Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,147 --> 00:00:29,112
♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪
2
00:00:34,993 --> 00:00:39,038
(TRAM SIGNAL RINGS)
3
00:00:47,046 --> 00:00:53,970
(TRAM WHEELS SQUEAL)
4
00:00:55,555 --> 00:00:56,806
DIRECTOR: Left stage!
5
00:01:00,435 --> 00:01:01,956
DIRECTOR: Action! Rain.
6
00:01:02,395 --> 00:01:07,462
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
7
00:01:09,861 --> 00:01:11,591
(TRAM SIGNAL RINGS)
8
00:01:12,155 --> 00:01:14,010
DIRECTOR: Market Square, action!
9
00:01:14,699 --> 00:01:16,200
Action!
10
00:01:16,284 --> 00:01:19,682
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
11
00:01:25,752 --> 00:01:27,753
- (CELLPHONE RINGS)
- DOUGLAS HYLTON: Uh-huh.
12
00:01:27,837 --> 00:01:29,088
(INDISTINCT CHATTER)
13
00:01:29,172 --> 00:01:31,194
- DOUGLAS: Ah... Shit.
- (CELLPHONE RINGS)
14
00:01:31,841 --> 00:01:34,468
- DOUGLAS: Ah.
- (CELLPHONE RINGS)
15
00:01:34,552 --> 00:01:35,845
Uh... Hello? Douglas speaking.
16
00:01:35,929 --> 00:01:37,555
SUSAN EDWARDS: (OVER PHONE)
Oh, hello. It's Susan Edwards.
17
00:01:37,639 --> 00:01:39,265
I understand you're being
offered as... as my, um...
18
00:01:39,349 --> 00:01:41,100
DOUGLAS: Yes, that's right.
My name is Douglas Hylton.
19
00:01:41,184 --> 00:01:43,185
I'll be coming in to help you
tonight, Mrs. Edwards.
20
00:01:43,269 --> 00:01:44,520
SUSAN: Oh, Susan's fine.
21
00:01:44,604 --> 00:01:46,313
DOUGLAS: Oh. Okay, thanks. Um...
22
00:01:46,397 --> 00:01:48,733
Well, if you'd like,
I'll be representing you
23
00:01:48,817 --> 00:01:50,317
- for the foreseeable...
- SUSAN: Oh, good, because...
24
00:01:50,401 --> 00:01:52,236
you've heard, I think,
that my husband and I
25
00:01:52,320 --> 00:01:54,947
have got ourselves
into a bit of a pickle.
26
00:01:55,031 --> 00:01:57,074
- I know it sounds all rather...
- DOUGLAS: Susan. Susan?
27
00:01:57,158 --> 00:01:58,534
- ...morbid...
- Uh... Sorry to interrupt you,
28
00:01:58,618 --> 00:02:00,828
and thank you for calling me,
but I'm actually, uh,
29
00:02:00,912 --> 00:02:04,123
walking to you right now, so if
that could just wait for a minute.
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,333
SUSAN: Yeah, I mean,
obviously we regret... I mean...
31
00:02:06,417 --> 00:02:09,420
I mean, we should have done
certain things differently.
32
00:02:09,504 --> 00:02:11,714
I... I think we're both happy
to admit that.
33
00:02:11,798 --> 00:02:13,632
Well, "ha... ""happy"
is hardly the word, is it?
34
00:02:13,716 --> 00:02:15,718
DOUGLAS: (OVER PHONE)
(CHUCKLES) So... So...
35
00:02:15,802 --> 00:02:17,887
So, I can hear you've got a lot
to get off your chest,
36
00:02:17,971 --> 00:02:19,180
but, um, really,
37
00:02:19,264 --> 00:02:21,348
- it's, uh...
- It is just very complicated, Douglas,
38
00:02:21,432 --> 00:02:23,184
and I'm very keen for...
39
00:02:23,268 --> 00:02:24,977
But it's my husband,
really, Chris, he just...
40
00:02:25,061 --> 00:02:26,812
- he shouldn't be here.
- Sus... Susan? Susan?
41
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
- Sorry, can I just...
- So I feel, for his sake,
42
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
everyone should know the truth
from the outset.
43
00:02:30,567 --> 00:02:32,359
- Uh... Uh... Uh... Susan?
- Yes?
44
00:02:32,443 --> 00:02:34,862
It... It's... It's... It's just...
This isn't a private call
45
00:02:34,946 --> 00:02:37,031
because I'm not actually
your representative yet.
46
00:02:37,115 --> 00:02:38,699
Uh... That's what I'm coming
to do now,
47
00:02:38,783 --> 00:02:40,117
you see,
to take your instruction,
48
00:02:40,201 --> 00:02:41,577
and then I can...
49
00:02:41,661 --> 00:02:43,037
- Does that make sense?
- I see, yes.
50
00:02:43,121 --> 00:02:44,663
- Sorry. Silly old me. (CHUCKLES)
- (CHUCKLES)
51
00:02:44,747 --> 00:02:47,124
(DOOR SLAMS) - Look, I... I can
sense we're gonna get on, Susan.
52
00:02:47,208 --> 00:02:49,605
- I'll speak to you very soon.
- Thank you.
53
00:02:51,504 --> 00:02:53,589
- (INDISTINCT CHATTER)
- (DOOR SLAMS)
54
00:02:53,673 --> 00:02:56,821
- ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪
- Sorry to keep you.
55
00:02:58,803 --> 00:03:01,764
(DOOR SCREECHES, BOOMS SHUT)
56
00:03:01,848 --> 00:03:06,539
♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪
57
00:03:09,147 --> 00:03:12,399
- (BELL RINGS)
- (DOOR OPENS)
58
00:03:12,483 --> 00:03:13,901
(DOOR CLOSES)
59
00:03:13,985 --> 00:03:19,844
(INDISTINCT CHATTER)
60
00:03:25,663 --> 00:03:28,123
(CLOCK TICKS)
61
00:03:28,207 --> 00:03:31,147
(BOTTLES RATTLE QUIETLY)
62
00:03:32,962 --> 00:03:35,359
- FRANCOIS: Bonjour, Madame.
- Bonjour.
63
00:03:36,174 --> 00:03:37,424
FRANCOIS: (IN FRENCH)
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,697
SUSAN: (IN FRENCH)
65
00:03:41,220 --> 00:03:45,599
FRANCOIS: (IN FRENCH)
66
00:03:45,683 --> 00:03:48,352
SUSAN: Ah... (IN FRENCH)
67
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
(IN ENGLISH) Of course,
but I think you mentioned
68
00:03:50,939 --> 00:03:53,524
this one.
He's one of your favorites.
69
00:03:53,608 --> 00:03:55,943
(PAPER RUSTLING)
70
00:03:56,027 --> 00:03:58,946
- FRANCOIS: Gary Cooper.
- Oh...
71
00:03:59,030 --> 00:04:01,802
(PAPER RUSTLING)
72
00:04:02,158 --> 00:04:03,284
(GASPS)
73
00:04:03,368 --> 00:04:07,079
It's an original,
from the second Belgian release.
74
00:04:07,163 --> 00:04:09,602
- The second Belgian release?
- Mm-hmm.
75
00:04:10,208 --> 00:04:12,835
(IN FRENCH)
76
00:04:12,919 --> 00:04:14,795
(IN ENGLISH) Aside from
everything else. (CHUCKLES)
77
00:04:14,879 --> 00:04:17,464
For you, madame,
I'll make a special price.
78
00:04:17,548 --> 00:04:19,675
- Two hundred fifty.
- Oh, no, um,
79
00:04:19,759 --> 00:04:23,199
- Francois, it's too much. Sorry.
- How about 200?
80
00:04:23,888 --> 00:04:25,973
I could possibly stretch
to 100, but...
81
00:04:26,057 --> 00:04:30,811
(INHALES) Madame... (EXHALES)
...for you, I'll make it 150,
82
00:04:30,895 --> 00:04:32,563
'cause I know
this will make you happy
83
00:04:32,647 --> 00:04:36,233
- and that makes me happy too.
- (CHUCKLES)
84
00:04:36,317 --> 00:04:37,735
- (CHUCKLES)
- (CLICKS TONGUE)
85
00:04:37,819 --> 00:04:40,383
Okay. (CHUCKLES)
86
00:04:44,909 --> 00:04:48,787
Uh... If you use the card,
it must be 170, madame.
87
00:04:48,871 --> 00:04:52,019
Oh, okay. (INHALES)
88
00:04:53,793 --> 00:04:55,502
- SUSAN: Merci.
- Merci beaucoup.
89
00:04:55,586 --> 00:04:56,545
Mm-hmm.
90
00:04:56,629 --> 00:04:58,881
- (LOCK CLICKS)
- ♪ (PEACEFUL MUSIC PLAYS) ♪
91
00:04:58,965 --> 00:05:00,861
(HINGES SQUEAK)
92
00:05:12,729 --> 00:05:15,189
- Salut, mon cher.
- (LAUGHS)
93
00:05:15,273 --> 00:05:16,774
- Hello, darling. (KISSES)
- Mm-hmm. (KISSES)
94
00:05:16,858 --> 00:05:18,359
That's a nice greeting.
95
00:05:18,443 --> 00:05:22,321
- Good morning?
- Um... It's okay, I think.
96
00:05:22,405 --> 00:05:23,948
- Lovely.
- (GROANS)
97
00:05:24,032 --> 00:05:26,575
- I've made sandwiches.
- Thank you.
98
00:05:26,659 --> 00:05:29,203
And there's soup
from last night if you want it.
99
00:05:29,287 --> 00:05:31,038
Oh. (CHUCKLES)
100
00:05:31,122 --> 00:05:33,332
- (KEYS THUD ON TABLE) - CHRISTOPHER
EDWARDS: What's in the sarnies?
101
00:05:33,416 --> 00:05:36,856
Tuna and sweetcorn
on normal bread.
102
00:05:37,462 --> 00:05:38,754
Found some
in the English section
103
00:05:38,838 --> 00:05:41,193
- at the Monoprix.
- Oh, lovely.
104
00:05:41,966 --> 00:05:43,654
(GROANS)
105
00:05:44,177 --> 00:05:47,638
Yes. Yes, yes. I felt I made...
106
00:05:47,722 --> 00:05:49,598
a good impression.
Oh, and my French
107
00:05:49,682 --> 00:05:51,767
- is really improving, actually.
- Ah!
108
00:05:51,851 --> 00:05:53,644
- Drink?
- Yes, please.
109
00:05:53,728 --> 00:05:55,437
So, I've got another one
this afternoon
110
00:05:55,521 --> 00:05:59,295
which I'm hoping
will go even better. Mmm.
111
00:06:04,864 --> 00:06:06,677
Oh, yes. Look, Chris!
112
00:06:10,078 --> 00:06:11,870
It's just like the one
I had on my bedroom wall
113
00:06:11,954 --> 00:06:13,122
- as a little girl...
- (PAPER RUSTLING)
114
00:06:13,206 --> 00:06:14,915
...that my grandfather
brought me.
115
00:06:14,999 --> 00:06:17,271
It wasn't in French, but look!
116
00:06:18,086 --> 00:06:19,607
Same image.
117
00:06:21,380 --> 00:06:23,298
(INDISTINCT CHATTER)
118
00:06:23,382 --> 00:06:25,426
- How much was it?
- SUSAN: Oh, it was nothing.
119
00:06:25,510 --> 00:06:28,262
Twenty euros?
It's not an original.
120
00:06:28,346 --> 00:06:31,932
CHRISTOPHER: You know, Susan,
even 20 euros,
121
00:06:32,016 --> 00:06:34,226
there'll be a final demand
for the gas in there,
122
00:06:34,310 --> 00:06:35,686
and I'm the one
who's gotta open them
123
00:06:35,770 --> 00:06:37,291
and sort it out.
124
00:06:39,273 --> 00:06:41,650
- Is that from Gérard?
- You open it.
125
00:06:41,734 --> 00:06:43,881
SUSAN: Well, no,
it's... it's for you.
126
00:06:44,070 --> 00:06:45,466
Hmm.
127
00:06:48,533 --> 00:06:51,180
(PAPER RUSTLING)
128
00:06:55,498 --> 00:06:57,958
My God. A hundred euro.
129
00:06:58,042 --> 00:06:59,918
See, crosspatch? Didn't I say?
130
00:07:00,002 --> 00:07:02,921
Things around here
are about to change.
131
00:07:03,005 --> 00:07:04,548
Well, it's only a hundred,
Susan.
132
00:07:04,632 --> 00:07:06,904
- But it's a start, isn't it?
- Of what?
133
00:07:08,636 --> 00:07:10,888
We're way behind on the rent,
and if I don't get a job...
134
00:07:10,972 --> 00:07:13,577
But you will get a job.
That's what I mean.
135
00:07:15,977 --> 00:07:19,875
Yes, well, I'm trying...
trying my hardest.
136
00:07:21,149 --> 00:07:23,671
Come on, then. What's Gérard
got to say for himself?
137
00:07:25,570 --> 00:07:27,321
Read it out loud. I'm listening.
138
00:07:27,405 --> 00:07:28,739
I'll look at it later.
139
00:07:28,823 --> 00:07:32,367
- (FOOTSTEPS RECEDE)
- ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪
140
00:07:32,451 --> 00:07:37,351
(PAPER RUSTLING)
141
00:07:39,250 --> 00:07:43,107
(FOOTSTEPS APPROACH)
142
00:07:47,300 --> 00:07:51,574
(GUNSHOT ECHOES)
143
00:07:53,723 --> 00:07:57,204
(LOUDER GUNSHOT ECHOES)
144
00:07:58,060 --> 00:08:05,296
- (WIND HOWLS)
- ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪
145
00:08:17,288 --> 00:08:18,934
CHRISTOPHER: Susan?
146
00:08:23,044 --> 00:08:24,648
Why don't you, uh...
147
00:08:27,381 --> 00:08:29,967
Why don't you put
that thing up? (EXHALES)
148
00:08:30,051 --> 00:08:33,199
Silly, keeping it hidden away
now you've got it.
149
00:08:34,013 --> 00:08:36,202
Yes. Good idea.
150
00:08:37,350 --> 00:08:40,435
Who wouldn't give
this handsome man a job, hey?
151
00:08:40,519 --> 00:08:42,896
We'll celebrate afterwards
in the café.
152
00:08:42,980 --> 00:08:45,211
- (SPEAKING IN FRENCH)
- (CHUCKLES)
153
00:08:48,569 --> 00:08:53,928
♪ (REFLECTIVE MUSIC PLAYS) ♪
154
00:08:56,327 --> 00:08:57,995
- (INDISTINCT CHATTER)
- (MACHINE BUZZES)
155
00:08:58,079 --> 00:09:01,915
- (ELEVATOR BELL RINGS)
- (DOORS OPEN)
156
00:09:01,999 --> 00:09:03,709
IN FRENCH ACCENT
Christopher Edwards?
157
00:09:03,793 --> 00:09:07,066
SPEAKING FRENCH...
158
00:09:08,589 --> 00:09:10,528
SPEAKING FRENCH...
159
00:09:14,553 --> 00:09:21,914
MANAGER: SPEAKING FRENCH...
160
00:09:30,319 --> 00:09:35,761
(CONTINUES SPEAKING FRENCH)
161
00:09:53,217 --> 00:09:56,490
Vous pouvez répéter la question?
162
00:09:59,932 --> 00:10:01,495
S'il vous plaît.
163
00:10:04,437 --> 00:10:08,877
♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪
164
00:10:31,464 --> 00:10:33,861
(WHISPERS) Go on, Chris.
You can do it.
165
00:10:38,804 --> 00:10:43,203
- (INDISTINCT CHATTER)
- (DUCKS QUACK)
166
00:11:06,290 --> 00:11:08,020
SUSAN: Mon cher, Chris.
167
00:11:08,584 --> 00:11:11,003
Please find enclosed 100 euros,
168
00:11:11,087 --> 00:11:15,465
a small token of my gratitude
for your eternal friendship.
169
00:11:15,549 --> 00:11:19,761
As you will know from my movie,
we have a saying in France,
170
00:11:19,845 --> 00:11:21,930
"La vie en rose."
171
00:11:22,014 --> 00:11:23,348
The meaning of this phrase
172
00:11:23,432 --> 00:11:26,580
is to look up at the stars
instead of in the gutter,
173
00:11:27,520 --> 00:11:29,604
to see the beauty
that exists in life,
174
00:11:29,688 --> 00:11:32,566
even when
it is difficult to find...
175
00:11:32,650 --> 00:11:36,778
perhaps sometimes
even when it is not there.
176
00:11:36,862 --> 00:11:41,742
This is the purpose of stories
and the purpose of cinema,
177
00:11:41,826 --> 00:11:45,871
but more than this,
it is the purpose of love,
178
00:11:45,955 --> 00:11:50,334
and to be loved is the most
beautiful thing in the world.
179
00:11:50,418 --> 00:11:54,233
Yours sincerely,
Gérard Depardieu.
180
00:11:58,884 --> 00:12:00,489
(EXHALES)
181
00:12:02,555 --> 00:12:05,807
- (INDISTINCT CHATTER)
- (TRAIN SCREECHES)
182
00:12:05,891 --> 00:12:10,124
(SIREN BLARES IN DISTANCE)
183
00:12:14,024 --> 00:12:18,298
- (INDISTINCT CHATTER OVER PA)
- ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪
184
00:12:31,208 --> 00:12:34,022
(INDISTINCT CHATTER)
185
00:12:34,503 --> 00:12:38,340
♪ (PEACEFUL MUSIC PLAYS) ♪
186
00:12:38,424 --> 00:12:41,071
(BIRDS CHIRP)
187
00:13:01,697 --> 00:13:04,762
- (INDISTINCT CHATTER)
- (PHONE RINGING TONE TRILLS)
188
00:13:07,411 --> 00:13:09,224
(PHONE RINGING TONE TRILLS)
189
00:13:12,166 --> 00:13:15,627
- (PHONE IS PICKED UP)
- CHRISTOPHER: Hello?
190
00:13:15,711 --> 00:13:17,421
- TABITHA EDWARDS: Hello?
- CHRISTOPHER: Is that Tabitha?
191
00:13:17,505 --> 00:13:19,297
TABITHA: Speaking. Who's that?
192
00:13:19,381 --> 00:13:21,716
TABITHA: That's not you,
is it Chris?
193
00:13:21,800 --> 00:13:23,781
- Yeah. It's me.
- TABITHA: Chris?
194
00:13:23,928 --> 00:13:25,262
Yes.
195
00:13:25,346 --> 00:13:27,722
Uh... Um... (EXHALES)
196
00:13:27,806 --> 00:13:30,621
- (INDISTINCT CHATTER OVER PA)
- (EXHALES)
197
00:13:30,976 --> 00:13:32,894
(HESITATES)
198
00:13:32,978 --> 00:13:35,230
Listen, I'm sorry
it's been so long. (CHUCKLES)
199
00:13:35,314 --> 00:13:38,733
- TABITHA: Where are you?
- Uh... I'm... I'm in France.
200
00:13:38,817 --> 00:13:41,528
- TABITHA: Are you with Susan?
- Yeah.
201
00:13:41,612 --> 00:13:44,698
I've just... I've just been
for a... a... a... a job interview,
202
00:13:44,782 --> 00:13:46,178
actually.
203
00:13:47,618 --> 00:13:51,308
Yeah, a... a fairly senior
credit control position.
204
00:13:52,289 --> 00:13:55,354
You know, but the truth is,
what with the, um...
205
00:13:57,836 --> 00:14:00,422
the, um, the language barrier,
206
00:14:00,506 --> 00:14:03,904
um... we... we're in a bit
of financial, um...
207
00:14:05,386 --> 00:14:07,679
you know... Uh...
What am I saying? (HESITATES)
208
00:14:07,763 --> 00:14:10,599
There's...
There's this cashflow situation,
209
00:14:10,683 --> 00:14:13,768
um, and believe me, we... we...
We... we're very grateful
210
00:14:13,852 --> 00:14:17,417
for all the help
you've given us in the past.
211
00:14:18,023 --> 00:14:20,233
- (METAL CLANKS)
- (GROANS)
212
00:14:20,317 --> 00:14:21,776
- TABITHA: Chris?
- Oh, um...
213
00:14:21,860 --> 00:14:24,070
- TABITHA: Is everything okay?
- No, I'm sorry. I'm still here.
214
00:14:24,154 --> 00:14:25,551
Yeah, um...
215
00:14:26,657 --> 00:14:31,244
(LIPS SMACKING) Uh...
It's just, I need you to...
216
00:14:31,328 --> 00:14:34,476
promise me something,
Tabitha. Um...
217
00:14:35,624 --> 00:14:38,897
You see, I've... I've... I've done
something rather silly...
218
00:14:39,545 --> 00:14:40,962
and it might sound bad,
219
00:14:41,046 --> 00:14:45,070
might sound very bad, even,
but it's not what it seems.
220
00:14:45,718 --> 00:14:47,219
Not at all.
It's not what it seems,
221
00:14:47,303 --> 00:14:50,472
and, um, just needs a little bit
of clearing up, that's all.
222
00:14:50,556 --> 00:14:54,351
So... that's why I need you
to promise me.
223
00:14:54,435 --> 00:14:57,646
I need you to promise me
224
00:14:57,730 --> 00:14:59,814
that you won't tell the police.
225
00:14:59,898 --> 00:15:02,629
There you go. Can you
promise me that, Tabitha?
226
00:15:02,985 --> 00:15:04,798
Uh... Because I can't...
227
00:15:07,448 --> 00:15:12,327
I can't let Susan down.
228
00:15:12,411 --> 00:15:14,099
Do you understand?
229
00:15:15,873 --> 00:15:17,269
She's...
230
00:15:21,086 --> 00:15:24,714
She's very, uh, fragile, yes.
231
00:15:24,798 --> 00:15:27,342
TABITHA: Just tell me
what you need, Christopher.
232
00:15:27,426 --> 00:15:29,990
I'm always here for you,
you know that.
233
00:15:30,220 --> 00:15:31,867
(EXHALES)
234
00:15:34,933 --> 00:15:36,393
SUSAN: So, how was it?
235
00:15:36,477 --> 00:15:38,019
(INDISTINCT CHATTER)
236
00:15:38,103 --> 00:15:39,563
Yes. (EXHALES)
237
00:15:39,647 --> 00:15:41,982
It's, uh... (EXHALES)
238
00:15:42,066 --> 00:15:46,089
- Yes. Hard to tell, isn't it?
- Yeah. But good, do you think?
239
00:15:47,071 --> 00:15:49,927
Uh... Well, my head's
a bit, um...
240
00:15:51,992 --> 00:15:54,494
- but yes.
- Oh, I knew it.
241
00:15:54,578 --> 00:15:55,996
- Do you want a coffee?
- Yeah.
242
00:15:56,080 --> 00:15:57,372
Okay.
243
00:15:57,456 --> 00:15:59,019
Oh, excusez-moi.
244
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
(SPEAKING FRENCH)
245
00:16:01,794 --> 00:16:03,815
- WAITRESS: (SPEAKS FRENCH)
- Merci.
246
00:16:04,463 --> 00:16:06,047
(INHALES)
247
00:16:06,131 --> 00:16:08,695
Yeah, I was actually just, uh...
248
00:16:11,637 --> 00:16:16,683
I was just thinking. (EXHALES)
Supposing I do get this job...
249
00:16:16,767 --> 00:16:20,248
I mean, I still wouldn't be paid
for a few weeks, would I?
250
00:16:21,188 --> 00:16:24,232
We're behind on the rent.
And it...
251
00:16:24,316 --> 00:16:25,734
It's not like other times,
Susan.
252
00:16:25,818 --> 00:16:28,382
We're... We could be in...
253
00:16:29,029 --> 00:16:30,947
- Merci.
- Thank you. Merci.
254
00:16:31,031 --> 00:16:32,719
We could be in trouble.
255
00:16:33,742 --> 00:16:35,013
So...
256
00:16:36,120 --> 00:16:38,788
I was thinking, maybe,
to take the pressure off,
257
00:16:38,872 --> 00:16:41,687
we could try
to borrow some money.
258
00:16:43,627 --> 00:16:44,919
You know, I could ask
259
00:16:45,003 --> 00:16:47,567
my stepmother, Tabitha.
She's, uh...
260
00:16:49,007 --> 00:16:50,425
You think?
She's family, isn't she?
261
00:16:50,509 --> 00:16:51,551
No.
262
00:16:51,635 --> 00:16:53,428
- Really? I mean, would you...
- But no one knows
263
00:16:53,512 --> 00:16:55,117
where we are or why.
264
00:16:55,681 --> 00:16:58,433
And you'd possibly have to tell,
265
00:16:58,517 --> 00:17:00,560
wouldn't you?
You'd have to explain a little
266
00:17:00,644 --> 00:17:02,145
why we're here, and then,
267
00:17:02,229 --> 00:17:03,938
- she could tell the police, couldn't she?
- (SIGHS)
268
00:17:04,022 --> 00:17:06,858
- SUSAN: Not we've done anything wrong.
- The police?
269
00:17:06,942 --> 00:17:09,965
Why would she do that? I don't think
there's any danger of her doing that.
270
00:17:10,612 --> 00:17:12,884
- She's family.
- No, Chris.
271
00:17:14,616 --> 00:17:17,347
- (INDISTINCT CHATTER)
- ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪
272
00:17:18,746 --> 00:17:20,955
Look, we're doing fine.
273
00:17:21,039 --> 00:17:24,021
We're just going through a bit
of a sticky patch, that's all.
274
00:17:27,921 --> 00:17:32,300
Yeah. Yeah, you're right.
(INHALES)
275
00:17:32,384 --> 00:17:34,594
(EXHALES) Forget I mentioned it.
It's a silly idea.
276
00:17:34,678 --> 00:17:37,451
- Silly.
- (PHONE RINGING TONE TRILLS)
277
00:17:38,640 --> 00:17:40,287
(PHONE RINGING TONE TRILLS)
278
00:17:41,727 --> 00:17:43,269
(PHONE RINGING TONE TRILLS)
279
00:17:43,353 --> 00:17:45,730
OPERATOR: Thank you for calling
Nottinghamshire Police.
280
00:17:45,814 --> 00:17:48,295
Please leave a message
after the tone.
281
00:17:48,734 --> 00:17:49,651
(BEEP)
282
00:17:49,735 --> 00:17:52,779
TABITHA: My name
is Doctor Tabitha Edwards.
283
00:17:52,863 --> 00:17:55,469
I'm calling to report
something rather...
284
00:17:56,492 --> 00:17:58,930
Well, I don't know
what to make of it, frankly.
285
00:18:00,704 --> 00:18:03,998
My stepson just told me
over the telephone...
286
00:18:04,082 --> 00:18:05,208
(INDISTINCT CHATTER)
287
00:18:05,292 --> 00:18:08,837
...that he buried
his wife's parents
288
00:18:08,921 --> 00:18:12,694
in a garden near Nottingham
fifteen years ago.
289
00:18:15,010 --> 00:18:17,637
So, I'm just curious to know
290
00:18:17,721 --> 00:18:19,514
if there were
any reports of a couple
291
00:18:19,598 --> 00:18:23,101
by the name of William
and Patricia Wycherley
292
00:18:23,185 --> 00:18:25,499
going missing around that time?
293
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
(TRAFFIC NOISE)
294
00:18:30,359 --> 00:18:32,672
- EMMA LANCING: Sir?
- TONY COLLIER: No.
295
00:18:34,071 --> 00:18:35,613
- Sir?
- COLLIER: Go away!
296
00:18:35,697 --> 00:18:37,657
Fuck off, Emma.
I'm having my lunch.
297
00:18:37,741 --> 00:18:40,076
Have you got a minute, sir?
298
00:18:40,160 --> 00:18:42,245
We've just received a tip.
There are two bodies buried
299
00:18:42,329 --> 00:18:44,622
in a back garden
in a house in Mansfield.
300
00:18:44,706 --> 00:18:46,124
Woman called Tabitha Edwards...
301
00:18:46,208 --> 00:18:47,500
- was informed yesterday...
- (EXHALES)
302
00:18:47,584 --> 00:18:49,210
...by her stepson, Christopher.
303
00:18:49,294 --> 00:18:51,379
- When?
- LANCING: Fifteen years ago.
304
00:18:51,463 --> 00:18:53,256
Fifteen years? Fuck off.
305
00:18:53,340 --> 00:18:55,133
Stop telling me
to fuck off please, sir.
306
00:18:55,217 --> 00:18:56,176
(SLURPS, SPITS)
307
00:18:56,260 --> 00:18:58,428
Bloody hell.
Why is this so fucking hot?
308
00:18:58,512 --> 00:19:00,221
- (INHALES)
- Well, it's a flask, sir.
309
00:19:00,305 --> 00:19:02,682
Fucking Mount Etna, that is.
Ridiculous.
310
00:19:02,766 --> 00:19:06,186
- Can't feel my fucking mouth.
- It's his in-laws apparently, sir.
311
00:19:06,270 --> 00:19:08,438
- His what?
- The bodies.
312
00:19:08,522 --> 00:19:10,023
Says he didn't
actually kill them.
313
00:19:10,107 --> 00:19:11,608
Says it was an accident.
314
00:19:11,692 --> 00:19:13,458
Rang to ask his stepmom
for some money
315
00:19:13,543 --> 00:19:14,990
and then he just sort
of spilled the beans.
316
00:19:15,075 --> 00:19:15,775
Right.
317
00:19:15,860 --> 00:19:18,239
- Does he know that we know?
- She's made him aware, yeah.
318
00:19:18,323 --> 00:19:21,618
Just, um, sent him
an email, apparently.
319
00:19:21,702 --> 00:19:23,286
Sent an email?
320
00:19:23,370 --> 00:19:26,790
What? "Dear Christopher,
I've told the fucking police"?
321
00:19:26,874 --> 00:19:30,210
CHRISTOPHER: I told her
in strict confidence!
322
00:19:30,294 --> 00:19:31,753
I asked her not to tell anyone.
323
00:19:31,837 --> 00:19:34,234
I'm as disappointed as you are.
I'm...
324
00:19:35,090 --> 00:19:37,404
I'm... I'm disgusted, actually.
325
00:19:39,970 --> 00:19:42,096
Darling, she wasn't gonna
send any money
326
00:19:42,180 --> 00:19:43,598
unless I told her
what was going on
327
00:19:43,682 --> 00:19:46,976
and why we needed it.
Put yourself in my shoes.
328
00:19:47,060 --> 00:19:49,229
What was I supposed to do?
We'll be living on the streets,
329
00:19:49,313 --> 00:19:52,482
eating croissants
out of rubbish bins next!
330
00:19:52,566 --> 00:19:54,212
Is that what you want?
331
00:19:56,695 --> 00:19:58,842
We'd still be together though,
wouldn't we?
332
00:20:04,453 --> 00:20:05,891
It's okay.
333
00:20:07,539 --> 00:20:09,144
Just have to move again.
334
00:20:09,499 --> 00:20:13,440
(FOOTSTEPS RECEDE)
335
00:20:16,256 --> 00:20:18,069
(BREATHES SHAKILY)
336
00:20:19,843 --> 00:20:22,824
(OBJECTS CLATTER)
337
00:20:26,224 --> 00:20:29,122
(OBJECTS CLATTER)
338
00:20:33,607 --> 00:20:35,378
(GLASS SHATTERS)
339
00:20:46,328 --> 00:20:47,829
- CHRISTOPHER: Susan...
- SUSAN: (SHOUTS) No!
340
00:20:47,913 --> 00:20:50,290
You were supposed
to protect me!
341
00:20:50,374 --> 00:20:55,815
I have protected you!
I am. I'm trying!
342
00:20:57,214 --> 00:20:59,007
But we both knew
this day would come.
343
00:20:59,091 --> 00:21:01,551
But it's not your decision,
Chris! There are two of us here!
344
00:21:01,635 --> 00:21:03,698
We're in this together,
aren't we?
345
00:21:04,846 --> 00:21:06,243
(SHOUTS) Aren't we?
346
00:21:07,265 --> 00:21:08,308
Yes.
347
00:21:08,392 --> 00:21:10,894
And now, after all this time,
I'd do it for you.
348
00:21:10,978 --> 00:21:13,229
I'd live on the streets for you.
I'd eat rubbish for you!
349
00:21:13,313 --> 00:21:14,981
I'd eat a croissant
out of a bin for you.
350
00:21:15,065 --> 00:21:18,296
- CHRISTOPHER: Well, we're not quite there yet.
- But I would, though!
351
00:21:21,071 --> 00:21:22,467
(QUIETLY) Yeah.
352
00:21:26,493 --> 00:21:29,099
CHRISTOPHER: Let's get this
cleared up, shall we?
353
00:21:31,665 --> 00:21:33,645
Then how about a film?
354
00:21:34,751 --> 00:21:36,523
Would you like to watch a film?
355
00:21:41,258 --> 00:21:42,779
(SIGHS)
356
00:21:45,303 --> 00:21:47,096
(CAR APPROACHES)
357
00:21:47,180 --> 00:21:50,016
- (INDISTINCT CHATTER)
- (DOG BARKS)
358
00:21:50,100 --> 00:21:52,644
PAUL WILKIE: Yeah,
that's it there, number seven.
359
00:21:52,728 --> 00:21:55,292
LANCING: It's not number seven,
mate. It's number five.
360
00:21:56,398 --> 00:21:57,961
WILKIE: Oh, right.
361
00:21:58,775 --> 00:22:00,714
LANCING: That's the house
over there.
362
00:22:03,905 --> 00:22:04,989
So, shall we park up
363
00:22:05,073 --> 00:22:06,574
- over there, then?
- Yeah. All right, all right.
364
00:22:06,658 --> 00:22:08,221
I'm on it, I'm on it.
365
00:22:09,494 --> 00:22:11,579
(DOORBELL RINGS)
366
00:22:11,663 --> 00:22:13,039
LANCING: Just don't make
a scene.
367
00:22:13,123 --> 00:22:14,499
WILKIE: Why would I make
a scene?
368
00:22:14,583 --> 00:22:15,750
LANCING: Because you're a twat.
369
00:22:15,834 --> 00:22:17,543
- WILKIE: You're a twat.
- (KNOCKS ON DOOR)
370
00:22:17,627 --> 00:22:20,505
LANCING: Why are you doing that?
I just rang the bell.
371
00:22:20,589 --> 00:22:22,256
Can you stand a bit further
away from me, please?
372
00:22:22,340 --> 00:22:24,904
WILKIE: What you on about?
I'm not even standing that... Oh!
373
00:22:25,719 --> 00:22:27,512
- Afternoon.
- Good afternoon, sir.
374
00:22:27,596 --> 00:22:29,722
Sorry to bother you.
We're from Nottingham Police.
375
00:22:29,806 --> 00:22:32,850
We're following up a report
of a historic crime in the area
376
00:22:32,934 --> 00:22:35,019
and, uh, wonder if we could have
a quick chat.
377
00:22:35,103 --> 00:22:38,231
- DANNY: Oh, right. Um...
- If that's not too much trouble.
378
00:22:38,315 --> 00:22:39,983
DANNY: No, sure. Uh...
379
00:22:40,067 --> 00:22:42,402
Come in. I've got my youngest
asleep upstairs, though,
380
00:22:42,486 --> 00:22:44,737
if you don't mind creeping.
381
00:22:44,821 --> 00:22:46,114
LANCING: All right, no problem.
382
00:22:46,198 --> 00:22:48,616
- Perhaps we could go through to the garden?
- Yeah, sure.
383
00:22:48,700 --> 00:22:50,972
WILKIE: Yes, assuming
you've got a garden.
384
00:22:51,161 --> 00:22:52,328
You what?
385
00:22:52,412 --> 00:22:53,871
(INDISTINCT CHATTER)
386
00:22:53,955 --> 00:22:55,226
Yeah.
387
00:22:58,460 --> 00:22:59,773
(QUIETLY) Twat.
388
00:23:00,837 --> 00:23:03,423
How long you've been here,
if you don't mind me asking?
389
00:23:03,507 --> 00:23:05,633
(SIGHS) Going on eight years.
390
00:23:05,717 --> 00:23:07,280
LANCING: Nice neighborhood?
391
00:23:07,719 --> 00:23:09,220
Yeah, it's nice enough.
392
00:23:09,304 --> 00:23:10,930
Pretty quiet, to be honest
with you,
393
00:23:11,014 --> 00:23:13,474
but, uh, well, we like it.
394
00:23:13,558 --> 00:23:16,644
WILKIE: Do you know who lived
here before, by any chance?
395
00:23:16,728 --> 00:23:20,023
A elderly couple, apparently.
I'd have to check the, um...
396
00:23:20,107 --> 00:23:22,545
- Wycherley?
- DANNY: Huh?
397
00:23:23,985 --> 00:23:25,445
- Was it, uh...
- (LIGHTER CLICKING)
398
00:23:25,529 --> 00:23:28,448
...William and Patricia
Wycherley, by any chance?
399
00:23:28,532 --> 00:23:31,284
DANNY: Yeah, rings a bell. Um...
400
00:23:31,368 --> 00:23:33,056
Why? Is this about them?
401
00:23:33,537 --> 00:23:34,912
NIGEL: It wasn't me.
402
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
♪ (PLAYFUL MUSIC PLAYS) ♪
403
00:23:37,082 --> 00:23:39,625
NIGEL: Whatever it is
you're investigating, officers,
404
00:23:39,709 --> 00:23:41,044
it wasn't me.
405
00:23:41,128 --> 00:23:42,336
LANCING: Hello, there.
406
00:23:42,420 --> 00:23:45,256
DANNY: That's, uh...
That's Nigel.
407
00:23:45,340 --> 00:23:47,425
He likes to talk to us
through the hedge.
408
00:23:47,509 --> 00:23:48,634
All right, Nige?
409
00:23:48,718 --> 00:23:50,511
NIGEL: Well, I should be happy
to move to the gap
410
00:23:50,595 --> 00:23:52,346
if that's preferable, officers.
411
00:23:52,430 --> 00:23:55,495
There's a gap just down there.
Shall we do that?
412
00:24:06,570 --> 00:24:08,613
This is what I mean by a gap.
413
00:24:08,697 --> 00:24:11,991
It's quite handy
for talking across gardens.
414
00:24:12,075 --> 00:24:14,619
DANNY: What's on the barbie
today, then, Nige?
415
00:24:14,703 --> 00:24:17,163
Been having quite a few,
so I've noticed. (CHUCKLES)
416
00:24:17,247 --> 00:24:19,332
NIGEL: Well, you're always
welcome to join us, Danny,
417
00:24:19,416 --> 00:24:20,854
you know that.
418
00:24:22,127 --> 00:24:25,379
Briony! There's a couple
of police officers here
419
00:24:25,463 --> 00:24:28,591
asking poor Danny some questions
about the Wycherleys.
420
00:24:28,675 --> 00:24:30,718
Could you bring out
some more bangers?
421
00:24:30,802 --> 00:24:32,261
I think it'd be fair to say
422
00:24:32,345 --> 00:24:34,472
they were slightly
peculiar neighbors.
423
00:24:34,556 --> 00:24:36,974
Although we didn't see a great
deal of them, did we, Bri?
424
00:24:37,058 --> 00:24:38,059
No, not much.
425
00:24:38,143 --> 00:24:39,268
- We heard them mostly.
- Yeah.
426
00:24:39,352 --> 00:24:41,145
- Playing that strange organ.
- Oh!
427
00:24:41,229 --> 00:24:43,606
Morning, afternoon, evening.
428
00:24:43,690 --> 00:24:45,775
Apart from that, they kept
themselves to themselves.
429
00:24:45,859 --> 00:24:46,859
Hmm.
430
00:24:46,943 --> 00:24:49,821
Do you need more ketchup,
officer? It's homemade.
431
00:24:49,905 --> 00:24:52,198
Mm. No. I'm good thanks.
These are...
432
00:24:52,282 --> 00:24:54,117
These are really nice.
Thank you. Hmm.
433
00:24:54,201 --> 00:24:56,202
So, you can hear
quite well then, can you?
434
00:24:56,286 --> 00:24:57,286
Your neighbors.
435
00:24:57,370 --> 00:24:59,831
NIGEL: Oh, very well.
You can hear everything.
436
00:24:59,915 --> 00:25:03,251
Anything untoward or unusual
while the Wycherleys were here?
437
00:25:03,335 --> 00:25:06,254
NIGEL: Ah, it's just the normal
sort of bickering, I suppose.
438
00:25:06,338 --> 00:25:08,089
Occasional rows.
439
00:25:08,173 --> 00:25:11,008
(GASPS) Oh, they were quite
funny together, mind.
440
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
You see, on the rare occasion
that you'd see them out,
441
00:25:14,888 --> 00:25:17,014
on the way to the shops,
for example,
442
00:25:17,098 --> 00:25:22,019
Patricia would walk two
or three yards behind William.
443
00:25:22,103 --> 00:25:26,691
A sort of Victorian thing,
like she was his chattel.
444
00:25:26,775 --> 00:25:29,944
So, I... I... I don't know
if that could be used as a...
445
00:25:30,028 --> 00:25:32,175
clue of some kind.
446
00:25:32,405 --> 00:25:35,158
(RAIN PATTERING)
447
00:25:35,242 --> 00:25:37,493
I'll bear that in mind,
thank you. (INHALES)
448
00:25:37,577 --> 00:25:41,414
Do you know what came of them?
When they left, where they went?
449
00:25:41,498 --> 00:25:43,916
Blackpool then Ireland's
what we heard. Yeah.
450
00:25:44,000 --> 00:25:45,293
- For the air.
- Yeah. Yeah.
451
00:25:45,377 --> 00:25:47,962
- Big smokers, both of them.
- NIGEL: Left their daughter
452
00:25:48,046 --> 00:25:49,881
and their son-in-law
to look after the place.
453
00:25:49,965 --> 00:25:53,467
- Son-in-law mainly, Chris. Uh...
- And, um,
454
00:25:53,551 --> 00:25:55,595
when would the Wycherleys
have gone to Blackpool?
455
00:25:55,679 --> 00:25:58,472
- NIGEL: Oh, let's see, what, ten?
- BRIONY: Fift...
456
00:25:58,556 --> 00:25:59,974
- Fifteen.
- Fifteen. Fifteen years ago.
457
00:26:00,058 --> 00:26:02,560
- Hmm.
- Yeah, well before they actually sold the place.
458
00:26:02,644 --> 00:26:04,687
It were Christopher
who told us they'd gone.
459
00:26:04,771 --> 00:26:06,981
He were the only one we'd chat
with from time to time.
460
00:26:07,065 --> 00:26:09,045
Yeah, when they were
doing the garden.
461
00:26:12,028 --> 00:26:13,613
- What?
- What about the...
462
00:26:13,697 --> 00:26:16,532
- (WHISPERS)
- Oh! (CHUCKLES)
463
00:26:16,616 --> 00:26:19,035
Uh... Yeah, yeah,
another funny thing, actually.
464
00:26:19,119 --> 00:26:20,828
There was a morning,
about that time,
465
00:26:20,912 --> 00:26:23,414
when I woke up early,
as I sometimes do,
466
00:26:23,498 --> 00:26:25,625
and I looked out my window,
467
00:26:25,709 --> 00:26:30,838
and I saw Chris digging a hole
in the Wycherleys' garden.
468
00:26:30,922 --> 00:26:33,299
Quite a deep hole.
Very deep, in fact.
469
00:26:33,383 --> 00:26:35,843
Now, he was probably just
planting those rhododendrons
470
00:26:35,927 --> 00:26:38,054
that you'd seen round
at Danny's but, uh,
471
00:26:38,138 --> 00:26:39,513
we joked about it, didn't we?
472
00:26:39,597 --> 00:26:41,724
'Cause we said he's probably
burying his in-laws. (LAUGHS)
473
00:26:41,808 --> 00:26:45,853
Because it was about that time
that they'd, uh, moved away.
474
00:26:45,937 --> 00:26:49,419
So, I don't know
if that could be used as a...
475
00:26:50,066 --> 00:26:51,921
some kind of clue?
476
00:26:53,903 --> 00:26:56,509
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪
477
00:27:00,910 --> 00:27:02,411
(DOG BARKS)
478
00:27:02,495 --> 00:27:04,330
- OFFICER 1: Let him through. Let him through.
- Go on, you go out.
479
00:27:04,414 --> 00:27:05,915
- OFFICER 1: Keep going.
- Edward, on your scooter.
480
00:27:05,999 --> 00:27:07,124
Go through. Yeah.
481
00:27:07,208 --> 00:27:09,772
DANNY: Hold on. Edward,
hold on, wait for your sister.
482
00:27:12,797 --> 00:27:15,675
(INDISTINCT CHATTER
OVER POLICE RADIO)
483
00:27:15,759 --> 00:27:17,051
COLLIER: Dear, Mr. Edwards,
484
00:27:17,135 --> 00:27:20,179
please forgive
my contacting you directly...
485
00:27:20,263 --> 00:27:22,139
but your stepmother,
Dr. Tabitha Edwards,
486
00:27:22,223 --> 00:27:23,557
has been kind enough
to pass along
487
00:27:23,641 --> 00:27:25,184
your email address.
488
00:27:25,268 --> 00:27:26,727
She indicated you may be
in possession
489
00:27:26,811 --> 00:27:29,188
of some information
of possible interest to us
490
00:27:29,272 --> 00:27:31,899
and if you'd be good enough
to share your telephone number,
491
00:27:31,983 --> 00:27:33,192
we'd very much like
to speak with you
492
00:27:33,276 --> 00:27:35,236
at your earliest convenience.
493
00:27:35,320 --> 00:27:37,655
Even better would be
the opportunity
494
00:27:37,739 --> 00:27:39,865
to arrange
for a personal interview,
495
00:27:39,949 --> 00:27:41,575
although Dr. Edwards informs us
496
00:27:41,659 --> 00:27:44,370
that you may
currently be residing abroad.
497
00:27:44,454 --> 00:27:46,622
I want to reassure you that
in that event,
498
00:27:46,706 --> 00:27:48,666
we don't believe
it's in anyone's interests
499
00:27:48,750 --> 00:27:50,626
to trouble
the local authorities.
500
00:27:50,710 --> 00:27:54,067
Yours truly, Detective
Chief Inspector Tony Collier.
501
00:27:54,714 --> 00:27:57,862
♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪
502
00:27:59,052 --> 00:28:00,553
AMY FOWLER: (ON TV)
Why are you stopping?
503
00:28:00,637 --> 00:28:02,680
It's no good.
I've got to go back, Amy.
504
00:28:02,764 --> 00:28:03,889
Why?
505
00:28:03,973 --> 00:28:06,309
(SIGHS) This is crazy.
I haven't even got any guns.
506
00:28:06,393 --> 00:28:08,019
AMY FOWLER: (ON TV)
Then let's go on. Hurry.
507
00:28:08,103 --> 00:28:10,021
- (BIRDS CHIRP)
- WILL KANE: (ON TV) No.
508
00:28:10,105 --> 00:28:11,022
They're making me run.
509
00:28:11,106 --> 00:28:13,419
I've never run
from anybody before.
510
00:28:15,110 --> 00:28:17,632
♪ (OMINOUS MUSIC CONTINUES) ♪
511
00:28:22,951 --> 00:28:24,806
(DOG BARKS)
512
00:28:26,204 --> 00:28:27,580
THOMAS MITCHELL:
There's gonna be fighting
513
00:28:27,664 --> 00:28:29,999
when Kane and Miller meet.
514
00:28:30,083 --> 00:28:31,751
- And somebody's gonna get hurt.
- (CLOCK TICKING)
515
00:28:31,835 --> 00:28:34,045
- That's for sure.
- (CLOCK TICKING)
516
00:28:34,129 --> 00:28:37,318
(TRAIN HORN BLARES)
517
00:28:40,885 --> 00:28:43,471
- ACTOR 1: Everything ready?
- ACTOR 2: Sure, just the way you want it, Frank.
518
00:28:43,555 --> 00:28:45,973
ACTOR 3: Yeah, we've got
your gun over here.
519
00:28:46,057 --> 00:28:47,995
ACTOR 1: Let's get started,
then.
520
00:28:48,435 --> 00:28:50,957
(HORSES GALLOP IN FILM)
521
00:28:52,439 --> 00:28:56,337
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
522
00:28:58,653 --> 00:29:02,719
♪ (SPAGHETTI WESTERN
MUSIC PLAYS) ♪
523
00:29:02,949 --> 00:29:05,201
(GUN IS COCKED)
524
00:29:05,285 --> 00:29:07,536
- CHRISTOPHER: Dear DCI Collier.
- (GUNSHOT)
525
00:29:07,620 --> 00:29:09,789
Thank you
for your considerate message.
526
00:29:09,873 --> 00:29:12,291
My wife Susan and I
would be delighted
527
00:29:12,375 --> 00:29:14,335
to assist you
in any way we can...
528
00:29:14,419 --> 00:29:15,836
- (GUNSHOT) -
CHRISTOPHER: ...and to put this
529
00:29:15,920 --> 00:29:18,297
whole matter behind us
once and for all.
530
00:29:18,381 --> 00:29:20,674
We agree that it's
in everyone's interests
531
00:29:20,758 --> 00:29:24,178
to avoid involving
the French police.
532
00:29:24,262 --> 00:29:26,680
I'm afraid, however,
that our return to England
533
00:29:26,764 --> 00:29:29,600
may not happen as soon
as you might prefer.
534
00:29:29,684 --> 00:29:30,851
- Good afternoon.
- (INDISTINCT CLAMOR)
535
00:29:30,935 --> 00:29:32,603
How many leads do you have
besides the garden?
536
00:29:32,687 --> 00:29:35,189
CHRISTOPHER: I'm sure that you
understand that my first duty
537
00:29:35,273 --> 00:29:36,565
is to my wife.
538
00:29:36,649 --> 00:29:38,692
She is of a very fragile
disposition
539
00:29:38,776 --> 00:29:41,237
and we have been leading
a peaceful...
540
00:29:41,321 --> 00:29:42,780
existence here in France.
541
00:29:42,864 --> 00:29:45,908
I'd be worried about inflicting
unnecessary stress
542
00:29:45,992 --> 00:29:49,036
and it could take her some time
to come round to the idea
543
00:29:49,120 --> 00:29:51,997
of leaving this country
to return to the UK.
544
00:29:52,081 --> 00:29:55,167
(INDISTINCT CLAMOR ON TV) - CHRISTOPHER:
Nevertheless, do let's stay in touch.
545
00:29:55,251 --> 00:29:56,836
We look forward
to the opportunity
546
00:29:56,920 --> 00:29:59,630
to clear our names
as soon as possible.
547
00:29:59,714 --> 00:30:02,007
You have my word.
548
00:30:02,091 --> 00:30:04,552
Yours very sincerely,
549
00:30:04,636 --> 00:30:07,575
Christopher Edwards.
550
00:30:12,602 --> 00:30:17,440
(GUNSHOT ECHOES LOUDLY)
551
00:30:17,524 --> 00:30:22,256
♪ (TRIUMPHANT MUSIC PLAYS) ♪
552
00:30:23,029 --> 00:30:27,094
♪ (MUSIC BECOMES SERENE) ♪
553
00:30:33,289 --> 00:30:36,834
(CAMERA FOCUSES, SHUTTER CLICKS)
554
00:30:36,918 --> 00:30:39,545
COLLIER: In answer to the
question on everyone's mind,
555
00:30:39,629 --> 00:30:41,088
- I can confirm that...
- (CAMERA SHUTTER CLICKS)
556
00:30:41,172 --> 00:30:43,299
...yesterday morning,
two bodies were found buried
557
00:30:43,383 --> 00:30:46,510
in the back garden
of a house in Mansfield.
558
00:30:46,594 --> 00:30:51,140
At present, we cannot confirm
the identities of the deceased,
559
00:30:51,224 --> 00:30:53,225
nor do we know
the cause of death
560
00:30:53,309 --> 00:30:55,936
or the circumstances under which
they came to be buried
561
00:30:56,020 --> 00:30:57,605
in that location.
562
00:30:57,689 --> 00:30:59,565
That being said,
we do have some leads
563
00:30:59,649 --> 00:31:02,359
and we hope to be making
significant progress
564
00:31:02,443 --> 00:31:04,737
- over the coming days.
- (INDISTINCT CLAMOR)
565
00:31:04,821 --> 00:31:07,573
LANCING: "Do let's keep in
touch." I'm sorry, but what is that?
566
00:31:07,657 --> 00:31:09,241
COLLIER: Psychopath.
Written all over it.
567
00:31:09,325 --> 00:31:10,451
LANCING: Why can't we just get
a warrant,
568
00:31:10,535 --> 00:31:12,411
have the French track them down
and pick them up
569
00:31:12,495 --> 00:31:13,704
before they get away?
570
00:31:13,788 --> 00:31:16,248
What we arresting them for,
Emma? Writing a weird email?
571
00:31:16,332 --> 00:31:19,168
LANCING: Prevention of a lawful
and decent burial?
572
00:31:19,252 --> 00:31:20,377
Double murder?
573
00:31:20,461 --> 00:31:21,795
Hey! Good one!
574
00:31:21,879 --> 00:31:24,590
Let's go and arrest them,
then, shall we? Off we pop!
575
00:31:24,674 --> 00:31:26,091
Oh, hang on a minute.
576
00:31:26,175 --> 00:31:28,093
Where the fuck
did the murders take place?
577
00:31:28,177 --> 00:31:31,138
When the fuck? Who the fuck
was involved? How the fuck?
578
00:31:31,222 --> 00:31:32,640
European Arrest Warrant.
579
00:31:32,724 --> 00:31:35,142
Because, thank you, Paul...
580
00:31:35,226 --> 00:31:37,269
that's what we need
for a European Arrest Warrant,
581
00:31:37,353 --> 00:31:38,395
minimum.
582
00:31:38,479 --> 00:31:40,189
So, they can just stay there
as long as they like?
583
00:31:40,273 --> 00:31:42,233
Yes. He's thick
as two short planks
584
00:31:42,317 --> 00:31:43,943
- and he knows that.
- Cheers, mate.
585
00:31:44,027 --> 00:31:45,945
At the minute, all we've got
are those bullets,
586
00:31:46,029 --> 00:31:47,821
a nutty professor
who got a dodgy phone call
587
00:31:47,905 --> 00:31:50,908
from some bloke in Lille,
a pair of rickety old skeletons
588
00:31:50,992 --> 00:31:53,160
in a back yard,
buried God knows when,
589
00:31:53,244 --> 00:31:55,037
and a vague proclamation
of innocence
590
00:31:55,121 --> 00:31:57,706
from a man who writes
very polite emails
591
00:31:57,790 --> 00:31:59,208
to the police.
592
00:31:59,292 --> 00:32:01,335
So, either we come up
with some hard evidence
593
00:32:01,419 --> 00:32:03,420
or Croque Madame
and her pen-pal Muppet husband
594
00:32:03,504 --> 00:32:05,256
can carry on
with their French bloody holiday
595
00:32:05,340 --> 00:32:07,695
for as long
as they damn well please.
596
00:32:10,303 --> 00:32:13,576
I'll see you in ten minutes.
I'm getting a fucking sandwich.
597
00:32:17,935 --> 00:32:20,980
LANCING: So what do we make
of this "fragile" business then?
598
00:32:21,064 --> 00:32:24,233
"She's of a very
fragile disposition."
599
00:32:24,317 --> 00:32:26,986
He's just saying whatever comes
into his head, isn't he?
600
00:32:27,070 --> 00:32:28,507
To fuck with us.
601
00:32:29,072 --> 00:32:30,551
I hate that.
602
00:32:31,074 --> 00:32:32,929
Fragile people.
603
00:32:34,535 --> 00:32:35,932
All right.
604
00:32:36,954 --> 00:32:38,976
We've got nothing
to go on, do we?
605
00:32:39,749 --> 00:32:42,042
She might not even
be that fragile.
606
00:32:42,126 --> 00:32:45,379
(INDISTINCT CHATTER)
607
00:32:45,463 --> 00:32:46,797
But he didn't need to tell
his stepmom
608
00:32:46,881 --> 00:32:49,925
that he'd buried those bodies
in the garden, did he?
609
00:32:50,009 --> 00:32:52,657
He's answering questions
no one's even asked.
610
00:32:54,681 --> 00:32:55,931
And they're not even
his parents,
611
00:32:56,015 --> 00:32:58,475
so what's he doing burying them
in the fucking garden?
612
00:32:58,559 --> 00:33:00,019
If...
613
00:33:00,103 --> 00:33:01,707
If he did bury them.
614
00:33:02,814 --> 00:33:04,085
I don't know.
615
00:33:04,982 --> 00:33:06,504
‘Cause they're heavy?
616
00:33:07,193 --> 00:33:08,444
Oh, it can't just be that.
617
00:33:08,528 --> 00:33:11,801
I've got tits, I could dig
a fucking hole if I had to.
618
00:33:16,244 --> 00:33:17,494
"Fragile."
619
00:33:17,578 --> 00:33:19,872
I know what fragile
fucking means.
620
00:33:19,956 --> 00:33:22,166
It means you're in charge.
621
00:33:22,250 --> 00:33:25,210
You're the one who gets drunk
and ends up in hospital.
622
00:33:25,294 --> 00:33:27,421
You're the one who gets sad
and lashes out.
623
00:33:27,505 --> 00:33:29,819
You're the pain in the arse,
basically.
624
00:33:30,591 --> 00:33:32,571
(SIGHS HEAVILY)
625
00:33:39,517 --> 00:33:40,997
My, um...
626
00:33:42,687 --> 00:33:44,521
My mom always says
about relationships
627
00:33:44,605 --> 00:33:48,963
that one of you is the gardener
and the other one's the garden.
628
00:33:50,319 --> 00:33:53,801
♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪
629
00:33:54,031 --> 00:33:55,386
Right.
630
00:33:56,576 --> 00:33:58,014
What does that mean?
631
00:34:00,705 --> 00:34:02,059
Don't know.
632
00:34:03,124 --> 00:34:04,958
I fucking hate gardening.
633
00:34:05,042 --> 00:34:08,774
♪ (OPERA MUSIC CONTINUES) ♪
634
00:34:10,047 --> 00:34:11,840
(SIGHS)
635
00:34:11,924 --> 00:34:14,510
REPORTER: (ON RADIO)
What happened here is unknown,
636
00:34:14,594 --> 00:34:16,303
but over 13 years ago,
637
00:34:16,387 --> 00:34:19,181
two bodies were buried
in this garden.
638
00:34:19,265 --> 00:34:22,309
Only discovered
by police on Thursday,
639
00:34:22,393 --> 00:34:24,311
officers were led to the house
640
00:34:24,395 --> 00:34:26,772
after receiving information
last week
641
00:34:26,856 --> 00:34:31,110
about an alleged incident
in the late 1990s.
642
00:34:31,194 --> 00:34:33,278
COLLIER: (ON TV)
Our enquiries have confirmed
643
00:34:33,362 --> 00:34:36,240
that in 1998, an elderly couple,
644
00:34:36,324 --> 00:34:38,951
named William
and Patricia Wycherley,
645
00:34:39,035 --> 00:34:41,787
resided at the address
in question.
646
00:34:41,871 --> 00:34:43,580
We have, of course,
been in contact
647
00:34:43,664 --> 00:34:45,416
with former neighbors
and relatives
648
00:34:45,500 --> 00:34:46,667
of the Wycherleys,
649
00:34:46,751 --> 00:34:49,753
and they've painted a picture
of a quiet couple
650
00:34:49,837 --> 00:34:52,172
who kept themselves
to their selves,
651
00:34:52,256 --> 00:34:54,466
and who appeared to have
652
00:34:54,550 --> 00:34:56,947
very few close friends
or assoc... (TV SHUTS OFF)
653
00:35:04,101 --> 00:35:06,270
I didn't finish that crossword.
654
00:35:06,354 --> 00:35:07,271
SUSAN: Oh, well.
655
00:35:07,355 --> 00:35:09,418
We can have another look
at it later.
656
00:35:11,150 --> 00:35:13,714
(INHALES) I've pressed
your suit for you.
657
00:35:17,490 --> 00:35:18,490
Thank you.
658
00:35:18,574 --> 00:35:21,806
In case you get
a second interview for that job.
659
00:35:23,079 --> 00:35:25,831
I won't get a second interview.
It's been a week.
660
00:35:25,915 --> 00:35:27,791
Now, why would you say that?
Why would you give up?
661
00:35:27,875 --> 00:35:31,190
(SHOUTS) Because it was
a terrible interview!
662
00:35:33,631 --> 00:35:34,673
They've all been terrible.
663
00:35:34,757 --> 00:35:38,447
It was a waste of time,
and it was humiliating.
664
00:35:43,516 --> 00:35:47,895
Have the... police replied
to your message?
665
00:35:47,979 --> 00:35:51,293
No, they haven't.
And to tell you the truth...
666
00:35:54,610 --> 00:35:56,487
I just think
that the more we run,
667
00:35:56,571 --> 00:35:58,551
the more guilty we'll seem.
668
00:36:00,658 --> 00:36:02,263
They won't believe us.
669
00:36:05,204 --> 00:36:06,580
I'm going for a shower.
670
00:36:06,664 --> 00:36:10,688
- (FOOTSTEPS RECEDE)
- ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
671
00:36:13,296 --> 00:36:14,859
(DOOR CLOSES LOUDLY)
672
00:36:17,425 --> 00:36:20,427
Forensics confirms that one
of the bodies is male,
673
00:36:20,511 --> 00:36:22,179
the other is female.
674
00:36:22,263 --> 00:36:25,557
We recovered
two .38-caliber bullets
675
00:36:25,641 --> 00:36:28,310
from each of the wrappings
around the body.
676
00:36:28,394 --> 00:36:32,106
Looks most likely that both
were shot twice in the chest
677
00:36:32,190 --> 00:36:33,482
using the same weapon.
678
00:36:33,566 --> 00:36:36,777
Obviously, we are yet to hear
any more from the Edwardses,
679
00:36:36,861 --> 00:36:40,197
but I think it's fair to say
that whoever killed these people
680
00:36:40,281 --> 00:36:42,241
probably killed them on purpose.
681
00:36:42,325 --> 00:36:46,515
- ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪
- (MIRROR SQUEAKS)
682
00:37:00,426 --> 00:37:04,617
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪
683
00:37:25,618 --> 00:37:27,139
(EXHALES HEAVILY)
684
00:37:27,703 --> 00:37:33,145
♪ (MUSIC INTENSIFIES, CALMS) ♪
685
00:37:57,692 --> 00:38:00,339
♪ (MUSIC BECOMES PENSIVE) ♪
686
00:38:19,130 --> 00:38:22,278
(DOG BARKS IN DISTANCE)
687
00:38:23,759 --> 00:38:25,406
(GRUNTS)
688
00:38:27,888 --> 00:38:29,640
BOTH: (CHUCKLE)
689
00:38:29,724 --> 00:38:31,161
CHRISTOPHER: (EXHALES)
690
00:38:48,617 --> 00:38:50,055
Bon appétit.
691
00:38:50,911 --> 00:38:52,683
- Thank you.
- (CHUCKLES LIGHTLY)
692
00:38:53,789 --> 00:38:55,811
(SLURPING)
693
00:38:56,667 --> 00:38:58,085
- CHRISTOPHER: Mmm.
- (CHUCKLES)
694
00:38:58,169 --> 00:39:00,983
CHRISTOPHER: Mmm.
(SWALLOWS, SMACKS LIPS)
695
00:39:10,848 --> 00:39:12,953
Sorry, Chris. (INHALES SHAKILY)
696
00:39:15,186 --> 00:39:19,585
- Wh... What's the matter?
- I'm so sorry. (SOBS)
697
00:39:19,899 --> 00:39:21,525
(MUMBLES, SNIFFLES)
698
00:39:21,609 --> 00:39:24,757
- It's all my fault. (SNIFFLES)
- Hey.
699
00:39:25,821 --> 00:39:30,075
- No, it's not, Susan.
- It is. (INHALES SHAKILY)
700
00:39:30,159 --> 00:39:32,911
It's not your fault.
Don't you ever think that.
701
00:39:32,995 --> 00:39:35,205
(INHALES SHAKILY)
I've ruined your life.
702
00:39:35,289 --> 00:39:37,541
- Oh! (CHUCKLES)
- (SOBS)
703
00:39:37,625 --> 00:39:40,002
You haven't ruined my life.
704
00:39:40,086 --> 00:39:44,131
- How can you say such a thing?
- (SOBS)
705
00:39:44,215 --> 00:39:45,716
(SNIFFLES)
706
00:39:45,800 --> 00:39:48,697
- Because...
- You are my life.
707
00:39:50,054 --> 00:39:52,347
You're my whole life.
You know that.
708
00:39:52,431 --> 00:39:55,496
(SNIFFLES, INHALES SHARPLY)
709
00:39:57,895 --> 00:40:00,564
- (INHALES SHARPLY)
- Come on, now.
710
00:40:00,648 --> 00:40:03,442
- (SNIFFLES)
- Everything's gonna be just...
711
00:40:03,526 --> 00:40:06,215
- fine.
- (BREATHES SHAKILY)
712
00:40:07,321 --> 00:40:09,468
Everything
is gonna be all right.
713
00:40:10,699 --> 00:40:12,179
Okay, baby?
714
00:40:13,661 --> 00:40:15,099
I promise.
715
00:40:17,540 --> 00:40:23,148
♪ (MELANCHOLIC MUSIC PLAYS) ♪
716
00:40:33,556 --> 00:40:36,308
♪ (MUSIC QUIETENS) ♪
717
00:40:36,392 --> 00:40:39,164
- (CRICKETS CHIRP)
- (DOG BARKS DISTANTLY)
718
00:40:39,979 --> 00:40:44,816
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
719
00:40:44,900 --> 00:40:52,052
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪
720
00:41:13,512 --> 00:41:17,327
♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪
721
00:42:00,518 --> 00:42:04,625
(CRACKLING)
722
00:42:11,320 --> 00:42:14,635
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC
CONTINUES) ♪
723
00:42:22,873 --> 00:42:25,417
CHRISTOPHER: Dear DCI Collier,
724
00:42:25,501 --> 00:42:28,795
we note the growing notoriety
of your inquest
725
00:42:28,879 --> 00:42:32,215
and possible assumptions
about our involvement.
726
00:42:32,299 --> 00:42:34,134
We have, therefore,
decided to return
727
00:42:34,218 --> 00:42:36,136
to England immediately.
728
00:42:36,220 --> 00:42:37,429
We prefer this approach
729
00:42:37,513 --> 00:42:41,266
rather than to leave ourselves
open to a surprise arrest,
730
00:42:41,350 --> 00:42:44,144
since my wife is already
sufficiently frightened.
731
00:42:44,228 --> 00:42:46,771
- (KNOCKING, DOOR OPENS)
- Sorry to interrupt, but,
732
00:42:46,855 --> 00:42:49,795
uh, this just came in
from Christopher Edwards, sir.
733
00:42:50,567 --> 00:42:52,569
(DOOR SQUEAKS, CLOSES)
734
00:42:52,653 --> 00:42:53,987
- You, get me London.
- (TELEPHONE RINGS)
735
00:42:54,071 --> 00:42:56,031
- OFFICER: Yes, sir.
- (INDISTINCT CHATTER)
736
00:42:56,115 --> 00:42:58,783
- You, get me the British Transport Police, ASAP.
- MACBRIDE: Yeah, on it, sir.
737
00:42:58,867 --> 00:43:02,746
- (TELEPHONE RINGS)
- Emma, where the fuck are ya?
738
00:43:02,830 --> 00:43:04,039
Later this evening,
739
00:43:04,123 --> 00:43:07,959
my wife and I
will board the Eurostar
740
00:43:08,043 --> 00:43:10,170
and surrender ourselves
to the authorities
741
00:43:10,254 --> 00:43:12,422
- at St. Pancras Station.
- (INDISTINCT CHATTER)
742
00:43:12,506 --> 00:43:15,508
We do have
one small favor to ask.
743
00:43:15,592 --> 00:43:18,595
Since same-day tickets
are so pricey,
744
00:43:18,679 --> 00:43:20,138
and we find ourselves
745
00:43:20,222 --> 00:43:22,015
a bit short of funds
at the moment,
746
00:43:22,099 --> 00:43:24,809
could you be so kind
as to arrange tickets for us
747
00:43:24,893 --> 00:43:28,688
on the 23.34 departure
from Lille?
748
00:43:28,772 --> 00:43:31,191
We should then arrive shortly
before midnight
749
00:43:31,275 --> 00:43:34,027
- if there are no delays.
- (MOTORCYCLE ENGINE REVS)
750
00:43:34,111 --> 00:43:38,531
CHRISTOPHER: Yours sincerely,
Christopher Edwards.
751
00:43:38,615 --> 00:43:42,202
LANCING: Tickets booked, sir.
Coach five, seats 61 and 62.
752
00:43:42,286 --> 00:43:43,745
Brilliant. Get in the back.
753
00:43:43,829 --> 00:43:45,830
- LANCING: What?
- I'm not getting in the fucking back. Are you joking?
754
00:43:45,914 --> 00:43:47,832
- LANCING: (SIGHS)
- (INDISTINCT CHATTER)
755
00:43:47,916 --> 00:43:51,481
- LANCING: Sorry, can you just bear with for a sec?
- COLLIER: Come on. Fuck's sake.
756
00:43:52,463 --> 00:43:53,964
- Back door lock might be on.
- LANCING: Can you let me in?
757
00:43:54,048 --> 00:43:55,840
- It's a child lock or summat.
- COLLIER: Fuck's sake.
758
00:43:55,924 --> 00:43:59,219
- The country's finest spring into action.
- LANCING: Fucking hell. Right.
759
00:43:59,303 --> 00:44:01,054
- Yeah, what were you saying?
- WILKIE: Buckle up. Come on.
760
00:44:01,138 --> 00:44:04,328
LANCING: I do beg your pardon, we
just needed to sort something else out.
761
00:44:04,850 --> 00:44:09,625
(SIRENS WAIL)
762
00:44:40,594 --> 00:44:42,157
CHRISTOPHER: Come on, love.
763
00:44:44,431 --> 00:44:47,704
Susan, we really need
to get that train.
764
00:44:49,603 --> 00:44:50,916
Please?
765
00:44:53,399 --> 00:44:57,881
- ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪
- (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA)
766
00:45:11,959 --> 00:45:14,481
It's not so bad
now we're on our way, is it?
767
00:45:16,338 --> 00:45:18,068
Feel quite calm, actually.
768
00:45:20,259 --> 00:45:22,635
You know, I think it's a good
thing that you spoke to Tabitha
769
00:45:22,719 --> 00:45:25,055
and that she told the police.
770
00:45:25,139 --> 00:45:26,806
It's about time they knew,
isn't it?
771
00:45:26,890 --> 00:45:28,704
- Hmm.
- They ought to know.
772
00:45:30,436 --> 00:45:32,416
And what have we got
to worry about?
773
00:45:32,980 --> 00:45:34,105
We know what happened.
774
00:45:34,189 --> 00:45:35,982
We just have to stick
to the plan and tell them.
775
00:45:36,066 --> 00:45:38,693
Don't we? Like we've been
saying, stick to the plan.
776
00:45:38,777 --> 00:45:42,300
That's right, darling.
Stick to the plan.
777
00:45:43,907 --> 00:45:45,721
How much money have you got?
778
00:45:46,410 --> 00:45:48,223
- Not much.
- How much?
779
00:45:48,996 --> 00:45:50,267
About...
780
00:45:50,956 --> 00:45:54,271
two euros something. (SIGHS)
781
00:45:56,378 --> 00:45:59,025
I've got one and a bit.
Hand it over.
782
00:46:00,632 --> 00:46:02,279
Might as well use it up!
783
00:46:06,096 --> 00:46:07,909
(CHUCKLES)
784
00:46:10,100 --> 00:46:12,018
COLLIER: Do you know
what I find weird, though?
785
00:46:12,102 --> 00:46:14,229
It's those long scotch eggs.
Do you know the ones
786
00:46:14,313 --> 00:46:15,522
that you get
at service stations?
787
00:46:15,606 --> 00:46:17,982
Oh, my God, yeah.
It's all powdered, isn't it?
788
00:46:18,066 --> 00:46:19,609
First time I saw it, I was like,
789
00:46:19,693 --> 00:46:21,403
"Show me the chicken
that laid that egg."
790
00:46:21,487 --> 00:46:23,425
- (CHUCKLE)
- Do you know what I mean?
791
00:46:23,822 --> 00:46:25,281
(CHUCKLES)
792
00:46:25,365 --> 00:46:27,804
- Did you say something, Emma?
- What?
793
00:46:28,368 --> 00:46:29,577
No, just saying about
794
00:46:29,661 --> 00:46:31,496
those long scotch eggs.
795
00:46:31,580 --> 00:46:33,540
- Service stations.
- (CHUCKLES)
796
00:46:33,624 --> 00:46:35,417
Like, "Show me the chicken
that laid that."
797
00:46:35,501 --> 00:46:36,584
- WILKIE: (CHUCKLES)
- LANCING: (GRUNTS)
798
00:46:36,668 --> 00:46:38,545
- 'Cause it's a weird egg.
- LANCING: Yeah.
799
00:46:38,629 --> 00:46:40,422
Fuck's sake. Is this thing on?
800
00:46:40,506 --> 00:46:43,007
♪ (LIVELY MUSIC PLAYS) ♪
801
00:46:43,091 --> 00:46:44,613
COLLIER: (GROANS)
802
00:46:47,763 --> 00:46:51,787
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER SPEAKERS)
803
00:46:55,604 --> 00:46:57,188
Hey.
804
00:46:57,272 --> 00:46:59,691
Guess who I thought
I just saw in the buffet car.
805
00:46:59,775 --> 00:47:02,152
- Who?
- Gérard.
806
00:47:02,236 --> 00:47:04,904
- Depardieu?
- Yeah, Gérard Depardieu.
807
00:47:04,988 --> 00:47:06,531
He was heading over
from business class
808
00:47:06,615 --> 00:47:08,887
and I thought,
"Oh, my goodness, that's him!"
809
00:47:10,118 --> 00:47:11,286
But it wasn't?
810
00:47:11,370 --> 00:47:14,059
No. Can't have been, can it?
811
00:47:15,040 --> 00:47:17,187
No, it's just someone
who looked like him.
812
00:47:17,793 --> 00:47:19,231
(CHUCKLES)
813
00:47:19,836 --> 00:47:26,154
♪ (LIVELY MUSIC CONTINUES) ♪
814
00:47:39,815 --> 00:47:42,254
(INDISTINCT CHATTER)
815
00:47:43,694 --> 00:47:47,634
(SIRENS BLARE)
816
00:47:56,665 --> 00:47:59,375
(TRAIN RUMBLES OVER TRACKS)
817
00:47:59,459 --> 00:48:04,693
(TRAIN HORN BLARES)
818
00:48:06,717 --> 00:48:08,968
(WIND HOWLS)
819
00:48:09,052 --> 00:48:13,201
♪ (LIVELY MUSIC CONTINUES) ♪
820
00:48:19,479 --> 00:48:21,960
(TIRES SCREECH)
821
00:48:35,370 --> 00:48:40,228
- (RAIL CROSSING BELL RINGS)
- (STEAM ENGINE CHUFFS)
822
00:48:50,260 --> 00:48:53,450
♪ (MUSIC CALMS) ♪
823
00:48:54,431 --> 00:48:56,182
PATRICIA WYCHERLEY:
(SHOUTS) ...fucking saying.
824
00:48:56,266 --> 00:49:01,229
I am just spending a few seconds
alone with my own daughter.
825
00:49:01,313 --> 00:49:04,816
What do you need?
Just get down the staircase.
826
00:49:04,900 --> 00:49:07,631
Go on, just get up
to your bedroom!
827
00:49:08,820 --> 00:49:11,384
♪ (LIVELY MUSIC PICKS UP) ♪
828
00:49:13,909 --> 00:49:15,326
Oh, Chris.
829
00:49:15,410 --> 00:49:18,746
CHRISTOPHER:
(BREATHES SHAKILY, SNIFFLES)
830
00:49:18,830 --> 00:49:21,332
It's all right.
(BREATHES SHAKILY)
831
00:49:21,416 --> 00:49:24,606
I'm stronger than I look. (SOBS)
832
00:49:27,005 --> 00:49:29,527
Chris, I don't think
I can say goodbye to you.
833
00:49:30,550 --> 00:49:33,114
No one is saying goodbye,
my love.
834
00:49:34,971 --> 00:49:37,410
There are no goodbyes
between us.
835
00:49:39,309 --> 00:49:42,415
I'll never leave you.
You know that.
836
00:49:45,691 --> 00:49:46,962
Never.
837
00:49:52,072 --> 00:49:53,760
Give me your passport.
838
00:50:01,081 --> 00:50:02,560
Are you ready, darling?
839
00:50:03,667 --> 00:50:05,105
Suppose so.
840
00:50:12,843 --> 00:50:19,098
(SIRENS BLARE)
841
00:50:19,182 --> 00:50:21,142
(INDISTINCT CHATTER
OVER POLICE RADIO)
842
00:50:21,226 --> 00:50:23,353
- COLLIER: DCI Collier, Nottingham Police.
- OFFICER: Sir.
843
00:50:23,437 --> 00:50:25,063
COLLIER: I'm the SIO.
844
00:50:25,147 --> 00:50:28,712
♪ (LIVELY MUSIC CONTINUES) ♪
845
00:50:34,656 --> 00:50:38,242
ANNOUNCER: The next train
to arrive at platform 11
846
00:50:38,326 --> 00:50:40,870
will be the 23.34...
847
00:50:40,954 --> 00:50:42,580
- LANCING: Right, I'll take up here.
- ...Eurostar service
848
00:50:42,664 --> 00:50:45,291
- from Lille.
- WILKIE: I'll go up and round.
849
00:50:45,375 --> 00:50:47,313
ANNOUNCER: The next train
to arrive at plat...
850
00:50:51,173 --> 00:50:55,051
(INDISTINCT CHATTER)
851
00:50:55,135 --> 00:50:57,970
You got eyes on them, Paul?
Over.
852
00:50:58,054 --> 00:51:00,181
SUSAN: Where did they say
to meet them?
853
00:51:00,265 --> 00:51:02,308
By the south-west...
854
00:51:02,392 --> 00:51:05,228
exit of the St. Pancras Hotel
car park,
855
00:51:05,312 --> 00:51:06,979
which I think is this way.
856
00:51:07,063 --> 00:51:08,106
COLLIER ON RADIO:
Paul, come in.
857
00:51:08,190 --> 00:51:09,899
Have you got eyes on them? Over.
858
00:51:09,983 --> 00:51:12,527
WILKIE: Not yet, sir,
but eyes peeled. Over.
859
00:51:12,611 --> 00:51:15,759
♪ (MUSIC CALMS, CONTINUES) ♪
860
00:51:17,199 --> 00:51:20,034
CHRISTOPHER: Sorry. Excuse me.
Terribly sorry.
861
00:51:20,118 --> 00:51:22,307
(INDISTINCT CHATTER)
862
00:51:27,459 --> 00:51:29,439
I think I might
have spotted them, sir.
863
00:51:30,170 --> 00:51:31,796
What are they doing?
864
00:51:31,880 --> 00:51:34,549
They're just sort
of walking, sir.
865
00:51:34,633 --> 00:51:37,552
In your direction. Over.
866
00:51:37,636 --> 00:51:40,680
CHRISTOPHER: Remember,
one step at a time... (EXHALES)
867
00:51:40,764 --> 00:51:41,848
...like we said.
868
00:51:41,932 --> 00:51:44,726
They arrest us,
they read us our rights.
869
00:51:44,810 --> 00:51:46,728
We know what we're gonna say.
We've gone through it
870
00:51:46,812 --> 00:51:48,646
a thousand times
and we're ready.
871
00:51:48,730 --> 00:51:50,648
But don't say a word
without a solicitor.
872
00:51:50,732 --> 00:51:51,983
- Right?
- Yes.
873
00:51:52,067 --> 00:51:55,903
And remember, if you don't like
the first one they offer,
874
00:51:55,987 --> 00:51:58,927
ask to meet another.
You're in charge.
875
00:52:00,242 --> 00:52:01,492
Then come the police interviews.
876
00:52:01,576 --> 00:52:03,494
They'll try to confuse you,
but don't let them.
877
00:52:03,578 --> 00:52:07,206
Just tell our story,
simply and calmly.
878
00:52:07,290 --> 00:52:10,835
No need to make anything up.
Just tell them the truth.
879
00:52:10,919 --> 00:52:13,045
Yes, just tell them the truth.
880
00:52:13,129 --> 00:52:18,363
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
881
00:52:29,729 --> 00:52:33,900
♪ (MUSIC BUILDS TO CLIMAX) ♪
882
00:52:33,984 --> 00:52:35,588
Good evening.
883
00:52:38,363 --> 00:52:40,907
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
884
00:52:40,991 --> 00:52:42,533
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
885
00:52:42,617 --> 00:52:44,535
REPORTER 1: Susan
and Christopher Edwards
886
00:52:44,619 --> 00:52:46,913
might have seemed
like an ordinary couple,
887
00:52:46,997 --> 00:52:49,791
but together, they had carried
a sinister secret
888
00:52:49,875 --> 00:52:51,709
for over fifteen years.
889
00:52:51,793 --> 00:52:53,085
REPORTER 2:
Buried in the rear garden
890
00:52:53,169 --> 00:52:55,505
of this unassuming
Mansfield property
891
00:52:55,589 --> 00:52:57,882
were the bodies
of Susan's parents.
892
00:52:57,966 --> 00:52:59,634
REPORTER 3: Remains found
last month are believed
893
00:52:59,718 --> 00:53:03,221
to be those of William
and Patricia Wycherley.
894
00:53:03,305 --> 00:53:04,597
REPORTER 4:
Buried in the back garden
895
00:53:04,681 --> 00:53:07,225
of a semi-detached house
at Forest Town in Mansfield.
896
00:53:07,309 --> 00:53:09,936
Following a tip-off,
police make a grim discovery.
897
00:53:10,020 --> 00:53:12,772
One woman said she knew
of an elderly couple
898
00:53:12,856 --> 00:53:14,357
who were here in the '90s.
899
00:53:14,441 --> 00:53:16,400
One day,
they just disappeared.
900
00:53:16,484 --> 00:53:19,570
Everyone assumed
that they'd emigrated,
901
00:53:19,654 --> 00:53:21,405
and no one thought
anything of it.
902
00:53:21,489 --> 00:53:23,407
REPORTER 5: A postmortem
examination revealed
903
00:53:23,491 --> 00:53:25,827
they'd both been shot twice
with a revolver
904
00:53:25,911 --> 00:53:27,203
similar to this one.
905
00:53:27,287 --> 00:53:29,580
In panic, the Edwards
fled to France
906
00:53:29,664 --> 00:53:32,208
before eventually contacting
police in the UK
907
00:53:32,292 --> 00:53:34,063
when they ran out of money.
908
00:53:35,003 --> 00:53:37,129
In an email,
Christopher Edwards wrote,
909
00:53:37,213 --> 00:53:38,714
"We're going
to surrender ourselves
910
00:53:38,798 --> 00:53:40,967
- to the UK authorities."
- (SIREN BLARES)
911
00:53:41,051 --> 00:53:43,511
REPORTER 6: Late last night,
at St. Pancras Station,
912
00:53:43,595 --> 00:53:46,264
husband and wife Susan
and Christopher Edwards...
913
00:53:46,348 --> 00:53:48,474
REPORTER 7: ...were arrested
on suspicion of murder...
914
00:53:48,558 --> 00:53:50,893
REPORTER 8: ...on their return
from France.
915
00:53:50,977 --> 00:53:52,186
REPORTER 9: They have since
been escorted
916
00:53:52,270 --> 00:53:53,437
back to Nottinghamshire,
917
00:53:53,521 --> 00:53:56,232
where they'll be held in custody
for the next 24 hours
918
00:53:56,316 --> 00:53:58,338
to be questioned by police.
69964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.