All language subtitles for Marie-Octobre (Cena de acusados) 1959, Julien Duvivier SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,079 --> 00:00:16,579 CENA DE ACUSADOS 2 00:02:31,880 --> 00:02:33,199 Buenas noches, Victorine. 3 00:02:33,400 --> 00:02:35,960 Buenas noches. L�mpiate los Zapatos. 4 00:02:36,160 --> 00:02:38,833 �Vaya horas de llegar! 5 00:02:39,040 --> 00:02:42,112 �Es todo lo queme dices despu�s de 15 a�os? 6 00:02:42,320 --> 00:02:46,757 - No has cambiado, parece que te vi ayer. - �De verdad? 7 00:02:46,960 --> 00:02:50,191 Siempre has parecido mayor para los a�os que tienes. 8 00:02:56,920 --> 00:02:59,639 �Cuando pienso en todo lo que pas� aqu�! 9 00:02:59,840 --> 00:03:01,671 S�. �Vaya comedia! 10 00:03:01,880 --> 00:03:04,713 �Comedia? Un muerto, tiroteos... 11 00:03:04,920 --> 00:03:06,717 �Pudo haber sido peor! 12 00:03:06,920 --> 00:03:10,230 No los detuvieron a todos por lo del contrabando. 13 00:03:10,440 --> 00:03:12,237 �Eso est� claro! 14 00:03:12,440 --> 00:03:16,149 - �Han llegado todos? - S�. Todos puntuales. 15 00:03:16,360 --> 00:03:18,316 - �Es por aqu�? - S�. Ven. 16 00:03:18,520 --> 00:03:21,353 No quem�n mis alfombras con suscigarrillos. 17 00:03:21,600 --> 00:03:22,715 �Qu� memoria! 18 00:03:22,920 --> 00:03:25,878 Compadezco a tu mujer. �Est�s casado? 19 00:03:26,080 --> 00:03:28,116 Casado, divorciado, vuelto a casar, �te extra�a? 20 00:03:28,320 --> 00:03:32,472 - No, Sr. Maruval. - �No es "Maruval", es "Marinval"! 21 00:03:41,200 --> 00:03:46,638 Castille, mi hermano, nuestro jefe, te debemos este minuto de silencio. 22 00:03:46,840 --> 00:03:50,833 Hace 15 a�os, a esta hora, en esta misma casa... 23 00:03:51,040 --> 00:03:55,352 ...algunos d�as antes de la Liberaci�n, los alemanes te asesinaron. 24 00:03:56,000 --> 00:03:58,753 Todos fuimos testigos de ese drama. 25 00:03:58,960 --> 00:04:02,794 Por eso estamos aqu�, en mi casa. Nuestra casa... 26 00:04:03,000 --> 00:04:05,798 ...en el que fue nuestro cuartel general. 27 00:04:06,000 --> 00:04:08,309 Nos hemos tomado nuestro tiempo, lo s�. 28 00:04:08,520 --> 00:04:12,354 La guerra, la derrota, nos hab�a unido. 29 00:04:12,560 --> 00:04:14,949 La paz, nos dispers�. 30 00:04:15,160 --> 00:04:17,310 Le red Vaillance, tu red... 31 00:04:17,520 --> 00:04:22,878 ...se convierte en un recuerdo de grupo escolar en vacaciones. 32 00:04:23,080 --> 00:04:25,878 Ya somos antiguas especies. 33 00:04:26,920 --> 00:04:31,436 Y aunque nos sintamos un poco fuera de onda y olvidados entre los dem�s... 34 00:04:31,640 --> 00:04:36,031 ...siempre seremos fieles a tu imagen. T� est�s siempre presente. 35 00:04:36,240 --> 00:04:38,879 No hemos dejado de pensar en ti... 36 00:04:39,080 --> 00:04:42,629 ...y en la libertad por la que te has sacrificado... 37 00:04:42,840 --> 00:04:47,470 ...que no es si no la sombra de nuestros muertos, que nos queda como esperanza. 38 00:04:47,680 --> 00:04:51,593 S� que eso te gustar�a. Tambi�n nos gusta a nosotros. 39 00:04:51,800 --> 00:04:56,191 Alzo mi copa a nuestra flor en el fusil, a nuestra mascota. 40 00:04:56,400 --> 00:05:01,110 No te llamar� "hero�na". No te gusta nada esa palabra. 41 00:05:01,320 --> 00:05:04,471 Brindo por Marie-Octobre que nos ha reunido... 42 00:05:04,680 --> 00:05:07,797 ...y gracias a ella no seremos ingratos. 43 00:05:08,000 --> 00:05:11,549 Castille, mi colega, estoy feliz y orgulloso de haberte conocido. 44 00:05:16,320 --> 00:05:17,753 �Por Castille! 45 00:05:19,680 --> 00:05:23,195 - �Por Marie-Octobre! - �A tu salud, Marie! 46 00:05:23,640 --> 00:05:25,596 �Marinval, siempre a punto! 47 00:05:25,800 --> 00:05:29,076 - Disc�ldpame. Me he retrasado por una patrulla. 48 00:05:30,000 --> 00:05:33,072 No he encontrado un bici-taxi. Y tuve que caminar. 49 00:05:33,280 --> 00:05:35,840 Ten�a una asamblea general. 50 00:05:36,040 --> 00:05:38,474 Preside la asociaci�n de carnicer�as. 51 00:05:38,680 --> 00:05:41,672 �No tienes verg�enza? �Muerto de hambre! 52 00:05:41,880 --> 00:05:42,835 �Al plato! 53 00:05:43,960 --> 00:05:45,791 Ha pasado tiempo, �eh? 54 00:05:46,000 --> 00:05:48,116 �Me permites que te bese? 55 00:05:48,320 --> 00:05:49,036 �Claro! 56 00:05:49,480 --> 00:05:50,230 Ten. 57 00:05:50,440 --> 00:05:51,509 �Es para m�? 58 00:05:51,720 --> 00:05:54,439 Una broma, para que recuerdes el pasado. 59 00:05:54,640 --> 00:05:57,200 Recuerda los tiempos del sin o con... 60 00:05:58,960 --> 00:06:00,188 �Una pata de cordero! 61 00:06:03,240 --> 00:06:06,118 Y una cartilla de racionamiento. Eres muy amable. 62 00:06:06,320 --> 00:06:09,312 Har� 15 a�os que la guarda congelada. 63 00:06:09,520 --> 00:06:12,239 �Vamos! No le escuches. Lo mat� ayer. 64 00:06:14,960 --> 00:06:16,234 �Me reconoces? 65 00:06:16,440 --> 00:06:18,715 Sr. Simoneau. �Eres una celebridad! 66 00:06:18,920 --> 00:06:20,638 Te ha ca�do el pelo. 67 00:06:20,840 --> 00:06:22,796 �El destino de los asesinos! 68 00:06:23,000 --> 00:06:24,035 �S�, carnicero! 69 00:06:24,240 --> 00:06:25,958 Formo parte de la Sociedad Protectora de Animales. 70 00:06:26,160 --> 00:06:27,639 �Eso es autodefensa! 71 00:06:27,840 --> 00:06:28,795 �Idiota! 72 00:06:33,040 --> 00:06:33,995 �No! 73 00:06:34,640 --> 00:06:35,390 �No! 74 00:06:35,600 --> 00:06:36,635 �Pues s�! 75 00:06:36,840 --> 00:06:37,670 �Le Gueven! 76 00:06:37,880 --> 00:06:38,835 S�. 77 00:06:39,040 --> 00:06:42,828 �Pobre infeliz! �Con el futuro que ten�as y tus �xitos! 78 00:06:43,040 --> 00:06:44,519 �Cu�ndo los has tomado? 79 00:06:44,720 --> 00:06:45,948 Hace 10 a�os. �Sorprendido? 80 00:06:46,160 --> 00:06:51,075 �Claro! Decir que te llamaban "La felicidad de las damas" �Mira ahora! 81 00:06:51,280 --> 00:06:55,034 �Bernardi! �Vaya! Cre�a que hab�as dejado la lucha. 82 00:06:55,240 --> 00:06:56,070 Es verdad. 83 00:06:56,280 --> 00:06:59,397 - �No has cenado? - No. �Qu� hab�is comido? 84 00:06:59,600 --> 00:07:01,636 �Un buena pato a la naranja! 85 00:07:01,840 --> 00:07:06,072 �Vaya! Y un pescado, que confundir�as con un pollo. Y despu�s... 86 00:07:06,280 --> 00:07:07,395 �Lo quiero todo! 87 00:07:07,600 --> 00:07:10,478 Victorine, s�rvele. Tomaremos el caf� aqu�. 88 00:07:10,680 --> 00:07:12,591 Ya lo he servido en el sal�n. 89 00:07:12,800 --> 00:07:15,997 No te preocupes. Comer� en el sal�n. 90 00:07:16,200 --> 00:07:18,873 �Y de todo, Victorine! �El men� completo! 91 00:07:19,080 --> 00:07:20,752 Mis alfombras quedar�n bonitas. 92 00:07:28,080 --> 00:07:29,308 No es divertido. 93 00:07:29,520 --> 00:07:31,909 �Cu�ntos a�os tiene tu hijo? 94 00:07:32,120 --> 00:07:32,870 15 a�os. 95 00:07:33,080 --> 00:07:37,232 Tr�elo. No puedo hacer el diagn�stico a distancia. 96 00:07:37,440 --> 00:07:39,158 No es posible. 97 00:07:39,360 --> 00:07:43,399 No creas que trato de ganar una consulta. 98 00:07:43,600 --> 00:07:47,149 Con los seguros, se pueden pagar las enfermedades. 99 00:07:47,360 --> 00:07:49,920 �Vaya que s�! El c�ncer ya no es un lujo. 100 00:07:50,160 --> 00:07:51,912 �Por qu� se separaron? 101 00:07:52,120 --> 00:07:54,190 Un matrimonio sin ceremonia y... 102 00:07:54,400 --> 00:07:55,150 �Y qu�? 103 00:07:55,360 --> 00:07:57,351 Fue una historia triste. 104 00:07:57,560 --> 00:07:58,788 �Eres infeliz? 105 00:07:59,000 --> 00:08:03,437 Soy un tipo que se confunde con los dem�s. La verdad. 106 00:08:04,760 --> 00:08:06,034 �Oh, pero me gusta! 107 00:08:06,240 --> 00:08:09,357 Me gusta mi trabajo, los libros, la m�sica. 108 00:08:09,560 --> 00:08:11,312 Y me gusta mucho el caf�. 109 00:08:11,520 --> 00:08:14,478 �Qui�n quiere caf�? Quien lo quiera, que levante la mano. 110 00:08:14,680 --> 00:08:18,275 Ped� una infusi�n. Es por mi h�gado. 111 00:08:18,800 --> 00:08:23,351 Tengo aspecto de hep�tico. Todos me lo dicen. 112 00:08:23,560 --> 00:08:26,597 Serv�os az�car. �Caf�? 113 00:08:26,800 --> 00:08:28,791 Gracias. Nunca por la noche. 114 00:08:38,000 --> 00:08:38,830 Gracias. 115 00:08:39,040 --> 00:08:42,715 Thibaud ignoraba que la casa de costura era tuya. 116 00:08:42,920 --> 00:08:44,876 Si. Lo ignoraba. 117 00:08:45,080 --> 00:08:46,991 �Vaya matasanos parisino! 118 00:08:47,200 --> 00:08:49,191 Te cre�a casada con... 119 00:08:49,400 --> 00:08:52,915 ...con un explorador, un tipo siempre lejos. 120 00:08:53,120 --> 00:08:54,758 No me he casado. 121 00:08:54,960 --> 00:08:55,995 �Y por qu�? 122 00:08:56,200 --> 00:08:58,395 Bueno... Las ideas. 123 00:09:00,760 --> 00:09:04,992 Esta casa de costura, es un negocio considerable, �verdad? 124 00:09:05,200 --> 00:09:06,428 �Considerable! 125 00:09:06,640 --> 00:09:09,598 Gracias a este caballero. He aqu� mi socio. 126 00:09:09,800 --> 00:09:13,315 Es una buena inversi�n. En todo caso, es un honor. 127 00:09:13,520 --> 00:09:14,839 �Qu� morro! 128 00:09:15,040 --> 00:09:19,989 No he dicho: "S�lo un honor", pero tambi�n. 129 00:09:20,200 --> 00:09:22,839 Marie tiene un coraz�n de oro pero sin fisura alguna. 130 00:09:23,040 --> 00:09:24,189 Inaccesible. 131 00:09:25,440 --> 00:09:27,954 El amor estaba bien durante la guerra. 132 00:09:28,160 --> 00:09:30,196 �Ten�as 14 a�os! 133 00:09:30,400 --> 00:09:32,391 A esa edad, se sabe todo. 134 00:09:33,200 --> 00:09:34,269 �Simoneau! 135 00:09:34,960 --> 00:09:38,919 Entre nosotros. Ese tipo que defendiste ayer en la audiencia... 136 00:09:39,120 --> 00:09:40,872 �Y que hice soltar...? 137 00:09:41,080 --> 00:09:44,390 No hab�a duda. Era culpable. 138 00:09:44,600 --> 00:09:45,919 Sin pruebas. 139 00:09:46,120 --> 00:09:49,078 Pero, �puedes creer en su inocencia? 140 00:09:49,280 --> 00:09:52,158 Mis sentimientos privados no cuentan. 141 00:09:52,360 --> 00:09:56,148 S�. Yo habr�a votado la muerte. Quien mata debe morir. 142 00:09:56,360 --> 00:09:58,237 Es un poco simplista. 143 00:09:58,440 --> 00:09:59,998 Tienes un oficio muy raro. 144 00:10:00,200 --> 00:10:04,751 A m�, mis clientes me lo agradecen. Los tuyos te maldicen siempre. 145 00:10:04,960 --> 00:10:08,714 - Eres el terror de tu barrio. - �Temido y respetado! 146 00:10:08,920 --> 00:10:13,152 Los francotiradores: �Atrapados! Soy el temor de mi profesi�n. 147 00:10:13,360 --> 00:10:14,110 �Cu�l? 148 00:10:14,320 --> 00:10:15,070 Funcionario. 149 00:10:15,280 --> 00:10:17,840 �Pero vaya funcionario! Diles. 150 00:10:18,040 --> 00:10:19,155 �Por qu�? 151 00:10:19,360 --> 00:10:20,110 Diles. 152 00:10:20,320 --> 00:10:21,435 �Pues claro que lo digo! 153 00:10:21,640 --> 00:10:22,993 Te perdonamos desde ya. 154 00:10:23,200 --> 00:10:24,713 Recaudador de impuestos. 155 00:10:24,920 --> 00:10:26,239 �Oh! �Qu� duro! 156 00:10:26,440 --> 00:10:27,429 �Ya ves! 157 00:10:28,120 --> 00:10:29,439 Ven a ver la tele. 158 00:10:29,640 --> 00:10:33,599 Esta noche hay un combate de catch. Te interesa, �verdad? 159 00:10:33,800 --> 00:10:36,314 Me encanta. �Un gustazo! 160 00:10:37,600 --> 00:10:39,477 Te cre�a un profesional. 161 00:10:39,680 --> 00:10:44,549 No. Casi me rompo la columna. Y adem�s, �hay que dar paso a los j�venes! 162 00:11:24,440 --> 00:11:25,395 �Qu� tal? 163 00:11:29,680 --> 00:11:31,716 �Debo llamarte "padre"? 164 00:11:31,920 --> 00:11:34,912 �Bromeas? Ll�mame Yves. 165 00:11:35,680 --> 00:11:38,240 Dime, no has perdido la mano. 166 00:11:38,440 --> 00:11:40,158 Incluso toco el saxo. 167 00:11:40,360 --> 00:11:41,634 �Ah, s�? 168 00:11:45,440 --> 00:11:50,230 No soy muy sensible a esta clase de ruidos. Me gustan los rom�nticos. 169 00:11:50,440 --> 00:11:52,908 Berlioz, Wagner. Wagner, sobre todo. 170 00:11:53,120 --> 00:11:57,033 �Ah, s�! Trist�n, La Cavalgada. �Oh, La Cavalgada! 171 00:12:09,360 --> 00:12:14,150 �Qui�n imaginar�a que esos tent�culos iban a abrir ese refrigerador? 172 00:12:16,640 --> 00:12:21,191 �Corta el sonido! La fabricaci�n de neveras, �parece que habla de un western! 173 00:12:21,400 --> 00:12:24,915 Es una emisi�n cultural. �Qu� hora es? 174 00:12:25,120 --> 00:12:27,190 El combate, ser� m�s tarde. 175 00:12:30,440 --> 00:12:32,351 �No te gusta mucho la tele? 176 00:12:32,560 --> 00:12:34,915 No. Ni el cine, tengo mujer. 177 00:12:43,560 --> 00:12:44,788 Gracias, Victorine. 178 00:12:47,720 --> 00:12:48,470 �Casado? 179 00:12:48,680 --> 00:12:51,672 No, vivo en pareja. �Conoces a Linda Bell? 180 00:12:51,880 --> 00:12:53,791 �La cantante? S�. 181 00:12:54,000 --> 00:12:57,629 Si vienes, si vienes a mi sexto piso. Ver�s... 182 00:12:57,840 --> 00:13:00,991 �Con eso te digo todo! Conozco sus discos. 183 00:13:01,200 --> 00:13:05,796 Pues en casa, tengo las dos caras, en carne y hueso. �El elep� completo! 184 00:13:06,960 --> 00:13:08,279 �Y a parte de eso? 185 00:13:08,480 --> 00:13:11,631 Dirijo un night-club: El Sexy Pigalle. 186 00:13:12,040 --> 00:13:13,155 �No me digas! 187 00:13:14,560 --> 00:13:16,152 �Eso es muy interesante! 188 00:13:16,360 --> 00:13:20,558 �Un local de primer orden! �Con strip-tease aut�ntico! 189 00:13:20,760 --> 00:13:21,909 No te aburres. 190 00:13:22,120 --> 00:13:24,076 Nunca me aburro en el trabajo. 191 00:13:24,280 --> 00:13:26,475 Me gustar�a visitar los camerinos. 192 00:13:26,680 --> 00:13:28,591 Bueno, �no tienes m�s que venir! 193 00:13:28,800 --> 00:13:32,270 Retom� el negocio en el 45. �Me cost� un mont�n! 194 00:13:32,480 --> 00:13:35,313 Pero nada m�s que artistas de primer orden. 195 00:13:35,520 --> 00:13:39,752 Strip-tease, �se dice r�pido! �Pero el strip-tease no es lo que quiero! 196 00:13:39,960 --> 00:13:41,234 �As� se habla! S�. 197 00:13:55,600 --> 00:13:58,068 - �Muy bueno! - �As� se hace! 198 00:13:58,280 --> 00:14:01,397 Es algo as�... 199 00:14:02,320 --> 00:14:03,355 Oh, �ya s�! 200 00:14:04,120 --> 00:14:07,874 �Recuerdas la canci�n que cant�bamos en el 42 y el 43? 201 00:14:11,880 --> 00:14:15,350 No. Era una canci�n un poco rid�cula, algo encantadora. 202 00:14:15,560 --> 00:14:17,994 Del estilo... 203 00:14:20,560 --> 00:14:24,758 �Vaya! �La canci�n de la calle Bonaparte! Aquella que cantabas. 204 00:14:28,880 --> 00:14:32,270 �Ah� est�! Con tu mandolina. �Recuerdas? 205 00:14:37,600 --> 00:14:39,192 No pares. Contin�a. 206 00:14:39,920 --> 00:14:40,670 Gracias. 207 00:14:40,880 --> 00:14:42,632 Mi cl�nica va bien. 208 00:14:43,200 --> 00:14:44,918 Empiezo a ser conocido. 209 00:14:45,120 --> 00:14:47,190 Perd� a mi mujer. 210 00:14:47,400 --> 00:14:50,517 Sin ni�os. Quise abandonarlo todo. 211 00:14:50,720 --> 00:14:52,551 Pero ten�a mis pacientes. 212 00:14:52,760 --> 00:14:55,115 Si perdiera a mi mujer perder�a mucho. 213 00:14:55,320 --> 00:14:58,232 Mi chico me ayuda a veces en la fragua. 214 00:14:58,440 --> 00:15:02,353 �Mi hija de 14 a�os! Y ella est� encantada conmigo. 215 00:15:02,560 --> 00:15:05,996 �Y es feliz, la peque�a! �Ah, las muchachas! 216 00:15:09,760 --> 00:15:13,196 Vamos. Atacas y me pasas la palabra. 217 00:15:14,800 --> 00:15:16,597 �No flaquear�s? 218 00:15:16,800 --> 00:15:18,995 �No te arrepentir�s despu�s? 219 00:15:19,200 --> 00:15:21,270 �Por qui�n me tomas? 220 00:15:21,480 --> 00:15:25,632 Me debes este baile. Nunca me pagaste el juego que gan�. 221 00:15:26,280 --> 00:15:28,316 - Si es una deuda... - Vamos. 222 00:15:38,000 --> 00:15:39,149 Me suena a... 223 00:15:39,360 --> 00:15:42,750 La calle Bonaparte, la tienda en la que nos reun�amos. 224 00:15:42,960 --> 00:15:45,235 Nuestro rinc�n de las cartas. �Qu� �poca! 225 00:15:45,440 --> 00:15:48,273 �Maravillosa! Te ve�a todos los d�as. 226 00:15:48,480 --> 00:15:49,799 �Vamos, vamos! 227 00:15:50,000 --> 00:15:50,796 �Me permites? 228 00:15:51,000 --> 00:15:54,470 No siempre con el mismo. Yo tambi�n tengo algo que decir. 229 00:16:12,320 --> 00:16:13,878 �Te gusta la toga? 230 00:16:14,080 --> 00:16:18,073 Est�n bien para la clientela. Hace que aumenten los beneficios. 231 00:16:19,960 --> 00:16:21,791 Tambi�n estoy soltero. 232 00:16:22,000 --> 00:16:23,149 - �Ah, s�? - S�. 233 00:16:23,960 --> 00:16:24,915 Como t�. 234 00:16:26,120 --> 00:16:27,030 �Y entonces? 235 00:16:27,240 --> 00:16:29,356 Lo dije sin pensar. 236 00:16:31,440 --> 00:16:32,839 �Qu� tienes? 237 00:16:34,720 --> 00:16:35,835 �Est�s molesta? 238 00:16:36,320 --> 00:16:37,355 �No? 239 00:16:37,560 --> 00:16:39,949 A ti te est� rondando alguna idea. 240 00:16:40,160 --> 00:16:41,354 S�. Es eso. 241 00:16:44,920 --> 00:16:47,275 Un combate �nico... 242 00:16:47,480 --> 00:16:51,996 combaten por el t�tulo de campe�n de Europa en todas las categor�as... 243 00:16:52,200 --> 00:16:54,953 el equipo Delaporte y Vilar. 244 00:16:55,160 --> 00:16:58,550 Y s�, es el terrible Delaporte... 245 00:16:58,760 --> 00:17:02,070 quien se va a medir al incre�ble Ziskakan... 246 00:17:02,280 --> 00:17:03,679 ...y Taverne. 247 00:17:03,880 --> 00:17:09,034 Un combate de gigantes donde hasta el �rbitro puede dejarse la piel. 248 00:17:09,680 --> 00:17:13,559 - No o�mos nada. - Ahora v�is a o�r. 249 00:17:16,960 --> 00:17:20,236 Hasta luego, Victorine. No te necesitamos de momento. 250 00:17:25,680 --> 00:17:27,113 �Qu� sucede? 251 00:17:27,760 --> 00:17:29,910 El cuarto round, ser� exactamente... 252 00:17:30,120 --> 00:17:31,519 Oh, �c�llate! 253 00:17:35,400 --> 00:17:38,198 No os hab�is preguntado... 254 00:17:38,400 --> 00:17:43,758 ...�por qu� al cabo de 15 a�os, Marie-Octobre ha querido veros de nuevo? 255 00:17:43,960 --> 00:17:46,235 No. No somos curiosos. 256 00:17:46,440 --> 00:17:47,953 �Nos echaba de menos? 257 00:17:48,440 --> 00:17:49,873 Os lo voy a decir. 258 00:17:50,080 --> 00:17:53,868 Hace 15 a�os, esta casa fue sitiada por la Gestapo. 259 00:17:54,080 --> 00:17:56,753 Todos pudimos escapar. 260 00:17:56,960 --> 00:17:59,599 Todos, salvo Castille. 261 00:18:00,480 --> 00:18:03,631 Castille fue asesinado por un polic�a alem�n... 262 00:18:03,840 --> 00:18:06,638 ...en el lugar en el que me encuentro. 263 00:18:07,520 --> 00:18:10,193 Nuestra red fue desmembrada, dispersada. 264 00:18:10,400 --> 00:18:12,436 - Lleg� la Liberaci�n. - �Uf! 265 00:18:12,640 --> 00:18:17,475 Nos perdimos de vista. A veces, nos encontr�bamos. "Buenos d�as". 266 00:18:18,160 --> 00:18:19,479 Indiferentes. 267 00:18:19,680 --> 00:18:21,318 No es necesario exagerar. 268 00:18:21,520 --> 00:18:26,435 Tan s�lo me pregunto c�mo la Gestapo pudo ser alertada... 269 00:18:27,000 --> 00:18:31,118 ...c�mo estaba en el lugar y la hora de nuestra reuni�n. 270 00:18:31,320 --> 00:18:34,949 Durante 15 a�os, esta pregunta ha quedado sin respuesta. 271 00:18:35,320 --> 00:18:38,118 No hay un Dios bondadoso para los traidores. 272 00:18:39,320 --> 00:18:40,753 �A d�nde pretendes llegar? 273 00:18:43,480 --> 00:18:44,993 �Sabes algo? 274 00:18:50,240 --> 00:18:52,800 Nuestra red fue delatada. 275 00:18:53,000 --> 00:18:54,752 Eso puede ser dudoso. 276 00:18:55,280 --> 00:18:57,589 Delatada por uno de sus miembros... 277 00:18:57,800 --> 00:18:59,552 ...por uno de nosotros. 278 00:19:02,440 --> 00:19:03,475 �Qu�? 279 00:19:04,560 --> 00:19:06,232 �Por uno de nosotros? 280 00:19:06,520 --> 00:19:09,910 �Es una broma? �Piensas lo que dices? 281 00:19:10,120 --> 00:19:12,918 Prefiero o�r la televisi�n. 282 00:19:17,960 --> 00:19:22,670 Repito: nuestra red fue denunciada a la Gestapo por uno de nosotros. 283 00:19:22,880 --> 00:19:23,756 �Est�s loca! 284 00:19:23,960 --> 00:19:26,428 �Es impensable! �Un traidor? 285 00:19:26,640 --> 00:19:28,756 �Qui�n es? 286 00:19:29,520 --> 00:19:30,555 T�. 287 00:19:37,240 --> 00:19:39,310 Ah, ya. Todos yninguno. 288 00:19:39,520 --> 00:19:42,239 �No protestas? 289 00:19:42,440 --> 00:19:46,638 Marie no llevar�a a la ligera una acusaci�n tan grave. 290 00:19:48,560 --> 00:19:53,156 Organic�, har� 15 d�as, la presentaci�n de mi colecci�n de invierno. 291 00:19:53,400 --> 00:19:55,960 Un hombre no dej� de mirarme. 292 00:19:56,160 --> 00:20:00,870 Fui a preguntarle que es lo le parec�a tan curioso de m�. 293 00:20:01,080 --> 00:20:02,229 �As� eres t�! 294 00:20:04,200 --> 00:20:06,760 "Ese nombre de Marie-Octobre", me dijo... 295 00:20:06,960 --> 00:20:10,077 "... ese nombre que le ha dado a su tienda... 296 00:20:10,280 --> 00:20:14,114 "... �no era un nombre secreto durante la guerra?" 297 00:20:14,320 --> 00:20:15,230 "�Por qu�?" 298 00:20:15,440 --> 00:20:20,070 "La red a la que pertenec�a Marie-Octobre me complic� la vida. " 299 00:20:22,440 --> 00:20:26,911 Era un vendedor alem�n. Se llama Wilfried Muller. 300 00:20:27,120 --> 00:20:31,318 Es un antiguo oficial que trabajaba con la Gestapo. 301 00:20:31,520 --> 00:20:34,432 Se hacen relaciones en la costura. 302 00:20:34,640 --> 00:20:35,516 �Y entonces? 303 00:20:39,160 --> 00:20:41,754 Me dijo algo asombroso. 304 00:20:42,880 --> 00:20:47,590 "Nunca la importunar�a si no hubiese habido un traidor. " 305 00:20:47,800 --> 00:20:51,554 "Fueron denunciados por uno de los suyos. " 306 00:20:52,480 --> 00:20:53,913 "Uno de los suyos. " 307 00:20:56,000 --> 00:20:58,833 Tambi�n a�adi�: "Parec�a sincero. " 308 00:20:59,040 --> 00:21:01,952 "L�stima. No lo merec�an... " 309 00:21:02,160 --> 00:21:05,232 "... porque les estimaba por su valor. " 310 00:21:09,240 --> 00:21:10,389 Es todo. 311 00:21:14,200 --> 00:21:18,079 Pero... �el nombre? �No dio ning�n nombre? 312 00:21:18,960 --> 00:21:21,997 Fue incapaz de recordarlo. 313 00:21:23,120 --> 00:21:25,395 �Vaya! �De qu� va esta historia? 314 00:21:25,600 --> 00:21:29,309 Esper� 15 a�os para... No. No la agarro... 315 00:21:29,520 --> 00:21:34,071 No. Salvo que hayamos sido v�ctimas de una venganza. 316 00:21:34,280 --> 00:21:37,909 Pero que t�, que �l, que yo... �No, queridos! 317 00:21:38,120 --> 00:21:41,192 Somos unos tipos limpios. Y en mi alma... 318 00:21:41,400 --> 00:21:43,789 No es el momento de los alegatos. 319 00:21:44,000 --> 00:21:44,910 Admitamos... 320 00:21:45,120 --> 00:21:50,035 ...que esa obscenidad haya sido dicha por tu comprador para camelarte. 321 00:21:50,240 --> 00:21:53,391 Pudo hacerse pasar por Marinval o por m�. 322 00:21:53,600 --> 00:21:55,272 Puedo hablar, �s�? 323 00:21:57,120 --> 00:21:58,951 Tengo permiso, �verdad? 324 00:21:59,280 --> 00:22:01,396 Bueno, os lo voy a contar todo. 325 00:22:01,880 --> 00:22:05,236 La organizaci�n, fui yo quien la cre�. 326 00:22:05,840 --> 00:22:08,229 �S�! En un momento de locura. 327 00:22:08,440 --> 00:22:11,910 �Est�n contentos? Pasemos a cosas serias. 328 00:22:12,120 --> 00:22:14,429 �Y veamos c�mo van esos caballeros! 329 00:22:18,120 --> 00:22:21,715 �Hasta cu�ndo? �Hasta cu�ndo va a durar esto? 330 00:22:21,920 --> 00:22:24,115 El terrible Delaporte golpea. 331 00:22:24,320 --> 00:22:27,949 Valerosa intervenci�n del �rbitro para separarles. 332 00:22:28,160 --> 00:22:28,910 La ley es puesta en rid�culo. 333 00:22:29,120 --> 00:22:32,715 �Los pr�ncipes del mal se golpean en las heridas! 334 00:22:32,920 --> 00:22:33,670 Dos contra... 335 00:22:33,880 --> 00:22:34,869 �Ya est� bien! 336 00:22:37,160 --> 00:22:38,878 No estoy de acuerdo. 337 00:22:39,440 --> 00:22:41,749 Se ha dicho bastante pero no lo suficiente. 338 00:22:41,960 --> 00:22:46,875 Podr�amos quitarnos el sombrero: "Eres un tipo sorprendente, etc. " 339 00:22:47,600 --> 00:22:50,398 Si es tan sorprendente, prob�moslo. 340 00:22:50,600 --> 00:22:53,239 Cortemos las redes. Hagamos inventario. 341 00:22:53,440 --> 00:22:57,911 S�. Si nos separamos ahora, tengo la impresi�n que... 342 00:22:58,120 --> 00:23:00,236 ...nuestro adi�s sonar�a falso. 343 00:23:00,440 --> 00:23:02,556 Ahora, la duda est� aqu�.. 344 00:23:02,760 --> 00:23:05,911 Y la duda es un c�ncer singular, �verdad? 345 00:23:06,120 --> 00:23:09,317 Ten�is que participar en este imb�cil juego. 346 00:23:10,280 --> 00:23:11,429 Es divertido. 347 00:23:11,640 --> 00:23:14,552 Y aquel que nos ha traicionado recibir� un castigo. �Bravo! 348 00:23:14,760 --> 00:23:17,911 Vamos a pasar una buena velada entre nosotros. 349 00:23:18,120 --> 00:23:20,315 Tomas las cosas a la ligera. 350 00:23:20,520 --> 00:23:23,956 - �Puedo dar mi opini�n? - Tienes todo el derecho. 351 00:23:24,400 --> 00:23:27,312 Y comprendo que no es el momento para agradar. 352 00:23:27,520 --> 00:23:28,919 "Reir� bien... " 353 00:23:29,120 --> 00:23:30,758 �Que insin�as? 354 00:23:31,320 --> 00:23:32,389 Nada. 355 00:23:32,800 --> 00:23:34,518 No supones que... 356 00:23:35,160 --> 00:23:36,434 No supongo nada. 357 00:23:36,840 --> 00:23:40,435 No me gustan los dramas. No van con mi temperamento. 358 00:23:40,640 --> 00:23:43,518 Te torturas por una vieja historia. 359 00:23:43,720 --> 00:23:45,073 Yo deshecho el pasado. 360 00:23:45,280 --> 00:23:48,238 �A tu servicio! Como los m�s serviciales. 361 00:23:48,440 --> 00:23:53,116 "Comprobad mis libros. �Siempre estoy en regla!" �S�, inspector! 362 00:23:53,320 --> 00:23:54,070 Me congratulo. 363 00:23:54,280 --> 00:23:55,235 �Eres �nico! 364 00:23:55,440 --> 00:23:59,592 He debido pagar un 25 % de impuestos de m�s, y los intereses... 365 00:23:59,800 --> 00:24:01,916 ...por un error de c�lculo. 366 00:24:02,120 --> 00:24:03,712 Cre�a que estabas en regla. 367 00:24:03,920 --> 00:24:06,150 Con mi conciencia, siempre. 368 00:24:06,400 --> 00:24:07,549 La tienes dormida. 369 00:24:07,760 --> 00:24:08,715 �Parad! 370 00:24:08,920 --> 00:24:10,672 Volvamos a nuestra tranquilidad. 371 00:24:10,880 --> 00:24:13,599 �Ser� espiritual en las intervenciones! 372 00:24:13,800 --> 00:24:17,315 As� somos a la vez juez y acusado. 373 00:24:17,520 --> 00:24:21,832 �Y despu�s? Cu�ndo tengamos al culpable, �qu� haremos? 374 00:24:23,120 --> 00:24:26,430 Es verdad. Supongamos que sea yo. 375 00:24:27,440 --> 00:24:29,271 Lo reconozco. �Y entonces? 376 00:24:29,480 --> 00:24:33,359 Me pongo el sombrero. �Hasta la vista! �Y mi vida contin�a! 377 00:24:33,800 --> 00:24:37,429 �Que pactos hac�amos en el 42? Los ejecut�bamos. 378 00:24:37,640 --> 00:24:39,312 No estamos en el 42. 379 00:24:39,680 --> 00:24:41,591 La justicia elige su momento. 380 00:24:41,800 --> 00:24:45,509 Ha dejado pasar demasiado. Ya no queda nadie. 381 00:24:45,720 --> 00:24:49,918 Perd�n. Queda un culpable. Y est� aqu�. 382 00:24:50,520 --> 00:24:52,590 Debe ser castigado. 383 00:24:52,800 --> 00:24:56,679 En 15 a�os recuper� su inocencia. Es un hombre diferente. 384 00:24:56,880 --> 00:24:59,519 No comprende lo que hizo en el pasado. 385 00:24:59,720 --> 00:25:02,996 �Te defiendes a ti mismo? 386 00:25:03,200 --> 00:25:04,519 No me defiendo. 387 00:25:05,800 --> 00:25:08,189 Yo ruego por todos. 388 00:25:08,400 --> 00:25:10,197 En fin, tiene raz�n. 389 00:25:10,400 --> 00:25:14,029 Entre nosotros, no podemos ejecutar fr�amente a una persona. 390 00:25:14,240 --> 00:25:16,037 Yo no tendr�a el valor. 391 00:25:16,240 --> 00:25:18,595 Yo no estoy preparado para eso. 392 00:25:18,800 --> 00:25:21,394 Un condenado a muerte indultado ha escrito que... 393 00:25:21,600 --> 00:25:25,149 ...para matar sin resquemores hace falta fe. 394 00:25:25,360 --> 00:25:29,239 Sino, se mata por miedo o por venganza. Y eso no es bueno. 395 00:25:29,440 --> 00:25:32,079 Esta noche me sobra la fe. 396 00:25:32,280 --> 00:25:35,158 Ante un jurado, despu�s de 15 a�os... 397 00:25:35,360 --> 00:25:37,954 ...la condena ser�a pronunciada... 398 00:25:38,160 --> 00:25:40,037 ...pero no ser�a aplicada. 399 00:25:40,240 --> 00:25:41,719 �Bueno! 400 00:25:41,920 --> 00:25:44,229 �Todos hab�is cambiado! 401 00:25:44,440 --> 00:25:47,910 Un delator, es un delator. �No hay piedad para �l! 402 00:25:48,120 --> 00:25:49,792 �Bravo! �Por fin un hombre! 403 00:25:51,200 --> 00:25:52,679 Voto la muerte. 404 00:25:53,200 --> 00:25:54,553 �Ser�s t� el verdugo. 405 00:25:54,760 --> 00:25:55,510 �El verdugo? 406 00:25:55,720 --> 00:25:59,429 Claro. T� juzgas, t� condenas, entonces t� ejecutas. 407 00:25:59,640 --> 00:26:03,838 Juzgo, condeno, si el acusado lo reconoce. 408 00:26:04,240 --> 00:26:07,391 Bueno, veremos. Hay que estudiar el informe. 409 00:26:11,400 --> 00:26:13,038 �Entonces pasamos la esponja? 410 00:26:13,840 --> 00:26:18,516 La red desmantelada, Castille asesinado, vuestras ganancias y p�rdidas. 411 00:26:18,720 --> 00:26:23,475 S�lo que no nos podemos mirar a la cara, amigos m�os. 412 00:26:23,680 --> 00:26:24,999 Ya no somos amigos. 413 00:26:26,520 --> 00:26:28,033 Somos sospechosos. 414 00:26:28,560 --> 00:26:33,111 En el 43 condenasteis a Sim�n. Fui el encargado de matarle. 415 00:26:33,320 --> 00:26:37,677 Si os lab�is las manos por un traidor, Sim�n ser�a v�ctima de una injusticia. 416 00:26:37,880 --> 00:26:41,873 Y yo en todo esto, �soy el �ltimo mono! 417 00:26:42,080 --> 00:26:43,274 �Poncio Pilatos! 418 00:26:45,080 --> 00:26:48,675 Cuando se lavan las manos es que est�n sucias. 419 00:26:48,880 --> 00:26:51,235 No podemos quedarnos aqu�. 420 00:26:51,440 --> 00:26:55,149 No somos 13, pero cuando menos hay un Judas entre nosotros. 421 00:26:55,360 --> 00:26:56,759 Pues lo ser� tu hermano. 422 00:26:56,960 --> 00:26:58,871 Siempre tan gracioso. 423 00:26:59,080 --> 00:27:03,517 - No veo claro lo que podemos hacer. - Yo s�. Tengo una soluci�n. 424 00:27:16,280 --> 00:27:17,508 El suicidio. 425 00:27:18,320 --> 00:27:19,639 �Est�is de acuerdo? 426 00:27:25,480 --> 00:27:29,268 De acuerdo. Si respondo que no, me creer�is culpable. 427 00:27:31,160 --> 00:27:32,229 Tambi�n de acuerdo. 428 00:27:32,440 --> 00:27:35,876 �D�nde est�n los riesgos? El traidor no se librar�. 429 00:27:36,920 --> 00:27:38,990 �Nunca se sabe! 430 00:27:40,400 --> 00:27:41,150 De acuerdo. 431 00:27:42,200 --> 00:27:43,918 Bueno, yo protesto. 432 00:27:44,440 --> 00:27:49,309 No acepto esta soluci�n. �Nadie tiene derecho a hacer justicia! 433 00:27:49,520 --> 00:27:50,635 Sin embargo... 434 00:27:50,840 --> 00:27:53,115 �Escuchadme! �Os lo ruego! 435 00:27:53,320 --> 00:27:55,993 - Dejad a Dios.. - Conocemos la canci�n. 436 00:27:56,200 --> 00:28:00,239 Tu Dios no es capaz de salvar a un inocente. 437 00:28:00,440 --> 00:28:02,874 - Nunca est� ah�. - �Desvar�as! 438 00:28:03,080 --> 00:28:05,469 - �Si el papa te oyera! - �Idiota! 439 00:28:07,160 --> 00:28:09,515 �Y si el culpable rechaza matarse? 440 00:28:09,720 --> 00:28:11,870 Cuenta conmigo. Yo lo har�a. 441 00:28:12,080 --> 00:28:14,640 Entonces me encontrar�as en frente. 442 00:28:15,960 --> 00:28:16,995 Comprendo. 443 00:28:18,560 --> 00:28:21,233 Renaud, �has valorado las consecuencias? 444 00:28:21,440 --> 00:28:24,352 �Qu� explicaci�n le dar�s a la polic�a? 445 00:28:24,560 --> 00:28:27,120 �Que dir�as, qu� dir�s sobre este cad�ver? 446 00:28:27,320 --> 00:28:31,552 Lo he previsto. El traidor reconocer� sus faltas y su suicidio. 447 00:28:31,760 --> 00:28:34,513 - Habr� que hacer desparecer el cad�ver. - �El cad�ver? 448 00:28:34,720 --> 00:28:38,918 Pero, �cu�l? hablamos como si fu�semos inocentes. 449 00:28:39,120 --> 00:28:43,159 Pero somos todos inocentes. Todos, salvo uno. 450 00:28:43,360 --> 00:28:45,999 O una, perdona... 451 00:28:46,200 --> 00:28:48,236 En suma... 452 00:28:48,440 --> 00:28:49,475 Sin equ�vocos. 453 00:28:51,320 --> 00:28:53,993 Uno de nosotros no saldr� vivo de aqu�. 454 00:28:54,960 --> 00:28:58,350 - �Comprend�is eso? - Preguntan por el Dr. Thibaud. 455 00:28:59,960 --> 00:29:02,235 El Dr. Thibaud. 456 00:29:03,040 --> 00:29:04,075 Thibaud. 457 00:29:08,680 --> 00:29:11,990 �Nos sentamos? Venga, vamos... 458 00:29:12,200 --> 00:29:13,758 Victorine, los licores. 459 00:29:19,600 --> 00:29:21,318 �Marinval! �Ya basta! 460 00:29:23,320 --> 00:29:28,110 Utilizo mis �ltimas voluntades: quiero saber qui�n gana. 461 00:29:44,040 --> 00:29:48,033 �Has visto eso? �Formidable! �Mira por curiosidad! 462 00:29:48,240 --> 00:29:50,674 Eres un inconsciente. Ven aqu�. 463 00:29:52,680 --> 00:29:56,559 Los enfermos est�n impacientes. Pasar� por la cl�nica. 464 00:29:56,760 --> 00:29:57,829 Tal vez. 465 00:29:59,160 --> 00:30:00,752 �Whisky, frambuesa? 466 00:30:00,960 --> 00:30:03,269 - La �ltima copa de ron. - �Un cigarrillo? 467 00:30:03,480 --> 00:30:04,629 Gracias. 468 00:30:08,000 --> 00:30:10,434 �C�mo lo haremos? 469 00:30:10,640 --> 00:30:11,755 T� eres jurista. 470 00:30:11,960 --> 00:30:14,349 Estamos cometiendo una gran ilegalidad. 471 00:30:14,560 --> 00:30:15,595 Como en el 43. 472 00:30:15,800 --> 00:30:20,510 Examinemos el caso de aquellos que tuvieron contacto con los alemanes. 473 00:30:20,720 --> 00:30:22,438 Inteligencia con el enemigo. 474 00:30:22,640 --> 00:30:23,356 No necesariamente. 475 00:30:23,560 --> 00:30:27,758 Durante la Ocupaci�n todos tuvimos contacto con el enemigo. 476 00:30:27,960 --> 00:30:30,315 Yo testifiqu� frente a los alemanes. 477 00:30:32,840 --> 00:30:33,989 �Y t�? 478 00:30:35,080 --> 00:30:36,433 �Qu�, yo...? 479 00:30:36,640 --> 00:30:39,791 �No traficabas con los alemanes? 480 00:30:40,000 --> 00:30:41,319 �Primera noticia! 481 00:30:41,520 --> 00:30:43,636 �Ibas al mercado negro? 482 00:30:43,840 --> 00:30:46,195 �Me encargaba de la alimentaci�n! 483 00:30:46,400 --> 00:30:47,515 �Y las baratijas? 484 00:30:47,720 --> 00:30:48,470 �El qu�? 485 00:30:48,680 --> 00:30:52,958 �D�nde las obten�as? Es cierto que las manejabas. 486 00:30:53,160 --> 00:30:54,593 �Eso es una barbaridad! 487 00:30:54,800 --> 00:30:55,949 �Lo han o�do? 488 00:30:56,160 --> 00:31:00,153 �Qui�n te abastec�a? �Qui�n enviaba los paquetes a los compa�eros? 489 00:31:00,360 --> 00:31:02,396 Mi manteca, �por favor! 490 00:31:02,600 --> 00:31:07,720 �No vas a erigir un Arco de triunfo de mantequilla por eso! 491 00:31:07,920 --> 00:31:11,595 Yo manten�a a estos caballeros. T� los obedec�as. 492 00:31:11,800 --> 00:31:12,516 �Obedecer? 493 00:31:12,720 --> 00:31:14,233 �Un funcionario! 494 00:31:14,440 --> 00:31:16,192 No obedec�a m�s que a mis jefes. 495 00:31:16,400 --> 00:31:19,312 �Y el d�a que faltaste a nuestra cita? 496 00:31:19,520 --> 00:31:23,274 �ramos amigos. Todav�a no sab�a qu� tramaba. 497 00:31:23,480 --> 00:31:26,472 �Recuerdas ese d�a? Febrero del 42. 498 00:31:26,680 --> 00:31:27,795 �Febrero del 42? 499 00:31:28,000 --> 00:31:31,310 S�. Ten�amos una cita en el metro de Saint-Denis. 500 00:31:31,520 --> 00:31:32,430 Puede ser. 501 00:31:32,640 --> 00:31:34,710 No viniste. �Por qu�? 502 00:31:34,920 --> 00:31:36,478 �Y yo qu� s�! 503 00:31:36,680 --> 00:31:38,432 �No fuiste arrestado? 504 00:31:38,640 --> 00:31:40,358 �Ah! �Esa vez! �S�! 505 00:31:40,560 --> 00:31:44,553 Los alemanes buscaban paracaidistas en mi edificio. 506 00:31:44,760 --> 00:31:48,150 - Y te detuvieron. - A m� y a todos los inquilinos. 507 00:31:48,360 --> 00:31:52,069 - �No te retuvieron? - 48 h. Verificaci�n de identidad. 508 00:31:52,280 --> 00:31:54,555 - �Y te dejaron ir? - S�. 509 00:31:54,760 --> 00:31:55,954 �As�? 510 00:31:56,160 --> 00:31:57,832 �Qu�? �S�! �As�! 511 00:31:58,040 --> 00:32:01,112 Y Costa, y Domont, y Verger... 512 00:32:01,320 --> 00:32:03,959 ...no volvimos a verlos. 513 00:32:04,160 --> 00:32:05,354 �Y? 514 00:32:05,560 --> 00:32:06,879 Es todo. 515 00:32:08,600 --> 00:32:11,068 �Vamos, vamos! Nos desviamos. 516 00:32:11,440 --> 00:32:15,194 �Y t�, no imprim�as semanarios alemanes? 517 00:32:16,400 --> 00:32:18,755 La casa donde trabajaba los imprim�a. 518 00:32:18,960 --> 00:32:22,236 Pero pod�a fabricar documentos falsos... 519 00:32:22,440 --> 00:32:26,956 ...octavillas, pasaportes. Recuerdas cuando me tra�as... 520 00:32:27,160 --> 00:32:28,912 - ... tus patrones? - S�. 521 00:32:30,800 --> 00:32:34,270 La primera vez que lo vi, hablaba alem�n. 522 00:32:34,480 --> 00:32:37,392 Sab�a hablar alem�n, nada m�s. 523 00:32:37,600 --> 00:32:42,594 Cuando me contactaste para la red, pensaba que eras esp�a. 524 00:32:43,080 --> 00:32:44,798 Despu�s, yo fui pero... 525 00:32:46,000 --> 00:32:48,878 ...quiz�s m�s por ti que por la causa. 526 00:32:49,520 --> 00:32:51,829 Estas discusiones no conducen a nada. 527 00:32:52,040 --> 00:32:57,717 Intentemos recordar qu� pas� esa famosa noche. 528 00:32:57,920 --> 00:33:01,674 �Bat� el r�cord del mundo de 100 m. en el parque! 529 00:33:01,880 --> 00:33:04,075 Pero hab�a digerido mal la cena. 530 00:33:04,280 --> 00:33:05,554 �Mi cena? 531 00:33:05,760 --> 00:33:07,352 Era un poco pesada. 532 00:33:07,560 --> 00:33:10,438 Porque te atracaste. 533 00:33:10,640 --> 00:33:12,039 �Qu� hice? 534 00:33:12,240 --> 00:33:15,277 - Pollo al vino. - �Todav�a lo tienes en el est�mago? 535 00:33:15,480 --> 00:33:17,789 Tienes el gusto en el lavabo. 536 00:33:18,000 --> 00:33:20,639 - �Todav�a te gusta el pollo al vino? - S�. 537 00:33:20,840 --> 00:33:23,070 �Tan de buen comer como antes! 538 00:33:23,280 --> 00:33:26,875 Pero lo dem�s, �qui�n lo hubiera dicho? �Dios m�o! 539 00:33:27,080 --> 00:33:32,234 �Ten�as una manera de mirar las piernas de las chicas en velomotor! 540 00:33:32,440 --> 00:33:36,797 Aparte del h�bito, tan guapo como siempre. �Ni una arruga! 541 00:33:37,000 --> 00:33:38,194 No es verdad. 542 00:33:38,400 --> 00:33:42,757 Cuando te cruzas con una de tus ex, que ser� muy a menudo. 543 00:33:42,960 --> 00:33:44,234 �Qu� les dices? 544 00:33:44,440 --> 00:33:46,237 �D�jenos en paz! 545 00:33:46,440 --> 00:33:51,195 H�blame en otro tono. Creer�n que te he criado mal. 546 00:33:51,760 --> 00:33:55,833 Volvamos. Estamos todos reunidos alrededor de Castille. 547 00:33:56,640 --> 00:33:57,629 �Ah no! 548 00:33:58,080 --> 00:34:00,514 No. No todos. Hab�an ausencias. 549 00:34:01,160 --> 00:34:01,910 �Est�s seguro? 550 00:34:02,120 --> 00:34:03,235 �Seguro! 551 00:34:03,440 --> 00:34:06,432 Los ausentes tienen la culpa, como se suele decir. 552 00:34:06,640 --> 00:34:11,236 De haber denunciado a la red, no hubiera ido a la reuni�n... 553 00:34:11,440 --> 00:34:15,035 ...y arriesgarme a que me mataran. Pero yo, estaba. 554 00:34:16,120 --> 00:34:17,155 Yo tambi�n. 555 00:34:18,680 --> 00:34:19,476 Yo tambi�n. 556 00:34:19,680 --> 00:34:20,874 Yo tambi�n. 557 00:34:21,400 --> 00:34:22,435 Bueno, yo no. 558 00:34:22,640 --> 00:34:23,959 �D�nde estabas? 559 00:34:24,160 --> 00:34:25,832 Tengo una coartada. 560 00:34:26,040 --> 00:34:29,555 Castille me env�o cuatro d�as antes a Saint Malo. 561 00:34:29,760 --> 00:34:32,115 �Necesitaste cuatro d�as para volver? 562 00:34:33,160 --> 00:34:36,835 S�. Por el bombardeo de Rouen. 563 00:34:38,240 --> 00:34:40,390 No me acuerdo... 564 00:34:40,600 --> 00:34:42,158 ...de ese bombardeo. 565 00:34:42,480 --> 00:34:46,155 Los habitantes de Rouen se acuerdan. Preg�ntales. 566 00:34:55,720 --> 00:34:59,156 Pero... pero de hecho, Blanchet... 567 00:35:00,360 --> 00:35:03,477 ...creo que tampoco viniste. 568 00:35:03,680 --> 00:35:05,477 Es verdad. No estaba. 569 00:35:05,680 --> 00:35:08,274 - �Por qu� no lo dices? - �Eso hago! 570 00:35:08,480 --> 00:35:11,552 Ese d�a, ten�a 39,5 de fiebre. 571 00:35:11,760 --> 00:35:15,594 La jefa me mont� una escena y me qued� en cama. 572 00:35:15,800 --> 00:35:17,438 No avisaste. 573 00:35:17,640 --> 00:35:19,039 Llam� por tel�fono. 574 00:35:19,240 --> 00:35:22,152 - No ten�as tel�fono. - El del bar de al lado. 575 00:35:22,360 --> 00:35:26,751 - �Fuiste a pesar de la fiebre? - Yo no. La jefa. 576 00:35:26,960 --> 00:35:28,279 �Y qui�n contest�? 577 00:35:28,480 --> 00:35:30,630 No lo s�. Castille, seguramente. 578 00:35:30,840 --> 00:35:34,719 - Est� muerto. No te desmentir�. - �Deja de joderme! 579 00:35:34,920 --> 00:35:37,229 La jefa llam�. �Entendido? 580 00:35:37,440 --> 00:35:40,034 Y al cabo de 15 a�os... �Te permites...? 581 00:35:41,360 --> 00:35:45,717 Cuando se est� mezclado en un drama as�, no se puede olvidar. 582 00:35:45,920 --> 00:35:49,629 Es cierto. No he olvidado el altercado... 583 00:35:49,840 --> 00:35:53,628 que tuviste con Castille unos d�as antes de su muerte. 584 00:35:53,840 --> 00:35:56,149 Siempre busqu� los motivos. 585 00:35:56,360 --> 00:36:00,797 - �Un altercado con Castille? - Nos pele�bamos a menudo. 586 00:36:01,000 --> 00:36:04,231 No ten�amos el mismo concepto de la red. 587 00:36:04,440 --> 00:36:09,116 Fue un hombre notable pero un personaje muy inhumano. 588 00:36:09,320 --> 00:36:12,232 Un adoctrinador intransigente. 589 00:36:12,440 --> 00:36:16,592 Fue lo contrario, un hombre con una gran sensibilidad. 590 00:36:18,280 --> 00:36:20,271 Era, lo convengo... 591 00:36:20,480 --> 00:36:24,234 ...un esp�ritu turbulento, caprichoso, indomable. 592 00:36:24,440 --> 00:36:26,635 Con algunos golpes sin gravedad. 593 00:36:27,880 --> 00:36:28,869 �Sin gravedad? 594 00:36:29,080 --> 00:36:32,993 De no haber intervenido, te hubiera roto la cara. 595 00:36:33,200 --> 00:36:35,873 �Un buen pu�etazo no hace da�o! 596 00:36:36,080 --> 00:36:37,399 �Vaya caridad! 597 00:36:41,280 --> 00:36:42,952 �Por qu� la pelea? 598 00:36:43,920 --> 00:36:48,357 �No exist�a una peque�a rivalidad entre vosotros? Pi�nsalo bien. 599 00:36:49,920 --> 00:36:51,319 No veo nada. 600 00:36:52,640 --> 00:36:54,119 Disculpa, pero... 601 00:36:55,080 --> 00:36:56,638 ...�no crees que... 602 00:36:57,320 --> 00:37:00,630 que estabas por algo en esta historia? 603 00:37:01,480 --> 00:37:02,674 �Le Gueven? 604 00:37:02,880 --> 00:37:08,398 Mis sentimientos hacia Marie-Octobre solo fueron de fraternal amistad. 605 00:37:10,760 --> 00:37:13,274 O has olvidado lo que fuiste... 606 00:37:13,480 --> 00:37:18,190 ...o tienes una idea algo particular de la amistad fraternal. 607 00:37:18,880 --> 00:37:23,510 No olvid� que nos quedamos solos, una noche en tu casa. 608 00:37:23,720 --> 00:37:26,678 Y esa noche, te mostraste tan elocuente... 609 00:37:26,880 --> 00:37:29,519 ...que no s� qu� hubiera ocurrido... 610 00:37:29,720 --> 00:37:32,951 ...si no nos hubiera interrumpido por una alerta. 611 00:37:36,560 --> 00:37:38,232 Las mujeres te condujeron a Dios. 612 00:37:46,720 --> 00:37:48,233 Veamos Le Gueven... 613 00:37:48,440 --> 00:37:52,718 ...no hubo discusiones entre los dos sin un motivo grave. 614 00:37:52,920 --> 00:37:56,435 Debes contarlo o podemos suponer cualquier cosa. 615 00:37:56,640 --> 00:38:00,189 Lo pasamos canutas juntos. �De qu� tienes miedo? 616 00:38:00,400 --> 00:38:03,073 No pienso en m�, sino en vosotros. 617 00:38:03,280 --> 00:38:06,272 �No sois demasiado infelices? 618 00:38:06,480 --> 00:38:11,349 Eso es cuando est�s asqueado, por no haber merecido serlo. 619 00:38:13,000 --> 00:38:15,195 No. No puedo dec�roslo. 620 00:38:16,880 --> 00:38:21,556 Castille te acus� de robar tres millones. �Es verdad? 621 00:38:25,160 --> 00:38:26,070 Es verdad. 622 00:38:27,360 --> 00:38:28,475 �No me digas! 623 00:38:28,800 --> 00:38:30,836 �Tres millones de entonces! 624 00:38:32,240 --> 00:38:37,633 Nuestra red recibi� de Londres dinero destinado a la organizaci�n. 625 00:38:37,840 --> 00:38:39,831 Por eso mi viaje a Saint Malo. 626 00:38:41,680 --> 00:38:46,549 Entonces tres millones que guardaba Castille desaparecieron. 627 00:38:47,520 --> 00:38:49,397 �Por qu� te acusaba? 628 00:38:49,600 --> 00:38:52,637 Llevaba al margen de nuestra actividad... 629 00:38:52,840 --> 00:38:56,276 ...una vida personal agitada y costosa. 630 00:38:56,480 --> 00:38:58,835 Eras un derrochador. 631 00:38:59,040 --> 00:39:02,077 Estaba lleno de deudas. De ah� imaginar... 632 00:39:02,880 --> 00:39:05,633 Cuando Castille me cont� sus sospechas... 633 00:39:05,840 --> 00:39:08,798 ...como me gustaba la pelea y era incontrolable... 634 00:39:09,000 --> 00:39:11,036 Felizmente, nos separaste. 635 00:39:11,240 --> 00:39:12,309 Todo se explica. 636 00:39:12,600 --> 00:39:13,350 �Qu�? 637 00:39:13,560 --> 00:39:16,632 La vocaci�n, la sotana. El diablo le tent�. 638 00:39:16,840 --> 00:39:21,391 - Castille no acusaba sin pruebas. - No rob� nada. �Me crees? 639 00:39:21,600 --> 00:39:22,555 No creo nada. 640 00:39:22,760 --> 00:39:23,795 Pero no tienes raz�n. 641 00:39:24,000 --> 00:39:29,438 Le Gueven fue acusado injustamente. El mismo Castille me lo dijo. 642 00:39:30,280 --> 00:39:32,840 �Nunca se supo qui�n fue el ladr�n? 643 00:39:33,040 --> 00:39:36,191 Estuvimos a punto de saberlo, por pocos minutos. 644 00:39:36,520 --> 00:39:40,479 Castille deb�a desenmascararlo en esa �ltima reuni�n. 645 00:39:41,080 --> 00:39:43,833 La Gestapo no le dej� tiempo. 646 00:39:44,040 --> 00:39:46,190 �Durante la �ltima reuni�n? 647 00:39:46,800 --> 00:39:51,396 Todav�a puedo escuchar a Castille decir, entrando por esta puerta: 648 00:39:53,080 --> 00:39:54,559 ..."El ladr�n est� aqu�. " 649 00:39:55,520 --> 00:39:58,318 - Uno de nosotros se libr� de una buena. - Eso es. 650 00:39:58,520 --> 00:40:00,078 �Salvado por la Gestapo! 651 00:40:00,280 --> 00:40:01,235 Exacto. 652 00:40:01,440 --> 00:40:05,513 Todo esto no es serio. Las viejas historias, yo... 653 00:40:05,720 --> 00:40:07,472 A ti te da igual, vives. 654 00:40:07,680 --> 00:40:10,069 �Vivo! �No lo hice aprop�sito! 655 00:40:10,280 --> 00:40:14,068 Si arrestaron a los dem�s, no fue culpa m�a. 656 00:40:14,280 --> 00:40:15,713 "�Vivo! �Vivo!" 657 00:40:16,000 --> 00:40:18,912 �Y si me gusta? �Y si me va bien? 658 00:40:19,120 --> 00:40:22,795 No me soluciona nada si Castille no es vengado. 659 00:40:23,240 --> 00:40:28,314 No s� qu� fue para vosotros. Hombre como �l, solo conoc� a uno. 660 00:40:29,160 --> 00:40:32,596 Hicimos los "corps francs". No fue bonito de ver. 661 00:40:32,800 --> 00:40:38,113 Gracias a �l, aguant� mucho, sal� vivo. Se lo debo todo. �Todo! 662 00:40:39,920 --> 00:40:43,469 Antes de conocerle, no era nada. �Un golfo! 663 00:40:43,680 --> 00:40:47,116 �Pero hizo de m� un hombre! �Ya no me averg�enzo! 664 00:40:47,880 --> 00:40:49,791 No s� si me escucha... 665 00:40:50,000 --> 00:40:53,879 ...pero le digo: "Sr. Castille, esta noche ser� vengado. 666 00:40:54,080 --> 00:40:56,275 Tengo el honor de saludarle". 667 00:40:57,120 --> 00:40:59,031 A m� tambi�n me gustaba. 668 00:40:59,760 --> 00:41:02,752 No quer�amos mostrarnos mal delante de �l. 669 00:41:02,960 --> 00:41:06,191 Es verdad. Quer�amos gustarle. 670 00:41:06,400 --> 00:41:09,437 Entonces lleguemos hasta el final. Seamos fieles. 671 00:41:10,400 --> 00:41:14,678 El traidor no solo traicion� a Castille. Tambi�n a... 672 00:41:14,880 --> 00:41:17,952 ...todos a los que no volvimos a ver. 673 00:41:18,160 --> 00:41:23,393 Puede que haya relaci�n entre el robo y la traici�n. 674 00:41:24,280 --> 00:41:25,508 Puede ser. 675 00:41:25,720 --> 00:41:30,919 El traidor tuvo que esconder los tres millones y cuando todo acab�... 676 00:41:31,920 --> 00:41:32,989 Di, t�. 677 00:41:33,840 --> 00:41:37,628 Parece que tienes una buena consulta. Eso es caro. 678 00:41:37,840 --> 00:41:40,638 Y antes trabajabas en un garaje. 679 00:41:40,840 --> 00:41:43,673 S�. De noche, para pagar mis estudios. 680 00:41:44,280 --> 00:41:46,953 Te ofrec� dinero en vano. 681 00:41:47,160 --> 00:41:49,435 No quer�a deber nada a nadie. 682 00:41:49,640 --> 00:41:51,232 En el 46, te instalas. 683 00:41:51,880 --> 00:41:54,952 S�. Una consulta que cost� m�s de tres millones. 684 00:41:56,600 --> 00:41:58,079 �Fue una herencia? 685 00:42:00,640 --> 00:42:03,871 Me vino de la hija del doctor con la que me cas�. 686 00:42:04,080 --> 00:42:06,833 Al jubilarse, me dej� su clientela. 687 00:42:07,280 --> 00:42:11,034 Formula m�s preguntas para interrogar a tus antiguos camaradas. 688 00:42:11,240 --> 00:42:13,629 �Se cree en el Elys�e Montmartre! 689 00:42:13,840 --> 00:42:15,159 �Golpe defendido! 690 00:42:15,360 --> 00:42:16,634 �Un viejo luchador! 691 00:42:17,080 --> 00:42:19,594 �Oc�pate de tu carne, carnicero! 692 00:42:19,800 --> 00:42:21,916 �Nos condecoraron en Pigalle! 693 00:42:22,120 --> 00:42:26,477 �"Oc�pate de tu carne" dicho por un comerciante de strip-tease! 694 00:42:26,680 --> 00:42:31,470 Por cierto, tu templo de artes pl�sticas, �tambi�n fue una herencia? 695 00:42:31,680 --> 00:42:34,478 �Te lo regalaste de tu sueldo? 696 00:42:34,680 --> 00:42:36,033 �Bernardi! 697 00:42:40,200 --> 00:42:42,714 Perd�n. Me comporto como un animal. 698 00:42:54,680 --> 00:42:57,433 Quer�a preguntarles algo. 699 00:42:58,600 --> 00:43:00,909 Retrocedamos un poco. 700 00:43:01,120 --> 00:43:05,830 Decidme si alguna vez sospecharon de la lealtad de alguno de los nuestros. 701 00:43:07,360 --> 00:43:10,955 Traidores del exterior s�, pero de los nuestros, no. 702 00:43:11,160 --> 00:43:12,036 �Blanchet? 703 00:43:12,240 --> 00:43:15,471 Tuve mis sospechas, pero nunca pruebas. 704 00:43:15,680 --> 00:43:17,113 Fue hace tanto... 705 00:43:17,320 --> 00:43:20,915 Sospech� de alguien de quien todav�a sospecho. 706 00:43:21,120 --> 00:43:24,237 Y t� tambi�n, t� sospechaste de �l. 707 00:43:24,440 --> 00:43:25,429 �Qui�n es? 708 00:43:26,240 --> 00:43:27,832 �Ser�a demasiado f�cil! 709 00:43:28,040 --> 00:43:31,589 - �Ten el valor de tus opiniones! - �Lo tengo! 710 00:43:31,800 --> 00:43:33,950 - �No quieres contestar? - S�. 711 00:43:35,920 --> 00:43:37,114 A mi manera. 712 00:44:09,120 --> 00:44:11,270 Vandamme vot�. Hagan lo mismo. 713 00:44:12,200 --> 00:44:16,113 �Vamos! �Esas agallas! Veamos si coincidimos. 714 00:44:25,080 --> 00:44:27,275 Es un procedimiento algo... 715 00:44:28,120 --> 00:44:30,429 Bueno, no quiero que se diga... 716 00:44:35,120 --> 00:44:38,157 La verdad puede que salga de la urna. 717 00:44:38,360 --> 00:44:39,952 �Crees en Pap� Noel? 718 00:44:48,520 --> 00:44:49,714 �Le Gueven? 719 00:44:52,320 --> 00:44:53,469 En fin. 720 00:45:03,080 --> 00:45:04,229 �No votas? 721 00:45:04,440 --> 00:45:09,036 De esta votaci�n, saldr� el odio. Me niego a colaborar. 722 00:45:09,240 --> 00:45:11,117 - No odio a nadie. - �Odio! 723 00:45:36,840 --> 00:45:40,469 Es el cuarto ling long que lleva a las cuerdas a Vilar... 724 00:45:40,680 --> 00:45:44,878 ...y comienza a tocar la danza del maxilar inferior. 725 00:45:45,080 --> 00:45:47,355 �Y esa por la izquierda! 726 00:45:54,360 --> 00:45:56,191 Yo voto por Simoneau. 727 00:45:56,400 --> 00:46:00,029 Hay que ense�arle a hacer huir a los asesinos. 728 00:46:08,960 --> 00:46:12,589 �Entonces? �Nadie quiere ensuciarse las manos? 729 00:46:18,280 --> 00:46:19,269 Simoneau... 730 00:46:26,800 --> 00:46:27,949 ...Un voto en blanco... 731 00:46:52,280 --> 00:46:53,998 As� que soy un traidor. 732 00:46:59,480 --> 00:47:02,233 Eso es lo que cre�as, �no es cierto? 733 00:47:03,200 --> 00:47:05,077 El voto es secreto. 734 00:47:05,280 --> 00:47:08,317 Exactamente. Y hab�a un voto en blanco. 735 00:47:08,520 --> 00:47:11,876 Ahora c�mo sabr� qui�n vot� contra m�. 736 00:47:12,080 --> 00:47:13,957 Yo fui quien vot� en blanco. 737 00:47:14,160 --> 00:47:14,956 �Vaya! 738 00:47:15,160 --> 00:47:17,628 No pod�a hacer otra cosa. Cualquiera que sea mi convicci�n... 739 00:47:17,840 --> 00:47:21,833 Votas en blanco y piensas en negro. �Que Dios se las apa�e!.. 740 00:47:22,040 --> 00:47:24,235 ...�Ojal� llegue el juicio final! 741 00:47:30,440 --> 00:47:32,670 �Tambi�n me tomas por un cerdo? 742 00:47:32,880 --> 00:47:33,710 No, pero... 743 00:47:33,920 --> 00:47:37,037 Pero en la duda, votas que s�... como Thibaud. 744 00:47:37,240 --> 00:47:40,630 En tu caso, es muy grave, un error de diagn�stico. 745 00:47:40,840 --> 00:47:42,353 No soy el �nico. 746 00:47:42,560 --> 00:47:45,950 Y desde el principio de la velada piensan... 747 00:47:46,160 --> 00:47:48,196 ...pero no dec�s nada. 748 00:47:49,960 --> 00:47:52,190 �Cre�a que eran m�s valientes! 749 00:47:52,400 --> 00:47:54,994 Si estamos todos de acuerdo sobre ti... 750 00:47:55,200 --> 00:47:58,237 �Es sin premeditaci�n! �Ha sido casualidad! 751 00:47:58,440 --> 00:48:00,954 �Una afortunado c�mulo de circunstancias! 752 00:48:01,240 --> 00:48:04,357 �Para sospechar de m�, hacen falta pruebas! 753 00:48:04,560 --> 00:48:06,471 O al menos presunciones. 754 00:48:08,560 --> 00:48:10,790 �Y cu�les son esas presunciones? 755 00:48:11,000 --> 00:48:12,479 T� sabes de d�nde vienes. 756 00:48:12,840 --> 00:48:14,034 �De d�nde vengo? 757 00:48:14,240 --> 00:48:16,117 En el 34. 758 00:48:16,600 --> 00:48:19,831 En el 34, era fascista y colaboracionista. Es cierto 759 00:48:20,040 --> 00:48:22,713 - �Estuviste en la guerra de Espa�a? - Con Franco. 760 00:48:22,920 --> 00:48:24,558 Y estabas en el comit� franco-alem�n. 761 00:48:24,760 --> 00:48:25,795 Con De Brinon. 762 00:48:26,000 --> 00:48:26,830 �Bueno, ya est� bien! 763 00:48:27,040 --> 00:48:30,077 Tras el armisticio, creaste en la Sorbonne... 764 00:48:30,280 --> 00:48:33,272 La asociaci�n universitaria franco-alemana. 765 00:48:33,480 --> 00:48:37,473 Reconoce que es un historial pol�tico bastante abultado. 766 00:48:37,680 --> 00:48:42,310 Cuando Alemania viol� los acuerdos del armisticio, romp� con ellos. 767 00:48:44,200 --> 00:48:46,634 �Y mi arresto por la Gestapo? 768 00:48:46,840 --> 00:48:51,231 Mi estancia en Fresnes, mi paso al campo de Drancy, �tambi�n cuentan! 769 00:48:51,440 --> 00:48:54,318 Drancy, �sab�is c�mo sal�? 770 00:48:54,880 --> 00:49:00,273 No le ocult� nada a Castille. Fue �l quien me introdujo en la organizaci�n. 771 00:49:00,480 --> 00:49:03,040 �Pon�n en duda su vigilancia? 772 00:49:03,240 --> 00:49:05,595 Si Castille le ten�a confianza... 773 00:49:05,800 --> 00:49:07,233 Sospech�n de m�. 774 00:49:08,040 --> 00:49:10,793 Yo tambi�n tengo preguntas que hacer. 775 00:49:11,000 --> 00:49:13,275 Se ha hablado de un robo de 3 millones. 776 00:49:13,480 --> 00:49:15,948 Estaba relacionado con la traici�n. 777 00:49:16,160 --> 00:49:17,957 Es una hip�tesis. 778 00:49:18,160 --> 00:49:22,551 Castille hab�a dicho que no culpaba a Le Gueven 779 00:49:22,760 --> 00:49:23,829 S�. 780 00:49:24,040 --> 00:49:26,554 Que iba a desenmascarar al ladr�n 781 00:49:26,760 --> 00:49:27,749 S�. 782 00:49:28,000 --> 00:49:30,275 Ha dicho que el ladr�n estaba all�. 783 00:49:30,480 --> 00:49:34,155 Pues yo estaba en Rouen. El ladr�n fue uno de ustedes. 784 00:49:34,360 --> 00:49:36,476 Yo tampoco estaba all�. 785 00:49:36,680 --> 00:49:38,557 Ausente por enfermedad. 786 00:49:40,960 --> 00:49:43,952 - �No dijo qui�n era? - No. 787 00:49:44,160 --> 00:49:46,993 En seguida llegaron los alemanes... 788 00:49:47,200 --> 00:49:49,555 ...unos 10 min. despu�s de haber empezado la reuni�n. 789 00:49:49,760 --> 00:49:51,591 Pero durante esos 10 min... 790 00:49:52,200 --> 00:49:55,556 �Bueno! �Intentemos reconstruir esa tarde! 791 00:49:58,240 --> 00:50:01,312 Est�bamos sentados alrededor de esta mesa. 792 00:50:04,240 --> 00:50:05,753 Castille estaba aqu�... 793 00:50:06,840 --> 00:50:08,114 ...parece que le estoy viendo... 794 00:50:09,240 --> 00:50:11,117 ...y yo estaba aqu�. 795 00:50:12,080 --> 00:50:12,990 Y yo, aqu�. 796 00:50:13,200 --> 00:50:15,316 Durante esos 10 minutos... 797 00:50:16,080 --> 00:50:19,277 ...primero le� un comunicado de Londres... 798 00:50:19,480 --> 00:50:22,313 ...sobre un sabotaje que hab�a que organizar. 799 00:50:22,520 --> 00:50:23,475 Discutimos. 800 00:50:23,680 --> 00:50:27,229 Castille necesitaba un mapa que estaba en su coche. 801 00:50:27,440 --> 00:50:29,670 Me pidi� que lo fuera a buscar y sal�. 802 00:50:29,880 --> 00:50:31,711 Entonces comenz� todo. 803 00:50:36,440 --> 00:50:38,635 Fuera, en la entrada del parque,... 804 00:50:38,840 --> 00:50:43,072 ...vi coches con los faros apagados y alemanes armados. 805 00:50:43,280 --> 00:50:46,750 Vine corriendo y di la alerta. 806 00:50:47,000 --> 00:50:49,958 Castille nos orden� irnos. 807 00:50:50,160 --> 00:50:53,232 Fui a la cocina para prevenir a Victorine. 808 00:50:53,440 --> 00:50:56,238 Le Gueven y yo nos escabullimos por esta puerta. 809 00:50:56,440 --> 00:50:58,749 Nos encontramos a 800 m de aqu�. 810 00:50:58,960 --> 00:51:00,075 En el bosquecillo. 811 00:51:01,920 --> 00:51:02,750 �Y t�? 812 00:51:03,080 --> 00:51:04,035 �Qui�n? �Ella? 813 00:51:04,240 --> 00:51:07,596 Ella no quer�a dejar a Castille. �Una comedia! 814 00:51:07,800 --> 00:51:12,157 Castille se dio cuenta de que se hab�a dejado papeles importantes. 815 00:51:12,360 --> 00:51:13,679 La carta de Londres. 816 00:51:13,880 --> 00:51:17,793 �l y yo volvimos y �sa fue la cat�strofe. 817 00:51:18,360 --> 00:51:22,069 Cuando Castille tom� sus archivos, yo le ayudaba... 818 00:51:23,040 --> 00:51:24,951 ...los alemanes entraron. 819 00:51:27,760 --> 00:51:29,830 Castille dispar� 2 veces... 820 00:51:30,040 --> 00:51:34,591 ...pero los otros respondieron y �l cay� fulminado. 821 00:51:35,840 --> 00:51:37,319 �Qu� mal momento! 822 00:51:38,520 --> 00:51:41,273 Si yo hubiera ido armado, tambi�n estar�a muerto. 823 00:51:41,480 --> 00:51:42,435 �Y despu�s? 824 00:51:42,880 --> 00:51:45,348 Despu�s lo registraron todo 825 00:51:45,880 --> 00:51:47,359 Y me detuvieron. 826 00:51:48,600 --> 00:51:52,912 Pero en el puente de Suresnes, el coche tuvo que ir m�s despacio... 827 00:51:53,120 --> 00:51:56,829 ...y aprovech� para saltar del coche y zambullirme en el Sena. 828 00:51:57,280 --> 00:51:59,840 No me import� que el agua estuviera fr�a. 829 00:52:00,040 --> 00:52:04,158 Me dispararon. Tengo una bala en la espalda. 830 00:52:04,360 --> 00:52:06,351 Creyeron que me hab�an matado. 831 00:52:06,560 --> 00:52:10,314 Lleg� a mi casa, empapado, lleno de sangre. 832 00:52:10,520 --> 00:52:12,636 �Qu� recibimiento! �Me embol�! 833 00:52:12,840 --> 00:52:15,434 Estaba haciendo las valijas. 834 00:52:15,640 --> 00:52:17,676 Le extraje la bala. 835 00:52:17,880 --> 00:52:22,032 Y nos fuimos al Limousin esperando que esto se calmara. 836 00:52:22,240 --> 00:52:24,674 �Cu�ndo mataron a Castille? 837 00:52:27,280 --> 00:52:29,874 Justo despu�s de la llegada de los alemanes. 838 00:52:30,640 --> 00:52:32,870 �Cu�nto tiempo, m�s o menos? 839 00:52:34,720 --> 00:52:35,869 No s�,... 840 00:52:36,280 --> 00:52:37,872 ...5 � 6 segundos. 841 00:52:38,400 --> 00:52:41,710 2 balas, una r�faga de metralletas, no es... 842 00:52:42,800 --> 00:52:43,994 �Est�s seguro? 843 00:52:45,960 --> 00:52:48,872 Estuve a punto de pagar un precio muy alto para saberlo. 844 00:52:53,440 --> 00:52:54,793 No cuela. 845 00:52:57,120 --> 00:52:58,109 �Por qu�? 846 00:52:58,760 --> 00:53:02,548 No. Es enojoso decirlo, pero no cuela. 847 00:53:02,760 --> 00:53:05,069 En tu historia algo no encaja. 848 00:53:07,320 --> 00:53:08,196 �Por ejemplo? 849 00:53:08,400 --> 00:53:11,995 Que entre la entrada de los alemanes... 850 00:53:12,200 --> 00:53:15,829 ...y su salida, no hubiera disparos. 851 00:53:17,560 --> 00:53:18,993 �No hubo disparos? 852 00:53:19,200 --> 00:53:21,714 Ni r�fagas de metralletas. 853 00:53:23,680 --> 00:53:25,830 Pero t� no estabas. 854 00:53:27,840 --> 00:53:28,909 S� que estaba. 855 00:53:31,760 --> 00:53:32,875 �Qu�? 856 00:53:40,480 --> 00:53:43,358 No estabas. Estabas enfermo. 857 00:53:43,560 --> 00:53:45,551 Tu mujer telefone� desde el bar. 858 00:53:45,760 --> 00:53:49,719 Es verdad, pero al final del d�a me encontraba mejor... 859 00:53:49,920 --> 00:53:53,913 ...y aprovech� que no estaba la patrona para escaparme. 860 00:53:54,120 --> 00:53:57,157 �Primera noticia! Nadie te vio. 861 00:53:57,640 --> 00:53:59,437 �Claro! 862 00:54:00,360 --> 00:54:04,148 La Gestapo lleg� casi al mismo tiempo que yo. 863 00:54:04,360 --> 00:54:08,717 Entonces me escond�, y presenci� toda la operaci�n. 864 00:54:08,920 --> 00:54:11,229 �Mientras apretaba el culo! 865 00:54:11,440 --> 00:54:14,398 �Por qu� no lo has dicho hace un momento? 866 00:54:14,600 --> 00:54:16,750 Tem�a que sospecharas de m�. 867 00:54:16,960 --> 00:54:21,033 Llegar como explorador de la Gestapo huele mal. 868 00:54:23,840 --> 00:54:27,799 �Por qu� nos lo cuentas ahora? 869 00:54:28,600 --> 00:54:31,114 No se puede guardar todo para uno mismo. 870 00:54:31,360 --> 00:54:35,399 Por m�s que Castille haya muerto, no puedo pasar de �l. 871 00:54:38,080 --> 00:54:39,593 �No me cre�s? 872 00:54:41,000 --> 00:54:42,194 �C�mo creerte? 873 00:54:42,440 --> 00:54:45,637 Hace un momento jurabas que no estabas all�. 874 00:54:45,840 --> 00:54:47,592 �No te basta mi palabra? 875 00:54:48,280 --> 00:54:50,919 �Cu�l? �La primera o la segunda? 876 00:54:52,160 --> 00:54:53,354 Pru�balo. 877 00:54:54,400 --> 00:54:55,833 �Que lo pruebe? 878 00:55:03,320 --> 00:55:06,869 Esa tarde no viniste como siempre en bicicleta. 879 00:55:07,080 --> 00:55:07,956 Si. 880 00:55:08,160 --> 00:55:10,116 No. Viniste en tandem. 881 00:55:10,320 --> 00:55:13,995 Desde mi escondite, lo vi al lado de la puerta de entrada 882 00:55:17,200 --> 00:55:21,637 S�, mi bicicleta estaba rota, y tom� el tandem de mi cu�ado. 883 00:55:21,840 --> 00:55:22,636 Ah� lo tienes. 884 00:55:23,080 --> 00:55:26,868 Pero eso no nos dice c�mo muri� Castille. 885 00:55:27,080 --> 00:55:32,154 No s� a qu� juega Blanchet pero mantengo lo dicho. 886 00:55:33,240 --> 00:55:37,791 Castille dispar�, los alemanes respondieron y Castille cay�. 887 00:55:38,280 --> 00:55:40,430 �Bajo una r�faga de metralletas? 888 00:55:41,520 --> 00:55:42,635 Exactamente. 889 00:55:47,240 --> 00:55:52,360 No. Hubo disparos antes de que los alemanes entraran. 890 00:55:52,560 --> 00:55:55,597 �Un verdadero tiroteo! 891 00:55:55,800 --> 00:55:59,793 Y cuando entraron en la habitaci�n, se hizo un silencio total. 892 00:56:00,160 --> 00:56:01,070 �Total! 893 00:56:20,680 --> 00:56:21,829 Pero una r�faga... 894 00:56:22,040 --> 00:56:25,396 ...de metralleta, normalmente causa desperfectos... 895 00:56:25,600 --> 00:56:28,876 �No has vistos trazas de balas? 896 00:56:29,240 --> 00:56:30,355 Ninguna. 897 00:56:31,080 --> 00:56:34,038 Sin duda era una metralleta de juguete,... 898 00:56:34,440 --> 00:56:36,271 ...de las de tap�n de corcho. 899 00:56:39,400 --> 00:56:41,118 Di algo. 900 00:56:41,960 --> 00:56:45,839 Ya no s� qu� m�s. Hace tanto tiempo. 901 00:56:49,080 --> 00:56:51,674 Intenta acordarte. 902 00:56:54,600 --> 00:56:55,510 Veamos. 903 00:57:02,040 --> 00:57:03,189 Yo estaba all�... 904 00:57:05,720 --> 00:57:06,869 ...Castille... 905 00:57:09,360 --> 00:57:10,873 ...�vamos, vamos!... 906 00:57:11,560 --> 00:57:15,758 ...A veces se tienen pesadillas, que no se recuerdan al despertar. 907 00:57:15,960 --> 00:57:17,393 Esto es lo mismo. 908 00:57:18,960 --> 00:57:20,439 Entonces, Castille... 909 00:57:22,720 --> 00:57:23,869 ...el secretario... 910 00:57:32,160 --> 00:57:33,388 �Ah, claro!... 911 00:57:34,880 --> 00:57:37,030 �Ya lo tengo! �Vuelvo a visualizar la escena! 912 00:57:37,760 --> 00:57:41,958 Ten�as raz�n. No hubo r�fagas de metralletas. 913 00:57:42,160 --> 00:57:46,711 Entraron hombre con metralletas, pero no dispararon... 914 00:57:46,920 --> 00:57:48,239 Estaba confundido,... 915 00:57:48,840 --> 00:57:52,628 ...�eran 2 polic�as con pistolas! 916 00:57:53,000 --> 00:57:55,195 Llegaron por esta puerta,... 917 00:57:55,880 --> 00:57:59,555 ...y uno de ellos abati� a Castille de un disparo en la espalda. 918 00:57:59,920 --> 00:58:00,750 Eso es. 919 00:58:02,400 --> 00:58:05,790 Eso de las metralletas era demasiado. 920 00:58:06,560 --> 00:58:09,632 Se construyen verdades as� y luego... 921 00:58:10,160 --> 00:58:13,675 S�, est� bien por esta puerta. - No, M. Rougier. 922 00:58:13,880 --> 00:58:17,031 Nadie entr� por ah�. - �C�mo lo sabe? 923 00:58:17,240 --> 00:58:18,468 Yo estaba detr�s. 924 00:58:18,680 --> 00:58:19,430 �Detr�s? 925 00:58:19,640 --> 00:58:21,232 S�, detr�s 926 00:58:21,440 --> 00:58:25,911 Cuando se supo lo de los alemanes el se�or vino a buscarme a la cocina 927 00:58:26,120 --> 00:58:27,269 No quisiste venir. 928 00:58:27,480 --> 00:58:31,598 Tengo reuma. �l quer�a que fuera en la cisterna. 929 00:58:31,800 --> 00:58:33,233 �Una mujer de mi edad! 930 00:58:33,560 --> 00:58:37,712 Me dejaste all� con mi gato en el regazo. �Pobre animal! 931 00:58:37,920 --> 00:58:42,357 Le estaba acariciando y o� disparos en el parque. 932 00:58:42,560 --> 00:58:43,515 �En el parque! 933 00:58:43,720 --> 00:58:46,951 Vine aqu� para ver que pasaba. 934 00:58:47,160 --> 00:58:51,915 Cuando llegu� a la puerta o� ruido, una m�sica. 935 00:58:52,120 --> 00:58:55,032 Me qued� all� plantada con mi gato. 936 00:58:55,240 --> 00:58:59,836 Entonces tuve miedo y me un� a vosotros en la cisterna. 937 00:59:00,040 --> 00:59:02,554 �Y no o�ste disparos en la habitaci�n? 938 00:59:02,760 --> 00:59:06,719 No. S�lo o� pasos, gritos... 939 00:59:06,920 --> 00:59:10,276 �Un jaleo! 940 00:59:13,640 --> 00:59:15,153 �Qu� te parece? 941 00:59:18,000 --> 00:59:19,353 �Ni idea! 942 00:59:19,680 --> 00:59:24,037 Mataron a Castille delante de m�, es todo lo que puedo decir. 943 00:59:24,240 --> 00:59:28,438 �No tom� notas! si entraron por all� o no... 944 00:59:28,640 --> 00:59:32,235 Tiene raz�n. Ya volveremos a hablar de la muerte de Castille. 945 00:59:32,440 --> 00:59:36,592 No invirtamos el orden de los hechos. Hablemos del ladr�n. 946 00:59:36,800 --> 00:59:38,472 Nos hab�amos olvidado. 947 00:59:38,680 --> 00:59:39,999 Tan pronto como lo tengamos... 948 00:59:40,200 --> 00:59:41,633 No est� muy lejos. 949 00:59:44,120 --> 00:59:46,634 T�, en el 44, no ten�as dinero. 950 00:59:46,840 --> 00:59:48,114 Me ganaba la vida. 951 00:59:48,320 --> 00:59:49,469 Bastante mal. 952 00:59:50,080 --> 00:59:52,071 Normalmente trabajaba. 953 00:59:52,280 --> 00:59:55,397 Intentaste sablearme in�tilmente. 954 00:59:55,600 --> 00:59:56,919 �Sablear a Vandamme? 955 00:59:57,120 --> 01:00:00,749 Yo te prest� dinero varias veces. Peque�as cantidades. 956 01:00:00,960 --> 01:00:02,075 Ya llegaremos a eso. 957 01:00:03,120 --> 01:00:07,113 - D�jame interrogarle, estoy acostumbrado. - El ministerio fiscal. 958 01:00:07,320 --> 01:00:09,709 �Cu�ndo compraste tu imprenta? 959 01:00:09,920 --> 01:00:10,875 En el 46. 960 01:00:12,040 --> 01:00:13,837 Es una imprenta bastante importante. 961 01:00:14,880 --> 01:00:16,871 �Cu�nto pagaste por ella? 962 01:00:17,080 --> 01:00:18,354 Eso es mi problema. 963 01:00:19,360 --> 01:00:21,078 �No estabas asociado con nadie? 964 01:00:21,280 --> 01:00:22,429 No. 965 01:00:22,680 --> 01:00:24,352 �La pagaste al contado? 966 01:00:24,560 --> 01:00:25,595 �No te importa! 967 01:00:25,800 --> 01:00:29,156 S�. Uno no es propietario de un d�a para el otro. 968 01:00:29,360 --> 01:00:33,353 �No has ganado a la loter�a! �Con qu� dinero lo has comprado? 969 01:00:33,560 --> 01:00:35,869 �No tengo que rendirte cuentas! 970 01:00:37,840 --> 01:00:40,354 �No tengo nada que reprocharme! �Lo sabes! 971 01:00:40,560 --> 01:00:41,709 Entonces contesta. 972 01:00:41,920 --> 01:00:43,399 Pero qu� es lo que... 973 01:00:48,880 --> 01:00:49,630 �Entonces? 974 01:00:49,840 --> 01:00:52,274 Este dinero, �de d�nde viene? 975 01:00:53,480 --> 01:00:55,118 Me lo hab�a prestado un amigo. 976 01:00:55,320 --> 01:00:56,833 �Un amigo? �Dinero? 977 01:00:57,040 --> 01:01:00,077 S�. Hay amigos que prestan dinero. 978 01:01:00,280 --> 01:01:01,429 �Qu� amigo? 979 01:01:01,840 --> 01:01:03,717 Uno que no conoces. 980 01:01:03,920 --> 01:01:05,478 �Tienes papeles? 981 01:01:05,680 --> 01:01:07,352 �No. Nunca entre amigos! 982 01:01:07,560 --> 01:01:12,395 �Y d�nde podemos interrogar a ese amigo modelo? �D�nde vive? 983 01:01:12,600 --> 01:01:14,591 En el cementerio. Est� muerto. 984 01:01:14,800 --> 01:01:18,793 �Sin haber cobrado! �Nos tomas por idiotas? 985 01:01:26,160 --> 01:01:28,071 Soy una persona honesta. 986 01:01:29,200 --> 01:01:31,270 �Soy una persona honesta! 987 01:01:40,600 --> 01:01:41,919 Vamos Rougier... 988 01:01:42,120 --> 01:01:46,432 ...en nuestro lugar, no te contentar�as con esas respuestas. 989 01:01:46,640 --> 01:01:50,189 En el 43, estabas en una situaci�n bastante... miserable. 990 01:01:50,400 --> 01:01:55,428 En el 46, compras una imprenta. Cuando te preguntan de d�nde viene el dinero... 991 01:01:55,640 --> 01:01:59,030 ...t� invocas el fantasma de un acreedor an�nimo. 992 01:02:02,080 --> 01:02:05,277 Pero por qu� sospechar de m� antes que de... 993 01:02:05,480 --> 01:02:07,471 ...Vandamme o Bernardi o... 994 01:02:07,680 --> 01:02:12,117 Pero t� nos has dado dos versiones de la muerte de Castille... 995 01:02:12,320 --> 01:02:17,633 ...que entran en contradicci�n con el testimonio de Blanchet y de Victorine. 996 01:02:17,840 --> 01:02:19,831 �Mi palabra vale tanto como las suyas! 997 01:02:20,160 --> 01:02:23,516 Blanchet se ha retractado. No sospechamos de �l. 998 01:02:23,720 --> 01:02:28,669 Pero �l lleg� aqu� un poco antes de la Gestapo. �Sigan la pista! 999 01:02:28,880 --> 01:02:29,756 �Qu�? 1000 01:02:32,960 --> 01:02:34,234 �Cabr�n! 1001 01:02:35,000 --> 01:02:36,672 No nos pongamos nerviosos. 1002 01:02:37,680 --> 01:02:42,390 Blanchet, �t� nos has dicho que no hubo tiros... 1003 01:02:42,600 --> 01:02:45,512 ...entre el momento en que los alemanes entraron... 1004 01:02:45,720 --> 01:02:48,314 ...y el que salieron? 1005 01:02:48,520 --> 01:02:49,475 S�. 1006 01:02:49,960 --> 01:02:53,111 - �Mantienes lo dicho? - Formalmente. 1007 01:02:55,160 --> 01:02:56,912 Muchachos, esto es simple. 1008 01:02:58,440 --> 01:03:02,638 Si a Castille no lo mataron tras la llegada de los alemanes... 1009 01:03:02,840 --> 01:03:04,831 ...es porque lo mataron antes. 1010 01:03:06,000 --> 01:03:07,752 Unos segundos antes. 1011 01:03:10,520 --> 01:03:14,513 En el breve instante en que se qued� solo con alguno. 1012 01:03:19,120 --> 01:03:20,553 �Qu� quieres decir? 1013 01:03:20,760 --> 01:03:21,715 Confiesa. 1014 01:03:22,960 --> 01:03:27,431 Confiesa que lo has adivinado. Fuiste t� quien rob� el dinero del grupo. 1015 01:03:27,640 --> 01:03:32,236 �l te hab�a descubierto. Castille iba a desenmascararte. 1016 01:03:32,440 --> 01:03:33,634 Hubo un milagro. 1017 01:03:33,840 --> 01:03:34,556 �Deliras! 1018 01:03:34,760 --> 01:03:35,909 Lleg� la Gestapo. 1019 01:03:36,120 --> 01:03:38,714 - �Un milagro? - �La llegada de la Gestapo? 1020 01:03:38,920 --> 01:03:41,957 �Te voy a romper la jeta! 1021 01:03:48,680 --> 01:03:50,989 �Me ha llamado asesino! 1022 01:03:53,800 --> 01:03:55,199 �Para! 1023 01:03:59,200 --> 01:04:02,237 �Qu� pruebas? �No hay testigos! 1024 01:04:02,440 --> 01:04:06,911 Thibaud, t� que me has visto llegar con una bala en el hombro... 1025 01:04:07,120 --> 01:04:11,671 ...diles c�mo estaba cuando te dije lo de la muerte de Castille. 1026 01:04:11,880 --> 01:04:14,189 �Ten�a la pinta de un asesino? 1027 01:04:14,400 --> 01:04:16,709 �Ten�a la pinta de un asesino? 1028 01:04:17,200 --> 01:04:19,236 Le Gueven, �di algo! 1029 01:04:22,600 --> 01:04:26,991 Fui yo quien te alert�, la tarde de la reuni�n. 1030 01:04:28,280 --> 01:04:31,556 �Fue gracias a m� que pudistes escapar! 1031 01:04:35,760 --> 01:04:38,638 Si est�s vivos hoy, es... 1032 01:04:45,520 --> 01:04:48,398 Bueno. Puesto que no puedo actuar de otro modo. 1033 01:04:51,280 --> 01:04:54,113 Marie-Octobre, habla. 1034 01:04:55,280 --> 01:04:57,157 Diles que se equivocan. 1035 01:04:58,720 --> 01:05:01,518 C�mo quieres que yo... Diles la verdad. 1036 01:05:01,720 --> 01:05:03,199 �Qu� verdad? 1037 01:05:04,080 --> 01:05:06,548 �Valor! �D�selo! 1038 01:05:07,480 --> 01:05:12,270 Diles qu� tipo de hombre era Castille. 1039 01:05:14,600 --> 01:05:17,034 Pero... no entiendo nada. 1040 01:05:20,440 --> 01:05:21,998 �Marie-Octobre! 1041 01:05:22,960 --> 01:05:27,192 Yo defiendo mi honor. y quiz�s mi vida, pero eso... 1042 01:05:28,080 --> 01:05:29,149 Recuerda. 1043 01:05:30,520 --> 01:05:35,389 Recuerda cuando tra�as tus dise�os a la imprenta, los martes. 1044 01:05:35,600 --> 01:05:36,749 �Te acuerdas? 1045 01:05:37,560 --> 01:05:39,198 S�, �y...? 1046 01:05:40,320 --> 01:05:42,470 Fuimos colegas de inmediato. 1047 01:05:42,680 --> 01:05:44,079 S�. Es cierto. 1048 01:05:45,640 --> 01:05:50,156 Yo viv�a solo, era un tipo reservado y t�... 1049 01:05:50,360 --> 01:05:54,478 ...t� encontrabas el modo de... hacer hablar a una piedra. 1050 01:05:55,600 --> 01:05:57,875 Nos cont�bamos historias. 1051 01:05:58,080 --> 01:06:00,958 Y un d�a, te invit� a comer. 1052 01:06:01,160 --> 01:06:03,037 Una comida bien modesta. 1053 01:06:04,560 --> 01:06:07,279 Y me acostumbr� a pensar en ti... 1054 01:06:09,240 --> 01:06:11,117 ...a esperarte el martes. 1055 01:06:13,600 --> 01:06:15,909 La costumbre de Marie-Octobre, �vamos! 1056 01:06:17,080 --> 01:06:19,514 T� me llamabas "El botones". 1057 01:06:20,440 --> 01:06:22,510 �"El botones"! Bueno. 1058 01:06:25,240 --> 01:06:26,229 �Y entonces? 1059 01:06:27,000 --> 01:06:27,989 Contin�a. 1060 01:06:30,400 --> 01:06:32,550 Y me anunciaste tu dimisi�n. 1061 01:06:32,760 --> 01:06:36,116 No quer�as seguir colaborando en tu revista. 1062 01:06:36,320 --> 01:06:38,072 �Por supuesto! 1063 01:06:38,280 --> 01:06:40,271 Ya no nos ver�amos. 1064 01:06:41,760 --> 01:06:43,367 No habr�a m�s martes para m�. 1065 01:06:46,803 --> 01:06:48,268 Entonces te ped� en matrimonio. 1066 01:06:51,080 --> 01:06:53,389 Sab�as que era imposible. 1067 01:06:56,120 --> 01:06:57,633 La falta de dinero. 1068 01:06:58,960 --> 01:07:01,315 Pero �sa no era la verdadera raz�n. 1069 01:07:02,680 --> 01:07:04,591 La verdadera raz�n, era que... 1070 01:07:05,800 --> 01:07:08,109 ...t� quer�as a otro. 1071 01:07:09,520 --> 01:07:10,635 D�selo. 1072 01:07:12,600 --> 01:07:13,555 Vale. 1073 01:07:18,080 --> 01:07:20,071 Marie-Octobre quer�a a Castille. 1074 01:07:20,280 --> 01:07:21,235 �Imposible! 1075 01:07:21,440 --> 01:07:22,634 �Marie-Octobre? 1076 01:07:22,840 --> 01:07:24,876 Lo entend� de inmediato. 1077 01:07:25,760 --> 01:07:28,638 Desde que ella me habl� de �l. 1078 01:07:28,840 --> 01:07:30,319 �Primera noticia! 1079 01:07:30,520 --> 01:07:33,557 - Las mujeres son extraordinarias. - �Castille? 1080 01:07:40,400 --> 01:07:41,799 Exactamente. 1081 01:07:44,240 --> 01:07:45,798 Yo am� a Castille. 1082 01:07:47,480 --> 01:07:49,232 Lo am� de inmediato. 1083 01:07:51,320 --> 01:07:53,038 Fui su amante. 1084 01:07:54,400 --> 01:07:56,516 Y nunca lo he reemplazado. 1085 01:07:59,240 --> 01:08:04,234 �Nunca hubiera pensado otra cosa! �Ah, la vida! Nunca se sabe. 1086 01:08:04,560 --> 01:08:06,118 Castille lo ocult� bien. 1087 01:08:06,320 --> 01:08:07,639 Eso no tiene nada que ver... 1088 01:08:07,840 --> 01:08:09,831 S�. Exactamente. 1089 01:08:15,840 --> 01:08:17,398 Tu turno, ahora. 1090 01:08:19,720 --> 01:08:21,517 No puedes seguir callada 1091 01:08:22,880 --> 01:08:26,031 �Ad�nde quieres llegar? �Qu� quieres que diga? 1092 01:08:27,960 --> 01:08:30,235 Diles qui�n era Castille. 1093 01:08:31,640 --> 01:08:33,471 Un ser excepcional. 1094 01:08:33,680 --> 01:08:35,716 Un jefe irresistible. Ya lo sabemos. 1095 01:08:35,920 --> 01:08:38,070 El valor en persona. 1096 01:08:38,280 --> 01:08:40,475 Pero tambi�n era otra cosa. 1097 01:08:41,160 --> 01:08:44,038 Ten�a sus defectos como todos los hombres. 1098 01:08:44,880 --> 01:08:50,034 En lo privado, �era un bruto, un ego�sta! C�nico y vers�til. 1099 01:08:50,240 --> 01:08:51,229 �Mientes! 1100 01:08:51,440 --> 01:08:55,911 No le escuch�n! �C�mo te atreves a hablar as� de Castille? 1101 01:08:56,120 --> 01:08:58,714 No somos jueces... 1102 01:08:58,920 --> 01:09:02,515 - ... de su vida privada. - No miento. Digo la verdad. 1103 01:09:02,720 --> 01:09:07,874 �Defiendo mi pellejo! Para Castille, las mujeres no exist�an. 1104 01:09:08,080 --> 01:09:11,914 - Las despreciaba. - Nunca te hizo confidencias. 1105 01:09:12,120 --> 01:09:13,633 �l no, pero t� s�. 1106 01:09:14,480 --> 01:09:18,234 T� te apoyabas en m� cuando eras desdichada. 1107 01:09:18,920 --> 01:09:21,354 �Cu�ntas veces te he visto llorar? 1108 01:09:23,200 --> 01:09:27,079 - No te ahorraba humillaciones. - �Humillaciones? 1109 01:09:28,800 --> 01:09:33,078 �Oh! re��amos a veces, desde luego, pero... 1110 01:09:34,000 --> 01:09:36,594 �La ma�ana de la reuni�n fatal... 1111 01:09:36,800 --> 01:09:38,756 ...no viniste a mi casa? 1112 01:09:40,080 --> 01:09:41,479 Estabas enloquecida. 1113 01:09:42,320 --> 01:09:43,958 Hablabas de suicidio. 1114 01:09:45,880 --> 01:09:50,192 Hab�as sabido que ten�a una relaci�n, que iba a casarse. 1115 01:09:51,480 --> 01:09:56,508 Quer�as tener una �ltima... una �ltima charla con �l. 1116 01:09:56,800 --> 01:09:59,712 La tuve, esa misma tarde. 1117 01:09:59,920 --> 01:10:02,593 Me pidi� perd�n. Me prometi�... 1118 01:10:02,800 --> 01:10:04,392 No te prometi� nada. 1119 01:10:06,120 --> 01:10:10,636 Hay que decir muy exactamente lo que pas� tras la alerta... 1120 01:10:11,360 --> 01:10:14,079 ...cuando Castille nos orden� huir. 1121 01:10:14,280 --> 01:10:17,113 Pero... �yo rehus�! 1122 01:10:17,320 --> 01:10:20,596 Yo... no quer�a dejarlo. 1123 01:10:24,680 --> 01:10:28,593 Y te quedaste sola con �l. �Eh? 1124 01:10:33,520 --> 01:10:38,435 S�. Os acab� de mentir. Quer�a evitar todos esos l�os. 1125 01:10:38,640 --> 01:10:43,156 La verdad, es que... sal� detr�s de vosotros. 1126 01:10:46,840 --> 01:10:48,990 Te quedaste sola con Castille. 1127 01:10:49,880 --> 01:10:52,633 �l estaba colocando unos papeles en su cartera. 1128 01:10:53,600 --> 01:10:57,912 Y luego, me acord� del documento que hab�a olvidado. 1129 01:10:58,120 --> 01:11:00,634 Volv� aqu�, a esta habitaci�n. 1130 01:11:02,360 --> 01:11:03,315 Y entonces... 1131 01:11:03,520 --> 01:11:06,830 - �Es mentira! No ocurri� as�! 1132 01:11:07,040 --> 01:11:08,439 Y entonces... 1133 01:11:10,560 --> 01:11:12,391 ...Castille estaba muerto. 1134 01:11:18,520 --> 01:11:22,593 Ella ten�a un rev�lver a su lado, sobre el velador. 1135 01:11:31,680 --> 01:11:33,352 Perd�n, Marie-Octobre. 1136 01:11:43,880 --> 01:11:46,189 �Y? Pasa un �ngel. 1137 01:11:50,320 --> 01:11:55,633 Hay naranjada para los que tienen sed y whisky para los borrachos. 1138 01:12:20,320 --> 01:12:22,038 M�rame a los ojos. 1139 01:12:24,000 --> 01:12:26,070 �Mantienes lo que has dicho? 1140 01:12:26,280 --> 01:12:28,271 He dicho la verdad. 1141 01:12:28,480 --> 01:12:30,118 �Palabra de honor? 1142 01:12:32,200 --> 01:12:34,111 �Lo juras? 1143 01:12:34,320 --> 01:12:35,435 Lo juro. 1144 01:12:40,120 --> 01:12:43,032 Fui yo, sin duda, quien delat� al grupo. 1145 01:12:44,040 --> 01:12:47,237 Yo quien tuvo la idea de convocarlos. 1146 01:12:47,440 --> 01:12:49,351 Pero, �es absurdo! 1147 01:12:49,920 --> 01:12:50,796 �Por qu�? 1148 01:12:51,000 --> 01:12:53,719 �Por qu� hubiera tomado esa iniciativa? 1149 01:12:53,920 --> 01:12:57,071 Un asunto con quince a�os de antig�edad, olvidado por todos! 1150 01:12:57,280 --> 01:13:00,113 �Por inconsciencia, por desaf�o? 1151 01:13:01,480 --> 01:13:02,595 S�. Evidentemente. 1152 01:13:02,800 --> 01:13:05,633 - El asesino no llevar�a la investigaci�n. 1153 01:13:05,840 --> 01:13:09,958 Disculpa, pero, �no te has equivocado un poco? 1154 01:13:10,720 --> 01:13:11,869 �Un error? 1155 01:13:12,920 --> 01:13:16,754 �Fuiste t� quien tuvo la idea de reunirnos esta tarde? 1156 01:13:16,960 --> 01:13:18,313 T� mismo estabas de acuerdo. 1157 01:13:18,520 --> 01:13:21,080 S�. Yo os lo dije. 1158 01:13:21,280 --> 01:13:25,751 Pero, de hecho, esa idea no era m�a, �vamos! 1159 01:13:26,360 --> 01:13:31,036 Cuando ese vendedor alem�n te reconoci�, yo estaba all�. 1160 01:13:31,240 --> 01:13:34,277 S�. Llegaste en ese momento. 1161 01:13:34,480 --> 01:13:37,631 Te vi tan p�lida que cre� que estabas enferma. 1162 01:13:37,840 --> 01:13:42,960 Le hiciste repetir su acusaci�n, y nos quedamos solos. 1163 01:13:43,160 --> 01:13:45,071 Yo te dije: "Debemos... 1164 01:13:45,280 --> 01:13:49,432 "... en memoria de Castille, aclarar esta traici�n. " 1165 01:13:49,640 --> 01:13:51,870 �Qu� respondiste? 1166 01:13:52,080 --> 01:13:56,073 No cre�a que pudiera encontrar a los miembros del grupo. 1167 01:13:56,280 --> 01:13:58,510 Cre�a que era demasiado tarde. 1168 01:13:59,880 --> 01:14:04,032 Mi secretar�a no tuvo problemas para juntar las direcciones. 1169 01:14:04,240 --> 01:14:06,959 �No insist� en celebrar esta reuni�n? 1170 01:14:08,680 --> 01:14:09,635 S�. 1171 01:14:10,680 --> 01:14:11,715 Despu�s. 1172 01:14:17,480 --> 01:14:21,393 Y desde hace 15 a�os, te veo cada d�a. 1173 01:14:22,760 --> 01:14:27,117 Desde hace 15 a�os, creo conocerte sin nunca haberte entendido. 1174 01:14:29,960 --> 01:14:33,953 Y de esa gran pasi�n por Castille, no supe nada. 1175 01:14:34,280 --> 01:14:37,511 Esa pasi�n que explica tantas cosas. 1176 01:14:38,280 --> 01:14:42,512 Si hay que remover estas cenizas, hag�moslo a fondo. 1177 01:14:43,440 --> 01:14:46,671 Voy a hacerte una pregunta, s�lo una. 1178 01:14:47,440 --> 01:14:50,159 S� que tu respuesta ser� cierta. 1179 01:14:51,640 --> 01:14:52,629 �Marie... 1180 01:14:54,040 --> 01:14:57,828 ...mataste a Castille porque iba a abandonarte? 1181 01:14:59,920 --> 01:15:02,036 Lo am� m�s que a mi vida. 1182 01:15:02,920 --> 01:15:07,391 Y Castille me quer�a. No iba a abandonarme. 1183 01:15:08,640 --> 01:15:10,358 �Lo mataste? 1184 01:15:12,960 --> 01:15:13,915 No. 1185 01:15:21,360 --> 01:15:22,793 Te creo. 1186 01:15:27,160 --> 01:15:29,230 Tambi�n nosotros, Marie-Octobre... 1187 01:15:30,640 --> 01:15:32,119 ...te creemos. 1188 01:15:33,760 --> 01:15:36,638 Ignoro lo que ocurri� hace 15 a�os... 1189 01:15:36,840 --> 01:15:39,912 ...pero no puedo tomarme en serio estas acusaciones. 1190 01:15:40,120 --> 01:15:43,237 Estamos jugando un juego peligroso e indigno. 1191 01:15:43,440 --> 01:15:46,955 Un juego en que todos perderemos. Tengamos cuidado. 1192 01:16:00,680 --> 01:16:04,912 S�. Bien, mi opini�n est� tomada. Y claramente. 1193 01:16:05,120 --> 01:16:09,796 Ls he o�do, y se lo digo clarito: 1194 01:16:10,000 --> 01:16:14,994 ...somos cojonudos, pero nos estamos portando como pelotudos. 1195 01:16:15,200 --> 01:16:18,078 Estamos todos acus�ndonos de los peores cr�menes. 1196 01:16:18,280 --> 01:16:22,319 Queremos un culpable. Un culpable, �vaya idiotez! 1197 01:16:23,240 --> 01:16:26,516 No me gustan las frases rimbombantes, pero... 1198 01:16:26,720 --> 01:16:30,395 ...hemos vivido juntos una gran historia, �no? 1199 01:16:30,600 --> 01:16:35,071 Quer�amos nuestras pantuflas, a las chicas, la comida, la vida f�cil. 1200 01:16:35,280 --> 01:16:38,192 Y nos lanzamos a una aventura insensata. 1201 01:16:38,400 --> 01:16:42,154 Nos convertimos en terroristas, en falsificadores. 1202 01:16:42,360 --> 01:16:46,194 Aprendimos a utilizar antenas, paraca�das. 1203 01:16:46,400 --> 01:16:48,118 Y todo eso, �por qu�? 1204 01:16:48,800 --> 01:16:53,635 Por nada. Por el honor. �Y eso no da dinero! Ya se sabe. 1205 01:16:53,840 --> 01:16:56,877 En fin, �sin bromas! �Han olvidado todo? 1206 01:16:57,600 --> 01:16:58,828 �Y Marie-Octobre? 1207 01:17:01,240 --> 01:17:04,949 �Recuerdas tu evasi�n de la calle Saussaies? 1208 01:17:08,000 --> 01:17:10,230 �Eh! �Y t�, impresor! 1209 01:17:11,040 --> 01:17:15,909 Est�bamos muy contentos de haberlo encontrado, por los papeles falsos y dem�s. 1210 01:17:16,120 --> 01:17:21,319 En cuanto a ti, Simoneau, si acabo de votar contra ti, me equivoqu�. 1211 01:17:21,520 --> 01:17:23,511 Y te pido disculpas. 1212 01:17:24,680 --> 01:17:28,559 T� tambi�n te arriesgaste mucho. �Todos nosotros! 1213 01:17:29,280 --> 01:17:30,349 Entonces... 1214 01:17:31,240 --> 01:17:33,117 �Dej�monos en paz! 1215 01:17:34,440 --> 01:17:37,034 Aqu�, no hay cabrones... 1216 01:17:38,120 --> 01:17:42,955 - �Eso es cierto! Tampoco yo me he re�do todos los d�as. 1217 01:17:43,160 --> 01:17:45,390 Tuvisteis muchas agallas. 1218 01:17:45,600 --> 01:17:47,158 �No es as�, eh? 1219 01:17:47,920 --> 01:17:51,037 Cuando se escond�an en la calle Chardon Lagache... 1220 01:17:51,240 --> 01:17:55,028 ...y yo les tra�a el avituallamiento... 1221 01:17:55,240 --> 01:17:58,437 - Yo unt� a un inspector de Hacienda! 1222 01:17:58,640 --> 01:18:02,713 A veces, me faltaba el valor, en mi 6� sin ascensor. 1223 01:18:02,920 --> 01:18:04,911 Te hac�as llamar Aramis. 1224 01:18:05,120 --> 01:18:07,793 Con tu jeta, eso encubr�a las pistas! 1225 01:18:08,000 --> 01:18:11,310 Afortunadamente, a ti no te arrestaron. 1226 01:18:11,520 --> 01:18:12,430 S�. Una vez. 1227 01:18:12,640 --> 01:18:13,959 No lo sab�amos. 1228 01:18:14,160 --> 01:18:16,674 Porque fue culpa m�a. 1229 01:18:16,880 --> 01:18:20,429 �Un asado! Destinado al se�or Aramis, precisamente! 1230 01:18:20,640 --> 01:18:25,555 Llev�ndoselo a mi cu�ada, ca� en las manos de polic�as de paisano! 1231 01:18:25,760 --> 01:18:27,478 �Te interrogaron? 1232 01:18:27,680 --> 01:18:32,470 S�. De entrada cre� que eran alemanes. �Al contrario! 1233 01:18:33,080 --> 01:18:33,876 �Y eso c�mo? 1234 01:18:34,080 --> 01:18:37,898 Me confesaron que tambi�n eran de la Resistencia. 1235 01:18:38,554 --> 01:18:39,737 �"Tambi�n"? 1236 01:18:39,772 --> 01:18:44,514 Les di a entender que ten�a contactos. Y poco a poco... 1237 01:18:44,720 --> 01:18:47,154 - �Les hablaste del grupo? - S�. 1238 01:18:47,360 --> 01:18:48,634 �Y cu�ndo era eso? 1239 01:18:48,840 --> 01:18:49,989 F�cil. 1240 01:18:50,200 --> 01:18:53,317 El asado, era para el cumplea�os de mi cu�ada. 1241 01:18:53,520 --> 01:18:55,397 Su cumplea�os es el 20 de Agosto. 1242 01:18:55,600 --> 01:18:58,910 Y el 21 de Agosto, la Gestapo entraba aqu�... 1243 01:19:00,080 --> 01:19:01,399 ...y mataba a Castille. 1244 01:19:08,160 --> 01:19:10,230 �Y llevamos 10 a�os buscando! 1245 01:19:10,440 --> 01:19:11,429 �Qu�? 1246 01:19:11,640 --> 01:19:14,518 Fuiste t� quien hizo caer al grupo! 1247 01:19:14,720 --> 01:19:15,948 �Nunca! 1248 01:19:16,160 --> 01:19:17,115 �Curioso! 1249 01:19:17,320 --> 01:19:20,949 �Eran patriotas! �No soy idiota! 1250 01:19:21,160 --> 01:19:25,278 Faltan unos minutos para saber qui�n ganar�. 1251 01:19:25,480 --> 01:19:28,517 El t�tulo de campeones de Europa, en plural... 1252 01:19:28,720 --> 01:19:31,598 ...�porque todav�a est�n los cuatro! 1253 01:19:31,800 --> 01:19:33,119 Por el momento... 1254 01:19:33,320 --> 01:19:34,309 �Marinval! 1255 01:19:35,920 --> 01:19:37,990 Siempre supe tener la lengua quieta. 1256 01:19:38,200 --> 01:19:40,668 �No nos libramos as� como as�! 1257 01:19:40,880 --> 01:19:44,509 Comprend� que pod�a confiar en ellos. 1258 01:19:44,720 --> 01:19:46,995 �En qu�? �En su buena pinta? 1259 01:19:47,200 --> 01:19:48,997 Bueno, a qu�... 1260 01:19:50,080 --> 01:19:52,469 Bien, mientras que habl�bamos... 1261 01:19:52,680 --> 01:19:55,638 ...uno de sus colegas entr� en la oficina... 1262 01:19:55,840 --> 01:19:57,796 ...y dijo... Me acuerdo. 1263 01:19:58,000 --> 01:20:01,629 Que el desembarco de los Canadienses hab�a fracasado. 1264 01:20:01,840 --> 01:20:03,990 Un mensaje que hab�a recibido. 1265 01:20:04,200 --> 01:20:07,954 �Si lo hubieran visto! Estaban desmoronados. 1266 01:20:08,160 --> 01:20:10,116 Daba pena el verles. 1267 01:20:10,360 --> 01:20:12,669 Me dijeron que me pod�a ir. 1268 01:20:12,880 --> 01:20:15,519 �Oh la la! �Estaban acongojados! 1269 01:20:15,720 --> 01:20:17,039 �Ah! �Ven? 1270 01:20:18,400 --> 01:20:21,039 �Has dicho "el desembarco canadiense"? 1271 01:20:22,280 --> 01:20:24,999 Ese desembarco fue en Agosto del 42. 1272 01:20:25,200 --> 01:20:26,713 S�. En Agosto del 42. 1273 01:20:26,920 --> 01:20:30,913 Aqu� vino la Gestapo en Agosto del 44. 2 a�os despu�s. 1274 01:20:31,120 --> 01:20:32,030 Evidente. 1275 01:20:32,240 --> 01:20:34,993 - Por tanto, no tiene nada que ver. 1276 01:20:35,560 --> 01:20:38,438 �Lo ven? �Qu� les dec�a yo? 1277 01:20:38,640 --> 01:20:41,473 Me acus�n. �Con mi reuma! 1278 01:20:41,680 --> 01:20:44,114 Todo el mundo puede equivocarse. 1279 01:20:51,760 --> 01:20:55,799 En suma, seguimos en el mismo punto. �Es embolante! 1280 01:20:58,560 --> 01:21:03,793 Para ma�ana ser�n dos huevos al plato y una botella de blanco seco. 1281 01:21:05,840 --> 01:21:07,273 �Qu� hora es? 1282 01:21:08,080 --> 01:21:12,312 Lo lamento, pero debo volver a la cl�nica. 1283 01:21:12,520 --> 01:21:16,752 Vamos... Victorine, hazme un favor, mi abrigo. 1284 01:21:16,960 --> 01:21:17,949 Thibaud. 1285 01:21:18,920 --> 01:21:20,831 Es tarde, t�o. 1286 01:21:21,040 --> 01:21:23,235 Debo estar en mi despacho a las 8. 1287 01:21:23,440 --> 01:21:26,034 No dejes que se enfr�e tu asiento! 1288 01:21:26,240 --> 01:21:27,559 �Vamos, Vandamme! 1289 01:21:27,760 --> 01:21:31,719 Perdona, Marie, pero tengo un peri�dico que cierra a las 7... 1290 01:21:32,760 --> 01:21:35,115 �Pasas por mi casa cuando salgas? - S�. 1291 01:21:35,320 --> 01:21:37,788 �Esperen! No se vay�n todav�a! 1292 01:21:38,000 --> 01:21:39,831 Les pido 5 minutos. 1293 01:21:40,240 --> 01:21:42,356 En 5 minutes, todo estar� arreglado. 1294 01:21:42,560 --> 01:21:47,429 Lo dudo, pero como no quiero que me acuse el se�or Marinval. 1295 01:21:49,440 --> 01:21:54,639 Me hubiera gustado que todo se hubiera arreglado entre nosotros a puerta cerrada. 1296 01:21:54,840 --> 01:22:00,039 Pensaba que tendr�amos la dignidad de no mezclar a terceros en todo esto. 1297 01:22:00,440 --> 01:22:02,351 Tanto peor,ustedes lo han querido. 1298 01:22:04,360 --> 01:22:07,033 Es un antiguo enemigo quien va a juzgarnos. 1299 01:22:08,320 --> 01:22:13,348 Hay un hombre, uno solo, que ha visto la cara del que nos ha traicionado. 1300 01:22:14,320 --> 01:22:15,833 S�lo uno que lo conoce. 1301 01:22:17,560 --> 01:22:19,915 Ese hombre se llama Wilfried Muller. 1302 01:22:20,120 --> 01:22:23,795 Es el antiguo oficial de Inteligencia de la Wehrmacht. 1303 01:22:25,120 --> 01:22:26,678 Wilfried Muller est� ah�. 1304 01:22:28,680 --> 01:22:29,954 Espera ah� arriba. 1305 01:22:31,640 --> 01:22:32,914 �Oh! �Mierda! 1306 01:22:34,320 --> 01:22:37,551 Todav�a podemos pasar de sus servicios. 1307 01:22:41,040 --> 01:22:41,995 �No? 1308 01:22:44,520 --> 01:22:45,714 �Pues tanto peor! 1309 01:22:53,640 --> 01:22:55,551 Sr. Muller, �por favor! 1310 01:23:03,640 --> 01:23:05,153 No en la escalera 1311 01:23:38,600 --> 01:23:40,352 �Eras t� entonces, cabr�n! 1312 01:23:42,320 --> 01:23:44,629 �As� que eras t�! �Confi�salo! 1313 01:23:44,840 --> 01:23:46,512 �No! �No! �D�jame! 1314 01:23:46,720 --> 01:23:50,395 S�. Era una trampa. No ten�amos otra forma. 1315 01:23:50,880 --> 01:23:53,553 �Y ahora, dilo! 1316 01:23:53,760 --> 01:23:55,751 �Por cu�nto nos has vendido? 1317 01:23:55,960 --> 01:23:59,236 �No es por el dinero! �Es por el honor? 1318 01:23:59,440 --> 01:24:03,797 �Por el honor, eh? Pero t� hablar�s.�Te lo garantizo! 1319 01:24:04,040 --> 01:24:05,155 �Basura! �Va! 1320 01:24:05,520 --> 01:24:08,034 �Por qu� nos has traicionado? �Por qu�? 1321 01:24:08,240 --> 01:24:09,639 Por Marie-Octobre. 1322 01:24:09,840 --> 01:24:12,070 - �Qu�? - Mat� a Castille por su causa. 1323 01:24:12,280 --> 01:24:13,190 �Por amor? 1324 01:24:13,400 --> 01:24:15,675 - S�. - �T� nos tomas por idiotas? 1325 01:24:15,880 --> 01:24:20,670 �Tambi�n por amor la acusaste de la muerte de Castille? 1326 01:24:20,880 --> 01:24:21,835 �Deja! 1327 01:24:26,600 --> 01:24:31,071 Rougier, t� no tienes nada qu� perder. Dinos la verdad. 1328 01:24:31,360 --> 01:24:34,193 Voy a ayudarte. Creo haberla adivinado. 1329 01:24:34,400 --> 01:24:37,073 �Ayudarlo? �A patadas en el culo! 1330 01:24:37,280 --> 01:24:40,078 T� amaste a Marie-Octobre. Eso es cierto. 1331 01:24:40,280 --> 01:24:44,637 Entre ese amor y esa muerte, no hay m�s que traici�n. 1332 01:24:44,840 --> 01:24:47,354 Tambi�n est� el robo de tres millones. 1333 01:24:47,800 --> 01:24:51,793 No es la primera vez que un imb�cil roba por amor. 1334 01:24:52,000 --> 01:24:57,711 El dinero es un m�todo de seducci�n, pero no siempre. �La prueba! 1335 01:24:57,920 --> 01:25:01,959 �Nos la trae floja! �No hay circunstancias atenuantes! 1336 01:25:02,160 --> 01:25:05,948 �Acabemos! �Mira! Est� medio muerto. 1337 01:25:06,160 --> 01:25:09,118 Rougier, un poco de dignidad. �Se un hombre! 1338 01:25:15,160 --> 01:25:18,914 �T� no mataste a Castille por mi causa, pese a todo! 1339 01:25:19,120 --> 01:25:22,157 �l sab�a que yo hab�a tomado el dinero del grupo. 1340 01:25:25,200 --> 01:25:27,509 Iba a acusarme ante ti... 1341 01:25:27,720 --> 01:25:29,995 S�. Enloqueciste. 1342 01:25:30,640 --> 01:25:32,596 Fui a ver a los otros. 1343 01:25:32,800 --> 01:25:35,394 �Los otros mierdas de la Gestapo, s�! 1344 01:25:36,440 --> 01:25:41,468 Fuiste a verlos para que te libraran de Castille. �Es eso? 1345 01:25:42,080 --> 01:25:43,718 Hab�a perdido la cabeza. 1346 01:25:44,280 --> 01:25:46,077 Fue s�lo por la tarde... 1347 01:25:46,280 --> 01:25:49,750 ...cuando los vi llegar al parque, armados... 1348 01:25:49,960 --> 01:25:51,871 ...cuando me di cuenta... 1349 01:25:52,960 --> 01:25:53,995 Entonces yo... 1350 01:25:55,240 --> 01:25:56,992 ...quise rehabilitarme. 1351 01:25:57,440 --> 01:25:58,395 En fin... 1352 01:25:59,280 --> 01:26:00,633 ...evitar lo peor. 1353 01:26:01,600 --> 01:26:03,318 Entonces, di la alerta. 1354 01:26:03,520 --> 01:26:07,593 Pero aprovechaste mientras para asesinar a Castille, �no? 1355 01:26:07,800 --> 01:26:10,268 Jugabas con dos barajas. 1356 01:26:10,480 --> 01:26:14,314 Para los alemanes, hab�as matado a un terrorista. 1357 01:26:14,520 --> 01:26:16,397 �Pero me arrestaron! 1358 01:26:16,600 --> 01:26:19,478 No, Rougier. Lo simularon. 1359 01:26:20,320 --> 01:26:22,993 Y t�, simulaste evadirte. 1360 01:26:23,200 --> 01:26:28,274 Thibaud extrajo la bala que te disparaste a ti mismo en el hombro. 1361 01:26:28,640 --> 01:26:31,108 Eres un ladr�n, un traidor... 1362 01:26:31,320 --> 01:26:32,878 ...y un asesino. 1363 01:26:39,280 --> 01:26:41,555 Ahora dejadme salir. 1364 01:26:43,400 --> 01:26:44,958 �Vamos! �Hum�llate! 1365 01:26:46,680 --> 01:26:48,830 Marinval, las llaves de tu coche. 1366 01:26:49,040 --> 01:26:49,790 Pero... 1367 01:26:50,000 --> 01:26:50,910 �Alejate! 1368 01:26:57,640 --> 01:26:58,789 �Vamos! 1369 01:27:06,200 --> 01:27:07,189 �M�s lejos! 1370 01:27:21,160 --> 01:27:22,752 Qu�tate de ah�, �quieres? 1371 01:27:23,240 --> 01:27:25,390 No. T� no pasar�s. 1372 01:27:25,600 --> 01:27:28,910 �No me obligues a disparar! Te lo suplico. 1373 01:27:30,640 --> 01:27:31,709 Te lo suplico. 1374 01:27:33,320 --> 01:27:36,869 �No avanc�s! �Voy a disparar! Ser� vuestra culpa. 1375 01:27:37,080 --> 01:27:38,877 �No! �No! 1376 01:27:39,080 --> 01:27:40,035 �No! 1377 01:27:57,440 --> 01:27:59,396 �Qu� van a hacer con �l? 1378 01:27:59,600 --> 01:28:01,079 Estamos todos de acuerdo. 1379 01:28:01,280 --> 01:28:04,113 Va a firmar su confesi�n, motivar su suicidio. 1380 01:28:04,320 --> 01:28:05,230 No. 1381 01:28:05,440 --> 01:28:07,351 No tienen derecho. 1382 01:28:07,560 --> 01:28:08,515 No hay... 1383 01:28:08,960 --> 01:28:09,710 Escribe. 1384 01:28:09,920 --> 01:28:12,229 No. No, no quiero. 1385 01:28:12,440 --> 01:28:14,351 No pueden obligarme. 1386 01:28:14,560 --> 01:28:15,515 �Escribe! 1387 01:28:16,000 --> 01:28:19,788 Vamos. Has perdido. Nadie puede hacer nada por ti. 1388 01:28:20,000 --> 01:28:22,070 Ser� muy r�pido ver�s. 1389 01:28:24,440 --> 01:28:25,714 "Yo reconozco... " 1390 01:28:26,560 --> 01:28:27,515 �Vamos! 1391 01:28:28,880 --> 01:28:32,270 - "Yo reconozco, que en Agosto de 1944... 1392 01:28:37,200 --> 01:28:40,351 "... denunci� a la Gestapo... 1393 01:28:44,360 --> 01:28:46,032 "... a la c�lula Vaillance. 1394 01:28:51,080 --> 01:28:52,718 "Me acuso, por otra parte... 1395 01:28:54,920 --> 01:28:57,559 "... de haber matado con mis propias manos... 1396 01:28:59,160 --> 01:29:00,991 "... al comandante Castille... 1397 01:29:06,160 --> 01:29:07,878 "... jefe de la dicha c�lula. " 1398 01:29:19,800 --> 01:29:22,268 Una frase m�s. Un esfuerzo. 1399 01:29:23,600 --> 01:29:26,876 "Desenmascarado por mis antiguos camaradas... 1400 01:29:29,000 --> 01:29:30,353 "... he resuelto... 1401 01:29:31,560 --> 01:29:33,232 "... he resuelto... 1402 01:29:34,080 --> 01:29:35,672 "... darme... 1403 01:29:37,480 --> 01:29:40,392 "... darme muerte. " 1404 01:29:43,040 --> 01:29:43,790 �Firma! 1405 01:29:45,240 --> 01:29:46,195 �Firma! 1406 01:29:49,280 --> 01:29:52,192 �En nombre de qu� justicia lo conden�n? 1407 01:29:52,400 --> 01:29:54,118 en el de la nuestra. 1408 01:29:54,320 --> 01:29:57,630 �Qu� es una justicia sin perd�n, sin piedad? 1409 01:29:57,840 --> 01:30:00,434 - Mat� a Castille. - Por su seguridad... 1410 01:30:00,640 --> 01:30:01,834 �Sin sermones! 1411 01:30:04,800 --> 01:30:08,076 �Thibaud! �Diles que me dejen vivir! 1412 01:30:08,280 --> 01:30:11,477 Soy un bastardo, pero me redimir�. �Lo juro! 1413 01:30:11,680 --> 01:30:14,638 Vamos. Lev�ntate. No puedo hacer nada por ti. 1414 01:30:15,040 --> 01:30:15,995 Blanchet. 1415 01:30:16,800 --> 01:30:20,918 �Blanchet! Tienes mujer e hijos, como yo. 1416 01:30:21,120 --> 01:30:24,874 �Qu� les suceder�? �No soy un perro! 1417 01:30:25,080 --> 01:30:26,308 �D�jame en paz! 1418 01:30:28,680 --> 01:30:29,908 Escuchadme. 1419 01:30:30,720 --> 01:30:32,756 Si asesin�n a este hombre... 1420 01:30:32,960 --> 01:30:34,996 ...porque se trata de un asesinato. 1421 01:30:35,800 --> 01:30:39,110 No me creer� la tesis del suicidio. 1422 01:30:39,320 --> 01:30:42,517 Los denunciar� y testificar� contra vosotros. 1423 01:30:43,520 --> 01:30:46,751 Asesinato, sab�n a lo que os arriesg�n. 1424 01:30:46,960 --> 01:30:49,110 Simoneau, no te ense�o nada nuevo. 1425 01:30:49,720 --> 01:30:53,349 Aceptamos todas las consecuencias. Todas. 1426 01:30:53,840 --> 01:30:57,913 Acept�n todos, en mayor�a. Pero, �de uno en uno? 1427 01:30:58,680 --> 01:31:01,513 Solo con vuestra conciencia, no. 1428 01:31:01,720 --> 01:31:03,631 No son monstruos. 1429 01:31:04,640 --> 01:31:08,633 �No se ejecuta a alguien al cabo de 15 a�os! �Es horrible! 1430 01:31:08,840 --> 01:31:13,197 En vuestro fuero interior, sab�n que no est�n de acuerdo. 1431 01:31:13,400 --> 01:31:15,789 No se atrev�n a decirlo. 1432 01:31:16,920 --> 01:31:18,876 �No es cierto, Thibaud? 1433 01:31:21,000 --> 01:31:22,069 �Blanchet? 1434 01:31:22,680 --> 01:31:23,954 �No es cierto? 1435 01:31:26,200 --> 01:31:27,235 �Vandamme? 1436 01:31:28,360 --> 01:31:30,351 Y t� tambi�n, Simoneau. 1437 01:31:30,760 --> 01:31:33,513 Sab�n que tengo raz�n. Confiesenlo. 1438 01:31:33,720 --> 01:31:36,837 No tienen ninguna gana de matar a Rougier. 1439 01:31:43,520 --> 01:31:46,796 "Jacques Castel, del grupo Vaillance... 1440 01:31:47,000 --> 01:31:49,992 "... 18 a�os, muerto deportado. 1441 01:31:51,200 --> 01:31:53,760 "Pierre Brunet, del grupo Vaillance... 1442 01:31:53,960 --> 01:31:56,554 "... 33 a�os, fusilado. 1443 01:31:57,680 --> 01:32:00,274 "Robert Fleuret, del grupo Vaillance... 1444 01:32:00,480 --> 01:32:03,790 "... 54 a�os, torturado y fusilado. 1445 01:32:04,680 --> 01:32:07,752 "Etienne Godot, del grupo Vaillance... 1446 01:32:07,960 --> 01:32:11,111 "... 32 a�os, torturado y fusilado. 1447 01:32:12,280 --> 01:32:15,875 "Jacqueline Rivi�re, del grupo Vaillance... 1448 01:32:16,080 --> 01:32:20,198 "... 26 a�os: Deportada y colgada. 1449 01:32:20,840 --> 01:32:26,198 "Pierre Castille, comandante de grupo Vaillance: Asesinado por un miembro... " 1450 01:32:30,040 --> 01:32:31,268 �Marie-Octobre! 1451 01:32:49,640 --> 01:32:51,039 Est� muerto. 1452 01:33:10,120 --> 01:33:11,758 Aqu� el 248. 1453 01:33:13,200 --> 01:33:15,953 P�ngame con la gendarmer�a, por favor. 1454 01:33:22,120 --> 01:33:23,997 �Oiga, gendarmer�a? 1455 01:33:25,000 --> 01:33:27,116 Aqu�, la residencia Chesnay. 1456 01:33:29,240 --> 01:33:31,435 �Pueden venir de inmediato? 1457 01:33:32,920 --> 01:33:34,797 Acabo de matar a un hombre. 110423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.