All language subtitles for Island of Lost Women - 1959.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,070 umental music] 2 00:00:42,610 --> 00:00:45,620 [music continues] 3 00:01:24,650 --> 00:01:26,650 Where do you think we are, Joe? 4 00:01:26,650 --> 00:01:28,650 In trouble. We're lost. 5 00:01:28,660 --> 00:01:31,160 The typhoon last night really blew us off course. 6 00:01:31,660 --> 00:01:33,670 [engine sputtering] 7 00:01:38,170 --> 00:01:39,170 [aircraft droning] 8 00:01:39,670 --> 00:01:41,670 [engine sputtering] 9 00:01:51,680 --> 00:01:53,690 [sputtering continues] 10 00:02:06,190 --> 00:02:08,690 Well, there goes number one. 11 00:02:08,700 --> 00:02:10,200 But that other one's okay, isn't it? 12 00:02:10,200 --> 00:02:11,200 Yes, so far. 13 00:02:11,700 --> 00:02:14,210 If it quits, we've had it. 14 00:02:14,200 --> 00:02:16,700 'You in shape to swim to Australia?' 15 00:02:16,700 --> 00:02:18,700 Swim? Why do it the hard way? 16 00:02:18,710 --> 00:02:21,210 We'll use the rubber boat. 17 00:02:24,210 --> 00:02:25,710 Look, over there. 18 00:02:25,710 --> 00:02:27,710 [instrumental music] 19 00:02:31,220 --> 00:02:33,730 That's an island. Let's check it out. 20 00:02:43,230 --> 00:02:46,240 Not much room left between us and the ocean. 21 00:02:46,230 --> 00:02:49,230 [radio static] 22 00:02:51,240 --> 00:02:54,250 Well, there goes the radio. 23 00:02:54,240 --> 00:02:56,240 Looks like a beach down there. 24 00:02:56,240 --> 00:02:57,740 'Port engine's heating up.' 25 00:02:57,740 --> 00:02:59,240 (Joe) 'Yeah, we'll have to land.' 26 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 [dramatic music] 27 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 [aircraft droning] 28 00:03:09,760 --> 00:03:12,260 Any sign of life? 29 00:03:12,260 --> 00:03:13,770 Nothing I can see. 30 00:03:13,760 --> 00:03:15,260 (Dr. Lujan) 'Do not land here.' 31 00:03:15,760 --> 00:03:18,260 'It will mean your certain destruction.' 32 00:03:19,770 --> 00:03:21,270 Well, that was something 33 00:03:21,270 --> 00:03:22,770 And it's alive. 34 00:03:22,770 --> 00:03:25,280 Whatever it is, it doesn't sound too friendly. 35 00:03:25,270 --> 00:03:27,270 Certain destruction. Is he kidding? 36 00:03:27,270 --> 00:03:30,270 One engine gone, the radio out. 37 00:03:30,280 --> 00:03:32,780 Hang on, buddy. Here we go. 38 00:03:32,780 --> 00:03:34,290 Okay, skipper. 39 00:03:37,280 --> 00:03:40,280 (Dr. Lujan) 'Keep away. You must not land in here.' 40 00:03:40,290 --> 00:03:41,290 [rumbling] 41 00:03:41,790 --> 00:03:42,790 Atmospheric disturbance. 42 00:03:43,290 --> 00:03:45,300 We'll have to go through it. 43 00:03:47,290 --> 00:03:48,790 [dramatic music] 44 00:03:48,800 --> 00:03:51,300 Looks like it's gonna be a short landing. 45 00:03:51,300 --> 00:03:52,300 Unfeather that right engine. 46 00:03:52,300 --> 00:03:54,810 'And start it.' 47 00:03:54,800 --> 00:03:56,300 [engine cranking] 48 00:03:56,300 --> 00:03:57,800 Start. 49 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 Ah, let it windmill. 50 00:04:07,310 --> 00:04:10,310 [dramatic music] 51 00:04:26,330 --> 00:04:28,830 [tires screeching] 52 00:04:40,350 --> 00:04:43,860 Ah, see? I told you there was nothing to be nervous about. 53 00:04:43,850 --> 00:04:45,350 Oh, I wasn't nervous. 54 00:04:45,850 --> 00:04:47,350 Paralyzed. 55 00:04:48,860 --> 00:04:51,360 You know, you're pretty good. 56 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 Pretty good, he says. 57 00:04:53,360 --> 00:04:54,870 I'm terrific. 58 00:04:57,860 --> 00:05:00,360 [door opens] 59 00:05:03,870 --> 00:05:04,870 Man, that was really close. 60 00:05:04,870 --> 00:05:06,370 Yeah, too close. 61 00:05:06,370 --> 00:05:09,370 Now, let's find out who belongs to that voice we heard. 62 00:05:14,380 --> 00:05:16,880 [instrumental music] 63 00:05:22,390 --> 00:05:24,400 Hello there! 64 00:05:34,900 --> 00:05:36,900 Here comes the welcoming committee. 65 00:05:42,410 --> 00:05:44,920 - I warned you not to land here. - One motor's gone. 66 00:05:44,910 --> 00:05:46,410 We're having trouble with the other. 67 00:05:46,410 --> 00:05:48,910 We had to land here or in the ocean. 68 00:05:48,920 --> 00:05:52,420 What you yelled at us would've kept us flying if we could. 69 00:05:52,420 --> 00:05:54,930 - How'd you do that? - I'm not without resources. 70 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Can your plane be repaired? 71 00:05:56,420 --> 00:05:57,920 Depends on what's the matter with it. 72 00:05:57,920 --> 00:05:59,920 - You have emergency fuel? - Yes, plenty. 73 00:05:59,930 --> 00:06:01,930 How quickly can you fix it? 74 00:06:01,930 --> 00:06:03,940 I won't know until I've checked into the trouble. 75 00:06:04,430 --> 00:06:05,930 But believe me. 76 00:06:05,930 --> 00:06:08,930 It's not going to be easy to bounce off this beach. 77 00:06:11,440 --> 00:06:13,440 We're sorry to have intruded on you. 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,450 My name is Mark Bradley. 79 00:06:15,440 --> 00:06:17,440 The radio commentator. 80 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Why, yes. 81 00:06:18,450 --> 00:06:20,450 You've heard my broadcast back in the States? 82 00:06:20,450 --> 00:06:21,950 No, here. 83 00:06:21,950 --> 00:06:23,450 - Here? - By shortwave. 84 00:06:23,450 --> 00:06:25,960 You're on your way to the international news conference 85 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 in Melbourne, aren't you? 86 00:06:26,950 --> 00:06:28,450 That's right. 87 00:06:28,460 --> 00:06:31,960 This is gonna make me a little late for the opening ceremonies. 88 00:06:31,960 --> 00:06:34,970 I still don't know who you are. 89 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 You may call me Mr. Paul. 90 00:06:37,960 --> 00:06:39,460 Very well, sir. 91 00:06:39,470 --> 00:06:40,970 You here on a vacation? 92 00:06:41,470 --> 00:06:43,980 - I live here. - Really? 93 00:06:43,970 --> 00:06:45,970 The island didn't look civilized from the air. 94 00:06:46,470 --> 00:06:48,970 And you're too far from civilization to be a traitor. 95 00:06:49,480 --> 00:06:52,480 I came here to get away from civilization, Mr. Bradley. 96 00:06:52,480 --> 00:06:53,990 I was successful. 97 00:06:53,980 --> 00:06:55,480 Until a few moments ago. 98 00:07:01,490 --> 00:07:02,490 - Oh. - Urana! 99 00:07:12,000 --> 00:07:14,010 - Thank you. - You're welcome. 100 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 They come in threes. 101 00:07:19,010 --> 00:07:20,510 Yeah, man. 102 00:07:20,510 --> 00:07:22,510 I told you to stay in the shelter. 103 00:07:22,510 --> 00:07:24,520 We just wanted to see them, father. 104 00:07:24,510 --> 00:07:27,010 - They're beautiful. - You've got that backwards. 105 00:07:27,010 --> 00:07:28,510 What's you name? 106 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 I'm Mark Bradley and this is Joe Walker, my pilot. 107 00:07:31,520 --> 00:07:33,520 Let's start this from right to left? 108 00:07:33,520 --> 00:07:34,530 You first. 109 00:07:34,520 --> 00:07:37,520 I'm Mercuria. 110 00:07:37,520 --> 00:07:38,520 This is Venus. 111 00:07:40,030 --> 00:07:42,530 'And Urana.' 112 00:07:42,530 --> 00:07:44,540 'Our father named us after the planet.' 113 00:07:44,530 --> 00:07:46,030 Urana's the baby. 114 00:07:46,030 --> 00:07:47,530 I'm not a baby, I'm 16. 115 00:07:49,040 --> 00:07:51,540 You're much prettier than the men we've seen in books. 116 00:07:51,540 --> 00:07:54,050 You're the first live young men we've ever seen. 117 00:07:54,040 --> 00:07:55,540 We almost weren't. 118 00:07:55,540 --> 00:07:57,040 Alive, that is. 119 00:07:57,040 --> 00:07:59,040 Please check the damage to your plane. 120 00:07:59,050 --> 00:08:00,050 Oh, sure. 121 00:08:01,550 --> 00:08:02,550 Go ahead, Joe. 122 00:08:07,050 --> 00:08:10,050 - May we go watch, father? - Hmm? 123 00:08:10,060 --> 00:08:12,060 Oh, yes, I suppose so. 124 00:08:25,570 --> 00:08:28,070 It certainly looks complicated. 125 00:08:28,070 --> 00:08:32,070 Looks like we got a busted fuel pump and clogged gas lines. 126 00:08:32,080 --> 00:08:34,590 That's rough. It's gonna mean a delay. 127 00:08:34,580 --> 00:08:37,080 You mean you think I'd like to stall around here? 128 00:08:39,090 --> 00:08:41,090 Alright, I'll put it another way. 129 00:08:41,090 --> 00:08:43,590 I'm happy to report we've got a busted fuel pump. 130 00:08:43,590 --> 00:08:46,600 - What about the spare? - It's still a two day job. 131 00:08:46,590 --> 00:08:49,590 Tear down the whole bank to get at it. 132 00:08:49,600 --> 00:08:52,600 With a little effort, I could stretch it into three days. 133 00:08:52,600 --> 00:08:55,610 You mean you'll be with us three whole days? 134 00:08:55,600 --> 00:08:57,600 I can't offer you lodging, gentlemen, but.. 135 00:08:58,100 --> 00:09:00,600 at this time of year the weather is quite pleasant here. 136 00:09:00,610 --> 00:09:03,110 I think you'll find the beach quite comfortable. 137 00:09:03,110 --> 00:09:05,120 For the two days you stay here. 138 00:09:05,110 --> 00:09:06,110 Of course. 139 00:09:06,110 --> 00:09:08,610 They'll eat with us in the shelter, won't they, father? 140 00:09:08,620 --> 00:09:10,620 Yes. Yes, of course. 141 00:09:20,630 --> 00:09:22,630 You design these swimsuits yourself? 142 00:09:22,630 --> 00:09:25,640 Yes. We got the idea from the Greek tunics 143 00:09:25,630 --> 00:09:27,630 out of one of father's books. 144 00:09:27,630 --> 00:09:29,630 But they're not swimsuits. 145 00:09:29,640 --> 00:09:32,640 It's so warm here, we dress like this all year round. 146 00:09:37,640 --> 00:09:39,140 Here's where we live. 147 00:09:39,150 --> 00:09:40,150 In a cave? 148 00:09:40,150 --> 00:09:41,650 Wait till you see it. 149 00:09:47,650 --> 00:09:48,650 Must be an electronic eye. 150 00:09:48,660 --> 00:09:51,160 Yeah. Say, your old man's pretty sharp. 151 00:09:57,660 --> 00:10:00,160 Come in, gentlemen. Come in. 152 00:10:00,170 --> 00:10:03,170 Well, what do you know. 153 00:10:03,170 --> 00:10:05,680 Books, furniture. 154 00:10:05,670 --> 00:10:07,170 If there's another place like this 155 00:10:07,170 --> 00:10:08,670 on the island, I'll take it. 156 00:10:08,680 --> 00:10:10,180 It's amazing. 157 00:10:10,180 --> 00:10:13,680 Now, lighting. How do you get your power? 158 00:10:13,680 --> 00:10:17,190 I have solar furnace. It was quite a project. 159 00:10:17,180 --> 00:10:19,680 Look over here. 160 00:10:19,690 --> 00:10:22,190 Through these panels, we collect the rays of the sun 161 00:10:22,190 --> 00:10:24,200 to operate the power plant. 162 00:10:24,190 --> 00:10:25,690 You've certainly done wonders. 163 00:10:25,690 --> 00:10:28,690 There must be an interesting story behind all this. 164 00:10:28,700 --> 00:10:31,200 There is. 165 00:10:31,700 --> 00:10:34,210 - Mind if I take a look around? - Go ahead. 166 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 And then, this is another one I like. 167 00:10:36,700 --> 00:10:38,200 "The rise and fall of the Roman Empire." 168 00:10:38,700 --> 00:10:41,700 Then there's "Little Women" and "Jurgen". 169 00:10:41,710 --> 00:10:44,210 I don't understand everything but I like them. 170 00:10:44,210 --> 00:10:46,720 I'd like to show you something we're very proud of. 171 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 'Father built it himself.' 172 00:10:51,720 --> 00:10:54,220 This must be the shortwave set your father mentioned. 173 00:10:54,220 --> 00:10:56,730 It's our only contact with the outside world. 174 00:10:57,220 --> 00:10:58,720 That's my pet program. 175 00:10:58,720 --> 00:11:02,220 We hear you on that station every week, Mr. Bradley. 176 00:11:02,230 --> 00:11:03,230 Hey, wait a minute. 177 00:11:03,730 --> 00:11:06,240 We can use that transmitter to tell the network what happened. 178 00:11:06,230 --> 00:11:08,730 - They must be-- - We have no transmitter. 179 00:11:08,730 --> 00:11:11,730 'There's no way of getting a message away, Mr. Bradley.' 180 00:11:11,740 --> 00:11:14,750 You'll have left, long before your network becomes too upset. 181 00:11:14,740 --> 00:11:16,740 If we don't arrive in Melbourne tonight 182 00:11:16,740 --> 00:11:18,240 they're gonna be real upset. 183 00:11:18,240 --> 00:11:20,740 They'll have a search party on the way within hours. 184 00:11:20,750 --> 00:11:22,250 'That's what I'm trying to avoid.' 185 00:11:22,750 --> 00:11:24,760 Mercuria. Why don't you and Venus get started 186 00:11:24,750 --> 00:11:26,250 on some food for our guests? 187 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 Yes, father. 188 00:11:28,750 --> 00:11:30,250 Won't you help your sisters? 189 00:11:30,260 --> 00:11:32,260 I have to gather the eggs. 190 00:11:32,260 --> 00:11:33,760 - You wanna come with me? - Sure. 191 00:11:33,760 --> 00:11:35,770 That's the way I like my eggs, gathered. 192 00:11:41,270 --> 00:11:43,270 Sit down, make yourself comfortable. 193 00:11:43,270 --> 00:11:44,780 Thank you. 194 00:11:49,280 --> 00:11:52,780 I suppose you do deserve some sort of explanation. 195 00:11:53,280 --> 00:11:54,790 You'd like to know why I'm here. 196 00:11:54,780 --> 00:11:56,280 Alone, with my daughters. 197 00:11:56,280 --> 00:11:59,280 Yes. Yes, I would. 198 00:11:59,290 --> 00:12:02,290 It started with the dropping of the atom bomb on Hiroshima 199 00:12:02,290 --> 00:12:04,290 fifteen years ago. 200 00:12:04,790 --> 00:12:07,290 I was one of the many scientists 201 00:12:07,290 --> 00:12:10,790 associated with the development of atomic energy. 202 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 I was led to believe that the bomb itself 203 00:12:13,300 --> 00:12:15,810 would be used only as a threat. 204 00:12:15,800 --> 00:12:17,300 So you ran away. 205 00:12:17,300 --> 00:12:19,800 No, sir. I made my choice. 206 00:12:19,810 --> 00:12:22,310 'Had a young wife, three small children.' 207 00:12:22,310 --> 00:12:23,810 We converted everything we owned to cash 208 00:12:23,810 --> 00:12:25,820 and sailed for Honolulu. 209 00:12:25,810 --> 00:12:29,310 There I accumulated what I would need here, everything. 210 00:12:29,820 --> 00:12:31,820 I bought an old inter-island trading schooner. 211 00:12:32,320 --> 00:12:33,820 - Escapism. - That's just a word. 212 00:12:33,820 --> 00:12:35,330 I was concerned with reality. 213 00:12:35,320 --> 00:12:37,320 I did what I thought was right. 214 00:12:37,320 --> 00:12:38,820 Whatever it's called, half the world 215 00:12:38,820 --> 00:12:40,320 wish they could do the same. 216 00:12:40,330 --> 00:12:44,840 Sure. Just a chance to live at peace with your children. 217 00:12:44,830 --> 00:12:46,330 Did all this by yourself? 218 00:12:46,330 --> 00:12:49,830 No. No, I hired two native seamen to man the schooner. 219 00:12:49,840 --> 00:12:53,340 They stayed here for 3 months, helped me build this shelter. 220 00:12:53,340 --> 00:12:55,850 And we're the first men you've seen in 15 years. 221 00:12:55,840 --> 00:12:57,840 Yes. Frankly-- 222 00:12:57,840 --> 00:13:00,340 You can't wait till we leave. 223 00:13:00,350 --> 00:13:02,850 I wish you'd never come. 224 00:13:02,850 --> 00:13:04,860 Have you found everything you expected here? 225 00:13:04,850 --> 00:13:07,850 Didn't your wife miss the world? 226 00:13:08,350 --> 00:13:10,350 My wife? Oh, no. 227 00:13:10,860 --> 00:13:13,360 Before she died, our life here was perfect. 228 00:13:13,360 --> 00:13:17,870 We had each other, our books, our hobbies and the children. 229 00:13:17,860 --> 00:13:20,860 And we kept in touch. We heard what was going on 230 00:13:20,870 --> 00:13:23,370 on the outside through our radio. 231 00:13:23,370 --> 00:13:24,880 I'd like to ask one more question. 232 00:13:24,870 --> 00:13:26,370 Well, what is it? 233 00:13:26,370 --> 00:13:29,370 I can't help but be curious about your daughters' future. 234 00:13:29,380 --> 00:13:31,380 How they're going to lead normal lives 235 00:13:31,380 --> 00:13:32,880 without families of their own. 236 00:13:32,880 --> 00:13:35,890 You think I haven't worried about that a great deal? 237 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 I keep telling myself that it's better for them 238 00:13:37,880 --> 00:13:41,380 to remain unmarried than to go back to 239 00:13:41,390 --> 00:13:44,390 what I still believe is certain death. 240 00:13:44,390 --> 00:13:45,400 Isn't that a bit cowardly? 241 00:13:45,390 --> 00:13:48,390 Not to go back and fight for what you really believe in? 242 00:13:53,400 --> 00:13:54,910 That fight was lost at Hiroshima. 243 00:13:58,900 --> 00:14:01,900 Some of your best wine, father for such a special occasion. 244 00:14:03,910 --> 00:14:05,420 Where's Mr. Walker? 245 00:14:05,410 --> 00:14:07,410 Gathering eggs with Urana. 246 00:14:07,410 --> 00:14:09,910 Venus will be here with food any minute now. 247 00:14:09,920 --> 00:14:11,420 I'm in charge of the chickens. 248 00:14:11,420 --> 00:14:13,420 And I take care of the garden, too. 249 00:14:13,420 --> 00:14:15,430 Mercuria is in charge of us girls. 250 00:14:15,420 --> 00:14:17,420 She weaves our clothes out of goat's wool 251 00:14:17,420 --> 00:14:19,920 and a loom that father built. Venus is the cook. 252 00:14:19,930 --> 00:14:21,930 - I'll get the eggs. - Let me get them. 253 00:14:21,930 --> 00:14:24,430 They're over there, just lift up that board. 254 00:14:36,440 --> 00:14:39,440 "Dr. Paul Lujan." 255 00:14:39,450 --> 00:14:41,450 "California Institute." 256 00:14:44,950 --> 00:14:47,950 Are you glad I asked father if I could walk with you? 257 00:14:47,950 --> 00:14:49,450 Sure, I'm glad. 258 00:14:49,460 --> 00:14:51,960 I'm just a little surprised he let you go. 259 00:14:51,960 --> 00:14:54,460 Because you're a man and I'm a woman? 260 00:14:54,460 --> 00:14:55,970 Well, that's part of it. 261 00:14:55,960 --> 00:14:57,460 Men and women should be together. 262 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 It's a natural thing, isn't it? 263 00:14:59,470 --> 00:15:00,970 Why should father object? 264 00:15:00,970 --> 00:15:03,970 Well, I had the impression he's a little bit strict with you. 265 00:15:04,470 --> 00:15:05,980 About those questions you wanted to ask me.. 266 00:15:06,470 --> 00:15:09,470 Oh, let me see. 267 00:15:09,480 --> 00:15:10,980 Suppose you tell me about your life. 268 00:15:10,980 --> 00:15:12,480 Is it exciting? 269 00:15:12,480 --> 00:15:13,980 Yes, yes, I think so. 270 00:15:13,980 --> 00:15:16,490 I get to travel, I meet interesting people. 271 00:15:16,980 --> 00:15:18,980 Been just about everywhere, haven't you? 272 00:15:18,980 --> 00:15:21,480 What kind of things do you like best? 273 00:15:21,490 --> 00:15:25,500 Oh, good plays, opera, football, baseball.. 274 00:15:25,490 --> 00:15:27,490 I've heard baseball games on our radio. 275 00:15:27,490 --> 00:15:29,490 They don't sound very exciting. 276 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 I think I'd be more interested in the shops. 277 00:15:33,000 --> 00:15:35,510 Plays. Oh, and men, of course. 278 00:15:37,000 --> 00:15:39,500 The thing I think I'm most interested in is men. 279 00:15:41,010 --> 00:15:42,510 Do you dream much? 280 00:15:42,510 --> 00:15:45,520 Uh, the average amount, I guess. Why? 281 00:15:45,510 --> 00:15:49,510 Well, almost every night I dream I'm just floating along. 282 00:15:49,520 --> 00:15:51,520 It's the most wonderful feeling. 283 00:15:52,020 --> 00:15:54,520 That's quite a common dream. 284 00:15:54,520 --> 00:15:57,030 Is there a copy of Freud in your father's library? 285 00:15:57,020 --> 00:15:59,020 I haven't read it. Freud, you said? 286 00:15:59,020 --> 00:16:01,020 Yes, you see, he has some interesting theories 287 00:16:01,030 --> 00:16:03,030 about what dreams really mean. 288 00:16:03,030 --> 00:16:05,040 I'll ask father if he has the book. 289 00:16:05,030 --> 00:16:06,530 'You do that.' 290 00:16:06,530 --> 00:16:09,030 Perhaps tomorrow, you and I could lie on the beach. 291 00:16:09,030 --> 00:16:11,530 You could read what Freud says about dreams. 292 00:16:11,540 --> 00:16:12,540 Would you like that? 293 00:16:12,540 --> 00:16:13,540 Sure, but.. 294 00:16:15,040 --> 00:16:18,540 You know, I'm beginning to think you're afraid of me. 295 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 - Should I be? - 'Of course not.' 296 00:16:21,050 --> 00:16:23,550 You're very tall, I like that. 297 00:16:23,550 --> 00:16:25,060 I like being with you. 298 00:16:37,060 --> 00:16:38,560 Father asked you to come back now. 299 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 It's time for bed. 300 00:16:40,070 --> 00:16:41,570 I suppose that was your idea. 301 00:16:41,570 --> 00:16:43,070 That's right. 302 00:16:43,070 --> 00:16:44,570 Lead the way, little sister. 303 00:16:44,570 --> 00:16:46,080 I will, with you. 304 00:16:49,070 --> 00:16:50,570 Did you kiss her? 305 00:16:50,580 --> 00:16:53,080 - What? - Did you kiss her? 306 00:16:53,580 --> 00:16:54,580 No, I didn't. 307 00:16:54,580 --> 00:16:56,590 Hmm, she must be terribly disappointed. 308 00:16:56,580 --> 00:16:57,580 Will you please be quite? 309 00:16:58,080 --> 00:16:59,580 - She hoped you would. - I did not. 310 00:16:59,590 --> 00:17:01,590 - You did. - Now, wait a minute. 311 00:17:01,590 --> 00:17:04,090 Now, what on earth makes you think that? 312 00:17:04,090 --> 00:17:05,100 I'm a woman. 313 00:17:05,090 --> 00:17:07,090 You're not. You're nothing but a spoilt child. 314 00:17:07,090 --> 00:17:10,090 I'm a woman and women know about other women. 315 00:17:10,100 --> 00:17:11,600 I'll tell you something. 316 00:17:11,600 --> 00:17:14,100 You better kiss her tomorrow or she'll never forgive you. 317 00:17:14,100 --> 00:17:16,110 You know, you are a spoilt child. 318 00:17:16,100 --> 00:17:18,600 You don't believe me, just look at her. 319 00:17:20,110 --> 00:17:21,110 [chuckling] 320 00:17:27,110 --> 00:17:28,110 Father, will you please do something 321 00:17:28,610 --> 00:17:30,110 about your outrageous child? 322 00:17:30,120 --> 00:17:31,620 Why, what did she do? 323 00:17:31,620 --> 00:17:34,120 She said the most embarrassing things about me. 324 00:17:34,120 --> 00:17:35,630 In front of Mr. Bradley. 325 00:17:35,620 --> 00:17:37,620 'Embarrassing and untruthful.' 326 00:17:39,120 --> 00:17:41,120 Well, Urana. What did you say? 327 00:17:41,130 --> 00:17:42,630 I don't care to discuss it. 328 00:17:42,630 --> 00:17:43,630 Except, every word I said 329 00:17:43,630 --> 00:17:46,640 was absolutely true and she knows it. 330 00:17:46,630 --> 00:17:47,630 Goodnight, everyone. 331 00:17:49,640 --> 00:17:52,140 There's your bedding, Mr. Bradley. 332 00:17:52,140 --> 00:17:53,640 Come along, girls. 333 00:17:53,640 --> 00:17:55,150 Goodnight. 334 00:17:55,140 --> 00:17:56,640 - Goodnight. - Goodnight. 335 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 Goodnight. 336 00:18:03,650 --> 00:18:05,660 I'll bet he's moving the furniture against that door. 337 00:18:05,650 --> 00:18:06,650 He doesn't trusts us. 338 00:18:06,650 --> 00:18:08,650 I wish we had a locked door. 339 00:18:08,650 --> 00:18:10,150 I don't trust those young ladies. 340 00:18:10,160 --> 00:18:12,160 One touch of Venus, huh? 341 00:18:18,660 --> 00:18:20,660 Five years. 342 00:18:20,670 --> 00:18:21,670 Hmm? 343 00:18:21,670 --> 00:18:23,670 That's how long we've been together. 344 00:18:23,670 --> 00:18:25,680 Everywhere. The works. 345 00:18:25,670 --> 00:18:28,170 Yeah, and this tops them all. 346 00:18:28,170 --> 00:18:31,670 An island that's not on the map complete with gorgeous gals. 347 00:18:31,680 --> 00:18:33,180 Crazy, but nice. 348 00:18:33,180 --> 00:18:36,690 You're missing the story. All you can see are the girls. 349 00:18:36,680 --> 00:18:39,180 Who did the vanishing act with Venus tonight? 350 00:18:39,180 --> 00:18:41,680 Never mind that. 351 00:18:41,690 --> 00:18:43,690 No, the old man's the real story. 352 00:18:45,190 --> 00:18:47,190 You know who he is? 353 00:18:47,190 --> 00:18:50,690 No. No, not yet. 354 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 I do. 355 00:18:51,700 --> 00:18:53,700 How? Mercuria tell you? 356 00:18:54,200 --> 00:18:56,210 Nope. 357 00:18:56,200 --> 00:18:58,700 You're not the only one with a nose for news. 358 00:18:58,700 --> 00:19:01,200 I saw his name stenciled in the chicken coup. 359 00:19:01,210 --> 00:19:03,210 'It's built out of old packing crates.' 360 00:19:03,210 --> 00:19:04,210 Well, who is he? 361 00:19:04,710 --> 00:19:06,220 Dr. Paul Lujan. 362 00:19:06,210 --> 00:19:08,210 Home base, California Institute. 363 00:19:08,210 --> 00:19:13,210 - Lujan. Yeah, that figures. - Yeah? Tell me. 364 00:19:13,220 --> 00:19:15,730 He's one of the scientists who helped discover atomic power. 365 00:19:15,720 --> 00:19:17,720 - Worked with Dr. Einstein. - No kidding. 366 00:19:17,720 --> 00:19:19,220 He's one of the leading authorities 367 00:19:19,220 --> 00:19:21,720 on nuclear fission in the world. 368 00:19:21,730 --> 00:19:24,230 Hey, he's not gonna like you broadcasting where he is. 369 00:19:24,230 --> 00:19:26,740 That's the point. I want the story on the wires. 370 00:19:26,730 --> 00:19:29,230 I wanna fly out of here by tomorrow night. 371 00:19:29,230 --> 00:19:31,230 - I'll try. - That's not good enough. 372 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 You gotta do it. 373 00:19:32,740 --> 00:19:35,750 Hmm. Okay, let's get the ol' eight hours. 374 00:19:35,740 --> 00:19:37,740 I'm really beat. 375 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 Suppose they're up yet? 376 00:19:49,760 --> 00:19:51,260 Not if they're in their right minds. 377 00:19:57,260 --> 00:19:59,260 While you're working, I wanna get pictures 378 00:19:59,260 --> 00:20:00,760 of Lujan and the girls. 379 00:20:00,770 --> 00:20:02,770 Wait. I'm the cameraman and I wanna be there 380 00:20:02,770 --> 00:20:03,770 when you tell Lujan. 381 00:20:03,770 --> 00:20:05,280 Okay, snap it up. 382 00:20:05,270 --> 00:20:08,270 And that pumps gonna take more that one day to fix. 383 00:20:08,270 --> 00:20:11,770 - Hurry up, if you're coming. - Alright, I'm hurrying. 384 00:20:13,780 --> 00:20:15,790 'Hold it right there.' 385 00:20:15,780 --> 00:20:16,780 Just a minute, Joe. 386 00:20:16,780 --> 00:20:19,280 Say, "Cheese." 387 00:20:19,280 --> 00:20:22,280 Well, saying cheese makes you smile. 388 00:20:22,290 --> 00:20:23,290 [in unison] Cheese. 389 00:20:23,290 --> 00:20:25,300 Swell, got it. 390 00:20:25,290 --> 00:20:26,290 Take one of me alone. 391 00:20:26,290 --> 00:20:28,790 I haven't had one since I was a baby. 392 00:20:28,790 --> 00:20:29,790 - Okay. - 'Good morning.' 393 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 - 'Good morning.' - What's happening? 394 00:20:30,800 --> 00:20:33,300 Taking pictures. Stand next to Urana, please. 395 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 And say cheese, it makes you smile. 396 00:20:40,810 --> 00:20:41,810 [in unison] Cheese. 397 00:20:45,310 --> 00:20:47,310 There. 398 00:20:47,310 --> 00:20:48,810 They've been taking our pictures, father. 399 00:20:48,810 --> 00:20:51,310 We want you in the next shot. Dr. Lujan. 400 00:20:53,320 --> 00:20:55,330 Run along, girls. I.. 401 00:20:55,320 --> 00:20:57,820 ..want to talk with these gentlemen alone. 402 00:20:57,820 --> 00:20:58,820 Alright, father. 403 00:21:04,830 --> 00:21:07,340 So you know who I am, Mr. Bradley. 404 00:21:07,330 --> 00:21:09,830 - Great pity. - My good luck. 405 00:21:09,840 --> 00:21:12,840 You're the object of one of the greatest manhunts ever. 406 00:21:12,840 --> 00:21:16,350 Now that you've found me, what do you intend to do? 407 00:21:16,340 --> 00:21:17,840 Well, I'm a newspaper man. 408 00:21:17,840 --> 00:21:19,340 You're news, doctor. 409 00:21:19,340 --> 00:21:21,840 - 'World news.' - I gave up your world. 410 00:21:21,850 --> 00:21:23,350 'I told you why.' 411 00:21:23,350 --> 00:21:25,360 I don't go along with your thinking. 412 00:21:25,350 --> 00:21:27,350 I'll make you a proposition. 413 00:21:27,350 --> 00:21:30,850 If you promise not to divulge what you've seen on this island 414 00:21:30,860 --> 00:21:32,360 'I'll permit you to leave.' 415 00:21:32,860 --> 00:21:35,370 Look, we gave our position before our radio went out. 416 00:21:35,360 --> 00:21:37,860 If we don't get to Melbourne, there'll be a search party 417 00:21:37,860 --> 00:21:40,360 that'll put your utopia right on the map. 418 00:21:40,870 --> 00:21:44,370 If that's your answer, they won't find you. 419 00:21:44,370 --> 00:21:47,880 How do you think they gonna miss seeing our plane on the beach? 420 00:21:47,870 --> 00:21:49,870 It won't be there. 421 00:21:49,880 --> 00:21:52,880 [dramatic music] 422 00:21:52,880 --> 00:21:54,880 What does he mean, it won't be there? 423 00:21:54,880 --> 00:21:56,390 I don't know. 424 00:21:56,380 --> 00:21:59,880 I'd better get that plane fixed before that roof caves in. 425 00:21:59,890 --> 00:22:01,890 Yeah, it's obvious he won't listen to reason. 426 00:22:11,400 --> 00:22:14,900 Now we've gotta get out. Pronto. I'll work on that fuel pump. 427 00:22:14,900 --> 00:22:16,410 'That may not be necessary.' 428 00:22:16,400 --> 00:22:18,900 I hoped and prayed that no one would ever disturb 429 00:22:19,400 --> 00:22:20,900 our isolation here. 430 00:22:20,910 --> 00:22:24,410 But if they did, I knew I had to be ready for them. 431 00:22:27,410 --> 00:22:28,910 That look's like a Luger. 432 00:22:28,910 --> 00:22:32,410 It was Luger, until I put this on it. 433 00:22:32,420 --> 00:22:33,920 What is it now? 434 00:22:33,920 --> 00:22:35,930 Condensed flamethrower. 435 00:22:35,920 --> 00:22:38,420 You certainly don't intend to use it. 436 00:22:38,920 --> 00:22:41,420 That depends entirely on you. 437 00:22:41,430 --> 00:22:43,930 'You have only to give me your word.' 438 00:22:43,930 --> 00:22:45,940 You're front page news, doctor. 439 00:22:45,930 --> 00:22:47,930 What I told you still goes. 440 00:22:49,430 --> 00:22:51,930 Very well. 441 00:22:51,940 --> 00:22:53,940 [dramatic music] 442 00:23:01,450 --> 00:23:02,450 [explosion] 443 00:23:28,470 --> 00:23:30,470 You must be proud of yourself, doctor. 444 00:23:30,480 --> 00:23:31,980 For a man who hates violence. 445 00:23:31,980 --> 00:23:33,980 I warned you, told you what'd happen. 446 00:23:33,980 --> 00:23:34,980 But you wouldn't listen. 447 00:23:35,480 --> 00:23:36,980 - So.. - So now what happens? 448 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 I'm not sure. I.. 449 00:23:39,480 --> 00:23:40,980 I need time to think. 450 00:23:40,990 --> 00:23:42,990 And what do we do while you're thinking? 451 00:23:42,990 --> 00:23:44,990 Whatever you like. 452 00:23:48,990 --> 00:23:50,490 What happened? 453 00:23:50,500 --> 00:23:53,000 Your father destroyed our plane. 454 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 But why? 455 00:23:55,000 --> 00:23:57,010 To stop me from telling where he is. 456 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 You know how he feels about that. 457 00:23:59,000 --> 00:24:00,500 Yes, but now you can't leave. 458 00:24:00,510 --> 00:24:02,010 'That's right.' 459 00:24:02,010 --> 00:24:04,010 'Joe and I have families and friends.' 460 00:24:04,010 --> 00:24:06,020 They probably think we're dead. 461 00:24:06,010 --> 00:24:08,510 That's why we've got to leave. 462 00:24:08,510 --> 00:24:10,510 The only way is to build a raft. 463 00:24:11,020 --> 00:24:13,020 But we need tools. 464 00:24:13,020 --> 00:24:15,020 Can you get them for us? 465 00:24:16,020 --> 00:24:18,520 Father wouldn't let us. 466 00:24:18,520 --> 00:24:20,520 He has no right to keep us here. 467 00:24:20,530 --> 00:24:21,530 You must realize that. 468 00:24:21,530 --> 00:24:23,530 You've got to help us. 469 00:24:26,530 --> 00:24:28,530 I'm sorry, Mr. Bradley. 470 00:24:35,540 --> 00:24:38,040 Looks like we struck out, buddy. 471 00:24:38,040 --> 00:24:39,540 Shall we swim? 472 00:24:45,050 --> 00:24:47,060 Father, we wanna talk to you. 473 00:24:47,550 --> 00:24:49,050 - Yes, dear. - What are you going to do? 474 00:24:49,550 --> 00:24:52,050 It doesn't seem fair to keep them here. 475 00:24:52,060 --> 00:24:54,560 We'll see, I haven't decided yet. 476 00:24:54,560 --> 00:24:57,070 Is it alright if we talk to them? 477 00:24:57,060 --> 00:24:58,060 Yes, if you want to. 478 00:24:58,060 --> 00:25:00,060 But don't you wanna talk to them? 479 00:25:00,070 --> 00:25:02,070 After all these years, you've never had anyone 480 00:25:02,070 --> 00:25:03,070 to discuss things with. 481 00:25:03,070 --> 00:25:04,570 Mr. Bradley is awfully intelligent. 482 00:25:04,570 --> 00:25:06,080 Don't you think so, father. 483 00:25:06,070 --> 00:25:08,070 Yes, I'd like to talk to him. 484 00:25:08,070 --> 00:25:09,070 I'm afraid it's not possible. 485 00:25:09,070 --> 00:25:11,570 You've always said nothing is impossible. 486 00:25:11,580 --> 00:25:14,580 If you could be friends and leave it up to them.. 487 00:25:14,580 --> 00:25:16,090 Please, father. 488 00:25:16,080 --> 00:25:18,080 You could at least try. 489 00:25:29,090 --> 00:25:31,090 Let's see. 490 00:25:31,100 --> 00:25:32,600 Why don't we just clobber that son-of-a-burn 491 00:25:32,600 --> 00:25:34,600 genius and take over. 492 00:25:34,600 --> 00:25:37,110 That's no good. We need the girls on our side. 493 00:25:37,100 --> 00:25:39,600 We start rousing the old man, around they'll never help us. 494 00:25:40,610 --> 00:25:42,110 Gentlemen. 495 00:25:42,110 --> 00:25:46,620 My daughters have suggested that I offer you a truce of sorts. 496 00:25:46,610 --> 00:25:47,610 No deal, doctor. 497 00:25:47,610 --> 00:25:49,110 We're getting off this island. 498 00:25:49,110 --> 00:25:52,610 Oh. In the meantime, if you'd care to.. 499 00:25:52,620 --> 00:25:54,120 ..you're welcome to come to dinner. 500 00:25:54,620 --> 00:25:55,630 Thanks. 501 00:25:55,620 --> 00:25:56,620 Anytime. 502 00:26:00,130 --> 00:26:03,130 I wouldn't trust him as far as I could kick an anvil. 503 00:26:03,130 --> 00:26:05,640 I wouldn't either. But he's got one good weapon. 504 00:26:05,630 --> 00:26:08,130 And I don't mean that flamethrower. 505 00:26:08,130 --> 00:26:09,130 What's that? 506 00:26:09,630 --> 00:26:11,130 That dinner he offered us. 507 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 Yeah, man. 508 00:26:15,640 --> 00:26:17,140 They're here! They're here! 509 00:26:17,140 --> 00:26:18,140 Come on in. 510 00:26:19,140 --> 00:26:20,640 Your father asked us to dinner. 511 00:26:20,650 --> 00:26:22,150 We're so glad you accepted. 512 00:26:22,150 --> 00:26:24,150 Now, let's not stand on ceremony. 513 00:26:24,150 --> 00:26:25,660 Where's the food? 514 00:26:25,650 --> 00:26:27,150 I'm delighted you came. 515 00:26:27,150 --> 00:26:28,150 I'm delighted you asked us. 516 00:26:28,150 --> 00:26:30,150 While the girls are getting dinner ready 517 00:26:30,660 --> 00:26:32,660 I thought you'd be interested in seeing my laboratory. 518 00:26:32,660 --> 00:26:34,160 Yes, I certainly would. 519 00:26:34,160 --> 00:26:36,670 You go ahead, Mark. I'm a fool at peeling potatoes. 520 00:26:37,160 --> 00:26:38,660 Care to use me in the kitchen? 521 00:26:38,660 --> 00:26:40,660 We'll find something for you to do. 522 00:26:40,670 --> 00:26:42,670 - Can you cook? - Can I cook? 523 00:26:42,670 --> 00:26:44,170 You've never tasted anything till you've sampled 524 00:26:44,670 --> 00:26:46,680 my barbecued buffalo.. 525 00:26:47,670 --> 00:26:48,670 Well, come along then. 526 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 I'll get the vegetables. 527 00:26:49,670 --> 00:26:52,170 Your pilot's quite a character. 528 00:26:52,180 --> 00:26:54,680 Yes, he is. One of the best. Also a good friend. 529 00:27:02,190 --> 00:27:03,690 Your cigarette, Mr. Bradley. 530 00:27:03,690 --> 00:27:05,700 Oh, I'm sorry. 531 00:27:07,190 --> 00:27:08,690 You surprised, eh? 532 00:27:08,690 --> 00:27:10,690 That's putting it mildly. 533 00:27:10,700 --> 00:27:11,700 This is my world. 534 00:27:11,700 --> 00:27:14,200 I brought it with me when I left yours. 535 00:27:14,200 --> 00:27:16,710 What's the ultimate purpose of these experiments, doctor? 536 00:27:16,700 --> 00:27:19,700 I spent 20 years trying to enrich natural uranium 537 00:27:19,700 --> 00:27:22,200 into the isotope U-235. 538 00:27:22,210 --> 00:27:24,210 It took all the resources of the United States 539 00:27:24,710 --> 00:27:26,220 to build the equipment to carry this off. 540 00:27:26,710 --> 00:27:28,710 Well, I felt there must be a simpler way. 541 00:27:28,710 --> 00:27:31,710 I think I've found it. Here's the way I enrich the uranium. 542 00:27:31,720 --> 00:27:34,220 I have a stage reactor to melt it down 543 00:27:34,220 --> 00:27:37,230 into slug form with heat from my solar furnace. 544 00:27:37,220 --> 00:27:39,720 This is the natural uranium. 545 00:27:39,720 --> 00:27:43,720 First, I insert it into this special container. 546 00:27:43,730 --> 00:27:45,230 And I push this.. 547 00:27:47,730 --> 00:27:49,230 ..into the reactor. 548 00:27:49,230 --> 00:27:50,730 You operate this from a distance? 549 00:27:50,740 --> 00:27:52,740 Oh, yes, it's radiation all over. 550 00:27:52,740 --> 00:27:55,750 Now, Mr. Bradley, if you'd look through that reactor periscope 551 00:27:55,740 --> 00:27:58,740 you'll see how I load the charge into the first tube. 552 00:28:00,750 --> 00:28:02,750 - 'Now, can you see clearly?' - 'Yes, fine.' 553 00:28:03,250 --> 00:28:07,260 'Uh, the depth of that well is about 38 feet.' 554 00:28:07,250 --> 00:28:10,750 This rod forces up another rod vertically 555 00:28:10,760 --> 00:28:12,260 'as you see.' 556 00:28:12,260 --> 00:28:15,260 'There now, the first canister is loading.' 557 00:28:20,270 --> 00:28:24,270 'With that small electromagnet coming up towards us..' 558 00:28:27,270 --> 00:28:30,770 '..I'll transfer the isotope which is being processed' 559 00:28:30,780 --> 00:28:32,780 'into this second canister.' 560 00:28:39,280 --> 00:28:42,280 'Now we're ready to lower the first canister.' 561 00:28:52,800 --> 00:28:55,300 'After it's been enriched, say 20%' 562 00:28:55,300 --> 00:28:58,310 I transfer it to the next tube and continue the process. 563 00:28:58,300 --> 00:29:00,800 Isn't there any danger that something could go wrong? 564 00:29:00,810 --> 00:29:04,310 Yes, if I accidentally loaded two highly charged pieces 565 00:29:04,810 --> 00:29:05,820 into the same tube 566 00:29:05,810 --> 00:29:07,810 well, then I'd have an uncontrolled chain reaction. 567 00:29:07,810 --> 00:29:09,810 After all, that was the atom bomb. 568 00:29:09,810 --> 00:29:11,310 I check this every 12 hours 569 00:29:11,320 --> 00:29:15,320 because everything in that pile is constantly getting richer. 570 00:29:15,320 --> 00:29:16,830 You're on a 12 hour shift. 571 00:29:17,320 --> 00:29:18,320 Yes, that's right. 572 00:29:18,320 --> 00:29:19,320 Look through that again. 573 00:29:23,830 --> 00:29:26,840 'Now, you see that second canister?' 574 00:29:26,830 --> 00:29:27,830 'Yes.' 575 00:29:28,330 --> 00:29:30,830 If it was lowered into the container beneath it.. 576 00:29:30,840 --> 00:29:32,340 Then, the big blowup. 577 00:29:32,340 --> 00:29:34,340 Yes, except for that panel. 578 00:29:34,340 --> 00:29:37,350 'That tells me if the reaction is too fast or too slow.' 579 00:29:39,840 --> 00:29:40,840 What's in there? 580 00:29:40,850 --> 00:29:43,850 Oh, that's my storeroom, where I keep chemicals for my research. 581 00:29:43,850 --> 00:29:48,860 Some of them are dangerous, so I keep it locked. 582 00:29:48,850 --> 00:29:50,850 Oh, radar. 583 00:29:51,360 --> 00:29:53,860 Yes. A powerful acquisition, radar. 584 00:29:53,860 --> 00:29:56,870 It warns me if a ship or plane comes within 200 miles 585 00:29:56,860 --> 00:29:58,360 of my island. 586 00:29:58,360 --> 00:30:01,360 It's my burglar alarm. 587 00:30:01,370 --> 00:30:03,370 What if a ship did approach? 588 00:30:05,370 --> 00:30:06,880 I destroy it. 589 00:30:06,870 --> 00:30:08,870 Why didn't you destroy us? 590 00:30:10,880 --> 00:30:13,380 - I don't know. - I think I do. 591 00:30:13,380 --> 00:30:15,380 It's because you were telling the truth 592 00:30:15,380 --> 00:30:16,890 when you said you hated violence. 593 00:30:16,880 --> 00:30:20,380 Yes, I do hate it. 594 00:30:20,390 --> 00:30:23,890 But if he has to, I guess every man will kill 595 00:30:23,890 --> 00:30:25,900 to protect what he loves. 596 00:30:26,890 --> 00:30:28,390 Excuse me. 597 00:30:51,920 --> 00:30:55,420 Are you saying if Joe and I try to leave, you'd try to kill us? 598 00:30:55,920 --> 00:30:57,420 Yes, Mr. Bradley. 599 00:30:57,420 --> 00:30:58,420 I would. 600 00:31:16,440 --> 00:31:18,440 Well, you heard what your father said. 601 00:31:18,940 --> 00:31:19,940 Yes. 602 00:31:19,940 --> 00:31:21,440 We've got to get away from here. 603 00:31:21,450 --> 00:31:22,450 Will you help us? 604 00:31:22,450 --> 00:31:23,950 We'll have to build a raft. 605 00:31:23,950 --> 00:31:25,960 We'll need tools and a safe working place. 606 00:31:25,950 --> 00:31:28,950 Alright, we'll bring them tonight. 607 00:31:28,950 --> 00:31:31,950 There's a cove where you can work without father knowing. 608 00:31:31,960 --> 00:31:32,960 We'll show you. 609 00:31:34,460 --> 00:31:35,460 You mustn't tell Urana. 610 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 Here, I think that'll be enough. 611 00:31:40,970 --> 00:31:42,470 What's the matter? 612 00:31:42,470 --> 00:31:44,970 You all look as if you'd lost your best friend. 613 00:31:44,970 --> 00:31:46,980 We thought we'd lost you. 614 00:31:46,970 --> 00:31:48,970 Come on, we'll all help with the dinner. 615 00:31:55,980 --> 00:31:57,980 Hey, you're supposed to relax after dinner. 616 00:31:57,980 --> 00:32:00,480 And I still don't get what we're building this for. 617 00:32:00,990 --> 00:32:02,990 We gotta make Lujan think we've decided to stay. 618 00:32:08,490 --> 00:32:10,490 Here, are these alright? 619 00:32:10,500 --> 00:32:12,000 These'll work out fine. Thanks. 620 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 Father's gone to bed. 621 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 - How about Urana? - She's asleep, too. 622 00:32:15,000 --> 00:32:17,010 Where's that cove you mentioned? 623 00:32:17,000 --> 00:32:18,500 Come on, we'll show you. 624 00:32:28,010 --> 00:32:30,010 What do you think? Enough wood here? 625 00:32:30,010 --> 00:32:33,010 Could be. That raft will have to be plenty big though. 626 00:32:33,020 --> 00:32:34,520 You can work here without being heard. 627 00:32:35,020 --> 00:32:36,020 Good. 628 00:32:39,020 --> 00:32:42,520 Father never comes to this side of the island. 629 00:32:42,530 --> 00:32:44,530 When you leave, take me with you. 630 00:32:44,530 --> 00:32:46,030 You're very sweet. 631 00:32:46,030 --> 00:32:48,040 But this is gonna be rugged enough. 632 00:32:48,530 --> 00:32:50,530 Those waves are as big as a house. 633 00:32:50,530 --> 00:32:53,530 I wouldn't be afraid. I wouldn't be in the way either. 634 00:32:53,540 --> 00:32:56,040 I can cook and I can swim like a fish. 635 00:32:56,040 --> 00:32:58,050 Tell you what, when we reach the mainland 636 00:32:58,540 --> 00:33:01,540 I'll make arrangements to come back here for you. All of you. 637 00:33:01,550 --> 00:33:03,050 How's that? 638 00:33:03,050 --> 00:33:05,550 I don't want you to go, but I know you must. 639 00:33:06,050 --> 00:33:07,060 Yes, we have to. 640 00:33:07,050 --> 00:33:08,550 But we will be back. 641 00:33:09,050 --> 00:33:11,050 - Promise? - I promise. 642 00:33:12,060 --> 00:33:13,560 Come on, Joe, let's get started. 643 00:33:24,070 --> 00:33:25,570 Oh man, I'm bushed. 644 00:33:26,070 --> 00:33:28,580 That axe weighs more than I do. 645 00:33:29,070 --> 00:33:32,070 Well, that's four down, one and a half stripped for use. 646 00:33:32,080 --> 00:33:33,580 It's not bad. 647 00:33:33,580 --> 00:33:35,080 How do you feel, muscles? 648 00:33:35,580 --> 00:33:39,090 Uh, numb. I'm asleep. Remind me to close my eyes. 649 00:33:39,080 --> 00:33:41,580 Lujan may check up on us, so we're sleeping 650 00:33:41,590 --> 00:33:43,590 where we did last night. 651 00:34:09,110 --> 00:34:12,110 - What are you doing here? - I thought you'd be lonesome. 652 00:34:12,120 --> 00:34:15,120 Venus and Mercuria were here. I was awake when they came back. 653 00:34:15,620 --> 00:34:17,630 They stopped by to ask if we needed anything. 654 00:34:17,620 --> 00:34:20,620 Really? Well, they're both asleep now 655 00:34:20,620 --> 00:34:22,120 so no one knows I'm out. 656 00:34:22,130 --> 00:34:23,630 Aren't you glad to see me? 657 00:34:23,630 --> 00:34:24,630 Of course, I am. 658 00:34:24,630 --> 00:34:26,640 But growing girls need their sleep. 659 00:34:26,630 --> 00:34:29,130 Tell you what, I'll walk you back to the shelter. 660 00:34:29,630 --> 00:34:32,630 I'm not a growing girl, I'm grown. 661 00:34:32,640 --> 00:34:36,140 Well, you'd know it too, if you took your eyes off Venus. 662 00:34:36,640 --> 00:34:38,140 - Come on. - You'll be nice to me? 663 00:34:38,640 --> 00:34:40,140 - It's a deal. - Alright. 664 00:34:44,650 --> 00:34:46,660 I have to tell you something about us. 665 00:34:46,650 --> 00:34:48,150 Us? 666 00:34:48,150 --> 00:34:50,150 Just because I lived on this island 667 00:34:50,150 --> 00:34:52,150 please don't think I don't know anything. 668 00:34:52,160 --> 00:34:54,660 I've read all the books almost in father's library. 669 00:34:54,660 --> 00:34:58,170 All the books about men and women and love. 670 00:34:58,160 --> 00:35:00,160 I'm not as innocent as you think I am. 671 00:35:00,660 --> 00:35:03,160 When I first saw you, it did something to me. 672 00:35:03,170 --> 00:35:04,670 I analyzed my feeling. 673 00:35:04,670 --> 00:35:07,180 The books are full of things that happened to me. 674 00:35:07,170 --> 00:35:09,670 They happen when a girl falls in love. 675 00:35:09,670 --> 00:35:11,170 The thrill of being near you. 676 00:35:11,180 --> 00:35:12,180 With you. 677 00:35:12,680 --> 00:35:15,180 When I saw you, I felt it for the first time. 678 00:35:15,180 --> 00:35:16,690 It was wonderful. 679 00:35:16,680 --> 00:35:19,680 You learned all that out of a book? 680 00:35:19,680 --> 00:35:21,180 Don't make fun of me. 681 00:35:21,190 --> 00:35:23,690 This is serious, really it is. 682 00:35:23,690 --> 00:35:25,690 I felt a longing to touch you. 683 00:35:25,690 --> 00:35:27,700 To hold you. 684 00:35:27,690 --> 00:35:29,190 I still do. 685 00:35:29,190 --> 00:35:31,190 You think you're in love with me? 686 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 I know I am. I have all the symptoms. 687 00:35:34,200 --> 00:35:37,210 Do you feel love towards me? 688 00:35:37,200 --> 00:35:39,200 I'm very fond of you, Urana. 689 00:35:39,700 --> 00:35:42,200 But I'm also fond of Mercuria and Venus. 690 00:35:42,210 --> 00:35:43,710 Fond, huh? 691 00:35:43,710 --> 00:35:47,720 Venus. I've seen the way you look at her. 692 00:35:47,710 --> 00:35:50,210 You didn't talk to her like this tonight, did you? 693 00:35:50,210 --> 00:35:51,710 I've never mentioned love 694 00:35:51,720 --> 00:35:53,220 and she's never mentioned it to me. 695 00:35:53,720 --> 00:35:56,220 We haven't known each other long enough. 696 00:35:56,220 --> 00:35:59,230 Love is...well, it's being with someone 697 00:35:59,220 --> 00:36:01,720 you just can't get along without. 698 00:36:02,230 --> 00:36:04,730 That's just the way I feel about you. 699 00:36:04,730 --> 00:36:06,740 It was love at first sight. 700 00:36:06,730 --> 00:36:08,730 That's out of a book, believe me. 701 00:36:08,730 --> 00:36:11,730 No. It's out of my heart. It won't ever change, never. 702 00:36:11,740 --> 00:36:13,740 Look, you go and get some sleep. 703 00:36:14,240 --> 00:36:15,240 and I'll see you tomorrow morning. 704 00:36:33,760 --> 00:36:35,260 [groaning] 705 00:36:35,260 --> 00:36:36,770 Good morning. 706 00:36:36,760 --> 00:36:38,760 Well, good morning. You're up early. 707 00:36:38,760 --> 00:36:40,760 We always are. 708 00:36:40,760 --> 00:36:43,260 Come over here and lie down. 709 00:36:43,270 --> 00:36:45,270 Lie down? 710 00:36:45,770 --> 00:36:46,780 Come along. 711 00:36:52,280 --> 00:36:54,280 Lie down here, on your stomach. 712 00:36:56,280 --> 00:36:57,290 Hmm. 713 00:37:05,290 --> 00:37:06,800 You're going to like this. 714 00:37:06,790 --> 00:37:08,790 Oh, I like it already. 715 00:37:09,290 --> 00:37:10,790 Only I thought your father was-- 716 00:37:10,790 --> 00:37:14,290 Oh, father has us do this after he's done any hard work. 717 00:37:14,300 --> 00:37:16,300 Like chopping down trees. 718 00:37:16,300 --> 00:37:19,810 Oh man, I'm never gonna leave this island. 719 00:37:20,800 --> 00:37:24,300 Told you, you'd like it, Joseph. 720 00:37:24,810 --> 00:37:27,320 Joseph? That's funny. 721 00:37:27,310 --> 00:37:30,810 Why? That's your name, isn't it? 722 00:37:30,810 --> 00:37:33,310 Well, yes, but nobody ever called me Joseph, except mother. 723 00:37:34,820 --> 00:37:35,820 Well.. 724 00:37:35,820 --> 00:37:36,830 Hey, don't stop. 725 00:37:41,330 --> 00:37:43,830 You must've been a handsome little boy. 726 00:37:44,330 --> 00:37:46,840 Just goes to show what can happen. 727 00:37:49,330 --> 00:37:51,330 I don't know. 728 00:37:51,340 --> 00:37:52,340 Let's see. 729 00:37:59,840 --> 00:38:02,340 I don't think so much has happened. 730 00:38:03,350 --> 00:38:05,850 Oh, I tell you, definitely. 731 00:38:05,850 --> 00:38:06,860 I'm not leavin'. 732 00:38:08,850 --> 00:38:10,850 I wish.. 733 00:38:10,850 --> 00:38:12,350 You wish what? 734 00:38:14,360 --> 00:38:15,860 I wish you didn't have to go. 735 00:38:16,860 --> 00:38:17,860 (Mark) 'Hey, Joe!' 736 00:38:23,370 --> 00:38:24,370 Uh, good morning. 737 00:38:24,370 --> 00:38:25,870 All the comforts of home. 738 00:38:25,870 --> 00:38:28,380 Best looking masseuse in the business. 739 00:38:28,370 --> 00:38:29,870 Are you sure we have to leave? 740 00:38:30,370 --> 00:38:32,870 Yes, I'm sure and so are you. 741 00:38:32,880 --> 00:38:34,880 I'd better go. Father would worry about me. 742 00:38:34,880 --> 00:38:36,380 May I burrow that, Mercuria? 743 00:38:36,380 --> 00:38:38,890 - Of course. - Thank you. 744 00:38:38,880 --> 00:38:41,880 - Good bye, Joseph. - Good bye, Mercuria. 745 00:38:46,390 --> 00:38:48,400 You know, the more I think about stayin'-- 746 00:38:48,390 --> 00:38:49,890 Now you listen to me, Joseph. 747 00:38:49,890 --> 00:38:52,390 Don't you get any ideas or you'll be seriously dead. 748 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 You heard what Lujan said. 749 00:38:54,400 --> 00:38:57,410 Mm, I suppose but.. 750 00:38:57,400 --> 00:38:59,900 There's a pretty wonderful gal. 751 00:38:59,900 --> 00:39:01,900 - I mean-- - I know, I know what you mean. 752 00:39:01,910 --> 00:39:03,410 Forget it. 753 00:39:03,410 --> 00:39:05,410 Carry on, good boy. 754 00:39:07,410 --> 00:39:08,910 Right there. 755 00:39:16,920 --> 00:39:18,920 [radar siren] 756 00:39:35,440 --> 00:39:37,950 (Lujan on the speaker) 'Mr. Bradley, Mr. Bradley.' 757 00:39:39,940 --> 00:39:42,940 'Would you and Mr. Walker care to join us for breakfast?' 758 00:39:42,950 --> 00:39:45,950 Would we? We'll be right there. 759 00:39:45,950 --> 00:39:47,460 He can't hear me. Come on, buddy. 760 00:39:52,460 --> 00:39:54,460 Would you settle over here, please? 761 00:39:57,460 --> 00:39:59,960 'A plane, searching for you I'm sure.' 762 00:40:01,470 --> 00:40:04,970 A 100 miles away approaching at.. 763 00:40:04,970 --> 00:40:06,470 ...250 miles an hour. 764 00:40:06,470 --> 00:40:08,480 - Father I think you should-- - Mercuria, please. 765 00:40:08,970 --> 00:40:09,970 You both stay here. 766 00:40:09,970 --> 00:40:11,970 'Help yourselves to breakfast.' 767 00:40:11,980 --> 00:40:13,980 That isn't the real reason you got us here. 768 00:40:13,980 --> 00:40:15,980 No, as a matter of fact it isn't. 769 00:40:15,980 --> 00:40:21,490 - That was a pretty low trick. - Suppose that plane does land? 770 00:40:21,490 --> 00:40:22,490 I'll destroy it. 771 00:40:22,490 --> 00:40:24,490 [intense music] 772 00:40:30,990 --> 00:40:34,490 No sign of an oil slick or a dye marker in this ocean. 773 00:40:41,000 --> 00:40:42,500 'Small island off the port.' 774 00:40:42,510 --> 00:40:45,010 - Might as well have a look. - Right. 775 00:40:50,510 --> 00:40:52,510 - What the devil's causing that? - I don't know. 776 00:40:54,520 --> 00:40:57,030 Anything at all down there? 777 00:40:57,020 --> 00:41:00,020 No, there's not a sign of life. Let's get out of here. 778 00:41:03,530 --> 00:41:06,030 [dramatic music] 779 00:41:06,030 --> 00:41:08,540 Now, they're gone. That's it. 780 00:41:08,530 --> 00:41:11,530 Now this island will be marked to be uninhabited. 781 00:41:11,540 --> 00:41:15,040 They'll never look for you again and we'll be listed as dead. 782 00:41:15,040 --> 00:41:17,050 Come on, Joe. The show is over. 783 00:41:31,560 --> 00:41:33,560 We'd better get busy with that raft. 784 00:41:33,560 --> 00:41:35,560 Yeah, I guess so. 785 00:41:42,070 --> 00:41:44,570 I'll be right with you, Mark. 786 00:41:44,570 --> 00:41:46,570 Never mind, I wanna think this out. 787 00:41:49,070 --> 00:41:52,070 - He didn't want you with him. - Please mind your own business. 788 00:41:52,080 --> 00:41:54,580 Urana, go tidy up your room. 789 00:42:00,080 --> 00:42:01,580 Would you like to be alone, too? 790 00:42:02,090 --> 00:42:03,090 No, that's where we're different. 791 00:42:03,090 --> 00:42:06,090 I'd like to someone to bounce my meaner self on. 792 00:42:06,590 --> 00:42:08,600 - Wanna volunteer? - If you'd like me to. 793 00:42:08,590 --> 00:42:10,090 I sure would. 794 00:42:11,090 --> 00:42:13,090 - Coming with us? - No, thank you. 795 00:42:29,610 --> 00:42:31,610 Is there anything I can do? 796 00:42:31,620 --> 00:42:33,620 No, there's nothing anyone can do. 797 00:42:33,620 --> 00:42:37,130 When that plane took off, it was good night all. 798 00:42:37,120 --> 00:42:39,620 - Do you want me to leave? - No, no. 799 00:42:42,630 --> 00:42:45,630 Would it help if I..? 800 00:42:45,630 --> 00:42:47,140 No, I I ess it wouldn't. 801 00:42:47,130 --> 00:42:48,130 Would what help? 802 00:42:52,640 --> 00:42:54,640 [instrumental music] 803 00:42:56,140 --> 00:42:59,150 No, you're wrong, it did help. 804 00:42:59,140 --> 00:43:01,140 You know, you're pretty wonderful. 805 00:43:01,140 --> 00:43:03,640 You're unspoiled, you're trusting. 806 00:43:03,650 --> 00:43:05,650 I just wanna help you, that's all. 807 00:43:06,150 --> 00:43:09,160 I can't bear to see you troubled and discouraged. 808 00:43:09,150 --> 00:43:10,150 I'd do anything. 809 00:43:10,150 --> 00:43:13,150 You just stay the way you are, that's all. 810 00:43:13,160 --> 00:43:14,660 Don't ever change. 811 00:43:14,660 --> 00:43:18,170 Everything changes and everyone. 812 00:43:18,160 --> 00:43:21,660 That's one of the truest things that father taught us. 813 00:43:21,670 --> 00:43:24,170 You see it here every day. 814 00:43:24,170 --> 00:43:25,170 Things grow up. 815 00:43:25,170 --> 00:43:28,180 They get old, they die. 816 00:43:28,170 --> 00:43:29,670 No, not really. 817 00:43:29,670 --> 00:43:31,670 New things are born to take their place. 818 00:43:31,680 --> 00:43:35,680 Memory of what is good and beautiful never dies. 819 00:43:35,680 --> 00:43:37,190 But to have memories 820 00:43:37,180 --> 00:43:39,180 there has to be something to remember. 821 00:43:39,180 --> 00:43:41,180 That's true. 822 00:43:41,180 --> 00:43:45,680 If we were together somewhere else back in the States, then-- 823 00:43:46,190 --> 00:43:47,700 Then what? 824 00:43:47,690 --> 00:43:51,190 Perhaps then I could.. 825 00:43:51,190 --> 00:43:53,190 We're not somewhere else, we're here. 826 00:43:53,200 --> 00:43:55,200 And I've got a job to do. 827 00:43:55,200 --> 00:43:58,210 You still wanna be alone, don't you? 828 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 Well, uh.. 829 00:44:00,200 --> 00:44:02,200 Alright. 830 00:44:02,210 --> 00:44:03,710 I'll go swimming for a while. 831 00:44:10,710 --> 00:44:11,710 [instrumental music] 832 00:44:38,740 --> 00:44:41,240 [music continues] 833 00:45:05,770 --> 00:45:07,780 [intense music] 834 00:45:30,290 --> 00:45:32,290 Come back, Venus, come back! 835 00:45:35,300 --> 00:45:37,310 Venus, there's a shark out there. 836 00:45:37,300 --> 00:45:38,800 Come back! 837 00:45:47,810 --> 00:45:50,810 [intense music] 838 00:46:10,330 --> 00:46:12,330 [music continues] 839 00:46:30,350 --> 00:46:31,850 Go on, get back to shore. 840 00:46:32,360 --> 00:46:33,860 Go on, get back there. 841 00:46:41,360 --> 00:46:43,360 [music continues] 842 00:47:55,440 --> 00:47:56,940 You alright? 843 00:47:56,940 --> 00:47:57,950 Are you? 844 00:47:58,940 --> 00:48:00,440 I think so. 845 00:48:00,440 --> 00:48:02,440 Two arms, two legs. 846 00:48:02,950 --> 00:48:04,450 That's what I went in with. 847 00:48:04,950 --> 00:48:07,460 I don't wanna remember what happened out there. 848 00:48:07,450 --> 00:48:09,450 I just want to remember you.. 849 00:48:09,450 --> 00:48:11,450 ...close to me. 850 00:48:19,960 --> 00:48:22,460 Mark, I've made up my mind, I'm going with you. 851 00:48:31,980 --> 00:48:33,480 Listen to me. 852 00:48:33,480 --> 00:48:34,980 I can't take you with us. 853 00:48:34,980 --> 00:48:36,980 There are a million reasons why, but.. 854 00:48:36,980 --> 00:48:38,990 ...I just can't take you. 855 00:48:51,490 --> 00:48:53,990 Well, I'm really going to miss you, Joseph. 856 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 I'm gonna miss you. 857 00:48:56,000 --> 00:48:58,510 What will you do when you get back home? 858 00:48:58,500 --> 00:49:01,000 Oh, the usual things. 859 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Then someday soon I guess, I'll look for a wife. 860 00:49:04,010 --> 00:49:07,010 A house full of kids. 861 00:49:07,010 --> 00:49:10,020 I never thought about such things before. 862 00:49:10,510 --> 00:49:12,510 A husband, I mean. 863 00:49:14,020 --> 00:49:16,520 Father always taught us not to worry about the future. 864 00:49:17,020 --> 00:49:20,030 Your father is a smart man, but about that, he's wrong. 865 00:49:20,020 --> 00:49:23,020 Woman should have children and a home. 866 00:49:23,030 --> 00:49:25,030 That's right, Joseph. 867 00:49:25,030 --> 00:49:27,030 If only you could take me with you.. 868 00:49:27,030 --> 00:49:28,540 But I can't. 869 00:49:28,530 --> 00:49:30,030 Mark and I can handle that raft. 870 00:49:30,530 --> 00:49:33,030 But if I had you to worry about, I.. 871 00:49:33,040 --> 00:49:35,540 Would you worry? Would you really? 872 00:49:37,540 --> 00:49:39,540 You know something? 873 00:49:39,540 --> 00:49:42,540 I've seen a lot of girls all over the world. 874 00:49:42,550 --> 00:49:44,550 But I've never known one like you. 875 00:49:59,560 --> 00:50:00,560 Ahem. 876 00:50:02,570 --> 00:50:06,070 Didn't anyone ever teach you to knock? 877 00:50:06,070 --> 00:50:07,580 Sorry, but the door was open. 878 00:50:08,070 --> 00:50:09,570 What happened? Venus pushed you in the drink? 879 00:50:10,070 --> 00:50:12,070 No, we had a little argument with a shark. 880 00:50:12,080 --> 00:50:14,580 - You're okay, aren't ya? - Yeah, we were lucky. 881 00:50:14,580 --> 00:50:17,080 Venus is alright too. She's back in the shelter. 882 00:50:17,080 --> 00:50:18,590 I'd better go to her. 883 00:50:21,580 --> 00:50:23,580 Okay, so I'm a heel. But I wanna explain. 884 00:50:24,090 --> 00:50:27,090 She kissed me and I didn't fight it. 885 00:50:27,090 --> 00:50:30,100 I've never met girls with such a fanatical urge for kissing. 886 00:50:32,100 --> 00:50:33,600 With you, too? 887 00:50:33,600 --> 00:50:36,100 You know, the way things are going around here biologically 888 00:50:36,100 --> 00:50:38,110 we better get that raft ready soon. 889 00:50:43,110 --> 00:50:45,610 We're gonna have to tie these logs tighter to hold together. 890 00:50:46,110 --> 00:50:47,110 Yeah. 891 00:50:47,110 --> 00:50:48,120 (Lujan) 'Mr. Bradley.' 892 00:50:52,620 --> 00:50:53,620 (Lujan) 'Mr. Bradley.' 893 00:50:55,120 --> 00:50:57,120 You better stop all this nonsense. 894 00:50:57,120 --> 00:51:00,130 Uranus told me you plan to leave the island with Venus. 895 00:51:00,120 --> 00:51:01,620 That's not true. 896 00:51:01,620 --> 00:51:04,120 She probably heard Venus say she was going with us. 897 00:51:04,130 --> 00:51:06,630 But I told her I wouldn't in any circumstances. 898 00:51:06,630 --> 00:51:08,640 Indeed. Don't think I didn't guess 899 00:51:08,630 --> 00:51:10,130 you'd try something like this. 900 00:51:10,630 --> 00:51:13,130 I even toyed with the idea of letting you go. 901 00:51:13,140 --> 00:51:15,640 You'd have drowned before you'd have been out a day. 902 00:51:15,640 --> 00:51:18,650 'I still believe that you plan to take my daughter with you.' 903 00:51:18,640 --> 00:51:20,140 You listen to me. 904 00:51:20,140 --> 00:51:22,640 We're gonna finish that raft, we're gonna leave on it. 905 00:51:22,650 --> 00:51:24,150 Just Joe and I. 906 00:51:27,150 --> 00:51:28,660 Mark is telling the truth, father. 907 00:51:28,650 --> 00:51:30,150 He won't let me go. 908 00:51:30,150 --> 00:51:32,150 Go back to the shelter, both of you. 909 00:51:32,160 --> 00:51:35,660 We're going to stay with them, until they leave. 910 00:51:35,660 --> 00:51:37,160 You're coming with me. 911 00:51:37,160 --> 00:51:38,170 No, father. 912 00:51:46,670 --> 00:51:48,680 Do you really have to tell people father's here? 913 00:51:48,670 --> 00:51:50,670 Yes, I have to. 914 00:51:50,670 --> 00:51:52,670 Don't you understand that? 915 00:51:52,680 --> 00:51:55,180 All I understand is I don't want you to go. 916 00:52:03,190 --> 00:52:04,690 [instrumental music] 917 00:52:04,690 --> 00:52:06,190 Right, you can tie it off there. 918 00:52:11,190 --> 00:52:14,190 Get that rudder rig and bring the gear aboard and secure it. 919 00:52:14,200 --> 00:52:15,700 We've been at this for five hours. 920 00:52:15,700 --> 00:52:17,200 You act like there's no tomorrow. 921 00:52:17,200 --> 00:52:18,710 Let's quit for a while. 922 00:52:18,700 --> 00:52:22,200 - We're not tired. - I'm not as healthy as you. 923 00:52:22,210 --> 00:52:25,710 - How about it? - Okay. 924 00:52:25,710 --> 00:52:28,220 - Let's finish in the morning. - Come on, before he changes. 925 00:52:34,220 --> 00:52:36,220 It's after two. How about some sleep? 926 00:52:36,720 --> 00:52:38,730 Why don't you and Mercuria stretch out over there? 927 00:52:38,720 --> 00:52:41,220 When we can't stay awake any longer, we'll wake you. 928 00:52:41,220 --> 00:52:43,220 And you can keep watch. 929 00:52:43,230 --> 00:52:44,730 You're the most subtle man I know. 930 00:52:49,230 --> 00:52:50,730 Come on, honey. 931 00:53:03,250 --> 00:53:04,750 Oh. 932 00:53:10,750 --> 00:53:12,250 Why're you smiling? 933 00:53:12,260 --> 00:53:14,760 I was just wondering what you're father's thinking? 934 00:53:23,270 --> 00:53:26,270 Please go to bed, father, you must get some rest. 935 00:53:26,270 --> 00:53:27,780 I will, I will. 936 00:53:27,770 --> 00:53:31,270 Look, you can't do anything as long as Venus and Mercuria 937 00:53:31,270 --> 00:53:32,770 stay there with them. 938 00:53:33,280 --> 00:53:36,280 Father, I did hear Venus say she was going but I think 939 00:53:36,280 --> 00:53:38,290 Mark was telling the truth. 940 00:53:38,280 --> 00:53:42,780 He must've told her that he wouldn't take her after I left. 941 00:53:42,790 --> 00:53:44,290 I see. 942 00:53:44,290 --> 00:53:47,290 But the men are still desperate enough to try it on that raft. 943 00:53:47,290 --> 00:53:50,300 It's just possible they might be picked up. 944 00:53:50,290 --> 00:53:52,790 And then the world will find out where I am. 945 00:53:55,300 --> 00:53:58,310 Is the world really as awful as you said it is? 946 00:53:58,300 --> 00:53:59,800 Yes. 947 00:53:59,800 --> 00:54:02,800 It's like some horrible, great snowball 948 00:54:02,810 --> 00:54:05,310 rolling faster and faster toward extinction. 949 00:54:08,810 --> 00:54:10,810 - Go to bed, dear. - Alright. 950 00:54:15,820 --> 00:54:18,830 I won't sleep a wink until I know you've gone to bed. 951 00:54:19,320 --> 00:54:21,820 Why don't you wait till morning to figure things out? 952 00:54:21,820 --> 00:54:23,820 You'll think better when you're rested. 953 00:54:23,830 --> 00:54:24,830 In a little while. 954 00:54:39,840 --> 00:54:41,840 Goodnight, father. 955 00:54:41,840 --> 00:54:42,840 Goodnight, dear. 956 00:55:13,880 --> 00:55:17,380 (Joe) 'When we fly back for ya, it'll be California, here we come.' 957 00:55:17,380 --> 00:55:19,890 I'll show you all the sights, the desert. 958 00:55:19,880 --> 00:55:22,380 We'll get Florida, New Orleans. 959 00:55:22,390 --> 00:55:24,890 Oh, food like you've never tasted before. 960 00:55:26,390 --> 00:55:28,400 Then, San Francisco. 961 00:55:28,390 --> 00:55:30,390 Have you ever read about San Fran..? 962 00:55:54,920 --> 00:55:58,930 [instrumental music] 963 00:55:58,920 --> 00:56:01,420 [intense music] 964 00:56:18,440 --> 00:56:20,940 Now can I ask you what this is all about? 965 00:56:20,940 --> 00:56:23,440 Pick up that microphone and speak to Mr. Bradley. 966 00:56:23,450 --> 00:56:24,450 Go on. 967 00:56:26,450 --> 00:56:27,960 Tell him that I'll release you 968 00:56:27,950 --> 00:56:30,450 as soon as my daughters are back here alone without him. 969 00:56:33,460 --> 00:56:35,460 Hey, Mark. 970 00:56:35,460 --> 00:56:36,460 'Mark, wake up.' 971 00:56:36,460 --> 00:56:38,970 'I think fouled things up.' 972 00:56:38,960 --> 00:56:40,960 'I'm in the laboratory at the shelter' 973 00:56:40,960 --> 00:56:42,460 'staring at that ugly looking flame thrower.' 974 00:56:42,970 --> 00:56:44,470 'Dr. Lujan says he'll let me go' 975 00:56:44,470 --> 00:56:46,970 'as soon as the girls show up here without you.' 976 00:56:46,970 --> 00:56:48,480 'Do whatever you think is best.' 977 00:56:48,470 --> 00:56:51,470 That is all. 978 00:56:51,470 --> 00:56:52,470 That is not all. 979 00:56:52,980 --> 00:56:54,480 Let me make this very clear. 980 00:56:54,480 --> 00:56:58,490 'Unless my daughters are back here alone in 20 minutes' 981 00:56:58,480 --> 00:57:01,480 'you'll be responsible for what happens to Mr. Walker.' 982 00:57:01,480 --> 00:57:04,480 I can't believe father would really hurt Joe. 983 00:57:04,490 --> 00:57:06,490 - What shall we do? - I don't know. 984 00:57:06,490 --> 00:57:09,000 Joes is likely to make a grab for that flame-thrower. 985 00:57:08,990 --> 00:57:11,490 Then, anything could happen. 986 00:57:11,490 --> 00:57:12,990 You both better go back. 987 00:57:13,000 --> 00:57:14,500 That's all we can do. 988 00:57:19,000 --> 00:57:20,500 Now, walk. 989 00:57:25,510 --> 00:57:28,020 'Will you get rid of that pop-gun? It makes me nervous.' 990 00:57:28,010 --> 00:57:30,010 Go in there. 991 00:57:30,010 --> 00:57:33,010 Okay, open the door. 992 00:57:33,020 --> 00:57:34,520 Leave the key in the lock. 993 00:57:34,520 --> 00:57:37,020 'Close the door from the inside.' 994 00:58:01,040 --> 00:58:02,540 [instrumental music] 995 00:58:51,590 --> 00:58:54,590 [intense music] 996 00:59:02,100 --> 00:59:04,100 You better stop here, it's not much further. 997 00:59:04,110 --> 00:59:06,610 Alright, but hurry. Tell Joe I'll wait for him right here. 998 00:59:16,620 --> 00:59:18,130 What're you doing? 999 00:59:18,120 --> 00:59:20,620 - Put that back. - I was afraid you'd use it. 1000 00:59:20,620 --> 00:59:22,120 Do as you're told. 1001 00:59:22,120 --> 00:59:25,620 - Please, father. - Let go of it. 1002 00:59:25,630 --> 00:59:28,640 [dramatic music] 1003 00:59:34,640 --> 00:59:37,140 Venus! Mercuria! 1004 00:59:37,140 --> 00:59:39,150 'Venus! Mercuria!' 1005 00:59:39,140 --> 00:59:40,640 'Mercuria!' 1006 00:59:41,640 --> 00:59:43,140 Hey, Lujan! 1007 00:59:43,650 --> 00:59:45,150 Lujan, open this door! 1008 00:59:46,150 --> 00:59:47,650 Mercuria! 1009 00:59:52,660 --> 00:59:54,660 (Joe) 'Let me out of here!' 1010 00:59:56,660 --> 00:59:57,660 Lujan, open this door. 1011 01:00:13,180 --> 01:00:14,680 'Lujan!' 1012 01:00:19,180 --> 01:00:20,180 'Unlock this door!' 1013 01:00:20,180 --> 01:00:22,180 Alight, I'll get you out in a moment. 1014 01:00:22,690 --> 01:00:24,690 I can't get this key. 1015 01:00:29,190 --> 01:00:30,190 Lujan! 1016 01:00:32,700 --> 01:00:34,200 [coughing] 1017 01:00:49,710 --> 01:00:51,710 intense music] 1018 01:01:02,730 --> 01:01:04,730 - Where's Joe? - In the storage room. 1019 01:01:04,730 --> 01:01:06,730 I dropped the key... key on the floor. 1020 01:01:06,730 --> 01:01:08,240 Take him outside. 1021 01:01:12,740 --> 01:01:13,740 Joe! 1022 01:01:14,740 --> 01:01:17,240 'Are you alright?' 1023 01:01:18,240 --> 01:01:20,740 Joe! Come on! 1024 01:01:21,240 --> 01:01:22,740 Come on, let's go. 1025 01:01:25,750 --> 01:01:27,250 [Joe coughing] 1026 01:01:32,250 --> 01:01:33,750 [intense music] 1027 01:01:35,760 --> 01:01:38,770 Let's get away from here, this place is gonna blow up. 1028 01:01:40,760 --> 01:01:43,760 [intense music] 1029 01:02:01,280 --> 01:02:03,280 [music continues] 1030 01:02:07,290 --> 01:02:09,300 Over there, over that rock. 1031 01:02:14,800 --> 01:02:16,800 Keep your heads down, and close your eyes. 1032 01:02:20,800 --> 01:02:23,300 [explosion] 1033 01:02:28,810 --> 01:02:30,810 [explosion] 1034 01:02:49,330 --> 01:02:52,330 [intense music] 1035 01:03:13,360 --> 01:03:16,860 I came in as soon as you called. When did this happen? 1036 01:03:16,860 --> 01:03:19,870 Our monitors picked up an atomic explosion at 3:11. 1037 01:03:19,860 --> 01:03:22,360 We check through with Tokyo and San Francisco. 1038 01:03:22,360 --> 01:03:23,360 They confirmed. 1039 01:03:23,370 --> 01:03:26,370 The point of detonation triangulates out here. 1040 01:03:26,370 --> 01:03:29,380 In the middle of hundreds of miles of unchartered water. 1041 01:03:29,370 --> 01:03:31,870 Not even an island that we know of. 1042 01:03:35,880 --> 01:03:39,890 Hello, this is Dr. McBain, Royal Australian, AEC. 1043 01:03:39,880 --> 01:03:42,380 Give me headquarters, American Air Force, emergency. 1044 01:03:59,900 --> 01:04:02,400 Mark, talk to father. 1045 01:04:03,410 --> 01:04:04,410 Alright. 1046 01:04:16,420 --> 01:04:18,430 Ironic, isn't it? 1047 01:04:18,420 --> 01:04:20,920 The very thing I came here to escape. 1048 01:04:22,420 --> 01:04:24,420 You're not to blame for all of this, doctor. 1049 01:04:28,430 --> 01:04:30,930 'My garden of Eden, you called it, Mr. Bradley.' 1050 01:04:32,430 --> 01:04:35,930 But, it's gone now. 1051 01:04:35,940 --> 01:04:36,940 I'm sorry. 1052 01:04:36,940 --> 01:04:40,450 I know how much of you was in it. 1053 01:04:40,440 --> 01:04:42,440 The problem is, what do we do now? 1054 01:04:43,950 --> 01:04:45,950 [triumphant music] 1055 01:04:47,950 --> 01:04:49,960 I think it's straight below, according to 1056 01:04:49,950 --> 01:04:52,950 the positions they gave us, but it's not there. 1057 01:04:52,960 --> 01:04:54,460 Smoke at 1 o'clock. 1058 01:04:54,460 --> 01:04:56,460 Let's go down and give it a look. 1059 01:04:58,960 --> 01:05:00,460 Do you hear something? 1060 01:05:00,460 --> 01:05:02,460 What? 1061 01:05:02,460 --> 01:05:03,460 A plane. 1062 01:05:05,470 --> 01:05:06,470 A plane! 1063 01:05:06,470 --> 01:05:07,470 'There it is!' 1064 01:05:14,480 --> 01:05:16,480 Come on, you flyboys, come on! 1065 01:05:20,480 --> 01:05:23,480 - I caught six people, right? - Check. 1066 01:05:23,490 --> 01:05:26,490 Get on the radio, alert air-sea rescue. 1067 01:05:26,490 --> 01:05:29,000 Give our position, ask them to send an airplane that's 1068 01:05:28,990 --> 01:05:31,990 capable of carrying six passengers, pronto. 1069 01:05:31,990 --> 01:05:32,990 He's going away. 1070 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 No, he's just circling for a lower altitude. 1071 01:05:35,000 --> 01:05:36,500 He's got us bracketed. 1072 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Put her on down here! 1073 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 Yeah! 1074 01:05:48,010 --> 01:05:49,520 You stay close to me, understand? 1075 01:05:49,510 --> 01:05:51,510 All flyers are strictly wolves. 1076 01:05:51,510 --> 01:05:53,010 - Wolves? - That's right. 1077 01:05:53,520 --> 01:05:56,520 Men who make love to girls, kiss them. 1078 01:05:56,520 --> 01:05:58,530 Oh, you mean men like you? 1079 01:06:00,520 --> 01:06:03,020 Yeah, like me. So stay close. 1080 01:06:03,030 --> 01:06:04,530 I will, Joseph. 1081 01:06:09,030 --> 01:06:11,530 You're not sorry we're leaving are you, father? 1082 01:06:15,040 --> 01:06:17,540 We'll see, my darling. 1083 01:06:17,540 --> 01:06:19,050 We'll see. 1084 01:06:19,040 --> 01:06:22,040 - Here comes your world. - Our world. 1085 01:06:26,550 --> 01:06:29,560 [instrumental music] 78052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.