All language subtitles for Marianne.S01E05.WEBRip-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,120
"She let her hands play in the hair
of the tragic boy.
3
00:00:18,200 --> 00:00:21,840
She was not a little girl
heart-broken about him;
4
00:00:21,920 --> 00:00:25,480
She was a grown woman smiling at it all,
5
00:00:25,560 --> 00:00:28,160
but they were wet-eyed smiles."
6
00:00:35,080 --> 00:00:37,080
[wind whistling]
7
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
[Marianne] Come...
8
00:00:50,040 --> 00:00:51,760
Lend me your ear.
9
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
It's time to learn.
10
00:01:02,240 --> 00:01:03,520
[children laughing]
11
00:01:23,640 --> 00:01:25,240
[banging on door]
12
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
[creaking]
13
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
YOU ARE PUNISHED
14
00:01:58,160 --> 00:01:59,320
I'm being punished.
15
00:02:30,160 --> 00:02:31,840
May I sit down now?
16
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Yes.
17
00:02:35,160 --> 00:02:36,240
Yes, of course.
18
00:02:41,760 --> 00:02:42,920
Are you Marianne?
19
00:02:43,600 --> 00:02:44,800
Of course not.
20
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
I'm Emma.
21
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
And who are you?
22
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
Me?
23
00:03:02,080 --> 00:03:03,600
[neck cracking]
24
00:03:03,680 --> 00:03:05,000
[gasping]
25
00:03:05,080 --> 00:03:07,080
[breathing heavily]
26
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Damn it! No.
27
00:03:27,160 --> 00:03:28,720
Shit, shit, shit!
28
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Yay!
29
00:03:40,520 --> 00:03:41,400
CHAPTER 9
MEMORIES
30
00:03:41,480 --> 00:03:44,280
And you will go back to Elden
because you created Marianne.
31
00:03:53,280 --> 00:03:54,280
Emma?
32
00:03:56,240 --> 00:03:57,240
What are you doing?
33
00:03:57,520 --> 00:03:58,440
Laundry.
34
00:03:58,520 --> 00:03:59,640
Why?
35
00:03:59,720 --> 00:04:01,280
Because I peed myself again.
36
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Ah.
37
00:04:02,560 --> 00:04:03,600
Nightmares?
38
00:04:03,680 --> 00:04:05,120
No. I drank too much.
39
00:04:05,560 --> 00:04:06,640
I know you're joking.
40
00:04:08,080 --> 00:04:09,800
I should start to emulate Hemingway.
41
00:04:09,880 --> 00:04:11,880
You don't need to drink to write.
42
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
All great writers are alcoholics,
43
00:04:14,040 --> 00:04:15,200
or they're not great.
44
00:04:16,200 --> 00:04:17,600
Let me deal with my shame.
45
00:04:17,680 --> 00:04:19,840
Leave it. I'll do it. You're late.
46
00:04:20,400 --> 00:04:21,520
Thanks, Mom.
47
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
- [Alice] Tie up your laces.
- I will.
48
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
WELCOME TO ELDEN
49
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
Seriously? It's ten past already.
50
00:04:37,280 --> 00:04:39,200
I had to do a wash. I peed myself.
51
00:04:39,960 --> 00:04:41,400
- Nightmare?
- Yes.
52
00:04:47,040 --> 00:04:48,520
- Hey.
- Hey.
53
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Running late?
54
00:04:51,040 --> 00:04:52,480
Emma peed herself?
55
00:04:55,760 --> 00:04:57,000
[horn honks]
56
00:04:58,560 --> 00:04:59,800
Who's got a hangover?
57
00:05:02,120 --> 00:05:05,600
I must admit, I don't even know
how I got up this morning.
58
00:05:06,240 --> 00:05:07,560
Or how I got into bed.
59
00:05:08,160 --> 00:05:10,080
[Aurore] If we get caught, we're dead.
60
00:05:10,160 --> 00:05:12,760
- We're only dead if the priest catches us.
- [Sébastien] Hey!
61
00:05:12,840 --> 00:05:14,776
- [Emma] What's wrong with Seby?
- [Sébastien] Hey!
62
00:05:14,800 --> 00:05:16,000
The priest! Scram!
63
00:05:16,760 --> 00:05:18,080
You little shits!
64
00:05:18,160 --> 00:05:19,560
[dog growls, barks]
65
00:05:19,640 --> 00:05:21,600
Go, fetch!
66
00:05:22,040 --> 00:05:24,480
- Run!
- Go! Fast!
67
00:05:44,600 --> 00:05:45,800
[whooping]
68
00:06:08,040 --> 00:06:09,840
[Caroline] Tell me last night's nightmare.
69
00:06:09,920 --> 00:06:11,320
I might be able to help you.
70
00:06:12,160 --> 00:06:13,440
[Emma] It's always the same.
71
00:06:13,520 --> 00:06:15,800
Different dream,
but the same thing chases me.
72
00:06:16,280 --> 00:06:18,200
Like an entity, or a witch.
73
00:06:19,640 --> 00:06:20,760
She inhabits people,
74
00:06:20,840 --> 00:06:22,800
the people I love, to hurt me.
75
00:06:24,440 --> 00:06:25,280
She has a name?
76
00:06:25,360 --> 00:06:28,320
Marianne. At least,
she says that's her name.
77
00:06:28,400 --> 00:06:29,480
An old lady's name.
78
00:06:30,520 --> 00:06:33,000
If it's the same entity and it has a name,
79
00:06:33,080 --> 00:06:34,320
we can summon it.
80
00:06:35,640 --> 00:06:38,440
What do you mean? As in summoning spirits?
81
00:06:38,520 --> 00:06:39,520
Exactly.
82
00:06:39,640 --> 00:06:41,160
As shamans have for millennia.
83
00:06:41,240 --> 00:06:43,200
Victor Hugo used to hold séances.
84
00:06:43,280 --> 00:06:44,360
Victor was a loser.
85
00:06:45,000 --> 00:06:47,160
That's bullshit. I'm a scientist.
86
00:06:47,240 --> 00:06:48,320
Science is important.
87
00:06:48,840 --> 00:06:51,720
It explains nature,
but not our world's underpinnings.
88
00:06:51,800 --> 00:06:55,160
What hides under the surface is for real
and it's powerful.
89
00:06:56,080 --> 00:06:57,760
As a Catholic, you believe that?
90
00:06:58,280 --> 00:07:00,720
I am a Catholic because I believe that.
91
00:07:00,800 --> 00:07:04,480
And precisely because I'm Catholic,
I've made this.
92
00:07:07,560 --> 00:07:08,400
[Emma] What is it?
93
00:07:08,480 --> 00:07:10,760
Spiritualism? Cool.
94
00:07:10,840 --> 00:07:12,280
No, it's not "cool."
95
00:07:12,360 --> 00:07:13,640
It's not a game.
96
00:07:14,040 --> 00:07:15,200
It's a dangerous tool.
97
00:07:15,840 --> 00:07:17,120
[Aurore] So, why do you have it?
98
00:07:17,640 --> 00:07:18,760
You must understand.
99
00:07:19,200 --> 00:07:21,400
It's against nature
to contact these things.
100
00:07:21,480 --> 00:07:22,800
They hate being disturbed.
101
00:07:23,320 --> 00:07:26,040
But one of them is preventing our friend
from sleeping.
102
00:07:26,600 --> 00:07:29,480
Let's tell her to quit...
messing with the Wreck Kids.
103
00:07:30,160 --> 00:07:31,000
[all] Amen.
104
00:07:31,080 --> 00:07:32,320
[chuckling]
105
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
I'm out.
106
00:07:35,600 --> 00:07:36,520
[Emma] Why are you out?
107
00:07:36,600 --> 00:07:38,240
I don't mess with spirits.
108
00:07:38,320 --> 00:07:39,760
Spirits don't exist.
109
00:07:39,840 --> 00:07:41,000
So, why try it?
110
00:07:41,080 --> 00:07:43,800
- One, it might be fun to be scared.
- And two?
111
00:07:45,080 --> 00:07:46,400
Eh, two, I'm not sure.
112
00:07:47,120 --> 00:07:49,040
It might have a psychological impact.
113
00:07:52,400 --> 00:07:55,320
After three months with Nono,
I still can't sleep with him.
114
00:07:56,640 --> 00:07:58,080
I'd like to sleep with him,
115
00:07:58,640 --> 00:08:00,920
but not if we wake up all wet.
116
00:08:03,720 --> 00:08:05,800
I'm 15. I'm fed up with wetting the bed.
117
00:08:06,240 --> 00:08:07,320
Hi, Emma. Hi, Nana.
118
00:08:08,280 --> 00:08:09,880
Hey. Were you eavesdropping?
119
00:08:10,280 --> 00:08:12,560
No. I heard that Emma wet the bed.
120
00:08:13,320 --> 00:08:14,520
I stopped four years ago.
121
00:08:14,600 --> 00:08:15,800
[scoffs]
122
00:08:15,880 --> 00:08:17,160
You want Doody's opinion?
123
00:08:18,600 --> 00:08:20,960
[Doody on speaker] No! No tickling.
124
00:08:23,640 --> 00:08:24,880
You are pretty.
125
00:08:26,840 --> 00:08:28,280
Oh, I am thrilled.
126
00:08:28,800 --> 00:08:30,840
Thrilled. Thrilled.
127
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
Your monkey's kind of ugly.
128
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
You're the ugly one.
129
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
[beeping]
130
00:08:35,400 --> 00:08:36,640
Find me to get it back.
131
00:08:36,720 --> 00:08:38,040
Your sister's a jerk.
132
00:08:38,800 --> 00:08:40,000
She's seven. She's playing.
133
00:08:40,080 --> 00:08:41,280
[Lucie] It's not a monkey!
134
00:08:41,360 --> 00:08:44,880
[Doody] Mmm! This soup is delicious.
135
00:08:44,960 --> 00:08:46,640
[Aurore] Go on.
She wants to play with you.
136
00:08:49,000 --> 00:08:50,560
Find her, and I'll do the séance.
137
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
I love you.
138
00:08:53,200 --> 00:08:54,400
Okay! Here I come.
139
00:09:04,560 --> 00:09:06,160
[lighthouse lens creaking]
140
00:09:41,160 --> 00:09:45,040
It doesn't matter what you think
you believe, or think you think.
141
00:09:45,120 --> 00:09:48,320
For the next hour, no cynicism,
teasing or kidding around.
142
00:09:48,880 --> 00:09:51,000
- Got it?
- We could have used my garage.
143
00:09:51,880 --> 00:09:53,320
Forbidden places work best.
144
00:09:53,760 --> 00:09:55,080
- Bullshit.
- What did I say?
145
00:09:56,800 --> 00:09:57,800
Okay.
146
00:10:01,160 --> 00:10:03,880
Eh. We're breaking into our old school.
147
00:10:04,320 --> 00:10:06,400
Sorry, but we're not breaking in.
148
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Light, please.
149
00:10:31,400 --> 00:10:32,600
[door closes]
150
00:10:32,680 --> 00:10:34,400
[lighthouse lens creaking]
151
00:10:56,240 --> 00:10:57,520
[loud clattering]
152
00:10:58,640 --> 00:10:59,520
Sorry.
153
00:10:59,600 --> 00:11:00,920
It slipped.
154
00:11:01,000 --> 00:11:02,200
You idiot.
155
00:11:02,280 --> 00:11:04,160
[Caroline] All right.
Can we make a circle?
156
00:11:13,040 --> 00:11:16,560
From now on, nobody talks
except when I ask you to. Okay?
157
00:11:16,800 --> 00:11:19,280
No cheating. No giggling.
Your eyes stay shut.
158
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
No questions.
159
00:11:21,200 --> 00:11:24,440
Don't break the circle till the end,
or it could be dangerous.
160
00:11:25,040 --> 00:11:26,120
We'll go all the way.
161
00:11:26,840 --> 00:11:29,280
Give me your hands, shut up
and close your eyes.
162
00:11:32,240 --> 00:11:34,240
[lighthouse lens creaking]
163
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
With me.
164
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
Listen.
165
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Listen.
166
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
Listen.
167
00:11:53,040 --> 00:11:56,680
[all] Marianne. Marianne. Marianne.
168
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Show yourself.
169
00:12:01,480 --> 00:12:02,640
I know you can hear us.
170
00:12:03,840 --> 00:12:05,160
Marianne, I am asking you
171
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
to speak to us,
172
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
to guide us.
173
00:12:10,800 --> 00:12:13,320
Marianne, show yourself.
174
00:12:14,560 --> 00:12:15,560
Guide us.
175
00:12:17,440 --> 00:12:19,840
Marianne, I am calling you three times.
176
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Speak to us.
177
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
It's an order.
178
00:12:29,520 --> 00:12:30,920
- Speak.
- [Marianne] Me, speak?
179
00:12:34,920 --> 00:12:36,560
[Marianne laughing]
180
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Show yourself.
181
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
Guide us.
182
00:12:47,280 --> 00:12:49,200
[Marianne continues laughing]
183
00:12:51,200 --> 00:12:52,520
I call you three times.
184
00:12:54,000 --> 00:12:56,760
- Marianne, you have no choice.
- Guys...
185
00:12:56,840 --> 00:12:57,920
[Caroline] Emma, shut up.
186
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
I know you are here.
187
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
Show yourself.
188
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
[door creaking]
189
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
Guide us.
190
00:13:12,120 --> 00:13:13,120
Speak to me.
191
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Marianne...
192
00:13:27,680 --> 00:13:28,840
[shouts] Look!
193
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
Emma, don't be a jerk.
194
00:13:33,320 --> 00:13:34,200
What's wrong?
195
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
She's here.
196
00:13:47,040 --> 00:13:47,880
There's nothing.
197
00:13:47,960 --> 00:13:50,200
- Don't be a bitch.
- Don't you see that?
198
00:13:50,640 --> 00:13:51,800
Right behind Caro.
199
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
You don't see it?
200
00:13:58,520 --> 00:13:59,960
No. I'll shut the door.
201
00:14:00,040 --> 00:14:01,840
Don't break the circle
before the séance ends!
202
00:14:01,880 --> 00:14:05,400
- Nothing's in here.
- Not in. Next to it.
203
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
Here. Do you see?
204
00:14:15,640 --> 00:14:17,520
- [Aurore] Emma, stop it.
- But, Aurore!
205
00:14:28,400 --> 00:14:31,160
[distorted] You! Who are you
to give me orders, virgin witch?
206
00:14:31,240 --> 00:14:32,840
You think I'll spell my answer?
207
00:14:32,920 --> 00:14:34,400
You'll hang like a bitch.
208
00:14:35,640 --> 00:14:36,880
And you...
209
00:14:36,960 --> 00:14:39,800
Love your brother better.
Soon you won't be able to.
210
00:14:39,880 --> 00:14:43,520
You, son of a sow, no child for you.
They will all be mine.
211
00:14:43,600 --> 00:14:45,680
We will lick and eat them all,
my husband and I.
212
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
You get crow, toad and cat.
213
00:14:48,160 --> 00:14:50,640
And you, little whore,
I never leave empty-handed.
214
00:15:08,640 --> 00:15:10,800
- Aurore, stop!
- Go fuck yourself!
215
00:15:11,280 --> 00:15:12,360
All of you!
216
00:15:13,160 --> 00:15:14,760
And you, I'm doing this for you.
217
00:15:15,360 --> 00:15:16,880
We all are, and you're playing?
218
00:15:16,960 --> 00:15:19,120
- [in normal voice] It wasn't me speaking.
- Really?
219
00:15:20,720 --> 00:15:21,920
Then who said it?
220
00:15:22,000 --> 00:15:23,680
Calm down, you guys, okay?
221
00:15:24,160 --> 00:15:25,920
It's complicated with these things.
222
00:15:26,000 --> 00:15:29,600
I won't calm down.
There are no spirits or ghosts. It's her!
223
00:15:30,520 --> 00:15:32,640
What were you trying to do?
A fucking joke?
224
00:15:32,720 --> 00:15:34,280
A setup for your crappy stories?
225
00:15:34,360 --> 00:15:35,760
You're a fucking liar!
226
00:15:35,840 --> 00:15:38,560
Let's stop fighting. It was just a game.
227
00:15:38,640 --> 00:15:39,960
She just terrified us.
228
00:15:40,040 --> 00:15:42,080
- No kidding.
- She spat in my face!
229
00:16:13,480 --> 00:16:15,320
[school bell ringing]
230
00:16:16,160 --> 00:16:17,400
[kids cheering]
231
00:16:45,680 --> 00:16:47,640
- The bell rang.
- I'm not done.
232
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Teacher's pet.
233
00:16:50,480 --> 00:16:52,920
No smoking in here.
Mrs. Dutrait will kill you.
234
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
You'd tell on me?
235
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
Mm.
236
00:16:57,320 --> 00:16:59,200
I'll take you home on the ferry.
237
00:16:59,560 --> 00:17:01,480
You just want to talk to my sister.
238
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
She's still mad?
239
00:17:03,280 --> 00:17:05,920
Totally. She even said you're a jerk
and a real fuck-up.
240
00:17:07,240 --> 00:17:10,120
- That's a lot of bad words.
- She's really mad at you.
241
00:17:10,880 --> 00:17:12,760
- She'll get over it.
- I doubt it.
242
00:17:13,680 --> 00:17:15,600
I'm done. We can go now.
243
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Cool.
244
00:17:18,600 --> 00:17:19,600
But first...
245
00:17:19,960 --> 00:17:22,120
- [cell phone beeping]
- Damn it! No!
246
00:17:22,200 --> 00:17:23,320
Find me to get it back.
247
00:17:23,400 --> 00:17:25,480
No. I don't feel like playing today.
248
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Little bitch.
249
00:17:38,600 --> 00:17:39,800
I'm coming, little jerk.
250
00:17:50,040 --> 00:17:51,720
You can't play here, little pest.
251
00:17:52,360 --> 00:17:55,800
When I catch you,
I'll make you eat your parrot, I swear.
252
00:18:06,000 --> 00:18:08,720
You better not be in here
because it's dangerous.
253
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
Okay. I saw you.
254
00:18:19,880 --> 00:18:21,560
[chair scraping]
255
00:18:28,320 --> 00:18:29,680
You're a little pest.
256
00:18:36,880 --> 00:18:38,480
[Doody] You got me! [chuckles]
257
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
You are pretty.
258
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
No tickling!
259
00:18:43,280 --> 00:18:45,240
[door creaking]
260
00:19:21,560 --> 00:19:24,440
[grunting, straining]
261
00:19:32,960 --> 00:19:35,680
- Mmm. The soup is delicious.
- Shut the fuck up.
262
00:19:38,480 --> 00:19:40,480
[grunting]
263
00:19:41,120 --> 00:19:43,160
[whispering breath]
264
00:19:44,760 --> 00:19:47,000
Come get your thing back,
or I'll smash it.
265
00:19:52,960 --> 00:19:54,040
[Marianne] Mine.
266
00:20:11,480 --> 00:20:12,680
[Marianne] You're mine.
267
00:20:15,160 --> 00:20:17,160
[chalk scraping on chalkboard]
268
00:20:29,480 --> 00:20:31,720
[chalkboard creaking]
269
00:20:34,080 --> 00:20:35,160
[Marianne] Only mine.
270
00:20:40,280 --> 00:20:41,120
Lucie.
271
00:20:41,200 --> 00:20:43,080
[crying]
272
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
Look at me.
273
00:20:50,800 --> 00:20:52,680
[Lucie moaning]
274
00:20:55,120 --> 00:20:57,440
Lucie! Where are you?
275
00:21:00,320 --> 00:21:02,240
Tell me you're not in here.
276
00:21:20,920 --> 00:21:23,920
[Jonathan Richman & The Modern Lovers'
"Hospital" playing]
277
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
[breathing shakily]
278
00:21:38,000 --> 00:21:40,880
♪ When you get out ♪
279
00:21:42,560 --> 00:21:44,520
♪ Of the hospital ♪
280
00:21:47,160 --> 00:21:48,720
♪ Let me... ♪
281
00:21:48,800 --> 00:21:51,200
[phone ringing]
282
00:21:52,720 --> 00:21:57,000
♪ I can't stand what you do ♪
283
00:21:57,480 --> 00:21:59,000
[Aurore's mother] Sid residence.
284
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
Yes.
285
00:22:01,760 --> 00:22:02,760
What?
286
00:22:06,560 --> 00:22:07,560
Mom?
287
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
Mom, what's up?
288
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
Mom?
289
00:22:17,800 --> 00:22:19,560
[Aurore's mother crying]
290
00:22:19,640 --> 00:22:20,920
Tell me what's going on!
291
00:22:23,800 --> 00:22:25,080
Mom, what happened?!
292
00:22:26,520 --> 00:22:27,640
What happened?
293
00:22:29,440 --> 00:22:30,280
Mom!
294
00:22:30,360 --> 00:22:33,920
♪ I can't stand what you do
Sometimes I can't stand you ♪
295
00:22:34,000 --> 00:22:37,880
♪ And it makes me think about me
That I'm involved with you ♪
296
00:22:39,840 --> 00:22:42,080
[screaming]
297
00:22:43,200 --> 00:22:46,800
♪ That shows through in your eyes ♪
298
00:23:07,480 --> 00:23:09,080
[Philip] But how did it happen?
299
00:23:09,880 --> 00:23:11,040
How did she do it?
300
00:23:11,120 --> 00:23:13,200
[Alice] We don't know. She was alone.
301
00:23:13,280 --> 00:23:16,760
[Philip] That's my point. Who lets
a child play alone in the hallways?
302
00:23:17,200 --> 00:23:18,360
Where was the teacher?
303
00:23:19,240 --> 00:23:20,880
[Alice] Nobody noticed anything.
304
00:23:21,760 --> 00:23:23,920
[Philip] She suffocated, can you imagine?
305
00:23:25,680 --> 00:23:28,600
[muffled] Let a child play alone,
and this is what happens.
306
00:23:28,680 --> 00:23:30,200
[heart beating rapidly]
307
00:23:35,320 --> 00:23:36,720
[water dripping]
308
00:23:46,240 --> 00:23:48,440
[breathing heavily]
309
00:24:00,320 --> 00:24:01,600
[Doody] You punished her.
310
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
No.
311
00:24:06,520 --> 00:24:07,720
You left her.
312
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
You left me! [croaks]
313
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
[Emma panting]
314
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
I'm sorry, Lucie.
315
00:25:17,960 --> 00:25:22,280
[Marianne] I will take everyone.
Your parents, your friends.
316
00:25:22,920 --> 00:25:23,960
Everyone.
317
00:26:19,680 --> 00:26:20,760
Hello, my child.
318
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
[Emma] Hello.
319
00:26:25,960 --> 00:26:26,880
Larsimon?
320
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
Yes.
321
00:26:29,600 --> 00:26:30,600
All right.
322
00:26:32,080 --> 00:26:34,000
You know how to confess?
323
00:26:35,760 --> 00:26:38,040
You must ask for forgiveness
for your sins.
324
00:26:40,880 --> 00:26:42,560
- I have sinned.
- Yes, you did.
325
00:26:44,120 --> 00:26:46,320
You must confess all your sins,
one by one.
326
00:26:46,920 --> 00:26:50,040
Starting with turning my church
into a fucking nightclub.
327
00:26:53,280 --> 00:26:55,440
[sobbing] I was there when Lucie died.
328
00:26:55,520 --> 00:26:56,720
[sniffling]
329
00:26:56,800 --> 00:26:58,520
I didn't find her in time.
330
00:26:59,000 --> 00:27:00,120
I should have.
331
00:27:04,560 --> 00:27:06,120
I must tell someone, you know?
332
00:27:07,520 --> 00:27:10,160
I must say everything,
even if you don't believe me.
333
00:27:11,520 --> 00:27:13,760
Can you listen to me? Please?
334
00:27:19,080 --> 00:27:20,240
I'm listening.
335
00:27:21,440 --> 00:27:23,520
And speak up. I'm deaf in one ear.
336
00:27:28,240 --> 00:27:30,080
- [all] Marianne...
- [Emma] Look at her!
337
00:27:30,960 --> 00:27:32,120
[screaming]
338
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
You punished her.
339
00:27:38,680 --> 00:27:40,920
- [Xavier] You smoke, my child?
- [flicks lighter]
340
00:27:41,000 --> 00:27:42,160
[Emma] Uh...
341
00:27:42,680 --> 00:27:43,680
Yes, sometimes.
342
00:27:48,640 --> 00:27:49,640
Then smoke.
343
00:27:58,600 --> 00:28:00,920
Do you know
why every village has a priest?
344
00:28:01,000 --> 00:28:02,080
And every town?
345
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
To keep vigil.
346
00:28:04,600 --> 00:28:05,600
To watch out.
347
00:28:06,000 --> 00:28:07,680
Because anywhere on Earth,
348
00:28:08,200 --> 00:28:09,920
however small, even here in Elden,
349
00:28:10,000 --> 00:28:12,960
something may decide
to rise up against God.
350
00:28:15,160 --> 00:28:18,240
That's why it happened?
I provoked God by partying here?
351
00:28:18,320 --> 00:28:19,880
You provoked me by doing that.
352
00:28:21,560 --> 00:28:23,280
God is not offended easily.
353
00:28:24,320 --> 00:28:27,120
No, your problem is much worse than God.
354
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
The thing you summoned
with your friends...
355
00:28:35,480 --> 00:28:36,480
is real.
356
00:28:37,800 --> 00:28:38,800
And it is evil.
357
00:28:39,480 --> 00:28:42,200
Its aim is to offend God
and break his rules.
358
00:28:44,520 --> 00:28:46,800
If it can do that,
its strength is boundless.
359
00:28:49,280 --> 00:28:51,000
It will do what it told you.
360
00:28:52,480 --> 00:28:53,600
Take your friends,
361
00:28:54,280 --> 00:28:55,280
then your parents.
362
00:28:56,680 --> 00:28:58,200
Elden itself if it wants to.
363
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
What do we do?
364
00:29:00,320 --> 00:29:01,880
There's no "we" here.
365
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
Only you.
366
00:29:04,800 --> 00:29:06,640
This thing attached itself to you.
367
00:29:07,440 --> 00:29:08,760
You have to take it away.
368
00:29:08,840 --> 00:29:10,480
- Where to?
- Far away.
369
00:29:10,560 --> 00:29:11,560
How long for?
370
00:29:11,640 --> 00:29:13,280
Do you understand what I mean?
371
00:29:13,360 --> 00:29:16,440
If you truly love your friends
and want to save them,
372
00:29:16,520 --> 00:29:18,480
you have to leave them and go away.
373
00:29:18,560 --> 00:29:20,440
How could I? My parents won't let me.
374
00:29:26,280 --> 00:29:27,480
Except if you hurt them.
375
00:29:31,240 --> 00:29:32,800
You must hurt everyone, Emma.
376
00:29:35,240 --> 00:29:36,520
You must earn your exile.
377
00:29:37,160 --> 00:29:38,240
Only you can do this.
378
00:29:41,080 --> 00:29:44,000
You must organize your own downfall.
379
00:29:46,320 --> 00:29:48,680
CHAPTER 10
HER DOWNFALL
380
00:29:48,760 --> 00:29:51,520
[Texas Chainsaw Dust Lovers'
"Let It Bleed" playing]
381
00:29:54,560 --> 00:29:56,200
THE BURDEN OF HAVING A MOTHER
382
00:30:30,360 --> 00:30:31,480
Go inside!
383
00:30:32,800 --> 00:30:34,080
Go on! She's in here!
384
00:30:53,840 --> 00:30:55,960
So, Father, am I unforgivable enough?
385
00:31:00,200 --> 00:31:03,920
ELDEN IS SATAN'S CHURCH
386
00:31:15,320 --> 00:31:17,880
THE LIGHTHOUSE PRESS
387
00:31:17,960 --> 00:31:20,760
[Emma] Our generation's curse is dictated
by our elders.
388
00:31:21,160 --> 00:31:23,000
Mine is located in my mother's head.
389
00:31:24,160 --> 00:31:26,800
For her, the meaning of life resides
in the absence of questioning.
390
00:31:27,880 --> 00:31:29,720
Here is the portrait of an idiot
391
00:31:29,800 --> 00:31:33,600
who'd rather hide her idiocy
behind smiles and stuffed tomatoes.
392
00:31:34,760 --> 00:31:36,920
[Philip] She has to go.
I can't handle this.
393
00:31:37,440 --> 00:31:42,440
We can't. We may get over it,
but right now, at this moment,
394
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
she has to go.
395
00:31:45,760 --> 00:31:47,760
WELCOME TO ELDEN
396
00:32:01,240 --> 00:32:02,360
You still have time.
397
00:32:02,720 --> 00:32:04,480
- Very well.
- Wait.
398
00:32:07,640 --> 00:32:09,520
You'll come back to see us?
399
00:32:09,600 --> 00:32:11,120
During holidays and Christmas?
400
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
Sure.
401
00:32:16,400 --> 00:32:18,040
You have anything to say?
402
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
What do you want?
403
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
A kiss?
404
00:32:23,800 --> 00:32:25,280
I would like a kiss, yes.
405
00:32:29,040 --> 00:32:30,480
Why are you so mad at me?
406
00:32:31,240 --> 00:32:32,480
It's not aimed at you.
407
00:32:33,120 --> 00:32:34,320
Then at whom?
408
00:32:43,320 --> 00:32:44,920
Whatever you may think of me,
409
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
I did what I could, you know.
410
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
As a mother.
411
00:32:49,200 --> 00:32:50,840
Sorry if it wasn't enough.
412
00:32:52,840 --> 00:32:54,240
I don't want you to suffer.
413
00:32:54,880 --> 00:32:56,440
Saying you're sorry is healing.
414
00:33:00,560 --> 00:33:01,720
My bus is leaving soon.
415
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Bye, Mom.
416
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
Move your car.
417
00:33:52,800 --> 00:33:53,800
Emma.
418
00:33:55,440 --> 00:33:57,160
Why are you on my bus?
419
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
It hasn't left yet.
420
00:33:59,240 --> 00:34:00,360
It will soon.
421
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
We need to talk.
422
00:34:03,240 --> 00:34:04,520
You and me. Alone.
423
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
There's a driver.
424
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
I don't care.
425
00:34:09,080 --> 00:34:11,040
I'm leaving to flee your stupid morals.
426
00:34:11,120 --> 00:34:12,520
I'm not here for that.
427
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
Why are you here?
428
00:34:16,200 --> 00:34:17,960
To tell you I know it's not you.
429
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
Not me, what?
430
00:34:22,520 --> 00:34:23,680
All this, it's not you.
431
00:34:24,800 --> 00:34:26,560
All you've done since Lucie...
432
00:34:27,520 --> 00:34:28,960
Since the night at school.
433
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
I don't know why, but it's not you.
434
00:34:32,200 --> 00:34:33,240
How do you know?
435
00:34:34,520 --> 00:34:36,200
Because I love you, as we all do.
436
00:34:36,280 --> 00:34:37,360
"As we all do"?
437
00:34:39,600 --> 00:34:41,320
Okay. More than all the others.
438
00:34:41,400 --> 00:34:43,000
More than Nono, or anyone.
439
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
I love you. More.
440
00:34:46,080 --> 00:34:47,840
I'm trapped here for a declaration?
441
00:34:48,840 --> 00:34:49,840
Pretty awkward.
442
00:34:50,400 --> 00:34:51,400
I know.
443
00:34:52,760 --> 00:34:53,960
What do you want?
444
00:34:54,920 --> 00:34:55,760
Nothing.
445
00:34:55,840 --> 00:34:56,960
You'll get that.
446
00:34:57,840 --> 00:34:58,680
I know.
447
00:34:58,760 --> 00:35:01,640
I just came to say I know who you are.
448
00:35:02,480 --> 00:35:05,800
I thought you would appreciate knowing,
when you're far away,
449
00:35:05,880 --> 00:35:06,920
that I know.
450
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
How are you feeling?
451
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
Sad.
452
00:35:13,880 --> 00:35:15,480
Okay. You can let me go now.
453
00:35:17,440 --> 00:35:18,440
Okay.
454
00:35:19,320 --> 00:35:20,560
If that's what you want.
455
00:35:22,160 --> 00:35:24,160
[Sharon Van Etten's "Seventeen" playing]
456
00:35:26,600 --> 00:35:27,640
Hey, dummy...
457
00:35:29,880 --> 00:35:34,080
♪ I know what you wanna say ♪
458
00:35:37,520 --> 00:35:40,680
♪ I think that you're all the same ♪
459
00:35:40,760 --> 00:35:41,680
And now?
460
00:35:41,760 --> 00:35:43,720
You'll get off this bus and let me go.
461
00:35:44,560 --> 00:35:45,560
I don't want to.
462
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
I'll come back.
463
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
When?
464
00:35:48,720 --> 00:35:49,720
When I'm famous.
465
00:35:50,480 --> 00:35:51,560
[chuckles softly]
466
00:35:51,640 --> 00:35:56,600
♪ He's thinking of something you don't ♪
467
00:36:01,480 --> 00:36:04,240
♪ Downtown harks back ♪
468
00:36:05,240 --> 00:36:08,000
♪ Halfway up the street ♪
469
00:36:08,800 --> 00:36:11,400
♪ I used to be free ♪
470
00:36:12,560 --> 00:36:15,600
♪ I used to be 17 ♪
471
00:36:16,760 --> 00:36:19,280
♪ Follow my shadow ♪
472
00:36:20,400 --> 00:36:23,040
♪ Around your corner ♪
473
00:36:23,880 --> 00:36:26,840
♪ I used to be 17 ♪
474
00:36:27,480 --> 00:36:29,840
♪ Now you're just like me ♪
475
00:36:29,920 --> 00:36:34,160
♪ Down beneath the ashes and the stone ♪
476
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
[Emma] From that point on,
I wrote everything down.
477
00:36:39,960 --> 00:36:41,360
I wrote all of high school.
478
00:36:42,560 --> 00:36:43,720
I wrote Marianne.
479
00:36:44,720 --> 00:36:46,960
I created Lizzie Larck
in order to fight her.
480
00:36:48,480 --> 00:36:51,120
I wrote and wrote.
That's what she wanted, right?
481
00:36:58,040 --> 00:36:59,560
So, she's been here all along.
482
00:37:00,680 --> 00:37:02,240
She's been in my head.
483
00:37:02,920 --> 00:37:04,880
She used me my whole life.
484
00:37:04,960 --> 00:37:06,080
She's not alone.
485
00:37:06,640 --> 00:37:07,760
I know.
486
00:37:08,120 --> 00:37:09,600
I saw this in my dreams.
487
00:37:09,680 --> 00:37:10,680
[screaming]
488
00:37:15,640 --> 00:37:17,240
How do we kill this bitch?
489
00:37:19,640 --> 00:37:21,960
Can we even kill something
that's already dead?
490
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
Even with all this.
491
00:37:26,240 --> 00:37:27,760
[knocking on door]
492
00:37:32,560 --> 00:37:33,880
[knocking continues]
493
00:37:44,800 --> 00:37:45,800
[Sébastien] Emma.
494
00:37:46,920 --> 00:37:48,000
She took my son.
495
00:37:54,520 --> 00:37:55,520
Okay.
496
00:37:56,080 --> 00:37:57,960
We'll find a way to crush that bitch.
497
00:38:03,640 --> 00:38:05,760
[closing theme playing]
30779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.