All language subtitles for Looney Tunes s03e02 Happy Birdy to You.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,412 --> 00:00:14,812 [theme music playing] 2 00:00:23,490 --> 00:00:24,490 [gags] 3 00:00:36,736 --> 00:00:38,666 [upbeat music playing] 4 00:00:40,206 --> 00:00:42,276 Here's your birthday cake, Tweety. 5 00:00:42,375 --> 00:00:44,605 Double fudge chocolate seed cake. 6 00:00:44,711 --> 00:00:46,051 Your favorite! 7 00:00:46,112 --> 00:00:46,882 Mmm. 8 00:00:46,946 --> 00:00:48,676 Oh, boy, I can't wait! 9 00:00:48,748 --> 00:00:50,278 I just love birthdays. 10 00:00:50,383 --> 00:00:53,553 I'll be right back with some refreshments. 11 00:01:13,873 --> 00:01:15,283 [thuds] 12 00:01:33,426 --> 00:01:34,386 [exclaims] 13 00:01:34,461 --> 00:01:36,131 What do they put in this stuff? 14 00:01:38,264 --> 00:01:40,004 [doorbell ringing] 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,740 Oh, look! A package. 16 00:01:42,802 --> 00:01:44,972 With no label or shipping address? 17 00:01:45,071 --> 00:01:48,611 The president always says, "If you see a suspicious package, 18 00:01:48,675 --> 00:01:50,405 call the bomb squad." 19 00:01:51,778 --> 00:01:54,978 Remember, if you see something, tell people. 20 00:01:55,081 --> 00:01:56,281 [sirens wailing] 21 00:01:58,251 --> 00:01:59,921 [motor whirring] 22 00:02:10,497 --> 00:02:12,167 [explosion] 23 00:02:14,200 --> 00:02:17,870 Wow. That idea really bombed. 24 00:02:19,806 --> 00:02:22,036 [thrashing] 25 00:02:26,679 --> 00:02:28,449 [dramatic music playing] 26 00:02:39,659 --> 00:02:41,859 Blow out the candles, Tweety. 27 00:02:41,961 --> 00:02:43,161 [inhales deeply] 28 00:02:44,831 --> 00:02:46,171 [gulps] 29 00:02:48,201 --> 00:02:49,801 [fire bell ringing] 30 00:02:55,041 --> 00:02:57,241 [thrashing] 31 00:03:10,423 --> 00:03:12,893 [amusing music playing] 32 00:03:14,527 --> 00:03:16,197 [growling] 33 00:03:16,262 --> 00:03:17,332 Back, peasant. 34 00:03:17,397 --> 00:03:19,767 Birthday magician coming through. 35 00:03:21,901 --> 00:03:23,201 [doorbell ringing] 36 00:03:23,269 --> 00:03:25,609 Ooh. Granny got me a magician. 37 00:03:25,705 --> 00:03:26,935 Come in! Come in! 38 00:03:29,175 --> 00:03:31,005 Ladies and gentlemen. 39 00:03:31,077 --> 00:03:35,007 For my first illusion, the disappearing canary trick. 40 00:03:35,081 --> 00:03:37,621 [amusing music playing] 41 00:03:49,095 --> 00:03:51,725 Okay, that's the end of the performance. See you next time. 42 00:04:12,919 --> 00:04:13,749 [thuds] 43 00:04:19,492 --> 00:04:22,102 Now, this idea can't fail. 44 00:04:23,162 --> 00:04:24,962 [snoring] 45 00:04:27,934 --> 00:04:29,644 [creaking] 46 00:04:34,440 --> 00:04:37,680 [Granny] Okay, Tweety. Time to open your presents. 47 00:04:37,777 --> 00:04:41,107 Ooh. Birdseed! Thank you, Granny! 48 00:04:42,181 --> 00:04:43,481 [whirring] 49 00:04:45,251 --> 00:04:47,691 Look at that, a pinata. 50 00:04:47,787 --> 00:04:49,657 I just love pinata's. 51 00:04:49,756 --> 00:04:50,916 So, do I! 52 00:04:53,626 --> 00:04:55,596 [thrashing] 53 00:04:57,997 --> 00:04:59,927 No candy is coming out, Granny. 54 00:04:59,999 --> 00:05:02,769 Let me give it one last whack. 55 00:05:02,835 --> 00:05:03,695 [glass breaking] 56 00:05:08,007 --> 00:05:10,437 [thrashing] 57 00:05:12,712 --> 00:05:15,552 Now, that's what I call a house party. 58 00:05:15,648 --> 00:05:17,478 [both laughing] 59 00:05:25,325 --> 00:05:29,225 I am the mysterious, magnificent quack! 60 00:05:29,329 --> 00:05:32,229 I can see into your future! 61 00:05:32,332 --> 00:05:34,072 [thunder rumbling] 62 00:05:34,167 --> 00:05:36,467 What questions do you have for the cosmos? 63 00:05:36,536 --> 00:05:39,736 Oh, dear. I do have just one question. 64 00:05:39,839 --> 00:05:43,709 Uh, my life has been lonely lately. 65 00:05:43,810 --> 00:05:46,150 Is there anybody out there for me? 66 00:05:46,212 --> 00:05:47,652 I see... 67 00:05:47,714 --> 00:05:51,754 I see... A dark figure. 68 00:05:51,851 --> 00:05:54,491 It's not clear, but there's somebody. 69 00:05:54,554 --> 00:05:55,694 Really? 70 00:05:55,755 --> 00:05:56,755 [giggles] 71 00:05:56,856 --> 00:05:58,256 Can you tell me who it is? 72 00:05:58,358 --> 00:06:00,488 I need a stronger connection to get a read. 73 00:06:00,560 --> 00:06:04,000 Perhaps, you could hold your hands over the crystal ball. 74 00:06:04,063 --> 00:06:07,103 I'll do anything to know who it is. 75 00:06:07,200 --> 00:06:08,770 It's materializing! 76 00:06:08,868 --> 00:06:10,098 Close your eyes! 77 00:06:10,203 --> 00:06:12,613 Try to visualize your partner. 78 00:06:12,705 --> 00:06:14,205 I can't. Who is it? 79 00:06:14,273 --> 00:06:15,883 It's... It's... 80 00:06:16,442 --> 00:06:17,942 It's me. 81 00:06:20,446 --> 00:06:22,116 I do! 82 00:06:22,215 --> 00:06:24,215 Let's get married right away! 83 00:06:26,285 --> 00:06:29,885 Do you promise to cherish and hold, in sickness and health, 84 00:06:29,956 --> 00:06:32,056 -for richer and-- -We do! 85 00:06:35,762 --> 00:06:38,302 [exclaim excitedly] 86 00:06:40,366 --> 00:06:43,296 Well, this isn't what I was hoping for. 87 00:06:43,403 --> 00:06:46,873 But, I guess marriage is all about compromise. 88 00:06:55,448 --> 00:06:57,818 [dramatic music playing] 89 00:07:13,833 --> 00:07:15,843 [panting] 90 00:07:31,150 --> 00:07:33,020 [clanking] 91 00:07:47,700 --> 00:07:49,200 [Road Runner beeps] 92 00:08:23,402 --> 00:08:24,902 Whew. 93 00:08:27,039 --> 00:08:28,509 [Road Runner beeps] 94 00:08:53,199 --> 00:08:55,069 [thuds] 95 00:09:09,715 --> 00:09:12,385 [sinister music playing] 96 00:09:22,228 --> 00:09:24,258 [dramatic music playing] 97 00:09:25,932 --> 00:09:27,372 [screeches] 98 00:09:53,960 --> 00:09:55,130 [crashes] 99 00:09:57,229 --> 00:09:58,259 [horn honking] 100 00:10:08,140 --> 00:10:09,680 [Road Runner beeps] 101 00:10:13,946 --> 00:10:15,476 [Road Runner beeps] 102 00:10:25,958 --> 00:10:27,458 [Road Runner beeps] 103 00:10:40,339 --> 00:10:41,709 [Road Runner beeps] 104 00:10:53,986 --> 00:10:55,816 [horn honking] 105 00:11:00,359 --> 00:11:02,029 [Road Runner beeps] 106 00:11:03,496 --> 00:11:05,556 [theme music playing] 107 00:11:05,606 --> 00:11:10,156 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 6655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.