All language subtitles for Landscapers.S01E01.Episode 1.WEBRip.x264 - 5411 - HI

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,147 --> 00:00:29,112 ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 2 00:00:34,993 --> 00:00:39,038 (TRAM SIGNAL RINGS) 3 00:00:47,046 --> 00:00:53,970 (TRAM WHEELS SQUEAL) 4 00:00:55,555 --> 00:00:56,806 DIRECTOR: Left stage! 5 00:01:00,435 --> 00:01:01,956 DIRECTOR: Action! Rain. 6 00:01:02,395 --> 00:01:07,462 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 7 00:01:09,861 --> 00:01:11,591 (TRAM SIGNAL RINGS) 8 00:01:12,155 --> 00:01:14,010 DIRECTOR: Market Square, action! 9 00:01:14,699 --> 00:01:16,200 Action! 10 00:01:16,284 --> 00:01:19,682 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 11 00:01:25,752 --> 00:01:27,753 - (CELLPHONE RINGS) - DOUGLAS HYLTON: Uh-huh. 12 00:01:27,837 --> 00:01:29,088 (INDISTINCT CHATTER) 13 00:01:29,172 --> 00:01:31,194 - DOUGLAS: Ah... Shit. - (CELLPHONE RINGS) 14 00:01:31,841 --> 00:01:34,468 - DOUGLAS: Ah. - (CELLPHONE RINGS) 15 00:01:34,552 --> 00:01:35,845 Uh... Hello? Douglas speaking. 16 00:01:35,929 --> 00:01:37,555 SUSAN EDWARDS: (OVER PHONE) Oh, hello. It's Susan Edwards. 17 00:01:37,639 --> 00:01:39,265 I understand you're being offered as... as my, um... 18 00:01:39,349 --> 00:01:41,100 DOUGLAS: Yes, that's right. My name is Douglas Hylton. 19 00:01:41,184 --> 00:01:43,185 I'll be coming in to help you tonight, Mrs. Edwards. 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,520 SUSAN: Oh, Susan's fine. 21 00:01:44,604 --> 00:01:46,313 DOUGLAS: Oh. Okay, thanks. Um... 22 00:01:46,397 --> 00:01:48,733 Well, if you'd like, I'll be representing you 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,317 - for the foreseeable... - SUSAN: Oh, good, because... 24 00:01:50,401 --> 00:01:52,236 you've heard, I think, that my husband and I 25 00:01:52,320 --> 00:01:54,947 have got ourselves into a bit of a pickle. 26 00:01:55,031 --> 00:01:57,074 - I know it sounds all rather... - DOUGLAS: Susan. Susan? 27 00:01:57,158 --> 00:01:58,534 - ...morbid... - Uh... Sorry to interrupt you, 28 00:01:58,618 --> 00:02:00,828 and thank you for calling me, but I'm actually, uh, 29 00:02:00,912 --> 00:02:04,123 walking to you right now, so if that could just wait for a minute. 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,333 SUSAN: Yeah, I mean, obviously we regret... I mean... 31 00:02:06,417 --> 00:02:09,420 I mean, we should have done certain things differently. 32 00:02:09,504 --> 00:02:11,714 I... I think we're both happy to admit that. 33 00:02:11,798 --> 00:02:13,632 Well, "ha... ""happy" is hardly the word, is it? 34 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 DOUGLAS: (OVER PHONE) (CHUCKLES) So... So... 35 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 So, I can hear you've got a lot to get off your chest, 36 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 but, um, really, 37 00:02:19,264 --> 00:02:21,348 - it's, uh... - It is just very complicated, Douglas, 38 00:02:21,432 --> 00:02:23,184 and I'm very keen for... 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,977 But it's my husband, really, Chris, he just... 40 00:02:25,061 --> 00:02:26,812 - he shouldn't be here. - Sus... Susan? Susan? 41 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 - Sorry, can I just... - So I feel, for his sake, 42 00:02:28,982 --> 00:02:30,483 everyone should know the truth from the outset. 43 00:02:30,567 --> 00:02:32,359 - Uh... Uh... Uh... Susan? - Yes? 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,862 It... It's... It's... It's just... This isn't a private call 45 00:02:34,946 --> 00:02:37,031 because I'm not actually your representative yet. 46 00:02:37,115 --> 00:02:38,699 Uh... That's what I'm coming to do now, 47 00:02:38,783 --> 00:02:40,117 you see, to take your instruction, 48 00:02:40,201 --> 00:02:41,577 and then I can... 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,037 - Does that make sense? - I see, yes. 50 00:02:43,121 --> 00:02:44,663 - Sorry. Silly old me. (CHUCKLES) - (CHUCKLES) 51 00:02:44,747 --> 00:02:47,124 (DOOR SLAMS) - Look, I... I can sense we're gonna get on, Susan. 52 00:02:47,208 --> 00:02:49,605 - I'll speak to you very soon. - Thank you. 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,589 - (INDISTINCT CHATTER) - (DOOR SLAMS) 54 00:02:53,673 --> 00:02:56,821 - ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ - Sorry to keep you. 55 00:02:58,803 --> 00:03:01,764 (DOOR SCREECHES, BOOMS SHUT) 56 00:03:01,848 --> 00:03:06,539 ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,399 - (BELL RINGS) - (DOOR OPENS) 58 00:03:12,483 --> 00:03:13,901 (DOOR CLOSES) 59 00:03:13,985 --> 00:03:19,844 (INDISTINCT CHATTER) 60 00:03:25,663 --> 00:03:28,123 (CLOCK TICKS) 61 00:03:28,207 --> 00:03:31,147 (BOTTLES RATTLE QUIETLY) 62 00:03:32,962 --> 00:03:35,359 - FRANCOIS: Bonjour, Madame. - Bonjour. 63 00:03:36,174 --> 00:03:37,424 FRANCOIS: (IN FRENCH) 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,697 SUSAN: (IN FRENCH) 65 00:03:41,220 --> 00:03:45,599 FRANCOIS: (IN FRENCH) 66 00:03:45,683 --> 00:03:48,352 SUSAN: Ah... (IN FRENCH) 67 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 (IN ENGLISH) Of course, but I think you mentioned 68 00:03:50,939 --> 00:03:53,524 this one. He's one of your favorites. 69 00:03:53,608 --> 00:03:55,943 (PAPER RUSTLING) 70 00:03:56,027 --> 00:03:58,946 - FRANCOIS: Gary Cooper. - Oh... 71 00:03:59,030 --> 00:04:01,802 (PAPER RUSTLING) 72 00:04:02,158 --> 00:04:03,284 (GASPS) 73 00:04:03,368 --> 00:04:07,079 It's an original, from the second Belgian release. 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,602 - The second Belgian release? - Mm-hmm. 75 00:04:10,208 --> 00:04:12,835 (IN FRENCH) 76 00:04:12,919 --> 00:04:14,795 (IN ENGLISH) Aside from everything else. (CHUCKLES) 77 00:04:14,879 --> 00:04:17,464 For you, madame, I'll make a special price. 78 00:04:17,548 --> 00:04:19,675 - Two hundred fifty. - Oh, no, um, 79 00:04:19,759 --> 00:04:23,199 - Francois, it's too much. Sorry. - How about 200? 80 00:04:23,888 --> 00:04:25,973 I could possibly stretch to 100, but... 81 00:04:26,057 --> 00:04:30,811 (INHALES) Madame... (EXHALES) ...for you, I'll make it 150, 82 00:04:30,895 --> 00:04:32,563 'cause I know this will make you happy 83 00:04:32,647 --> 00:04:36,233 - and that makes me happy too. - (CHUCKLES) 84 00:04:36,317 --> 00:04:37,735 - (CHUCKLES) - (CLICKS TONGUE) 85 00:04:37,819 --> 00:04:40,383 Okay. (CHUCKLES) 86 00:04:44,909 --> 00:04:48,787 Uh... If you use the card, it must be 170, madame. 87 00:04:48,871 --> 00:04:52,019 Oh, okay. (INHALES) 88 00:04:53,793 --> 00:04:55,502 - SUSAN: Merci. - Merci beaucoup. 89 00:04:55,586 --> 00:04:56,545 Mm-hmm. 90 00:04:56,629 --> 00:04:58,881 - (LOCK CLICKS) - ♪ (PEACEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 91 00:04:58,965 --> 00:05:00,861 (HINGES SQUEAK) 92 00:05:12,729 --> 00:05:15,189 - Salut, mon cher. - (LAUGHS) 93 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 - Hello, darling. (KISSES) - Mm-hmm. (KISSES) 94 00:05:16,858 --> 00:05:18,359 That's a nice greeting. 95 00:05:18,443 --> 00:05:22,321 - Good morning? - Um... It's okay, I think. 96 00:05:22,405 --> 00:05:23,948 - Lovely. - (GROANS) 97 00:05:24,032 --> 00:05:26,575 - I've made sandwiches. - Thank you. 98 00:05:26,659 --> 00:05:29,203 And there's soup from last night if you want it. 99 00:05:29,287 --> 00:05:31,038 Oh. (CHUCKLES) 100 00:05:31,122 --> 00:05:33,332 - (KEYS THUD ON TABLE) - CHRISTOPHER EDWARDS: What's in the sarnies? 101 00:05:33,416 --> 00:05:36,856 Tuna and sweetcorn on normal bread. 102 00:05:37,462 --> 00:05:38,754 Found some in the English section 103 00:05:38,838 --> 00:05:41,193 - at the Monoprix. - Oh, lovely. 104 00:05:41,966 --> 00:05:43,654 (GROANS) 105 00:05:44,177 --> 00:05:47,638 Yes. Yes, yes. I felt I made... 106 00:05:47,722 --> 00:05:49,598 a good impression. Oh, and my French 107 00:05:49,682 --> 00:05:51,767 - is really improving, actually. - Ah! 108 00:05:51,851 --> 00:05:53,644 - Drink? - Yes, please. 109 00:05:53,728 --> 00:05:55,437 So, I've got another one this afternoon 110 00:05:55,521 --> 00:05:59,295 which I'm hoping will go even better. Mmm. 111 00:06:04,864 --> 00:06:06,677 Oh, yes. Look, Chris! 112 00:06:10,078 --> 00:06:11,870 It's just like the one I had on my bedroom wall 113 00:06:11,954 --> 00:06:13,122 - as a little girl... - (PAPER RUSTLING) 114 00:06:13,206 --> 00:06:14,915 ...that my grandfather brought me. 115 00:06:14,999 --> 00:06:17,271 It wasn't in French, but look! 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,607 Same image. 117 00:06:21,380 --> 00:06:23,298 (INDISTINCT CHATTER) 118 00:06:23,382 --> 00:06:25,426 - How much was it? - SUSAN: Oh, it was nothing. 119 00:06:25,510 --> 00:06:28,262 Twenty euros? It's not an original. 120 00:06:28,346 --> 00:06:31,932 CHRISTOPHER: You know, Susan, even 20 euros, 121 00:06:32,016 --> 00:06:34,226 there'll be a final demand for the gas in there, 122 00:06:34,310 --> 00:06:35,686 and I'm the one who's gotta open them 123 00:06:35,770 --> 00:06:37,291 and sort it out. 124 00:06:39,273 --> 00:06:41,650 - Is that from Gérard? - You open it. 125 00:06:41,734 --> 00:06:43,881 SUSAN: Well, no, it's... it's for you. 126 00:06:44,070 --> 00:06:45,466 Hmm. 127 00:06:48,533 --> 00:06:51,180 (PAPER RUSTLING) 128 00:06:55,498 --> 00:06:57,958 My God. A hundred euro. 129 00:06:58,042 --> 00:06:59,918 See, crosspatch? Didn't I say? 130 00:07:00,002 --> 00:07:02,921 Things around here are about to change. 131 00:07:03,005 --> 00:07:04,548 Well, it's only a hundred, Susan. 132 00:07:04,632 --> 00:07:06,904 - But it's a start, isn't it? - Of what? 133 00:07:08,636 --> 00:07:10,888 We're way behind on the rent, and if I don't get a job... 134 00:07:10,972 --> 00:07:13,577 But you will get a job. That's what I mean. 135 00:07:15,977 --> 00:07:19,875 Yes, well, I'm trying... trying my hardest. 136 00:07:21,149 --> 00:07:23,671 Come on, then. What's Gérard got to say for himself? 137 00:07:25,570 --> 00:07:27,321 Read it out loud. I'm listening. 138 00:07:27,405 --> 00:07:28,739 I'll look at it later. 139 00:07:28,823 --> 00:07:32,367 - (FOOTSTEPS RECEDE) - ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 140 00:07:32,451 --> 00:07:37,351 (PAPER RUSTLING) 141 00:07:39,250 --> 00:07:43,107 (FOOTSTEPS APPROACH) 142 00:07:47,300 --> 00:07:51,574 (GUNSHOT ECHOES) 143 00:07:53,723 --> 00:07:57,204 (LOUDER GUNSHOT ECHOES) 144 00:07:58,060 --> 00:08:05,296 - (WIND HOWLS) - ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 145 00:08:17,288 --> 00:08:18,934 CHRISTOPHER: Susan? 146 00:08:23,044 --> 00:08:24,648 Why don't you, uh... 147 00:08:27,381 --> 00:08:29,967 Why don't you put that thing up? (EXHALES) 148 00:08:30,051 --> 00:08:33,199 Silly, keeping it hidden away now you've got it. 149 00:08:34,013 --> 00:08:36,202 Yes. Good idea. 150 00:08:37,350 --> 00:08:40,435 Who wouldn't give this handsome man a job, hey? 151 00:08:40,519 --> 00:08:42,896 We'll celebrate afterwards in the café. 152 00:08:42,980 --> 00:08:45,211 - (SPEAKING IN FRENCH) - (CHUCKLES) 153 00:08:48,569 --> 00:08:53,928 ♪ (REFLECTIVE MUSIC PLAYS) ♪ 154 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 - (INDISTINCT CHATTER) - (MACHINE BUZZES) 155 00:08:58,079 --> 00:09:01,915 - (ELEVATOR BELL RINGS) - (DOORS OPEN) 156 00:09:01,999 --> 00:09:03,709 IN FRENCH ACCENT Christopher Edwards? 157 00:09:03,793 --> 00:09:07,066 SPEAKING FRENCH... 158 00:09:08,589 --> 00:09:10,528 SPEAKING FRENCH... 159 00:09:14,553 --> 00:09:21,914 MANAGER: SPEAKING FRENCH... 160 00:09:30,319 --> 00:09:35,761 (CONTINUES SPEAKING FRENCH) 161 00:09:53,217 --> 00:09:56,490 Vous pouvez répéter la question? 162 00:09:59,932 --> 00:10:01,495 S'il vous plaît. 163 00:10:04,437 --> 00:10:08,877 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 164 00:10:31,464 --> 00:10:33,861 (WHISPERS) Go on, Chris. You can do it. 165 00:10:38,804 --> 00:10:43,203 - (INDISTINCT CHATTER) - (DUCKS QUACK) 166 00:11:06,290 --> 00:11:08,020 SUSAN: Mon cher, Chris. 167 00:11:08,584 --> 00:11:11,003 Please find enclosed 100 euros, 168 00:11:11,087 --> 00:11:15,465 a small token of my gratitude for your eternal friendship. 169 00:11:15,549 --> 00:11:19,761 As you will know from my movie, we have a saying in France, 170 00:11:19,845 --> 00:11:21,930 "La vie en rose." 171 00:11:22,014 --> 00:11:23,348 The meaning of this phrase 172 00:11:23,432 --> 00:11:26,580 is to look up at the stars instead of in the gutter, 173 00:11:27,520 --> 00:11:29,604 to see the beauty that exists in life, 174 00:11:29,688 --> 00:11:32,566 even when it is difficult to find... 175 00:11:32,650 --> 00:11:36,778 perhaps sometimes even when it is not there. 176 00:11:36,862 --> 00:11:41,742 This is the purpose of stories and the purpose of cinema, 177 00:11:41,826 --> 00:11:45,871 but more than this, it is the purpose of love, 178 00:11:45,955 --> 00:11:50,334 and to be loved is the most beautiful thing in the world. 179 00:11:50,418 --> 00:11:54,233 Yours sincerely, Gérard Depardieu. 180 00:11:58,884 --> 00:12:00,489 (EXHALES) 181 00:12:02,555 --> 00:12:05,807 - (INDISTINCT CHATTER) - (TRAIN SCREECHES) 182 00:12:05,891 --> 00:12:10,124 (SIREN BLARES IN DISTANCE) 183 00:12:14,024 --> 00:12:18,298 - (INDISTINCT CHATTER OVER PA) - ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 184 00:12:31,208 --> 00:12:34,022 (INDISTINCT CHATTER) 185 00:12:34,503 --> 00:12:38,340 ♪ (PEACEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 186 00:12:38,424 --> 00:12:41,071 (BIRDS CHIRP) 187 00:13:01,697 --> 00:13:04,762 - (INDISTINCT CHATTER) - (PHONE RINGING TONE TRILLS) 188 00:13:07,411 --> 00:13:09,224 (PHONE RINGING TONE TRILLS) 189 00:13:12,166 --> 00:13:15,627 - (PHONE IS PICKED UP) - CHRISTOPHER: Hello? 190 00:13:15,711 --> 00:13:17,421 - TABITHA EDWARDS: Hello? - CHRISTOPHER: Is that Tabitha? 191 00:13:17,505 --> 00:13:19,297 TABITHA: Speaking. Who's that? 192 00:13:19,381 --> 00:13:21,716 TABITHA: That's not you, is it Chris? 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,781 - Yeah. It's me. - TABITHA: Chris? 194 00:13:23,928 --> 00:13:25,262 Yes. 195 00:13:25,346 --> 00:13:27,722 Uh... Um... (EXHALES) 196 00:13:27,806 --> 00:13:30,621 - (INDISTINCT CHATTER OVER PA) - (EXHALES) 197 00:13:30,976 --> 00:13:32,894 (HESITATES) 198 00:13:32,978 --> 00:13:35,230 Listen, I'm sorry it's been so long. (CHUCKLES) 199 00:13:35,314 --> 00:13:38,733 - TABITHA: Where are you? - Uh... I'm... I'm in France. 200 00:13:38,817 --> 00:13:41,528 - TABITHA: Are you with Susan? - Yeah. 201 00:13:41,612 --> 00:13:44,698 I've just... I've just been for a... a... a... a job interview, 202 00:13:44,782 --> 00:13:46,178 actually. 203 00:13:47,618 --> 00:13:51,308 Yeah, a... a fairly senior credit control position. 204 00:13:52,289 --> 00:13:55,354 You know, but the truth is, what with the, um... 205 00:13:57,836 --> 00:14:00,422 the, um, the language barrier, 206 00:14:00,506 --> 00:14:03,904 um... we... we're in a bit of financial, um... 207 00:14:05,386 --> 00:14:07,679 you know... Uh... What am I saying? (HESITATES) 208 00:14:07,763 --> 00:14:10,599 There's... There's this cashflow situation, 209 00:14:10,683 --> 00:14:13,768 um, and believe me, we... we... We... we're very grateful 210 00:14:13,852 --> 00:14:17,417 for all the help you've given us in the past. 211 00:14:18,023 --> 00:14:20,233 - (METAL CLANKS) - (GROANS) 212 00:14:20,317 --> 00:14:21,776 - TABITHA: Chris? - Oh, um... 213 00:14:21,860 --> 00:14:24,070 - TABITHA: Is everything okay? - No, I'm sorry. I'm still here. 214 00:14:24,154 --> 00:14:25,551 Yeah, um... 215 00:14:26,657 --> 00:14:31,244 (LIPS SMACKING) Uh... It's just, I need you to... 216 00:14:31,328 --> 00:14:34,476 promise me something, Tabitha. Um... 217 00:14:35,624 --> 00:14:38,897 You see, I've... I've... I've done something rather silly... 218 00:14:39,545 --> 00:14:40,962 and it might sound bad, 219 00:14:41,046 --> 00:14:45,070 might sound very bad, even, but it's not what it seems. 220 00:14:45,718 --> 00:14:47,219 Not at all. It's not what it seems, 221 00:14:47,303 --> 00:14:50,472 and, um, just needs a little bit of clearing up, that's all. 222 00:14:50,556 --> 00:14:54,351 So... that's why I need you to promise me. 223 00:14:54,435 --> 00:14:57,646 I need you to promise me 224 00:14:57,730 --> 00:14:59,814 that you won't tell the police. 225 00:14:59,898 --> 00:15:02,629 There you go. Can you promise me that, Tabitha? 226 00:15:02,985 --> 00:15:04,798 Uh... Because I can't... 227 00:15:07,448 --> 00:15:12,327 I can't let Susan down. 228 00:15:12,411 --> 00:15:14,099 Do you understand? 229 00:15:15,873 --> 00:15:17,269 She's... 230 00:15:21,086 --> 00:15:24,714 She's very, uh, fragile, yes. 231 00:15:24,798 --> 00:15:27,342 TABITHA: Just tell me what you need, Christopher. 232 00:15:27,426 --> 00:15:29,990 I'm always here for you, you know that. 233 00:15:30,220 --> 00:15:31,867 (EXHALES) 234 00:15:34,933 --> 00:15:36,393 SUSAN: So, how was it? 235 00:15:36,477 --> 00:15:38,019 (INDISTINCT CHATTER) 236 00:15:38,103 --> 00:15:39,563 Yes. (EXHALES) 237 00:15:39,647 --> 00:15:41,982 It's, uh... (EXHALES) 238 00:15:42,066 --> 00:15:46,089 - Yes. Hard to tell, isn't it? - Yeah. But good, do you think? 239 00:15:47,071 --> 00:15:49,927 Uh... Well, my head's a bit, um... 240 00:15:51,992 --> 00:15:54,494 - but yes. - Oh, I knew it. 241 00:15:54,578 --> 00:15:55,996 - Do you want a coffee? - Yeah. 242 00:15:56,080 --> 00:15:57,372 Okay. 243 00:15:57,456 --> 00:15:59,019 Oh, excusez-moi. 244 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 (SPEAKING FRENCH) 245 00:16:01,794 --> 00:16:03,815 - WAITRESS: (SPEAKS FRENCH) - Merci. 246 00:16:04,463 --> 00:16:06,047 (INHALES) 247 00:16:06,131 --> 00:16:08,695 Yeah, I was actually just, uh... 248 00:16:11,637 --> 00:16:16,683 I was just thinking. (EXHALES) Supposing I do get this job... 249 00:16:16,767 --> 00:16:20,248 I mean, I still wouldn't be paid for a few weeks, would I? 250 00:16:21,188 --> 00:16:24,232 We're behind on the rent. And it... 251 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 It's not like other times, Susan. 252 00:16:25,818 --> 00:16:28,382 We're... We could be in... 253 00:16:29,029 --> 00:16:30,947 - Merci. - Thank you. Merci. 254 00:16:31,031 --> 00:16:32,719 We could be in trouble. 255 00:16:33,742 --> 00:16:35,013 So... 256 00:16:36,120 --> 00:16:38,788 I was thinking, maybe, to take the pressure off, 257 00:16:38,872 --> 00:16:41,687 we could try to borrow some money. 258 00:16:43,627 --> 00:16:44,919 You know, I could ask 259 00:16:45,003 --> 00:16:47,567 my stepmother, Tabitha. She's, uh... 260 00:16:49,007 --> 00:16:50,425 You think? She's family, isn't she? 261 00:16:50,509 --> 00:16:51,551 No. 262 00:16:51,635 --> 00:16:53,428 - Really? I mean, would you... - But no one knows 263 00:16:53,512 --> 00:16:55,117 where we are or why. 264 00:16:55,681 --> 00:16:58,433 And you'd possibly have to tell, 265 00:16:58,517 --> 00:17:00,560 wouldn't you? You'd have to explain a little 266 00:17:00,644 --> 00:17:02,145 why we're here, and then, 267 00:17:02,229 --> 00:17:03,938 - she could tell the police, couldn't she? - (SIGHS) 268 00:17:04,022 --> 00:17:06,858 - SUSAN: Not we've done anything wrong. - The police? 269 00:17:06,942 --> 00:17:09,965 Why would she do that? I don't think there's any danger of her doing that. 270 00:17:10,612 --> 00:17:12,884 - She's family. - No, Chris. 271 00:17:14,616 --> 00:17:17,347 - (INDISTINCT CHATTER) - ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ 272 00:17:18,746 --> 00:17:20,955 Look, we're doing fine. 273 00:17:21,039 --> 00:17:24,021 We're just going through a bit of a sticky patch, that's all. 274 00:17:27,921 --> 00:17:32,300 Yeah. Yeah, you're right. (INHALES) 275 00:17:32,384 --> 00:17:34,594 (EXHALES) Forget I mentioned it. It's a silly idea. 276 00:17:34,678 --> 00:17:37,451 - Silly. - (PHONE RINGING TONE TRILLS) 277 00:17:38,640 --> 00:17:40,287 (PHONE RINGING TONE TRILLS) 278 00:17:41,727 --> 00:17:43,269 (PHONE RINGING TONE TRILLS) 279 00:17:43,353 --> 00:17:45,730 OPERATOR: Thank you for calling Nottinghamshire Police. 280 00:17:45,814 --> 00:17:48,295 Please leave a message after the tone. 281 00:17:48,734 --> 00:17:49,651 (BEEP) 282 00:17:49,735 --> 00:17:52,779 TABITHA: My name is Doctor Tabitha Edwards. 283 00:17:52,863 --> 00:17:55,469 I'm calling to report something rather... 284 00:17:56,492 --> 00:17:58,930 Well, I don't know what to make of it, frankly. 285 00:18:00,704 --> 00:18:03,998 My stepson just told me over the telephone... 286 00:18:04,082 --> 00:18:05,208 (INDISTINCT CHATTER) 287 00:18:05,292 --> 00:18:08,837 ...that he buried his wife's parents 288 00:18:08,921 --> 00:18:12,694 in a garden near Nottingham fifteen years ago. 289 00:18:15,010 --> 00:18:17,637 So, I'm just curious to know 290 00:18:17,721 --> 00:18:19,514 if there were any reports of a couple 291 00:18:19,598 --> 00:18:23,101 by the name of William and Patricia Wycherley 292 00:18:23,185 --> 00:18:25,499 going missing around that time? 293 00:18:26,939 --> 00:18:30,275 (TRAFFIC NOISE) 294 00:18:30,359 --> 00:18:32,672 - EMMA LANCING: Sir? - TONY COLLIER: No. 295 00:18:34,071 --> 00:18:35,613 - Sir? - COLLIER: Go away! 296 00:18:35,697 --> 00:18:37,657 Fuck off, Emma. I'm having my lunch. 297 00:18:37,741 --> 00:18:40,076 Have you got a minute, sir? 298 00:18:40,160 --> 00:18:42,245 We've just received a tip. There are two bodies buried 299 00:18:42,329 --> 00:18:44,622 in a back garden in a house in Mansfield. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,124 Woman called Tabitha Edwards... 301 00:18:46,208 --> 00:18:47,500 - was informed yesterday... - (EXHALES) 302 00:18:47,584 --> 00:18:49,210 ...by her stepson, Christopher. 303 00:18:49,294 --> 00:18:51,379 - When? - LANCING: Fifteen years ago. 304 00:18:51,463 --> 00:18:53,256 Fifteen years? Fuck off. 305 00:18:53,340 --> 00:18:55,133 Stop telling me to fuck off please, sir. 306 00:18:55,217 --> 00:18:56,176 (SLURPS, SPITS) 307 00:18:56,260 --> 00:18:58,428 Bloody hell. Why is this so fucking hot? 308 00:18:58,512 --> 00:19:00,221 - (INHALES) - Well, it's a flask, sir. 309 00:19:00,305 --> 00:19:02,682 Fucking Mount Etna, that is. Ridiculous. 310 00:19:02,766 --> 00:19:06,186 - Can't feel my fucking mouth. - It's his in-laws apparently, sir. 311 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 - His what? - The bodies. 312 00:19:08,522 --> 00:19:10,023 Says he didn't actually kill them. 313 00:19:10,107 --> 00:19:11,608 Says it was an accident. 314 00:19:11,692 --> 00:19:13,458 Rang to ask his stepmom for some money 315 00:19:13,543 --> 00:19:14,990 and then he just sort of spilled the beans. 316 00:19:15,075 --> 00:19:15,775 Right. 317 00:19:15,860 --> 00:19:18,239 - Does he know that we know? - She's made him aware, yeah. 318 00:19:18,323 --> 00:19:21,618 Just, um, sent him an email, apparently. 319 00:19:21,702 --> 00:19:23,286 Sent an email? 320 00:19:23,370 --> 00:19:26,790 What? "Dear Christopher, I've told the fucking police"? 321 00:19:26,874 --> 00:19:30,210 CHRISTOPHER: I told her in strict confidence! 322 00:19:30,294 --> 00:19:31,753 I asked her not to tell anyone. 323 00:19:31,837 --> 00:19:34,234 I'm as disappointed as you are. I'm... 324 00:19:35,090 --> 00:19:37,404 I'm... I'm disgusted, actually. 325 00:19:39,970 --> 00:19:42,096 Darling, she wasn't gonna send any money 326 00:19:42,180 --> 00:19:43,598 unless I told her what was going on 327 00:19:43,682 --> 00:19:46,976 and why we needed it. Put yourself in my shoes. 328 00:19:47,060 --> 00:19:49,229 What was I supposed to do? We'll be living on the streets, 329 00:19:49,313 --> 00:19:52,482 eating croissants out of rubbish bins next! 330 00:19:52,566 --> 00:19:54,212 Is that what you want? 331 00:19:56,695 --> 00:19:58,842 We'd still be together though, wouldn't we? 332 00:20:04,453 --> 00:20:05,891 It's okay. 333 00:20:07,539 --> 00:20:09,144 Just have to move again. 334 00:20:09,499 --> 00:20:13,440 (FOOTSTEPS RECEDE) 335 00:20:16,256 --> 00:20:18,069 (BREATHES SHAKILY) 336 00:20:19,843 --> 00:20:22,824 (OBJECTS CLATTER) 337 00:20:26,224 --> 00:20:29,122 (OBJECTS CLATTER) 338 00:20:33,607 --> 00:20:35,378 (GLASS SHATTERS) 339 00:20:46,328 --> 00:20:47,829 - CHRISTOPHER: Susan... - SUSAN: (SHOUTS) No! 340 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 You were supposed to protect me! 341 00:20:50,374 --> 00:20:55,815 I have protected you! I am. I'm trying! 342 00:20:57,214 --> 00:20:59,007 But we both knew this day would come. 343 00:20:59,091 --> 00:21:01,551 But it's not your decision, Chris! There are two of us here! 344 00:21:01,635 --> 00:21:03,698 We're in this together, aren't we? 345 00:21:04,846 --> 00:21:06,243 (SHOUTS) Aren't we? 346 00:21:07,265 --> 00:21:08,308 Yes. 347 00:21:08,392 --> 00:21:10,894 And now, after all this time, I'd do it for you. 348 00:21:10,978 --> 00:21:13,229 I'd live on the streets for you. I'd eat rubbish for you! 349 00:21:13,313 --> 00:21:14,981 I'd eat a croissant out of a bin for you. 350 00:21:15,065 --> 00:21:18,296 - CHRISTOPHER: Well, we're not quite there yet. - But I would, though! 351 00:21:21,071 --> 00:21:22,467 (QUIETLY) Yeah. 352 00:21:26,493 --> 00:21:29,099 CHRISTOPHER: Let's get this cleared up, shall we? 353 00:21:31,665 --> 00:21:33,645 Then how about a film? 354 00:21:34,751 --> 00:21:36,523 Would you like to watch a film? 355 00:21:41,258 --> 00:21:42,779 (SIGHS) 356 00:21:45,303 --> 00:21:47,096 (CAR APPROACHES) 357 00:21:47,180 --> 00:21:50,016 - (INDISTINCT CHATTER) - (DOG BARKS) 358 00:21:50,100 --> 00:21:52,644 PAUL WILKIE: Yeah, that's it there, number seven. 359 00:21:52,728 --> 00:21:55,292 LANCING: It's not number seven, mate. It's number five. 360 00:21:56,398 --> 00:21:57,961 WILKIE: Oh, right. 361 00:21:58,775 --> 00:22:00,714 LANCING: That's the house over there. 362 00:22:03,905 --> 00:22:04,989 So, shall we park up 363 00:22:05,073 --> 00:22:06,574 - over there, then? - Yeah. All right, all right. 364 00:22:06,658 --> 00:22:08,221 I'm on it, I'm on it. 365 00:22:09,494 --> 00:22:11,579 (DOORBELL RINGS) 366 00:22:11,663 --> 00:22:13,039 LANCING: Just don't make a scene. 367 00:22:13,123 --> 00:22:14,499 WILKIE: Why would I make a scene? 368 00:22:14,583 --> 00:22:15,750 LANCING: Because you're a twat. 369 00:22:15,834 --> 00:22:17,543 - WILKIE: You're a twat. - (KNOCKS ON DOOR) 370 00:22:17,627 --> 00:22:20,505 LANCING: Why are you doing that? I just rang the bell. 371 00:22:20,589 --> 00:22:22,256 Can you stand a bit further away from me, please? 372 00:22:22,340 --> 00:22:24,904 WILKIE: What you on about? I'm not even standing that... Oh! 373 00:22:25,719 --> 00:22:27,512 - Afternoon. - Good afternoon, sir. 374 00:22:27,596 --> 00:22:29,722 Sorry to bother you. We're from Nottingham Police. 375 00:22:29,806 --> 00:22:32,850 We're following up a report of a historic crime in the area 376 00:22:32,934 --> 00:22:35,019 and, uh, wonder if we could have a quick chat. 377 00:22:35,103 --> 00:22:38,231 - DANNY: Oh, right. Um... - If that's not too much trouble. 378 00:22:38,315 --> 00:22:39,983 DANNY: No, sure. Uh... 379 00:22:40,067 --> 00:22:42,402 Come in. I've got my youngest asleep upstairs, though, 380 00:22:42,486 --> 00:22:44,737 if you don't mind creeping. 381 00:22:44,821 --> 00:22:46,114 LANCING: All right, no problem. 382 00:22:46,198 --> 00:22:48,616 - Perhaps we could go through to the garden? - Yeah, sure. 383 00:22:48,700 --> 00:22:50,972 WILKIE: Yes, assuming you've got a garden. 384 00:22:51,161 --> 00:22:52,328 You what? 385 00:22:52,412 --> 00:22:53,871 (INDISTINCT CHATTER) 386 00:22:53,955 --> 00:22:55,226 Yeah. 387 00:22:58,460 --> 00:22:59,773 (QUIETLY) Twat. 388 00:23:00,837 --> 00:23:03,423 How long you've been here, if you don't mind me asking? 389 00:23:03,507 --> 00:23:05,633 (SIGHS) Going on eight years. 390 00:23:05,717 --> 00:23:07,280 LANCING: Nice neighborhood? 391 00:23:07,719 --> 00:23:09,220 Yeah, it's nice enough. 392 00:23:09,304 --> 00:23:10,930 Pretty quiet, to be honest with you, 393 00:23:11,014 --> 00:23:13,474 but, uh, well, we like it. 394 00:23:13,558 --> 00:23:16,644 WILKIE: Do you know who lived here before, by any chance? 395 00:23:16,728 --> 00:23:20,023 A elderly couple, apparently. I'd have to check the, um... 396 00:23:20,107 --> 00:23:22,545 - Wycherley? - DANNY: Huh? 397 00:23:23,985 --> 00:23:25,445 - Was it, uh... - (LIGHTER CLICKING) 398 00:23:25,529 --> 00:23:28,448 ...William and Patricia Wycherley, by any chance? 399 00:23:28,532 --> 00:23:31,284 DANNY: Yeah, rings a bell. Um... 400 00:23:31,368 --> 00:23:33,056 Why? Is this about them? 401 00:23:33,537 --> 00:23:34,912 NIGEL: It wasn't me. 402 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 ♪ (PLAYFUL MUSIC PLAYS) ♪ 403 00:23:37,082 --> 00:23:39,625 NIGEL: Whatever it is you're investigating, officers, 404 00:23:39,709 --> 00:23:41,044 it wasn't me. 405 00:23:41,128 --> 00:23:42,336 LANCING: Hello, there. 406 00:23:42,420 --> 00:23:45,256 DANNY: That's, uh... That's Nigel. 407 00:23:45,340 --> 00:23:47,425 He likes to talk to us through the hedge. 408 00:23:47,509 --> 00:23:48,634 All right, Nige? 409 00:23:48,718 --> 00:23:50,511 NIGEL: Well, I should be happy to move to the gap 410 00:23:50,595 --> 00:23:52,346 if that's preferable, officers. 411 00:23:52,430 --> 00:23:55,495 There's a gap just down there. Shall we do that? 412 00:24:06,570 --> 00:24:08,613 This is what I mean by a gap. 413 00:24:08,697 --> 00:24:11,991 It's quite handy for talking across gardens. 414 00:24:12,075 --> 00:24:14,619 DANNY: What's on the barbie today, then, Nige? 415 00:24:14,703 --> 00:24:17,163 Been having quite a few, so I've noticed. (CHUCKLES) 416 00:24:17,247 --> 00:24:19,332 NIGEL: Well, you're always welcome to join us, Danny, 417 00:24:19,416 --> 00:24:20,854 you know that. 418 00:24:22,127 --> 00:24:25,379 Briony! There's a couple of police officers here 419 00:24:25,463 --> 00:24:28,591 asking poor Danny some questions about the Wycherleys. 420 00:24:28,675 --> 00:24:30,718 Could you bring out some more bangers? 421 00:24:30,802 --> 00:24:32,261 I think it'd be fair to say 422 00:24:32,345 --> 00:24:34,472 they were slightly peculiar neighbors. 423 00:24:34,556 --> 00:24:36,974 Although we didn't see a great deal of them, did we, Bri? 424 00:24:37,058 --> 00:24:38,059 No, not much. 425 00:24:38,143 --> 00:24:39,268 - We heard them mostly. - Yeah. 426 00:24:39,352 --> 00:24:41,145 - Playing that strange organ. - Oh! 427 00:24:41,229 --> 00:24:43,606 Morning, afternoon, evening. 428 00:24:43,690 --> 00:24:45,775 Apart from that, they kept themselves to themselves. 429 00:24:45,859 --> 00:24:46,859 Hmm. 430 00:24:46,943 --> 00:24:49,821 Do you need more ketchup, officer? It's homemade. 431 00:24:49,905 --> 00:24:52,198 Mm. No. I'm good thanks. These are... 432 00:24:52,282 --> 00:24:54,117 These are really nice. Thank you. Hmm. 433 00:24:54,201 --> 00:24:56,202 So, you can hear quite well then, can you? 434 00:24:56,286 --> 00:24:57,286 Your neighbors. 435 00:24:57,370 --> 00:24:59,831 NIGEL: Oh, very well. You can hear everything. 436 00:24:59,915 --> 00:25:03,251 Anything untoward or unusual while the Wycherleys were here? 437 00:25:03,335 --> 00:25:06,254 NIGEL: Ah, it's just the normal sort of bickering, I suppose. 438 00:25:06,338 --> 00:25:08,089 Occasional rows. 439 00:25:08,173 --> 00:25:11,008 (GASPS) Oh, they were quite funny together, mind. 440 00:25:11,092 --> 00:25:14,804 You see, on the rare occasion that you'd see them out, 441 00:25:14,888 --> 00:25:17,014 on the way to the shops, for example, 442 00:25:17,098 --> 00:25:22,019 Patricia would walk two or three yards behind William. 443 00:25:22,103 --> 00:25:26,691 A sort of Victorian thing, like she was his chattel. 444 00:25:26,775 --> 00:25:29,944 So, I... I... I don't know if that could be used as a... 445 00:25:30,028 --> 00:25:32,175 clue of some kind. 446 00:25:32,405 --> 00:25:35,158 (RAIN PATTERING) 447 00:25:35,242 --> 00:25:37,493 I'll bear that in mind, thank you. (INHALES) 448 00:25:37,577 --> 00:25:41,414 Do you know what came of them? When they left, where they went? 449 00:25:41,498 --> 00:25:43,916 Blackpool then Ireland's what we heard. Yeah. 450 00:25:44,000 --> 00:25:45,293 - For the air. - Yeah. Yeah. 451 00:25:45,377 --> 00:25:47,962 - Big smokers, both of them. - NIGEL: Left their daughter 452 00:25:48,046 --> 00:25:49,881 and their son-in-law to look after the place. 453 00:25:49,965 --> 00:25:53,467 - Son-in-law mainly, Chris. Uh... - And, um, 454 00:25:53,551 --> 00:25:55,595 when would the Wycherleys have gone to Blackpool? 455 00:25:55,679 --> 00:25:58,472 - NIGEL: Oh, let's see, what, ten? - BRIONY: Fift... 456 00:25:58,556 --> 00:25:59,974 - Fifteen. - Fifteen. Fifteen years ago. 457 00:26:00,058 --> 00:26:02,560 - Hmm. - Yeah, well before they actually sold the place. 458 00:26:02,644 --> 00:26:04,687 It were Christopher who told us they'd gone. 459 00:26:04,771 --> 00:26:06,981 He were the only one we'd chat with from time to time. 460 00:26:07,065 --> 00:26:09,045 Yeah, when they were doing the garden. 461 00:26:12,028 --> 00:26:13,613 - What? - What about the... 462 00:26:13,697 --> 00:26:16,532 - (WHISPERS) - Oh! (CHUCKLES) 463 00:26:16,616 --> 00:26:19,035 Uh... Yeah, yeah, another funny thing, actually. 464 00:26:19,119 --> 00:26:20,828 There was a morning, about that time, 465 00:26:20,912 --> 00:26:23,414 when I woke up early, as I sometimes do, 466 00:26:23,498 --> 00:26:25,625 and I looked out my window, 467 00:26:25,709 --> 00:26:30,838 and I saw Chris digging a hole in the Wycherleys' garden. 468 00:26:30,922 --> 00:26:33,299 Quite a deep hole. Very deep, in fact. 469 00:26:33,383 --> 00:26:35,843 Now, he was probably just planting those rhododendrons 470 00:26:35,927 --> 00:26:38,054 that you'd seen round at Danny's but, uh, 471 00:26:38,138 --> 00:26:39,513 we joked about it, didn't we? 472 00:26:39,597 --> 00:26:41,724 'Cause we said he's probably burying his in-laws. (LAUGHS) 473 00:26:41,808 --> 00:26:45,853 Because it was about that time that they'd, uh, moved away. 474 00:26:45,937 --> 00:26:49,419 So, I don't know if that could be used as a... 475 00:26:50,066 --> 00:26:51,921 some kind of clue? 476 00:26:53,903 --> 00:26:56,509 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 477 00:27:00,910 --> 00:27:02,411 (DOG BARKS) 478 00:27:02,495 --> 00:27:04,330 - OFFICER 1: Let him through. Let him through. - Go on, you go out. 479 00:27:04,414 --> 00:27:05,915 - OFFICER 1: Keep going. - Edward, on your scooter. 480 00:27:05,999 --> 00:27:07,124 Go through. Yeah. 481 00:27:07,208 --> 00:27:09,772 DANNY: Hold on. Edward, hold on, wait for your sister. 482 00:27:12,797 --> 00:27:15,675 (INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO) 483 00:27:15,759 --> 00:27:17,051 COLLIER: Dear, Mr. Edwards, 484 00:27:17,135 --> 00:27:20,179 please forgive my contacting you directly... 485 00:27:20,263 --> 00:27:22,139 but your stepmother, Dr. Tabitha Edwards, 486 00:27:22,223 --> 00:27:23,557 has been kind enough to pass along 487 00:27:23,641 --> 00:27:25,184 your email address. 488 00:27:25,268 --> 00:27:26,727 She indicated you may be in possession 489 00:27:26,811 --> 00:27:29,188 of some information of possible interest to us 490 00:27:29,272 --> 00:27:31,899 and if you'd be good enough to share your telephone number, 491 00:27:31,983 --> 00:27:33,192 we'd very much like to speak with you 492 00:27:33,276 --> 00:27:35,236 at your earliest convenience. 493 00:27:35,320 --> 00:27:37,655 Even better would be the opportunity 494 00:27:37,739 --> 00:27:39,865 to arrange for a personal interview, 495 00:27:39,949 --> 00:27:41,575 although Dr. Edwards informs us 496 00:27:41,659 --> 00:27:44,370 that you may currently be residing abroad. 497 00:27:44,454 --> 00:27:46,622 I want to reassure you that in that event, 498 00:27:46,706 --> 00:27:48,666 we don't believe it's in anyone's interests 499 00:27:48,750 --> 00:27:50,626 to trouble the local authorities. 500 00:27:50,710 --> 00:27:54,067 Yours truly, Detective Chief Inspector Tony Collier. 501 00:27:54,714 --> 00:27:57,862 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ 502 00:27:59,052 --> 00:28:00,553 AMY FOWLER: (ON TV) Why are you stopping? 503 00:28:00,637 --> 00:28:02,680 It's no good. I've got to go back, Amy. 504 00:28:02,764 --> 00:28:03,889 Why? 505 00:28:03,973 --> 00:28:06,309 (SIGHS) This is crazy. I haven't even got any guns. 506 00:28:06,393 --> 00:28:08,019 AMY FOWLER: (ON TV) Then let's go on. Hurry. 507 00:28:08,103 --> 00:28:10,021 - (BIRDS CHIRP) - WILL KANE: (ON TV) No. 508 00:28:10,105 --> 00:28:11,022 They're making me run. 509 00:28:11,106 --> 00:28:13,419 I've never run from anybody before. 510 00:28:15,110 --> 00:28:17,632 ♪ (OMINOUS MUSIC CONTINUES) ♪ 511 00:28:22,951 --> 00:28:24,806 (DOG BARKS) 512 00:28:26,204 --> 00:28:27,580 THOMAS MITCHELL: There's gonna be fighting 513 00:28:27,664 --> 00:28:29,999 when Kane and Miller meet. 514 00:28:30,083 --> 00:28:31,751 - And somebody's gonna get hurt. - (CLOCK TICKING) 515 00:28:31,835 --> 00:28:34,045 - That's for sure. - (CLOCK TICKING) 516 00:28:34,129 --> 00:28:37,318 (TRAIN HORN BLARES) 517 00:28:40,885 --> 00:28:43,471 - ACTOR 1: Everything ready? - ACTOR 2: Sure, just the way you want it, Frank. 518 00:28:43,555 --> 00:28:45,973 ACTOR 3: Yeah, we've got your gun over here. 519 00:28:46,057 --> 00:28:47,995 ACTOR 1: Let's get started, then. 520 00:28:48,435 --> 00:28:50,957 (HORSES GALLOP IN FILM) 521 00:28:52,439 --> 00:28:56,337 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 522 00:28:58,653 --> 00:29:02,719 ♪ (SPAGHETTI WESTERN MUSIC PLAYS) ♪ 523 00:29:02,949 --> 00:29:05,201 (GUN IS COCKED) 524 00:29:05,285 --> 00:29:07,536 - CHRISTOPHER: Dear DCI Collier. - (GUNSHOT) 525 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Thank you for your considerate message. 526 00:29:09,873 --> 00:29:12,291 My wife Susan and I would be delighted 527 00:29:12,375 --> 00:29:14,335 to assist you in any way we can... 528 00:29:14,419 --> 00:29:15,836 - (GUNSHOT) - CHRISTOPHER: ...and to put this 529 00:29:15,920 --> 00:29:18,297 whole matter behind us once and for all. 530 00:29:18,381 --> 00:29:20,674 We agree that it's in everyone's interests 531 00:29:20,758 --> 00:29:24,178 to avoid involving the French police. 532 00:29:24,262 --> 00:29:26,680 I'm afraid, however, that our return to England 533 00:29:26,764 --> 00:29:29,600 may not happen as soon as you might prefer. 534 00:29:29,684 --> 00:29:30,851 - Good afternoon. - (INDISTINCT CLAMOR) 535 00:29:30,935 --> 00:29:32,603 How many leads do you have besides the garden? 536 00:29:32,687 --> 00:29:35,189 CHRISTOPHER: I'm sure that you understand that my first duty 537 00:29:35,273 --> 00:29:36,565 is to my wife. 538 00:29:36,649 --> 00:29:38,692 She is of a very fragile disposition 539 00:29:38,776 --> 00:29:41,237 and we have been leading a peaceful... 540 00:29:41,321 --> 00:29:42,780 existence here in France. 541 00:29:42,864 --> 00:29:45,908 I'd be worried about inflicting unnecessary stress 542 00:29:45,992 --> 00:29:49,036 and it could take her some time to come round to the idea 543 00:29:49,120 --> 00:29:51,997 of leaving this country to return to the UK. 544 00:29:52,081 --> 00:29:55,167 (INDISTINCT CLAMOR ON TV) - CHRISTOPHER: Nevertheless, do let's stay in touch. 545 00:29:55,251 --> 00:29:56,836 We look forward to the opportunity 546 00:29:56,920 --> 00:29:59,630 to clear our names as soon as possible. 547 00:29:59,714 --> 00:30:02,007 You have my word. 548 00:30:02,091 --> 00:30:04,552 Yours very sincerely, 549 00:30:04,636 --> 00:30:07,575 Christopher Edwards. 550 00:30:12,602 --> 00:30:17,440 (GUNSHOT ECHOES LOUDLY) 551 00:30:17,524 --> 00:30:22,256 ♪ (TRIUMPHANT MUSIC PLAYS) ♪ 552 00:30:23,029 --> 00:30:27,094 ♪ (MUSIC BECOMES SERENE) ♪ 553 00:30:33,289 --> 00:30:36,834 (CAMERA FOCUSES, SHUTTER CLICKS) 554 00:30:36,918 --> 00:30:39,545 COLLIER: In answer to the question on everyone's mind, 555 00:30:39,629 --> 00:30:41,088 - I can confirm that... - (CAMERA SHUTTER CLICKS) 556 00:30:41,172 --> 00:30:43,299 ...yesterday morning, two bodies were found buried 557 00:30:43,383 --> 00:30:46,510 in the back garden of a house in Mansfield. 558 00:30:46,594 --> 00:30:51,140 At present, we cannot confirm the identities of the deceased, 559 00:30:51,224 --> 00:30:53,225 nor do we know the cause of death 560 00:30:53,309 --> 00:30:55,936 or the circumstances under which they came to be buried 561 00:30:56,020 --> 00:30:57,605 in that location. 562 00:30:57,689 --> 00:30:59,565 That being said, we do have some leads 563 00:30:59,649 --> 00:31:02,359 and we hope to be making significant progress 564 00:31:02,443 --> 00:31:04,737 - over the coming days. - (INDISTINCT CLAMOR) 565 00:31:04,821 --> 00:31:07,573 LANCING: "Do let's keep in touch." I'm sorry, but what is that? 566 00:31:07,657 --> 00:31:09,241 COLLIER: Psychopath. Written all over it. 567 00:31:09,325 --> 00:31:10,451 LANCING: Why can't we just get a warrant, 568 00:31:10,535 --> 00:31:12,411 have the French track them down and pick them up 569 00:31:12,495 --> 00:31:13,704 before they get away? 570 00:31:13,788 --> 00:31:16,248 What we arresting them for, Emma? Writing a weird email? 571 00:31:16,332 --> 00:31:19,168 LANCING: Prevention of a lawful and decent burial? 572 00:31:19,252 --> 00:31:20,377 Double murder? 573 00:31:20,461 --> 00:31:21,795 Hey! Good one! 574 00:31:21,879 --> 00:31:24,590 Let's go and arrest them, then, shall we? Off we pop! 575 00:31:24,674 --> 00:31:26,091 Oh, hang on a minute. 576 00:31:26,175 --> 00:31:28,093 Where the fuck did the murders take place? 577 00:31:28,177 --> 00:31:31,138 When the fuck? Who the fuck was involved? How the fuck? 578 00:31:31,222 --> 00:31:32,640 European Arrest Warrant. 579 00:31:32,724 --> 00:31:35,142 Because, thank you, Paul... 580 00:31:35,226 --> 00:31:37,269 that's what we need for a European Arrest Warrant, 581 00:31:37,353 --> 00:31:38,395 minimum. 582 00:31:38,479 --> 00:31:40,189 So, they can just stay there as long as they like? 583 00:31:40,273 --> 00:31:42,233 Yes. He's thick as two short planks 584 00:31:42,317 --> 00:31:43,943 - and he knows that. - Cheers, mate. 585 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 At the minute, all we've got are those bullets, 586 00:31:46,029 --> 00:31:47,821 a nutty professor who got a dodgy phone call 587 00:31:47,905 --> 00:31:50,908 from some bloke in Lille, a pair of rickety old skeletons 588 00:31:50,992 --> 00:31:53,160 in a back yard, buried God knows when, 589 00:31:53,244 --> 00:31:55,037 and a vague proclamation of innocence 590 00:31:55,121 --> 00:31:57,706 from a man who writes very polite emails 591 00:31:57,790 --> 00:31:59,208 to the police. 592 00:31:59,292 --> 00:32:01,335 So, either we come up with some hard evidence 593 00:32:01,419 --> 00:32:03,420 or Croque Madame and her pen-pal Muppet husband 594 00:32:03,504 --> 00:32:05,256 can carry on with their French bloody holiday 595 00:32:05,340 --> 00:32:07,695 for as long as they damn well please. 596 00:32:10,303 --> 00:32:13,576 I'll see you in ten minutes. I'm getting a fucking sandwich. 597 00:32:17,935 --> 00:32:20,980 LANCING: So what do we make of this "fragile" business then? 598 00:32:21,064 --> 00:32:24,233 "She's of a very fragile disposition." 599 00:32:24,317 --> 00:32:26,986 He's just saying whatever comes into his head, isn't he? 600 00:32:27,070 --> 00:32:28,507 To fuck with us. 601 00:32:29,072 --> 00:32:30,551 I hate that. 602 00:32:31,074 --> 00:32:32,929 Fragile people. 603 00:32:34,535 --> 00:32:35,932 All right. 604 00:32:36,954 --> 00:32:38,976 We've got nothing to go on, do we? 605 00:32:39,749 --> 00:32:42,042 She might not even be that fragile. 606 00:32:42,126 --> 00:32:45,379 (INDISTINCT CHATTER) 607 00:32:45,463 --> 00:32:46,797 But he didn't need to tell his stepmom 608 00:32:46,881 --> 00:32:49,925 that he'd buried those bodies in the garden, did he? 609 00:32:50,009 --> 00:32:52,657 He's answering questions no one's even asked. 610 00:32:54,681 --> 00:32:55,931 And they're not even his parents, 611 00:32:56,015 --> 00:32:58,475 so what's he doing burying them in the fucking garden? 612 00:32:58,559 --> 00:33:00,019 If... 613 00:33:00,103 --> 00:33:01,707 If he did bury them. 614 00:33:02,814 --> 00:33:04,085 I don't know. 615 00:33:04,982 --> 00:33:06,504 ‘Cause they're heavy? 616 00:33:07,193 --> 00:33:08,444 Oh, it can't just be that. 617 00:33:08,528 --> 00:33:11,801 I've got tits, I could dig a fucking hole if I had to. 618 00:33:16,244 --> 00:33:17,494 "Fragile." 619 00:33:17,578 --> 00:33:19,872 I know what fragile fucking means. 620 00:33:19,956 --> 00:33:22,166 It means you're in charge. 621 00:33:22,250 --> 00:33:25,210 You're the one who gets drunk and ends up in hospital. 622 00:33:25,294 --> 00:33:27,421 You're the one who gets sad and lashes out. 623 00:33:27,505 --> 00:33:29,819 You're the pain in the arse, basically. 624 00:33:30,591 --> 00:33:32,571 (SIGHS HEAVILY) 625 00:33:39,517 --> 00:33:40,997 My, um... 626 00:33:42,687 --> 00:33:44,521 My mom always says about relationships 627 00:33:44,605 --> 00:33:48,963 that one of you is the gardener and the other one's the garden. 628 00:33:50,319 --> 00:33:53,801 ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 629 00:33:54,031 --> 00:33:55,386 Right. 630 00:33:56,576 --> 00:33:58,014 What does that mean? 631 00:34:00,705 --> 00:34:02,059 Don't know. 632 00:34:03,124 --> 00:34:04,958 I fucking hate gardening. 633 00:34:05,042 --> 00:34:08,774 ♪ (OPERA MUSIC CONTINUES) ♪ 634 00:34:10,047 --> 00:34:11,840 (SIGHS) 635 00:34:11,924 --> 00:34:14,510 REPORTER: (ON RADIO) What happened here is unknown, 636 00:34:14,594 --> 00:34:16,303 but over 13 years ago, 637 00:34:16,387 --> 00:34:19,181 two bodies were buried in this garden. 638 00:34:19,265 --> 00:34:22,309 Only discovered by police on Thursday, 639 00:34:22,393 --> 00:34:24,311 officers were led to the house 640 00:34:24,395 --> 00:34:26,772 after receiving information last week 641 00:34:26,856 --> 00:34:31,110 about an alleged incident in the late 1990s. 642 00:34:31,194 --> 00:34:33,278 COLLIER: (ON TV) Our enquiries have confirmed 643 00:34:33,362 --> 00:34:36,240 that in 1998, an elderly couple, 644 00:34:36,324 --> 00:34:38,951 named William and Patricia Wycherley, 645 00:34:39,035 --> 00:34:41,787 resided at the address in question. 646 00:34:41,871 --> 00:34:43,580 We have, of course, been in contact 647 00:34:43,664 --> 00:34:45,416 with former neighbors and relatives 648 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 of the Wycherleys, 649 00:34:46,751 --> 00:34:49,753 and they've painted a picture of a quiet couple 650 00:34:49,837 --> 00:34:52,172 who kept themselves to their selves, 651 00:34:52,256 --> 00:34:54,466 and who appeared to have 652 00:34:54,550 --> 00:34:56,947 very few close friends or assoc... (TV SHUTS OFF) 653 00:35:04,101 --> 00:35:06,270 I didn't finish that crossword. 654 00:35:06,354 --> 00:35:07,271 SUSAN: Oh, well. 655 00:35:07,355 --> 00:35:09,418 We can have another look at it later. 656 00:35:11,150 --> 00:35:13,714 (INHALES) I've pressed your suit for you. 657 00:35:17,490 --> 00:35:18,490 Thank you. 658 00:35:18,574 --> 00:35:21,806 In case you get a second interview for that job. 659 00:35:23,079 --> 00:35:25,831 I won't get a second interview. It's been a week. 660 00:35:25,915 --> 00:35:27,791 Now, why would you say that? Why would you give up? 661 00:35:27,875 --> 00:35:31,190 (SHOUTS) Because it was a terrible interview! 662 00:35:33,631 --> 00:35:34,673 They've all been terrible. 663 00:35:34,757 --> 00:35:38,447 It was a waste of time, and it was humiliating. 664 00:35:43,516 --> 00:35:47,895 Have the... police replied to your message? 665 00:35:47,979 --> 00:35:51,293 No, they haven't. And to tell you the truth... 666 00:35:54,610 --> 00:35:56,487 I just think that the more we run, 667 00:35:56,571 --> 00:35:58,551 the more guilty we'll seem. 668 00:36:00,658 --> 00:36:02,263 They won't believe us. 669 00:36:05,204 --> 00:36:06,580 I'm going for a shower. 670 00:36:06,664 --> 00:36:10,688 - (FOOTSTEPS RECEDE) - ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪ 671 00:36:13,296 --> 00:36:14,859 (DOOR CLOSES LOUDLY) 672 00:36:17,425 --> 00:36:20,427 Forensics confirms that one of the bodies is male, 673 00:36:20,511 --> 00:36:22,179 the other is female. 674 00:36:22,263 --> 00:36:25,557 We recovered two .38-caliber bullets 675 00:36:25,641 --> 00:36:28,310 from each of the wrappings around the body. 676 00:36:28,394 --> 00:36:32,106 Looks most likely that both were shot twice in the chest 677 00:36:32,190 --> 00:36:33,482 using the same weapon. 678 00:36:33,566 --> 00:36:36,777 Obviously, we are yet to hear any more from the Edwardses, 679 00:36:36,861 --> 00:36:40,197 but I think it's fair to say that whoever killed these people 680 00:36:40,281 --> 00:36:42,241 probably killed them on purpose. 681 00:36:42,325 --> 00:36:46,515 - ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ - (MIRROR SQUEAKS) 682 00:37:00,426 --> 00:37:04,617 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 683 00:37:25,618 --> 00:37:27,139 (EXHALES HEAVILY) 684 00:37:27,703 --> 00:37:33,145 ♪ (MUSIC INTENSIFIES, CALMS) ♪ 685 00:37:57,692 --> 00:38:00,339 ♪ (MUSIC BECOMES PENSIVE) ♪ 686 00:38:19,130 --> 00:38:22,278 (DOG BARKS IN DISTANCE) 687 00:38:23,759 --> 00:38:25,406 (GRUNTS) 688 00:38:27,888 --> 00:38:29,640 BOTH: (CHUCKLE) 689 00:38:29,724 --> 00:38:31,161 CHRISTOPHER: (EXHALES) 690 00:38:48,617 --> 00:38:50,055 Bon appétit. 691 00:38:50,911 --> 00:38:52,683 - Thank you. - (CHUCKLES LIGHTLY) 692 00:38:53,789 --> 00:38:55,811 (SLURPING) 693 00:38:56,667 --> 00:38:58,085 - CHRISTOPHER: Mmm. - (CHUCKLES) 694 00:38:58,169 --> 00:39:00,983 CHRISTOPHER: Mmm. (SWALLOWS, SMACKS LIPS) 695 00:39:10,848 --> 00:39:12,953 Sorry, Chris. (INHALES SHAKILY) 696 00:39:15,186 --> 00:39:19,585 - Wh... What's the matter? - I'm so sorry. (SOBS) 697 00:39:19,899 --> 00:39:21,525 (MUMBLES, SNIFFLES) 698 00:39:21,609 --> 00:39:24,757 - It's all my fault. (SNIFFLES) - Hey. 699 00:39:25,821 --> 00:39:30,075 - No, it's not, Susan. - It is. (INHALES SHAKILY) 700 00:39:30,159 --> 00:39:32,911 It's not your fault. Don't you ever think that. 701 00:39:32,995 --> 00:39:35,205 (INHALES SHAKILY) I've ruined your life. 702 00:39:35,289 --> 00:39:37,541 - Oh! (CHUCKLES) - (SOBS) 703 00:39:37,625 --> 00:39:40,002 You haven't ruined my life. 704 00:39:40,086 --> 00:39:44,131 - How can you say such a thing? - (SOBS) 705 00:39:44,215 --> 00:39:45,716 (SNIFFLES) 706 00:39:45,800 --> 00:39:48,697 - Because... - You are my life. 707 00:39:50,054 --> 00:39:52,347 You're my whole life. You know that. 708 00:39:52,431 --> 00:39:55,496 (SNIFFLES, INHALES SHARPLY) 709 00:39:57,895 --> 00:40:00,564 - (INHALES SHARPLY) - Come on, now. 710 00:40:00,648 --> 00:40:03,442 - (SNIFFLES) - Everything's gonna be just... 711 00:40:03,526 --> 00:40:06,215 - fine. - (BREATHES SHAKILY) 712 00:40:07,321 --> 00:40:09,468 Everything is gonna be all right. 713 00:40:10,699 --> 00:40:12,179 Okay, baby? 714 00:40:13,661 --> 00:40:15,099 I promise. 715 00:40:17,540 --> 00:40:23,148 ♪ (MELANCHOLIC MUSIC PLAYS) ♪ 716 00:40:33,556 --> 00:40:36,308 ♪ (MUSIC QUIETENS) ♪ 717 00:40:36,392 --> 00:40:39,164 - (CRICKETS CHIRP) - (DOG BARKS DISTANTLY) 718 00:40:39,979 --> 00:40:44,816 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 719 00:40:44,900 --> 00:40:52,052 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 720 00:41:13,512 --> 00:41:17,327 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 721 00:42:00,518 --> 00:42:04,625 (CRACKLING) 722 00:42:11,320 --> 00:42:14,635 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) ♪ 723 00:42:22,873 --> 00:42:25,417 CHRISTOPHER: Dear DCI Collier, 724 00:42:25,501 --> 00:42:28,795 we note the growing notoriety of your inquest 725 00:42:28,879 --> 00:42:32,215 and possible assumptions about our involvement. 726 00:42:32,299 --> 00:42:34,134 We have, therefore, decided to return 727 00:42:34,218 --> 00:42:36,136 to England immediately. 728 00:42:36,220 --> 00:42:37,429 We prefer this approach 729 00:42:37,513 --> 00:42:41,266 rather than to leave ourselves open to a surprise arrest, 730 00:42:41,350 --> 00:42:44,144 since my wife is already sufficiently frightened. 731 00:42:44,228 --> 00:42:46,771 - (KNOCKING, DOOR OPENS) - Sorry to interrupt, but, 732 00:42:46,855 --> 00:42:49,795 uh, this just came in from Christopher Edwards, sir. 733 00:42:50,567 --> 00:42:52,569 (DOOR SQUEAKS, CLOSES) 734 00:42:52,653 --> 00:42:53,987 - You, get me London. - (TELEPHONE RINGS) 735 00:42:54,071 --> 00:42:56,031 - OFFICER: Yes, sir. - (INDISTINCT CHATTER) 736 00:42:56,115 --> 00:42:58,783 - You, get me the British Transport Police, ASAP. - MACBRIDE: Yeah, on it, sir. 737 00:42:58,867 --> 00:43:02,746 - (TELEPHONE RINGS) - Emma, where the fuck are ya? 738 00:43:02,830 --> 00:43:04,039 Later this evening, 739 00:43:04,123 --> 00:43:07,959 my wife and I will board the Eurostar 740 00:43:08,043 --> 00:43:10,170 and surrender ourselves to the authorities 741 00:43:10,254 --> 00:43:12,422 - at St. Pancras Station. - (INDISTINCT CHATTER) 742 00:43:12,506 --> 00:43:15,508 We do have one small favor to ask. 743 00:43:15,592 --> 00:43:18,595 Since same-day tickets are so pricey, 744 00:43:18,679 --> 00:43:20,138 and we find ourselves 745 00:43:20,222 --> 00:43:22,015 a bit short of funds at the moment, 746 00:43:22,099 --> 00:43:24,809 could you be so kind as to arrange tickets for us 747 00:43:24,893 --> 00:43:28,688 on the 23.34 departure from Lille? 748 00:43:28,772 --> 00:43:31,191 We should then arrive shortly before midnight 749 00:43:31,275 --> 00:43:34,027 - if there are no delays. - (MOTORCYCLE ENGINE REVS) 750 00:43:34,111 --> 00:43:38,531 CHRISTOPHER: Yours sincerely, Christopher Edwards. 751 00:43:38,615 --> 00:43:42,202 LANCING: Tickets booked, sir. Coach five, seats 61 and 62. 752 00:43:42,286 --> 00:43:43,745 Brilliant. Get in the back. 753 00:43:43,829 --> 00:43:45,830 - LANCING: What? - I'm not getting in the fucking back. Are you joking? 754 00:43:45,914 --> 00:43:47,832 - LANCING: (SIGHS) - (INDISTINCT CHATTER) 755 00:43:47,916 --> 00:43:51,481 - LANCING: Sorry, can you just bear with for a sec? - COLLIER: Come on. Fuck's sake. 756 00:43:52,463 --> 00:43:53,964 - Back door lock might be on. - LANCING: Can you let me in? 757 00:43:54,048 --> 00:43:55,840 - It's a child lock or summat. - COLLIER: Fuck's sake. 758 00:43:55,924 --> 00:43:59,219 - The country's finest spring into action. - LANCING: Fucking hell. Right. 759 00:43:59,303 --> 00:44:01,054 - Yeah, what were you saying? - WILKIE: Buckle up. Come on. 760 00:44:01,138 --> 00:44:04,328 LANCING: I do beg your pardon, we just needed to sort something else out. 761 00:44:04,850 --> 00:44:09,625 (SIRENS WAIL) 762 00:44:40,594 --> 00:44:42,157 CHRISTOPHER: Come on, love. 763 00:44:44,431 --> 00:44:47,704 Susan, we really need to get that train. 764 00:44:49,603 --> 00:44:50,916 Please? 765 00:44:53,399 --> 00:44:57,881 - ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ - (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 766 00:45:11,959 --> 00:45:14,481 It's not so bad now we're on our way, is it? 767 00:45:16,338 --> 00:45:18,068 Feel quite calm, actually. 768 00:45:20,259 --> 00:45:22,635 You know, I think it's a good thing that you spoke to Tabitha 769 00:45:22,719 --> 00:45:25,055 and that she told the police. 770 00:45:25,139 --> 00:45:26,806 It's about time they knew, isn't it? 771 00:45:26,890 --> 00:45:28,704 - Hmm. - They ought to know. 772 00:45:30,436 --> 00:45:32,416 And what have we got to worry about? 773 00:45:32,980 --> 00:45:34,105 We know what happened. 774 00:45:34,189 --> 00:45:35,982 We just have to stick to the plan and tell them. 775 00:45:36,066 --> 00:45:38,693 Don't we? Like we've been saying, stick to the plan. 776 00:45:38,777 --> 00:45:42,300 That's right, darling. Stick to the plan. 777 00:45:43,907 --> 00:45:45,721 How much money have you got? 778 00:45:46,410 --> 00:45:48,223 - Not much. - How much? 779 00:45:48,996 --> 00:45:50,267 About... 780 00:45:50,956 --> 00:45:54,271 two euros something. (SIGHS) 781 00:45:56,378 --> 00:45:59,025 I've got one and a bit. Hand it over. 782 00:46:00,632 --> 00:46:02,279 Might as well use it up! 783 00:46:06,096 --> 00:46:07,909 (CHUCKLES) 784 00:46:10,100 --> 00:46:12,018 COLLIER: Do you know what I find weird, though? 785 00:46:12,102 --> 00:46:14,229 It's those long scotch eggs. Do you know the ones 786 00:46:14,313 --> 00:46:15,522 that you get at service stations? 787 00:46:15,606 --> 00:46:17,982 Oh, my God, yeah. It's all powdered, isn't it? 788 00:46:18,066 --> 00:46:19,609 First time I saw it, I was like, 789 00:46:19,693 --> 00:46:21,403 "Show me the chicken that laid that egg." 790 00:46:21,487 --> 00:46:23,425 - (CHUCKLE) - Do you know what I mean? 791 00:46:23,822 --> 00:46:25,281 (CHUCKLES) 792 00:46:25,365 --> 00:46:27,804 - Did you say something, Emma? - What? 793 00:46:28,368 --> 00:46:29,577 No, just saying about 794 00:46:29,661 --> 00:46:31,496 those long scotch eggs. 795 00:46:31,580 --> 00:46:33,540 - Service stations. - (CHUCKLES) 796 00:46:33,624 --> 00:46:35,417 Like, "Show me the chicken that laid that." 797 00:46:35,501 --> 00:46:36,584 - WILKIE: (CHUCKLES) - LANCING: (GRUNTS) 798 00:46:36,668 --> 00:46:38,545 - 'Cause it's a weird egg. - LANCING: Yeah. 799 00:46:38,629 --> 00:46:40,422 Fuck's sake. Is this thing on? 800 00:46:40,506 --> 00:46:43,007 ♪ (LIVELY MUSIC PLAYS) ♪ 801 00:46:43,091 --> 00:46:44,613 COLLIER: (GROANS) 802 00:46:47,763 --> 00:46:51,787 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER SPEAKERS) 803 00:46:55,604 --> 00:46:57,188 Hey. 804 00:46:57,272 --> 00:46:59,691 Guess who I thought I just saw in the buffet car. 805 00:46:59,775 --> 00:47:02,152 - Who? - Gérard. 806 00:47:02,236 --> 00:47:04,904 - Depardieu? - Yeah, Gérard Depardieu. 807 00:47:04,988 --> 00:47:06,531 He was heading over from business class 808 00:47:06,615 --> 00:47:08,887 and I thought, "Oh, my goodness, that's him!" 809 00:47:10,118 --> 00:47:11,286 But it wasn't? 810 00:47:11,370 --> 00:47:14,059 No. Can't have been, can it? 811 00:47:15,040 --> 00:47:17,187 No, it's just someone who looked like him. 812 00:47:17,793 --> 00:47:19,231 (CHUCKLES) 813 00:47:19,836 --> 00:47:26,154 ♪ (LIVELY MUSIC CONTINUES) ♪ 814 00:47:39,815 --> 00:47:42,254 (INDISTINCT CHATTER) 815 00:47:43,694 --> 00:47:47,634 (SIRENS BLARE) 816 00:47:56,665 --> 00:47:59,375 (TRAIN RUMBLES OVER TRACKS) 817 00:47:59,459 --> 00:48:04,693 (TRAIN HORN BLARES) 818 00:48:06,717 --> 00:48:08,968 (WIND HOWLS) 819 00:48:09,052 --> 00:48:13,201 ♪ (LIVELY MUSIC CONTINUES) ♪ 820 00:48:19,479 --> 00:48:21,960 (TIRES SCREECH) 821 00:48:35,370 --> 00:48:40,228 - (RAIL CROSSING BELL RINGS) - (STEAM ENGINE CHUFFS) 822 00:48:50,260 --> 00:48:53,450 ♪ (MUSIC CALMS) ♪ 823 00:48:54,431 --> 00:48:56,182 PATRICIA WYCHERLEY: (SHOUTS) ...fucking saying. 824 00:48:56,266 --> 00:49:01,229 I am just spending a few seconds alone with my own daughter. 825 00:49:01,313 --> 00:49:04,816 What do you need? Just get down the staircase. 826 00:49:04,900 --> 00:49:07,631 Go on, just get up to your bedroom! 827 00:49:08,820 --> 00:49:11,384 ♪ (LIVELY MUSIC PICKS UP) ♪ 828 00:49:13,909 --> 00:49:15,326 Oh, Chris. 829 00:49:15,410 --> 00:49:18,746 CHRISTOPHER: (BREATHES SHAKILY, SNIFFLES) 830 00:49:18,830 --> 00:49:21,332 It's all right. (BREATHES SHAKILY) 831 00:49:21,416 --> 00:49:24,606 I'm stronger than I look. (SOBS) 832 00:49:27,005 --> 00:49:29,527 Chris, I don't think I can say goodbye to you. 833 00:49:30,550 --> 00:49:33,114 No one is saying goodbye, my love. 834 00:49:34,971 --> 00:49:37,410 There are no goodbyes between us. 835 00:49:39,309 --> 00:49:42,415 I'll never leave you. You know that. 836 00:49:45,691 --> 00:49:46,962 Never. 837 00:49:52,072 --> 00:49:53,760 Give me your passport. 838 00:50:01,081 --> 00:50:02,560 Are you ready, darling? 839 00:50:03,667 --> 00:50:05,105 Suppose so. 840 00:50:12,843 --> 00:50:19,098 (SIRENS BLARE) 841 00:50:19,182 --> 00:50:21,142 (INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO) 842 00:50:21,226 --> 00:50:23,353 - COLLIER: DCI Collier, Nottingham Police. - OFFICER: Sir. 843 00:50:23,437 --> 00:50:25,063 COLLIER: I'm the SIO. 844 00:50:25,147 --> 00:50:28,712 ♪ (LIVELY MUSIC CONTINUES) ♪ 845 00:50:34,656 --> 00:50:38,242 ANNOUNCER: The next train to arrive at platform 11 846 00:50:38,326 --> 00:50:40,870 will be the 23.34... 847 00:50:40,954 --> 00:50:42,580 - LANCING: Right, I'll take up here. - ...Eurostar service 848 00:50:42,664 --> 00:50:45,291 - from Lille. - WILKIE: I'll go up and round. 849 00:50:45,375 --> 00:50:47,313 ANNOUNCER: The next train to arrive at plat... 850 00:50:51,173 --> 00:50:55,051 (INDISTINCT CHATTER) 851 00:50:55,135 --> 00:50:57,970 You got eyes on them, Paul? Over. 852 00:50:58,054 --> 00:51:00,181 SUSAN: Where did they say to meet them? 853 00:51:00,265 --> 00:51:02,308 By the south-west... 854 00:51:02,392 --> 00:51:05,228 exit of the St. Pancras Hotel car park, 855 00:51:05,312 --> 00:51:06,979 which I think is this way. 856 00:51:07,063 --> 00:51:08,106 COLLIER ON RADIO: Paul, come in. 857 00:51:08,190 --> 00:51:09,899 Have you got eyes on them? Over. 858 00:51:09,983 --> 00:51:12,527 WILKIE: Not yet, sir, but eyes peeled. Over. 859 00:51:12,611 --> 00:51:15,759 ♪ (MUSIC CALMS, CONTINUES) ♪ 860 00:51:17,199 --> 00:51:20,034 CHRISTOPHER: Sorry. Excuse me. Terribly sorry. 861 00:51:20,118 --> 00:51:22,307 (INDISTINCT CHATTER) 862 00:51:27,459 --> 00:51:29,439 I think I might have spotted them, sir. 863 00:51:30,170 --> 00:51:31,796 What are they doing? 864 00:51:31,880 --> 00:51:34,549 They're just sort of walking, sir. 865 00:51:34,633 --> 00:51:37,552 In your direction. Over. 866 00:51:37,636 --> 00:51:40,680 CHRISTOPHER: Remember, one step at a time... (EXHALES) 867 00:51:40,764 --> 00:51:41,848 ...like we said. 868 00:51:41,932 --> 00:51:44,726 They arrest us, they read us our rights. 869 00:51:44,810 --> 00:51:46,728 We know what we're gonna say. We've gone through it 870 00:51:46,812 --> 00:51:48,646 a thousand times and we're ready. 871 00:51:48,730 --> 00:51:50,648 But don't say a word without a solicitor. 872 00:51:50,732 --> 00:51:51,983 - Right? - Yes. 873 00:51:52,067 --> 00:51:55,903 And remember, if you don't like the first one they offer, 874 00:51:55,987 --> 00:51:58,927 ask to meet another. You're in charge. 875 00:52:00,242 --> 00:52:01,492 Then come the police interviews. 876 00:52:01,576 --> 00:52:03,494 They'll try to confuse you, but don't let them. 877 00:52:03,578 --> 00:52:07,206 Just tell our story, simply and calmly. 878 00:52:07,290 --> 00:52:10,835 No need to make anything up. Just tell them the truth. 879 00:52:10,919 --> 00:52:13,045 Yes, just tell them the truth. 880 00:52:13,129 --> 00:52:18,363 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 881 00:52:29,729 --> 00:52:33,900 ♪ (MUSIC BUILDS TO CLIMAX) ♪ 882 00:52:33,984 --> 00:52:35,588 Good evening. 883 00:52:38,363 --> 00:52:40,907 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 884 00:52:40,991 --> 00:52:42,533 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 885 00:52:42,617 --> 00:52:44,535 REPORTER 1: Susan and Christopher Edwards 886 00:52:44,619 --> 00:52:46,913 might have seemed like an ordinary couple, 887 00:52:46,997 --> 00:52:49,791 but together, they had carried a sinister secret 888 00:52:49,875 --> 00:52:51,709 for over fifteen years. 889 00:52:51,793 --> 00:52:53,085 REPORTER 2: Buried in the rear garden 890 00:52:53,169 --> 00:52:55,505 of this unassuming Mansfield property 891 00:52:55,589 --> 00:52:57,882 were the bodies of Susan's parents. 892 00:52:57,966 --> 00:52:59,634 REPORTER 3: Remains found last month are believed 893 00:52:59,718 --> 00:53:03,221 to be those of William and Patricia Wycherley. 894 00:53:03,305 --> 00:53:04,597 REPORTER 4: Buried in the back garden 895 00:53:04,681 --> 00:53:07,225 of a semi-detached house at Forest Town in Mansfield. 896 00:53:07,309 --> 00:53:09,936 Following a tip-off, police make a grim discovery. 897 00:53:10,020 --> 00:53:12,772 One woman said she knew of an elderly couple 898 00:53:12,856 --> 00:53:14,357 who were here in the '90s. 899 00:53:14,441 --> 00:53:16,400 One day, they just disappeared. 900 00:53:16,484 --> 00:53:19,570 Everyone assumed that they'd emigrated, 901 00:53:19,654 --> 00:53:21,405 and no one thought anything of it. 902 00:53:21,489 --> 00:53:23,407 REPORTER 5: A postmortem examination revealed 903 00:53:23,491 --> 00:53:25,827 they'd both been shot twice with a revolver 904 00:53:25,911 --> 00:53:27,203 similar to this one. 905 00:53:27,287 --> 00:53:29,580 In panic, the Edwards fled to France 906 00:53:29,664 --> 00:53:32,208 before eventually contacting police in the UK 907 00:53:32,292 --> 00:53:34,063 when they ran out of money. 908 00:53:35,003 --> 00:53:37,129 In an email, Christopher Edwards wrote, 909 00:53:37,213 --> 00:53:38,714 "We're going to surrender ourselves 910 00:53:38,798 --> 00:53:40,967 - to the UK authorities." - (SIREN BLARES) 911 00:53:41,051 --> 00:53:43,511 REPORTER 6: Late last night, at St. Pancras Station, 912 00:53:43,595 --> 00:53:46,264 husband and wife Susan and Christopher Edwards... 913 00:53:46,348 --> 00:53:48,474 REPORTER 7: ...were arrested on suspicion of murder... 914 00:53:48,558 --> 00:53:50,893 REPORTER 8: ...on their return from France. 915 00:53:50,977 --> 00:53:52,186 REPORTER 9: They have since been escorted 916 00:53:52,270 --> 00:53:53,437 back to Nottinghamshire, 917 00:53:53,521 --> 00:53:56,232 where they'll be held in custody for the next 24 hours 918 00:53:56,316 --> 00:53:58,338 to be questioned by police. 69964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.