01:15:08,640 --> 01:15:10,358
�Lo mataste?
1184
01:15:12,960 --> 01:15:13,915
No.
1185
01:15:21,360 --> 01:15:22,793
Te creo.
1186
01:15:27,160 --> 01:15:29,230
Tambi�n nosotros, Marie-Octobre...
1187
01:15:30,640 --> 01:15:32,119
...te creemos.
1188
01:15:33,760 --> 01:15:36,638
Ignoro lo que ocurri�
hace 15 a�os...
1189
01:15:36,840 --> 01:15:39,912
...pero no puedo tomarme en
serio estas acusaciones.
1190
01:15:40,120 --> 01:15:43,237
Estamos jugando un juego
peligroso e indigno.
1191
01:15:43,440 --> 01:15:46,955
Un juego en que todos perderemos.
Tengamos cuidado.
1192
01:16:00,680 --> 01:16:04,912
S�. Bien, mi opini�n
est� tomada. Y claramente.
1193
01:16:05,120 --> 01:16:09,796
Ls he o�do, y se lo digo
clarito:
1194
01:16:10,000 --> 01:16:14,994
...somos cojonudos, pero nos estamos
portando como pelotudos.
1195
01:16:15,200 --> 01:16:18,078
Estamos todos acus�ndonos
de los peores cr�menes.
1196
01:16:18,280 --> 01:16:22,319
Queremos un culpable.
Un culpable, �vaya idiotez!
1197
01:16:23,240 --> 01:16:26,516
No me gustan las frases
rimbombantes, pero...
1198
01:16:26,720 --> 01:16:30,395
...hemos vivido juntos
una gran historia, �no?
1199
01:16:30,600 --> 01:16:35,071
Quer�amos nuestras pantuflas, a las
chicas, la comida, la vida f�cil.
1200
01:16:35,280 --> 01:16:38,192
Y nos lanzamos a una
aventura insensata.
1201
01:16:38,400 --> 01:16:42,154
Nos convertimos en terroristas,
en falsificadores.
1202
01:16:42,360 --> 01:16:46,194
Aprendimos a utilizar antenas,
paraca�das.
1203
01:16:46,400 --> 01:16:48,118
Y todo eso, �por qu�?
1204
01:16:48,800 --> 01:16:53,635
Por nada. Por el honor.
�Y eso no da dinero! Ya se sabe.
1205
01:16:53,840 --> 01:16:56,877
En fin, �sin bromas!
�Han olvidado todo?
1206
01:16:57,600 --> 01:16:58,828
�Y Marie-Octobre?
1207
01:17:01,240 --> 01:17:04,949
�Recuerdas tu evasi�n
de la calle Saussaies?
1208
01:17:08,000 --> 01:17:10,230
�Eh! �Y t�, impresor!
1209
01:17:11,040 --> 01:17:15,909
Est�bamos muy contentos de haberlo
encontrado, por los papeles falsos y dem�s.
1210
01:17:16,120 --> 01:17:21,319
En cuanto a ti, Simoneau, si acabo de
votar contra ti, me equivoqu�.
1211
01:17:21,520 --> 01:17:23,511
Y te pido disculpas.
1212
01:17:24,680 --> 01:17:28,559
T� tambi�n te arriesgaste
mucho. �Todos nosotros!
1213
01:17:29,280 --> 01:17:30,349
Entonces...
1214
01:17:31,240 --> 01:17:33,117
�Dej�monos en paz!
1215
01:17:34,440 --> 01:17:37,034
Aqu�, no hay cabrones...
1216
01:17:38,120 --> 01:17:42,955
- �Eso es cierto! Tampoco yo me
he re�do todos los d�as.
1217
01:17:43,160 --> 01:17:45,390
Tuvisteis muchas agallas.
1218
01:17:45,600 --> 01:17:47,158
�No es as�, eh?
1219
01:17:47,920 --> 01:17:51,037
Cuando se escond�an
en la calle Chardon Lagache...
1220
01:17:51,240 --> 01:17:55,028
...y yo les tra�a
el avituallamiento...
1221
01:17:55,240 --> 01:17:58,437
- Yo unt� a
un inspector de Hacienda!
1222
01:17:58,640 --> 01:18:02,713
A veces, me faltaba el valor,
en mi 6� sin ascensor.
1223
01:18:02,920 --> 01:18:04,911
Te hac�as llamar Aramis.
1224
01:18:05,120 --> 01:18:07,793
Con tu jeta,
eso encubr�a las pistas!
1225
01:18:08,000 --> 01:18:11,310
Afortunadamente, a ti
no te arrestaron.
1226
01:18:11,520 --> 01:18:12,430
S�. Una vez.
1227
01:18:12,640 --> 01:18:13,959
No lo sab�amos.
1228
01:18:14,160 --> 01:18:16,674
Porque fue culpa m�a.
1229
01:18:16,880 --> 01:18:20,429
�Un asado! Destinado
al se�or Aramis, precisamente!
1230
01:18:20,640 --> 01:18:25,555
Llev�ndoselo a mi cu�ada, ca� en
las manos de polic�as de paisano!
1231
01:18:25,760 --> 01:18:27,478
�Te interrogaron?
1232
01:18:27,680 --> 01:18:32,470
S�. De entrada cre� que
eran alemanes. �Al contrario!
1233
01:18:33,080 --> 01:18:33,876
�Y eso c�mo?
1234
01:18:34,080 --> 01:18:37,898
Me confesaron que tambi�n
eran de la Resistencia.
1235
01:18:38,554 --> 01:18:39,737
�"Tambi�n"?
1236
01:18:39,772 --> 01:18:44,514
Les di a entender que ten�a
contactos. Y poco a poco...
1237
01:18:44,720 --> 01:18:47,154
- �Les hablaste del grupo?
- S�.
1238
01:18:47,360 --> 01:18:48,634
�Y cu�ndo era eso?
1239
01:18:48,840 --> 01:18:49,989
F�cil.
1240
01:18:50,200 --> 01:18:53,317
El asado, era para el
cumplea�os de mi cu�ada.
1241
01:18:53,520 --> 01:18:55,397
Su cumplea�os es el 20 de Agosto.
1242
01:18:55,600 --> 01:18:58,910
Y el 21 de Agosto, la Gestapo
entraba aqu�...
1243
01:19:00,080 --> 01:19:01,399
...y mataba a Castille.
1244
01:19:08,160 --> 01:19:10,230
�Y llevamos 10 a�os buscando!
1245
01:19:10,440 --> 01:19:11,429
�Qu�?
1246
01:19:11,640 --> 01:19:14,518
Fuiste t� quien hizo
caer al grupo!
1247
01:19:14,720 --> 01:19:15,948
�Nunca!
1248
01:19:16,160 --> 01:19:17,115
�Curioso!
1249
01:19:17,320 --> 01:19:20,949
�Eran patriotas!
�No soy idiota!
1250
01:19:21,160 --> 01:19:25,278
Faltan unos minutos para
saber qui�n ganar�.
1251
01:19:25,480 --> 01:19:28,517
El t�tulo de campeones
de Europa, en plural...
1252
01:19:28,720 --> 01:19:31,598
...�porque todav�a est�n los cuatro!
1253
01:19:31,800 --> 01:19:33,119
Por el momento...
1254
01:19:33,320 --> 01:19:34,309
�Marinval!
1255
01:19:35,920 --> 01:19:37,990
Siempre supe tener la lengua quieta.
1256
01:19:38,200 --> 01:19:40,668
�No nos libramos as� como as�!
1257
01:19:40,880 --> 01:19:44,509
Comprend� que pod�a confiar en ellos.
1258
01:19:44,720 --> 01:19:46,995
�En qu�? �En su buena pinta?
1259
01:19:47,200 --> 01:19:48,997
Bueno, a qu�...
1260
01:19:50,080 --> 01:19:52,469
Bien, mientras que habl�bamos...
1261
01:19:52,680 --> 01:19:55,638
...uno de sus colegas
entr� en la oficina...
1262
01:19:55,840 --> 01:19:57,796
...y dijo... Me acuerdo.
1263
01:19:58,000 --> 01:20:01,629
Que el desembarco de los
Canadienses hab�a fracasado.
1264
01:20:01,840 --> 01:20:03,990
Un mensaje que hab�a recibido.
1265
01:20:04,200 --> 01:20:07,954
�Si lo hubieran visto!
Estaban desmoronados.
1266
01:20:08,160 --> 01:20:10,116
Daba pena el verles.
1267
01:20:10,360 --> 01:20:12,669
Me dijeron que me pod�a ir.
1268
01:20:12,880 --> 01:20:15,519
�Oh la la!
�Estaban acongojados!
1269
01:20:15,720 --> 01:20:17,039
�Ah! �Ven?
1270
01:20:18,400 --> 01:20:21,039
�Has dicho "el desembarco canadiense"?
1271
01:20:22,280 --> 01:20:24,999
Ese desembarco fue en Agosto del 42.
1272
01:20:25,200 --> 01:20:26,713
S�. En Agosto del 42.
1273
01:20:26,920 --> 01:20:30,913
Aqu� vino la Gestapo
en Agosto del 44. 2 a�os despu�s.
1274
01:20:31,120 --> 01:20:32,030
Evidente.
1275
01:20:32,240 --> 01:20:34,993
- Por tanto,
no tiene nada que ver.
1276
01:20:35,560 --> 01:20:38,438
�Lo ven? �Qu� les dec�a yo?
1277
01:20:38,640 --> 01:20:41,473
Me acus�n.
�Con mi reuma!
1278
01:20:41,680 --> 01:20:44,114
Todo el mundo puede equivocarse.
1279
01:20:51,760 --> 01:20:55,799
En suma, seguimos en el mismo punto.
�Es embolante!
1280
01:20:58,560 --> 01:21:03,793
Para ma�ana ser�n dos huevos al plato
y una botella de blanco seco.
1281
01:21:05,840 --> 01:21:07,273
�Qu� hora es?
1282
01:21:08,080 --> 01:21:12,312
Lo lamento, pero debo volver
a la cl�nica.
1283
01:21:12,520 --> 01:21:16,752
Vamos... Victorine, hazme un favor,
mi abrigo.
1284
01:21:16,960 --> 01:21:17,949
Thibaud.
1285
01:21:18,920 --> 01:21:20,831
Es tarde, t�o.
1286
01:21:21,040 --> 01:21:23,235
Debo estar en mi despacho a las 8.
1287
01:21:23,440 --> 01:21:26,034
No dejes que se enfr�e
tu asiento!
1288
01:21:26,240 --> 01:21:27,559
�Vamos, Vandamme!
1289
01:21:27,760 --> 01:21:31,719
Perdona, Marie, pero tengo
un peri�dico que cierra a las 7...
1290
01:21:32,760 --> 01:21:35,115
�Pasas por mi casa cuando salgas?
- S�.
1291
01:21:35,320 --> 01:21:37,788
�Esperen! No se vay�n todav�a!
1292
01:21:38,000 --> 01:21:39,831
Les pido 5 minutos.
1293
01:21:40,240 --> 01:21:42,356
En 5 minutes, todo estar� arreglado.
1294
01:21:42,560 --> 01:21:47,429
Lo dudo, pero como no quiero
que me acuse el se�or Marinval.
1295
01:21:49,440 --> 01:21:54,639
Me hubiera gustado que todo se hubiera
arreglado entre nosotros a puerta cerrada.
1296
01:21:54,840 --> 01:22:00,039
Pensaba que tendr�amos la dignidad
de no mezclar a terceros en todo esto.
1297
01:22:00,440 --> 01:22:02,351
Tanto peor,ustedes lo han querido.
1298
01:22:04,360 --> 01:22:07,033
Es un antiguo enemigo
quien va a juzgarnos.
1299
01:22:08,320 --> 01:22:13,348
Hay un hombre, uno solo, que ha visto
la cara del que nos ha traicionado.
1300
01:22:14,320 --> 01:22:15,833
S�lo uno que lo conoce.
1301
01:22:17,560 --> 01:22:19,915
Ese hombre se llama Wilfried Muller.
1302
01:22:20,120 --> 01:22:23,795
Es el antiguo oficial de
Inteligencia de la Wehrmacht.
1303
01:22:25,120 --> 01:22:26,678
Wilfried Muller est� ah�.
1304
01:22:28,680 --> 01:22:29,954
Espera ah� arriba.
1305
01:22:31,640 --> 01:22:32,914
�Oh! �Mierda!
1306
01:22:34,320 --> 01:22:37,551
Todav�a podemos pasar
de sus servicios.
1307
01:22:41,040 --> 01:22:41,995
�No?
1308
01:22:44,520 --> 01:22:45,714
�Pues tanto peor!
1309
01:22:53,640 --> 01:22:55,551
Sr. Muller, �por favor!
1310
01:23:03,640 --> 01:23:05,153
No en la escalera
1311
01:23:38,600 --> 01:23:40,352
�Eras t� entonces, cabr�n!
1312
01:23:42,320 --> 01:23:44,629
�As� que eras t�! �Confi�salo!
1313
01:23:44,840 --> 01:23:46,512
�No! �No! �D�jame!
1314
01:23:46,720 --> 01:23:50,395
S�. Era una trampa.
No ten�amos otra forma.
1315
01:23:50,880 --> 01:23:53,553
�Y ahora, dilo!
1316
01:23:53,760 --> 01:23:55,751
�Por cu�nto nos has vendido?
1317
01:23:55,960 --> 01:23:59,236
�No es por el dinero!
�Es por el honor?
1318
01:23:59,440 --> 01:24:03,797
�Por el honor, eh?
Pero t� hablar�s.�Te lo garantizo!
1319
01:24:04,040 --> 01:24:05,155
�Basura! �Va!
1320
01:24:05,520 --> 01:24:08,034
�Por qu� nos has traicionado?
�Por qu�?
1321
01:24:08,240 --> 01:24:09,639
Por Marie-Octobre.
1322
01:24:09,840 --> 01:24:12,070
- �Qu�?
- Mat� a Castille por su causa.
1323
01:24:12,280 --> 01:24:13,190
�Por amor?
1324
01:24:13,400 --> 01:24:15,675
- S�.
- �T� nos tomas por idiotas?
1325
01:24:15,880 --> 01:24:20,670
�Tambi�n por amor la acusaste
de la muerte de Castille?
1326
01:24:20,880 --> 01:24:21,835
�Deja!
1327
01:24:26,600 --> 01:24:31,071
Rougier, t� no tienes nada qu� perder.
Dinos la verdad.
1328
01:24:31,360 --> 01:24:34,193
Voy a ayudarte.
Creo haberla adivinado.
1329
01:24:34,400 --> 01:24:37,073
�Ayudarlo?
�A patadas en el culo!
1330
01:24:37,280 --> 01:24:40,078
T� amaste a Marie-Octobre.
Eso es cierto.
1331
01:24:40,280 --> 01:24:44,637
Entre ese amor y esa muerte,
no hay m�s que traici�n.
1332
01:24:44,840 --> 01:24:47,354
Tambi�n est� el robo de tres millones.
1333
01:24:47,800 --> 01:24:51,793
No es la primera vez
que un imb�cil roba por amor.
1334
01:24:52,000 --> 01:24:57,711
El dinero es un m�todo de seducci�n,
pero no siempre. �La prueba!
1335
01:24:57,920 --> 01:25:01,959
�Nos la trae floja!
�No hay circunstancias atenuantes!
1336
01:25:02,160 --> 01:25:05,948
�Acabemos!
�Mira! Est� medio muerto.
1337
01:25:06,160 --> 01:25:09,118
Rougier, un poco de dignidad.
�Se un hombre!
1338
01:25:15,160 --> 01:25:18,914
�T� no mataste a Castille
por mi causa, pese a todo!
1339
01:25:19,120 --> 01:25:22,157
�l sab�a que yo hab�a
tomado el dinero del grupo.
1340
01:25:25,200 --> 01:25:27,509
Iba a acusarme ante ti...
1341
01:25:27,720 --> 01:25:29,995
S�. Enloqueciste.
1342
01:25:30,640 --> 01:25:32,596
Fui a ver a los otros.
1343
01:25:32,800 --> 01:25:35,394
�Los otros mierdas
de la Gestapo, s�!
1344
01:25:36,440 --> 01:25:41,468
Fuiste a verlos para que te
libraran de Castille. �Es eso?
1345
01:25:42,080 --> 01:25:43,718
Hab�a perdido la cabeza.
1346
01:25:44,280 --> 01:25:46,077
Fue s�lo por la tarde...
1347
01:25:46,280 --> 01:25:49,750
...cuando los vi llegar
al parque, armados...
1348
01:25:49,960 --> 01:25:51,871
...cuando me di cuenta...
1349
01:25:52,960 --> 01:25:53,995
Entonces yo...
1350
01:25:55,240 --> 01:25:56,992
...quise rehabilitarme.
1351
01:25:57,440 --> 01:25:58,395
En fin...
1352
01:25:59,280 --> 01:26:00,633
...evitar lo peor.
1353
01:26:01,600 --> 01:26:03,318
Entonces, di la alerta.
1354
01:26:03,520 --> 01:26:07,593
Pero aprovechaste mientras
para asesinar a Castille, �no?
1355
01:26:07,800 --> 01:26:10,268
Jugabas con dos barajas.
1356
01:26:10,480 --> 01:26:14,314
Para los alemanes,
hab�as matado a un terrorista.
1357
01:26:14,520 --> 01:26:16,397
�Pero me arrestaron!
1358
01:26:16,600 --> 01:26:19,478
No, Rougier. Lo simularon.
1359
01:26:20,320 --> 01:26:22,993
Y t�, simulaste evadirte.
1360
01:26:23,200 --> 01:26:28,274
Thibaud extrajo la bala que te
disparaste a ti mismo en el hombro.
1361
01:26:28,640 --> 01:26:31,108
Eres un ladr�n, un traidor...
1362
01:26:31,320 --> 01:26:32,878
...y un asesino.
1363
01:26:39,280 --> 01:26:41,555
Ahora dejadme salir.
1364
01:26:43,400 --> 01:26:44,958
�Vamos! �Hum�llate!
1365
01:26:46,680 --> 01:26:48,830
Marinval,
las llaves de tu coche.
1366
01:26:49,040 --> 01:26:49,790
Pero...
1367
01:26:50,000 --> 01:26:50,910
�Alejate!
1368
01:26:57,640 --> 01:26:58,789
�Vamos!
1369
01:27:06,200 --> 01:27:07,189
�M�s lejos!
1370
01:27:21,160 --> 01:27:22,752
Qu�tate de ah�, �quieres?
1371
01:27:23,240 --> 01:27:25,390
No. T� no pasar�s.
1372
01:27:25,600 --> 01:27:28,910
�No me obligues a disparar!
Te lo suplico.
1373
01:27:30,640 --> 01:27:31,709
Te lo suplico.
1374
01:27:33,320 --> 01:27:36,869
�No avanc�s! �Voy a disparar!
Ser� vuestra culpa.
1375
01:27:37,080 --> 01:27:38,877
�No! �No!
1376
01:27:39,080 --> 01:27:40,035
�No!
1377
01:27:57,440 --> 01:27:59,396
�Qu� van a hacer con �l?
1378
01:27:59,600 --> 01:28:01,079
Estamos todos de acuerdo.
1379
01:28:01,280 --> 01:28:04,113
Va a firmar su confesi�n,
motivar su suicidio.
1380
01:28:04,320 --> 01:28:05,230
No.
1381
01:28:05,440 --> 01:28:07,351
No tienen derecho.
1382
01:28:07,560 --> 01:28:08,515
No hay...
1383
01:28:08,960 --> 01:28:09,710
Escribe.
1384
01:28:09,920 --> 01:28:12,229
No. No, no quiero.
1385
01:28:12,440 --> 01:28:14,351
No pueden obligarme.
1386
01:28:14,560 --> 01:28:15,515
�Escribe!
1387
01:28:16,000 --> 01:28:19,788
Vamos. Has perdido. Nadie
puede hacer nada por ti.
1388
01:28:20,000 --> 01:28:22,070
Ser� muy r�pido ver�s.
1389
01:28:24,440 --> 01:28:25,714
"Yo reconozco... "
1390
01:28:26,560 --> 01:28:27,515
�Vamos!
1391
01:28:28,880 --> 01:28:32,270
- "Yo reconozco, que
en Agosto de 1944...
1392
01:28:37,200 --> 01:28:40,351
"... denunci� a la Gestapo...
1393
01:28:44,360 --> 01:28:46,032
"... a la c�lula Vaillance.
1394
01:28:51,080 --> 01:28:52,718
"Me acuso, por otra parte...
1395
01:28:54,920 --> 01:28:57,559
"... de haber matado
con mis propias manos...
1396
01:28:59,160 --> 01:29:00,991
"... al comandante Castille...
1397
01:29:06,160 --> 01:29:07,878
"... jefe de la dicha c�lula. "
1398
01:29:19,800 --> 01:29:22,268
Una frase m�s.
Un esfuerzo.
1399
01:29:23,600 --> 01:29:26,876
"Desenmascarado por
mis antiguos camaradas...
1400
01:29:29,000 --> 01:29:30,353
"... he resuelto...
1401
01:29:31,560 --> 01:29:33,232
"... he resuelto...
1402
01:29:34,080 --> 01:29:35,672
"... darme...
1403
01:29:37,480 --> 01:29:40,392
"... darme muerte. "
1404
01:29:43,040 --> 01:29:43,790
�Firma!
1405
01:29:45,240 --> 01:29:46,195
�Firma!
1406
01:29:49,280 --> 01:29:52,192
�En nombre de qu� justicia
lo conden�n?
1407
01:29:52,400 --> 01:29:54,118
en el de la nuestra.
1408
01:29:54,320 --> 01:29:57,630
�Qu� es una justicia sin perd�n,
sin piedad?
1409
01:29:57,840 --> 01:30:00,434
- Mat� a Castille.
- Por su seguridad...
1410
01:30:00,640 --> 01:30:01,834
�Sin sermones!
1411
01:30:04,800 --> 01:30:08,076
�Thibaud!
�Diles que me dejen vivir!
1412
01:30:08,280 --> 01:30:11,477
Soy un bastardo,
pero me redimir�. �Lo juro!
1413
01:30:11,680 --> 01:30:14,638
Vamos. Lev�ntate.
No puedo hacer nada por ti.
1414
01:30:15,040 --> 01:30:15,995
Blanchet.
1415
01:30:16,800 --> 01:30:20,918
�Blanchet! Tienes mujer
e hijos, como yo.
1416
01:30:21,120 --> 01:30:24,874
�Qu� les suceder�?
�No soy un perro!
1417
01:30:25,080 --> 01:30:26,308
�D�jame en paz!
1418
01:30:28,680 --> 01:30:29,908
Escuchadme.
1419
01:30:30,720 --> 01:30:32,756
Si asesin�n a este hombre...
1420
01:30:32,960 --> 01:30:34,996
...porque se trata de un asesinato.
1421
01:30:35,800 --> 01:30:39,110
No me creer� la tesis
del suicidio.
1422
01:30:39,320 --> 01:30:42,517
Los denunciar� y
testificar� contra vosotros.
1423
01:30:43,520 --> 01:30:46,751
Asesinato,
sab�n a lo que os arriesg�n.
1424
01:30:46,960 --> 01:30:49,110
Simoneau, no te ense�o nada nuevo.
1425
01:30:49,720 --> 01:30:53,349
Aceptamos todas las
consecuencias. Todas.
1426
01:30:53,840 --> 01:30:57,913
Acept�n todos,
en mayor�a. Pero, �de uno en uno?
1427
01:30:58,680 --> 01:31:01,513
Solo con vuestra conciencia, no.
1428
01:31:01,720 --> 01:31:03,631
No son monstruos.
1429
01:31:04,640 --> 01:31:08,633
�No se ejecuta a alguien
al cabo de 15 a�os! �Es horrible!
1430
01:31:08,840 --> 01:31:13,197
En vuestro fuero interior,
sab�n que no est�n de acuerdo.
1431
01:31:13,400 --> 01:31:15,789
No se atrev�n a decirlo.
1432
01:31:16,920 --> 01:31:18,876
�No es cierto, Thibaud?
1433
01:31:21,000 --> 01:31:22,069
�Blanchet?
1434
01:31:22,680 --> 01:31:23,954
�No es cierto?
1435
01:31:26,200 --> 01:31:27,235
�Vandamme?
1436
01:31:28,360 --> 01:31:30,351
Y t� tambi�n, Simoneau.
1437
01:31:30,760 --> 01:31:33,513
Sab�n que tengo raz�n.
Confiesenlo.
1438
01:31:33,720 --> 01:31:36,837
No tienen ninguna gana
de matar a Rougier.
1439
01:31:43,520 --> 01:31:46,796
"Jacques Castel,
del grupo Vaillance...
1440
01:31:47,000 --> 01:31:49,992
"... 18 a�os, muerto deportado.
1441
01:31:51,200 --> 01:31:53,760
"Pierre Brunet,
del grupo Vaillance...
1442
01:31:53,960 --> 01:31:56,554
"... 33 a�os, fusilado.
1443
01:31:57,680 --> 01:32:00,274
"Robert Fleuret,
del grupo Vaillance...
1444
01:32:00,480 --> 01:32:03,790
"... 54 a�os, torturado y fusilado.
1445
01:32:04,680 --> 01:32:07,752
"Etienne Godot,
del grupo Vaillance...
1446
01:32:07,960 --> 01:32:11,111
"... 32 a�os, torturado y fusilado.
1447
01:32:12,280 --> 01:32:15,875
"Jacqueline Rivi�re,
del grupo Vaillance...
1448
01:32:16,080 --> 01:32:20,198
"... 26 a�os: Deportada y colgada.
1449
01:32:20,840 --> 01:32:26,198
"Pierre Castille, comandante de grupo
Vaillance: Asesinado por un miembro... "
1450
01:32:30,040 --> 01:32:31,268
�Marie-Octobre!
1451
01:32:49,640 --> 01:32:51,039
Est� muerto.
1452
01:33:10,120 --> 01:33:11,758
Aqu� el 248.
1453
01:33:13,200 --> 01:33:15,953
P�ngame con la gendarmer�a,
por favor.
1454
01:33:22,120 --> 01:33:23,997
�Oiga, gendarmer�a?
1455
01:33:25,000 --> 01:33:27,116
Aqu�, la residencia Chesnay.
1456
01:33:29,240 --> 01:33:31,435
�Pueden venir de inmediato?
1457
01:33:32,920 --> 01:33:34,797
Acabo de matar a un hombre.
110423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.