Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,070
umental music]
2
00:00:42,610 --> 00:00:45,620
[music continues]
3
00:01:24,650 --> 00:01:26,650
Where do you think we are, Joe?
4
00:01:26,650 --> 00:01:28,650
In trouble. We're lost.
5
00:01:28,660 --> 00:01:31,160
The typhoon last night
really blew us off course.
6
00:01:31,660 --> 00:01:33,670
[engine sputtering]
7
00:01:38,170 --> 00:01:39,170
[aircraft droning]
8
00:01:39,670 --> 00:01:41,670
[engine sputtering]
9
00:01:51,680 --> 00:01:53,690
[sputtering continues]
10
00:02:06,190 --> 00:02:08,690
Well, there goes number one.
11
00:02:08,700 --> 00:02:10,200
But that other one's
okay, isn't it?
12
00:02:10,200 --> 00:02:11,200
Yes, so far.
13
00:02:11,700 --> 00:02:14,210
If it quits, we've had it.
14
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
'You in shape to swim
to Australia?'
15
00:02:16,700 --> 00:02:18,700
Swim? Why do it the hard way?
16
00:02:18,710 --> 00:02:21,210
We'll use the rubber boat.
17
00:02:24,210 --> 00:02:25,710
Look, over there.
18
00:02:25,710 --> 00:02:27,710
[instrumental music]
19
00:02:31,220 --> 00:02:33,730
That's an island.
Let's check it out.
20
00:02:43,230 --> 00:02:46,240
Not much room left
between us and the ocean.
21
00:02:46,230 --> 00:02:49,230
[radio static]
22
00:02:51,240 --> 00:02:54,250
Well, there goes the radio.
23
00:02:54,240 --> 00:02:56,240
Looks like a beach down there.
24
00:02:56,240 --> 00:02:57,740
'Port engine's heating up.'
25
00:02:57,740 --> 00:02:59,240
(Joe)
'Yeah, we'll have to land.'
26
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
[dramatic music]
27
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
[aircraft droning]
28
00:03:09,760 --> 00:03:12,260
Any sign of life?
29
00:03:12,260 --> 00:03:13,770
Nothing I can see.
30
00:03:13,760 --> 00:03:15,260
(Dr. Lujan)
'Do not land here.'
31
00:03:15,760 --> 00:03:18,260
'It will mean your
certain destruction.'
32
00:03:19,770 --> 00:03:21,270
Well, that was something
33
00:03:21,270 --> 00:03:22,770
And it's alive.
34
00:03:22,770 --> 00:03:25,280
Whatever it is,
it doesn't sound too friendly.
35
00:03:25,270 --> 00:03:27,270
Certain destruction.
Is he kidding?
36
00:03:27,270 --> 00:03:30,270
One engine gone,
the radio out.
37
00:03:30,280 --> 00:03:32,780
Hang on, buddy.
Here we go.
38
00:03:32,780 --> 00:03:34,290
Okay, skipper.
39
00:03:37,280 --> 00:03:40,280
(Dr. Lujan)
'Keep away.
You must not land in here.'
40
00:03:40,290 --> 00:03:41,290
[rumbling]
41
00:03:41,790 --> 00:03:42,790
Atmospheric disturbance.
42
00:03:43,290 --> 00:03:45,300
We'll have to go through it.
43
00:03:47,290 --> 00:03:48,790
[dramatic music]
44
00:03:48,800 --> 00:03:51,300
Looks like it's gonna be
a short landing.
45
00:03:51,300 --> 00:03:52,300
Unfeather that right engine.
46
00:03:52,300 --> 00:03:54,810
'And start it.'
47
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
[engine cranking]
48
00:03:56,300 --> 00:03:57,800
Start.
49
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
Ah, let it windmill.
50
00:04:07,310 --> 00:04:10,310
[dramatic music]
51
00:04:26,330 --> 00:04:28,830
[tires screeching]
52
00:04:40,350 --> 00:04:43,860
Ah, see? I told you there was
nothing to be nervous about.
53
00:04:43,850 --> 00:04:45,350
Oh, I wasn't nervous.
54
00:04:45,850 --> 00:04:47,350
Paralyzed.
55
00:04:48,860 --> 00:04:51,360
You know, you're pretty good.
56
00:04:51,360 --> 00:04:53,360
Pretty good, he says.
57
00:04:53,360 --> 00:04:54,870
I'm terrific.
58
00:04:57,860 --> 00:05:00,360
[door opens]
59
00:05:03,870 --> 00:05:04,870
Man, that was really close.
60
00:05:04,870 --> 00:05:06,370
Yeah, too close.
61
00:05:06,370 --> 00:05:09,370
Now, let's find out who belongs
to that voice we heard.
62
00:05:14,380 --> 00:05:16,880
[instrumental music]
63
00:05:22,390 --> 00:05:24,400
Hello there!
64
00:05:34,900 --> 00:05:36,900
Here comes
the welcoming committee.
65
00:05:42,410 --> 00:05:44,920
- I warned you not to land here.
- One motor's gone.
66
00:05:44,910 --> 00:05:46,410
We're having trouble
with the other.
67
00:05:46,410 --> 00:05:48,910
We had to land here
or in the ocean.
68
00:05:48,920 --> 00:05:52,420
What you yelled at us would've
kept us flying if we could.
69
00:05:52,420 --> 00:05:54,930
- How'd you do that?
- I'm not without resources.
70
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Can your plane be repaired?
71
00:05:56,420 --> 00:05:57,920
Depends on what's
the matter with it.
72
00:05:57,920 --> 00:05:59,920
- You have emergency fuel?
- Yes, plenty.
73
00:05:59,930 --> 00:06:01,930
How quickly can
you fix it?
74
00:06:01,930 --> 00:06:03,940
I won't know until
I've checked into the trouble.
75
00:06:04,430 --> 00:06:05,930
But believe me.
76
00:06:05,930 --> 00:06:08,930
It's not going to be easy to
bounce off this beach.
77
00:06:11,440 --> 00:06:13,440
We're sorry to have
intruded on you.
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,450
My name is Mark Bradley.
79
00:06:15,440 --> 00:06:17,440
The radio commentator.
80
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Why, yes.
81
00:06:18,450 --> 00:06:20,450
You've heard my broadcast
back in the States?
82
00:06:20,450 --> 00:06:21,950
No, here.
83
00:06:21,950 --> 00:06:23,450
- Here?
- By shortwave.
84
00:06:23,450 --> 00:06:25,960
You're on your way to the
international news conference
85
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
in Melbourne, aren't you?
86
00:06:26,950 --> 00:06:28,450
That's right.
87
00:06:28,460 --> 00:06:31,960
This is gonna make me a little
late for the opening ceremonies.
88
00:06:31,960 --> 00:06:34,970
I still don't know
who you are.
89
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
You may call me Mr. Paul.
90
00:06:37,960 --> 00:06:39,460
Very well, sir.
91
00:06:39,470 --> 00:06:40,970
You here on a vacation?
92
00:06:41,470 --> 00:06:43,980
- I live here.
- Really?
93
00:06:43,970 --> 00:06:45,970
The island didn't look
civilized from the air.
94
00:06:46,470 --> 00:06:48,970
And you're too far from
civilization to be a traitor.
95
00:06:49,480 --> 00:06:52,480
I came here to get away
from civilization, Mr. Bradley.
96
00:06:52,480 --> 00:06:53,990
I was successful.
97
00:06:53,980 --> 00:06:55,480
Until a few moments ago.
98
00:07:01,490 --> 00:07:02,490
- Oh.
- Urana!
99
00:07:12,000 --> 00:07:14,010
- Thank you.
- You're welcome.
100
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
They come in threes.
101
00:07:19,010 --> 00:07:20,510
Yeah, man.
102
00:07:20,510 --> 00:07:22,510
I told you to stay
in the shelter.
103
00:07:22,510 --> 00:07:24,520
We just wanted
to see them, father.
104
00:07:24,510 --> 00:07:27,010
- They're beautiful.
- You've got that backwards.
105
00:07:27,010 --> 00:07:28,510
What's you name?
106
00:07:28,520 --> 00:07:31,520
I'm Mark Bradley and this
is Joe Walker, my pilot.
107
00:07:31,520 --> 00:07:33,520
Let's start this
from right to left?
108
00:07:33,520 --> 00:07:34,530
You first.
109
00:07:34,520 --> 00:07:37,520
I'm Mercuria.
110
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
This is Venus.
111
00:07:40,030 --> 00:07:42,530
'And Urana.'
112
00:07:42,530 --> 00:07:44,540
'Our father named us
after the planet.'
113
00:07:44,530 --> 00:07:46,030
Urana's the baby.
114
00:07:46,030 --> 00:07:47,530
I'm not a baby,
I'm 16.
115
00:07:49,040 --> 00:07:51,540
You're much prettier than
the men we've seen in books.
116
00:07:51,540 --> 00:07:54,050
You're the first live
young men we've ever seen.
117
00:07:54,040 --> 00:07:55,540
We almost weren't.
118
00:07:55,540 --> 00:07:57,040
Alive, that is.
119
00:07:57,040 --> 00:07:59,040
Please check the damage
to your plane.
120
00:07:59,050 --> 00:08:00,050
Oh, sure.
121
00:08:01,550 --> 00:08:02,550
Go ahead, Joe.
122
00:08:07,050 --> 00:08:10,050
- May we go watch, father?
- Hmm?
123
00:08:10,060 --> 00:08:12,060
Oh, yes, I suppose so.
124
00:08:25,570 --> 00:08:28,070
It certainly looks complicated.
125
00:08:28,070 --> 00:08:32,070
Looks like we got a busted
fuel pump and clogged gas lines.
126
00:08:32,080 --> 00:08:34,590
That's rough.
It's gonna mean a delay.
127
00:08:34,580 --> 00:08:37,080
You mean you think
I'd like to stall around here?
128
00:08:39,090 --> 00:08:41,090
Alright, I'll put it
another way.
129
00:08:41,090 --> 00:08:43,590
I'm happy to report
we've got a busted fuel pump.
130
00:08:43,590 --> 00:08:46,600
- What about the spare?
- It's still a two day job.
131
00:08:46,590 --> 00:08:49,590
Tear down the whole bank
to get at it.
132
00:08:49,600 --> 00:08:52,600
With a little effort, I could
stretch it into three days.
133
00:08:52,600 --> 00:08:55,610
You mean you'll be with us
three whole days?
134
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
I can't offer you lodging,
gentlemen, but..
135
00:08:58,100 --> 00:09:00,600
at this time of year the weather
is quite pleasant here.
136
00:09:00,610 --> 00:09:03,110
I think you'll find the beach
quite comfortable.
137
00:09:03,110 --> 00:09:05,120
For the two days
you stay here.
138
00:09:05,110 --> 00:09:06,110
Of course.
139
00:09:06,110 --> 00:09:08,610
They'll eat with us in the
shelter, won't they, father?
140
00:09:08,620 --> 00:09:10,620
Yes. Yes, of course.
141
00:09:20,630 --> 00:09:22,630
You design these
swimsuits yourself?
142
00:09:22,630 --> 00:09:25,640
Yes. We got the idea
from the Greek tunics
143
00:09:25,630 --> 00:09:27,630
out of one of father's books.
144
00:09:27,630 --> 00:09:29,630
But they're not swimsuits.
145
00:09:29,640 --> 00:09:32,640
It's so warm here, we dress
like this all year round.
146
00:09:37,640 --> 00:09:39,140
Here's where we live.
147
00:09:39,150 --> 00:09:40,150
In a cave?
148
00:09:40,150 --> 00:09:41,650
Wait till you see it.
149
00:09:47,650 --> 00:09:48,650
Must be an electronic eye.
150
00:09:48,660 --> 00:09:51,160
Yeah. Say, your old man's
pretty sharp.
151
00:09:57,660 --> 00:10:00,160
Come in, gentlemen.
Come in.
152
00:10:00,170 --> 00:10:03,170
Well, what do you know.
153
00:10:03,170 --> 00:10:05,680
Books, furniture.
154
00:10:05,670 --> 00:10:07,170
If there's another
place like this
155
00:10:07,170 --> 00:10:08,670
on the island,
I'll take it.
156
00:10:08,680 --> 00:10:10,180
It's amazing.
157
00:10:10,180 --> 00:10:13,680
Now, lighting.
How do you get your power?
158
00:10:13,680 --> 00:10:17,190
I have solar furnace.
It was quite a project.
159
00:10:17,180 --> 00:10:19,680
Look over here.
160
00:10:19,690 --> 00:10:22,190
Through these panels,
we collect the rays of the sun
161
00:10:22,190 --> 00:10:24,200
to operate the power plant.
162
00:10:24,190 --> 00:10:25,690
You've certainly done wonders.
163
00:10:25,690 --> 00:10:28,690
There must be an interesting
story behind all this.
164
00:10:28,700 --> 00:10:31,200
There is.
165
00:10:31,700 --> 00:10:34,210
- Mind if I take a look around?
- Go ahead.
166
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
And then,
this is another one I like.
167
00:10:36,700 --> 00:10:38,200
"The rise and fall
of the Roman Empire."
168
00:10:38,700 --> 00:10:41,700
Then there's "Little Women"
and "Jurgen".
169
00:10:41,710 --> 00:10:44,210
I don't understand everything
but I like them.
170
00:10:44,210 --> 00:10:46,720
I'd like to show you something
we're very proud of.
171
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
'Father built it himself.'
172
00:10:51,720 --> 00:10:54,220
This must be the shortwave set
your father mentioned.
173
00:10:54,220 --> 00:10:56,730
It's our only contact
with the outside world.
174
00:10:57,220 --> 00:10:58,720
That's my pet program.
175
00:10:58,720 --> 00:11:02,220
We hear you on that station
every week, Mr. Bradley.
176
00:11:02,230 --> 00:11:03,230
Hey, wait a minute.
177
00:11:03,730 --> 00:11:06,240
We can use that transmitter to
tell the network what happened.
178
00:11:06,230 --> 00:11:08,730
- They must be--
- We have no transmitter.
179
00:11:08,730 --> 00:11:11,730
'There's no way of getting
a message away, Mr. Bradley.'
180
00:11:11,740 --> 00:11:14,750
You'll have left, long before
your network becomes too upset.
181
00:11:14,740 --> 00:11:16,740
If we don't arrive
in Melbourne tonight
182
00:11:16,740 --> 00:11:18,240
they're gonna be real upset.
183
00:11:18,240 --> 00:11:20,740
They'll have a search party
on the way within hours.
184
00:11:20,750 --> 00:11:22,250
'That's what
I'm trying to avoid.'
185
00:11:22,750 --> 00:11:24,760
Mercuria. Why don't you
and Venus get started
186
00:11:24,750 --> 00:11:26,250
on some food for our guests?
187
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Yes, father.
188
00:11:28,750 --> 00:11:30,250
Won't you help
your sisters?
189
00:11:30,260 --> 00:11:32,260
I have to gather the eggs.
190
00:11:32,260 --> 00:11:33,760
- You wanna come with me?
- Sure.
191
00:11:33,760 --> 00:11:35,770
That's the way
I like my eggs, gathered.
192
00:11:41,270 --> 00:11:43,270
Sit down,
make yourself comfortable.
193
00:11:43,270 --> 00:11:44,780
Thank you.
194
00:11:49,280 --> 00:11:52,780
I suppose you do deserve
some sort of explanation.
195
00:11:53,280 --> 00:11:54,790
You'd like to know
why I'm here.
196
00:11:54,780 --> 00:11:56,280
Alone, with my daughters.
197
00:11:56,280 --> 00:11:59,280
Yes. Yes, I would.
198
00:11:59,290 --> 00:12:02,290
It started with the dropping
of the atom bomb on Hiroshima
199
00:12:02,290 --> 00:12:04,290
fifteen years ago.
200
00:12:04,790 --> 00:12:07,290
I was one of the many scientists
201
00:12:07,290 --> 00:12:10,790
associated with the development
of atomic energy.
202
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
I was led to believe
that the bomb itself
203
00:12:13,300 --> 00:12:15,810
would be used only as a threat.
204
00:12:15,800 --> 00:12:17,300
So you ran away.
205
00:12:17,300 --> 00:12:19,800
No, sir. I made my choice.
206
00:12:19,810 --> 00:12:22,310
'Had a young wife,
three small children.'
207
00:12:22,310 --> 00:12:23,810
We converted everything
we owned to cash
208
00:12:23,810 --> 00:12:25,820
and sailed for Honolulu.
209
00:12:25,810 --> 00:12:29,310
There I accumulated what I would
need here, everything.
210
00:12:29,820 --> 00:12:31,820
I bought an old inter-island
trading schooner.
211
00:12:32,320 --> 00:12:33,820
- Escapism.
- That's just a word.
212
00:12:33,820 --> 00:12:35,330
I was concerned with reality.
213
00:12:35,320 --> 00:12:37,320
I did what I thought was right.
214
00:12:37,320 --> 00:12:38,820
Whatever it's called,
half the world
215
00:12:38,820 --> 00:12:40,320
wish they could do the same.
216
00:12:40,330 --> 00:12:44,840
Sure. Just a chance to live
at peace with your children.
217
00:12:44,830 --> 00:12:46,330
Did all this by yourself?
218
00:12:46,330 --> 00:12:49,830
No. No, I hired two native
seamen to man the schooner.
219
00:12:49,840 --> 00:12:53,340
They stayed here for 3 months,
helped me build this shelter.
220
00:12:53,340 --> 00:12:55,850
And we're the first men
you've seen in 15 years.
221
00:12:55,840 --> 00:12:57,840
Yes. Frankly--
222
00:12:57,840 --> 00:13:00,340
You can't wait
till we leave.
223
00:13:00,350 --> 00:13:02,850
I wish you'd never come.
224
00:13:02,850 --> 00:13:04,860
Have you found everything
you expected here?
225
00:13:04,850 --> 00:13:07,850
Didn't your wife miss the world?
226
00:13:08,350 --> 00:13:10,350
My wife? Oh, no.
227
00:13:10,860 --> 00:13:13,360
Before she died,
our life here was perfect.
228
00:13:13,360 --> 00:13:17,870
We had each other, our books,
our hobbies and the children.
229
00:13:17,860 --> 00:13:20,860
And we kept in touch.
We heard what was going on
230
00:13:20,870 --> 00:13:23,370
on the outside
through our radio.
231
00:13:23,370 --> 00:13:24,880
I'd like to ask
one more question.
232
00:13:24,870 --> 00:13:26,370
Well, what is it?
233
00:13:26,370 --> 00:13:29,370
I can't help but be curious
about your daughters' future.
234
00:13:29,380 --> 00:13:31,380
How they're going to lead
normal lives
235
00:13:31,380 --> 00:13:32,880
without families of their own.
236
00:13:32,880 --> 00:13:35,890
You think I haven't worried
about that a great deal?
237
00:13:35,880 --> 00:13:37,880
I keep telling myself
that it's better for them
238
00:13:37,880 --> 00:13:41,380
to remain unmarried
than to go back to
239
00:13:41,390 --> 00:13:44,390
what I still believe
is certain death.
240
00:13:44,390 --> 00:13:45,400
Isn't that a bit cowardly?
241
00:13:45,390 --> 00:13:48,390
Not to go back and fight
for what you really believe in?
242
00:13:53,400 --> 00:13:54,910
That fight was lost
at Hiroshima.
243
00:13:58,900 --> 00:14:01,900
Some of your best wine, father
for such a special occasion.
244
00:14:03,910 --> 00:14:05,420
Where's Mr. Walker?
245
00:14:05,410 --> 00:14:07,410
Gathering eggs with Urana.
246
00:14:07,410 --> 00:14:09,910
Venus will be here
with food any minute now.
247
00:14:09,920 --> 00:14:11,420
I'm in charge
of the chickens.
248
00:14:11,420 --> 00:14:13,420
And I take care
of the garden, too.
249
00:14:13,420 --> 00:14:15,430
Mercuria is in charge
of us girls.
250
00:14:15,420 --> 00:14:17,420
She weaves our clothes
out of goat's wool
251
00:14:17,420 --> 00:14:19,920
and a loom that father built.
Venus is the cook.
252
00:14:19,930 --> 00:14:21,930
- I'll get the eggs.
- Let me get them.
253
00:14:21,930 --> 00:14:24,430
They're over there,
just lift up that board.
254
00:14:36,440 --> 00:14:39,440
"Dr. Paul Lujan."
255
00:14:39,450 --> 00:14:41,450
"California Institute."
256
00:14:44,950 --> 00:14:47,950
Are you glad I asked father
if I could walk with you?
257
00:14:47,950 --> 00:14:49,450
Sure, I'm glad.
258
00:14:49,460 --> 00:14:51,960
I'm just a little surprised
he let you go.
259
00:14:51,960 --> 00:14:54,460
Because you're a man
and I'm a woman?
260
00:14:54,460 --> 00:14:55,970
Well, that's part of it.
261
00:14:55,960 --> 00:14:57,460
Men and women
should be together.
262
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
It's a natural thing,
isn't it?
263
00:14:59,470 --> 00:15:00,970
Why should father object?
264
00:15:00,970 --> 00:15:03,970
Well, I had the impression he's
a little bit strict with you.
265
00:15:04,470 --> 00:15:05,980
About those questions
you wanted to ask me..
266
00:15:06,470 --> 00:15:09,470
Oh, let me see.
267
00:15:09,480 --> 00:15:10,980
Suppose you tell me
about your life.
268
00:15:10,980 --> 00:15:12,480
Is it exciting?
269
00:15:12,480 --> 00:15:13,980
Yes, yes, I think so.
270
00:15:13,980 --> 00:15:16,490
I get to travel,
I meet interesting people.
271
00:15:16,980 --> 00:15:18,980
Been just about everywhere,
haven't you?
272
00:15:18,980 --> 00:15:21,480
What kind of things
do you like best?
273
00:15:21,490 --> 00:15:25,500
Oh, good plays,
opera, football, baseball..
274
00:15:25,490 --> 00:15:27,490
I've heard baseball games
on our radio.
275
00:15:27,490 --> 00:15:29,490
They don't sound very exciting.
276
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
I think I'd be more interested
in the shops.
277
00:15:33,000 --> 00:15:35,510
Plays. Oh, and men, of course.
278
00:15:37,000 --> 00:15:39,500
The thing I think I'm most
interested in is men.
279
00:15:41,010 --> 00:15:42,510
Do you dream much?
280
00:15:42,510 --> 00:15:45,520
Uh, the average amount,
I guess. Why?
281
00:15:45,510 --> 00:15:49,510
Well, almost every night I dream
I'm just floating along.
282
00:15:49,520 --> 00:15:51,520
It's the most wonderful feeling.
283
00:15:52,020 --> 00:15:54,520
That's quite a common dream.
284
00:15:54,520 --> 00:15:57,030
Is there a copy of Freud
in your father's library?
285
00:15:57,020 --> 00:15:59,020
I haven't read it.
Freud, you said?
286
00:15:59,020 --> 00:16:01,020
Yes, you see, he has some
interesting theories
287
00:16:01,030 --> 00:16:03,030
about what dreams really mean.
288
00:16:03,030 --> 00:16:05,040
I'll ask father
if he has the book.
289
00:16:05,030 --> 00:16:06,530
'You do that.'
290
00:16:06,530 --> 00:16:09,030
Perhaps tomorrow, you and I
could lie on the beach.
291
00:16:09,030 --> 00:16:11,530
You could read what
Freud says about dreams.
292
00:16:11,540 --> 00:16:12,540
Would you like that?
293
00:16:12,540 --> 00:16:13,540
Sure, but..
294
00:16:15,040 --> 00:16:18,540
You know, I'm beginning to think
you're afraid of me.
295
00:16:19,040 --> 00:16:21,040
- Should I be?
- 'Of course not.'
296
00:16:21,050 --> 00:16:23,550
You're very tall,
I like that.
297
00:16:23,550 --> 00:16:25,060
I like being with you.
298
00:16:37,060 --> 00:16:38,560
Father asked you
to come back now.
299
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
It's time for bed.
300
00:16:40,070 --> 00:16:41,570
I suppose that was your idea.
301
00:16:41,570 --> 00:16:43,070
That's right.
302
00:16:43,070 --> 00:16:44,570
Lead the way,
little sister.
303
00:16:44,570 --> 00:16:46,080
I will, with you.
304
00:16:49,070 --> 00:16:50,570
Did you kiss her?
305
00:16:50,580 --> 00:16:53,080
- What?
- Did you kiss her?
306
00:16:53,580 --> 00:16:54,580
No, I didn't.
307
00:16:54,580 --> 00:16:56,590
Hmm, she must be
terribly disappointed.
308
00:16:56,580 --> 00:16:57,580
Will you please be quite?
309
00:16:58,080 --> 00:16:59,580
- She hoped you would.
- I did not.
310
00:16:59,590 --> 00:17:01,590
- You did.
- Now, wait a minute.
311
00:17:01,590 --> 00:17:04,090
Now, what on earth
makes you think that?
312
00:17:04,090 --> 00:17:05,100
I'm a woman.
313
00:17:05,090 --> 00:17:07,090
You're not. You're nothing
but a spoilt child.
314
00:17:07,090 --> 00:17:10,090
I'm a woman and women know
about other women.
315
00:17:10,100 --> 00:17:11,600
I'll tell you something.
316
00:17:11,600 --> 00:17:14,100
You better kiss her tomorrow
or she'll never forgive you.
317
00:17:14,100 --> 00:17:16,110
You know,
you are a spoilt child.
318
00:17:16,100 --> 00:17:18,600
You don't believe me,
just look at her.
319
00:17:20,110 --> 00:17:21,110
[chuckling]
320
00:17:27,110 --> 00:17:28,110
Father, will you please
do something
321
00:17:28,610 --> 00:17:30,110
about your outrageous child?
322
00:17:30,120 --> 00:17:31,620
Why, what did she do?
323
00:17:31,620 --> 00:17:34,120
She said the most
embarrassing things about me.
324
00:17:34,120 --> 00:17:35,630
In front of Mr. Bradley.
325
00:17:35,620 --> 00:17:37,620
'Embarrassing and untruthful.'
326
00:17:39,120 --> 00:17:41,120
Well, Urana.
What did you say?
327
00:17:41,130 --> 00:17:42,630
I don't care to discuss it.
328
00:17:42,630 --> 00:17:43,630
Except, every word I said
329
00:17:43,630 --> 00:17:46,640
was absolutely true
and she knows it.
330
00:17:46,630 --> 00:17:47,630
Goodnight, everyone.
331
00:17:49,640 --> 00:17:52,140
There's your bedding,
Mr. Bradley.
332
00:17:52,140 --> 00:17:53,640
Come along, girls.
333
00:17:53,640 --> 00:17:55,150
Goodnight.
334
00:17:55,140 --> 00:17:56,640
- Goodnight.
- Goodnight.
335
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
Goodnight.
336
00:18:03,650 --> 00:18:05,660
I'll bet he's moving the
furniture against that door.
337
00:18:05,650 --> 00:18:06,650
He doesn't trusts us.
338
00:18:06,650 --> 00:18:08,650
I wish we had a locked door.
339
00:18:08,650 --> 00:18:10,150
I don't trust
those young ladies.
340
00:18:10,160 --> 00:18:12,160
One touch of Venus, huh?
341
00:18:18,660 --> 00:18:20,660
Five years.
342
00:18:20,670 --> 00:18:21,670
Hmm?
343
00:18:21,670 --> 00:18:23,670
That's how long
we've been together.
344
00:18:23,670 --> 00:18:25,680
Everywhere. The works.
345
00:18:25,670 --> 00:18:28,170
Yeah, and this
tops them all.
346
00:18:28,170 --> 00:18:31,670
An island that's not on the map
complete with gorgeous gals.
347
00:18:31,680 --> 00:18:33,180
Crazy, but nice.
348
00:18:33,180 --> 00:18:36,690
You're missing the story. All
you can see are the girls.
349
00:18:36,680 --> 00:18:39,180
Who did the vanishing act
with Venus tonight?
350
00:18:39,180 --> 00:18:41,680
Never mind that.
351
00:18:41,690 --> 00:18:43,690
No, the old man's
the real story.
352
00:18:45,190 --> 00:18:47,190
You know who he is?
353
00:18:47,190 --> 00:18:50,690
No. No, not yet.
354
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
I do.
355
00:18:51,700 --> 00:18:53,700
How? Mercuria tell you?
356
00:18:54,200 --> 00:18:56,210
Nope.
357
00:18:56,200 --> 00:18:58,700
You're not the only one
with a nose for news.
358
00:18:58,700 --> 00:19:01,200
I saw his name stenciled
in the chicken coup.
359
00:19:01,210 --> 00:19:03,210
'It's built out of
old packing crates.'
360
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
Well, who is he?
361
00:19:04,710 --> 00:19:06,220
Dr. Paul Lujan.
362
00:19:06,210 --> 00:19:08,210
Home base,
California Institute.
363
00:19:08,210 --> 00:19:13,210
- Lujan. Yeah, that figures.
- Yeah? Tell me.
364
00:19:13,220 --> 00:19:15,730
He's one of the scientists who
helped discover atomic power.
365
00:19:15,720 --> 00:19:17,720
- Worked with Dr. Einstein.
- No kidding.
366
00:19:17,720 --> 00:19:19,220
He's one of the leading
authorities
367
00:19:19,220 --> 00:19:21,720
on nuclear fission in the world.
368
00:19:21,730 --> 00:19:24,230
Hey, he's not gonna like you
broadcasting where he is.
369
00:19:24,230 --> 00:19:26,740
That's the point. I want
the story on the wires.
370
00:19:26,730 --> 00:19:29,230
I wanna fly out of here
by tomorrow night.
371
00:19:29,230 --> 00:19:31,230
- I'll try.
- That's not good enough.
372
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
You gotta do it.
373
00:19:32,740 --> 00:19:35,750
Hmm. Okay, let's get
the ol' eight hours.
374
00:19:35,740 --> 00:19:37,740
I'm really beat.
375
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
Suppose they're up yet?
376
00:19:49,760 --> 00:19:51,260
Not if they're
in their right minds.
377
00:19:57,260 --> 00:19:59,260
While you're working,
I wanna get pictures
378
00:19:59,260 --> 00:20:00,760
of Lujan and the girls.
379
00:20:00,770 --> 00:20:02,770
Wait. I'm the cameraman
and I wanna be there
380
00:20:02,770 --> 00:20:03,770
when you tell Lujan.
381
00:20:03,770 --> 00:20:05,280
Okay, snap it up.
382
00:20:05,270 --> 00:20:08,270
And that pumps gonna take
more that one day to fix.
383
00:20:08,270 --> 00:20:11,770
- Hurry up, if you're coming.
- Alright, I'm hurrying.
384
00:20:13,780 --> 00:20:15,790
'Hold it right there.'
385
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
Just a minute, Joe.
386
00:20:16,780 --> 00:20:19,280
Say, "Cheese."
387
00:20:19,280 --> 00:20:22,280
Well, saying cheese
makes you smile.
388
00:20:22,290 --> 00:20:23,290
[in unison]
Cheese.
389
00:20:23,290 --> 00:20:25,300
Swell, got it.
390
00:20:25,290 --> 00:20:26,290
Take one of me alone.
391
00:20:26,290 --> 00:20:28,790
I haven't had one
since I was a baby.
392
00:20:28,790 --> 00:20:29,790
- Okay.
- 'Good morning.'
393
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
- 'Good morning.'
- What's happening?
394
00:20:30,800 --> 00:20:33,300
Taking pictures.
Stand next to Urana, please.
395
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
And say cheese,
it makes you smile.
396
00:20:40,810 --> 00:20:41,810
[in unison]
Cheese.
397
00:20:45,310 --> 00:20:47,310
There.
398
00:20:47,310 --> 00:20:48,810
They've been taking
our pictures, father.
399
00:20:48,810 --> 00:20:51,310
We want you in
the next shot. Dr. Lujan.
400
00:20:53,320 --> 00:20:55,330
Run along, girls. I..
401
00:20:55,320 --> 00:20:57,820
..want to talk
with these gentlemen alone.
402
00:20:57,820 --> 00:20:58,820
Alright, father.
403
00:21:04,830 --> 00:21:07,340
So you know
who I am, Mr. Bradley.
404
00:21:07,330 --> 00:21:09,830
- Great pity.
- My good luck.
405
00:21:09,840 --> 00:21:12,840
You're the object of one of
the greatest manhunts ever.
406
00:21:12,840 --> 00:21:16,350
Now that you've found me,
what do you intend to do?
407
00:21:16,340 --> 00:21:17,840
Well, I'm a newspaper man.
408
00:21:17,840 --> 00:21:19,340
You're news, doctor.
409
00:21:19,340 --> 00:21:21,840
- 'World news.'
- I gave up your world.
410
00:21:21,850 --> 00:21:23,350
'I told you why.'
411
00:21:23,350 --> 00:21:25,360
I don't go along
with your thinking.
412
00:21:25,350 --> 00:21:27,350
I'll make you a proposition.
413
00:21:27,350 --> 00:21:30,850
If you promise not to divulge
what you've seen on this island
414
00:21:30,860 --> 00:21:32,360
'I'll permit you to leave.'
415
00:21:32,860 --> 00:21:35,370
Look, we gave our position
before our radio went out.
416
00:21:35,360 --> 00:21:37,860
If we don't get to Melbourne,
there'll be a search party
417
00:21:37,860 --> 00:21:40,360
that'll put your utopia
right on the map.
418
00:21:40,870 --> 00:21:44,370
If that's your answer,
they won't find you.
419
00:21:44,370 --> 00:21:47,880
How do you think they gonna miss
seeing our plane on the beach?
420
00:21:47,870 --> 00:21:49,870
It won't be there.
421
00:21:49,880 --> 00:21:52,880
[dramatic music]
422
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
What does he mean,
it won't be there?
423
00:21:54,880 --> 00:21:56,390
I don't know.
424
00:21:56,380 --> 00:21:59,880
I'd better get that plane fixed
before that roof caves in.
425
00:21:59,890 --> 00:22:01,890
Yeah, it's obvious
he won't listen to reason.
426
00:22:11,400 --> 00:22:14,900
Now we've gotta get out. Pronto.
I'll work on that fuel pump.
427
00:22:14,900 --> 00:22:16,410
'That may not be necessary.'
428
00:22:16,400 --> 00:22:18,900
I hoped and prayed that
no one would ever disturb
429
00:22:19,400 --> 00:22:20,900
our isolation here.
430
00:22:20,910 --> 00:22:24,410
But if they did, I knew
I had to be ready for them.
431
00:22:27,410 --> 00:22:28,910
That look's like a Luger.
432
00:22:28,910 --> 00:22:32,410
It was Luger,
until I put this on it.
433
00:22:32,420 --> 00:22:33,920
What is it now?
434
00:22:33,920 --> 00:22:35,930
Condensed flamethrower.
435
00:22:35,920 --> 00:22:38,420
You certainly
don't intend to use it.
436
00:22:38,920 --> 00:22:41,420
That depends entirely on you.
437
00:22:41,430 --> 00:22:43,930
'You have only
to give me your word.'
438
00:22:43,930 --> 00:22:45,940
You're front page news, doctor.
439
00:22:45,930 --> 00:22:47,930
What I told you still goes.
440
00:22:49,430 --> 00:22:51,930
Very well.
441
00:22:51,940 --> 00:22:53,940
[dramatic music]
442
00:23:01,450 --> 00:23:02,450
[explosion]
443
00:23:28,470 --> 00:23:30,470
You must be proud
of yourself, doctor.
444
00:23:30,480 --> 00:23:31,980
For a man who hates violence.
445
00:23:31,980 --> 00:23:33,980
I warned you,
told you what'd happen.
446
00:23:33,980 --> 00:23:34,980
But you wouldn't listen.
447
00:23:35,480 --> 00:23:36,980
- So..
- So now what happens?
448
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
I'm not sure. I..
449
00:23:39,480 --> 00:23:40,980
I need time to think.
450
00:23:40,990 --> 00:23:42,990
And what do we do
while you're thinking?
451
00:23:42,990 --> 00:23:44,990
Whatever you like.
452
00:23:48,990 --> 00:23:50,490
What happened?
453
00:23:50,500 --> 00:23:53,000
Your father destroyed
our plane.
454
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
But why?
455
00:23:55,000 --> 00:23:57,010
To stop me from telling
where he is.
456
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
You know how he feels
about that.
457
00:23:59,000 --> 00:24:00,500
Yes, but now
you can't leave.
458
00:24:00,510 --> 00:24:02,010
'That's right.'
459
00:24:02,010 --> 00:24:04,010
'Joe and I have
families and friends.'
460
00:24:04,010 --> 00:24:06,020
They probably think
we're dead.
461
00:24:06,010 --> 00:24:08,510
That's why we've got to leave.
462
00:24:08,510 --> 00:24:10,510
The only way is to build a raft.
463
00:24:11,020 --> 00:24:13,020
But we need tools.
464
00:24:13,020 --> 00:24:15,020
Can you get them for us?
465
00:24:16,020 --> 00:24:18,520
Father wouldn't let us.
466
00:24:18,520 --> 00:24:20,520
He has no right to keep us here.
467
00:24:20,530 --> 00:24:21,530
You must realize that.
468
00:24:21,530 --> 00:24:23,530
You've got to help us.
469
00:24:26,530 --> 00:24:28,530
I'm sorry, Mr. Bradley.
470
00:24:35,540 --> 00:24:38,040
Looks like
we struck out, buddy.
471
00:24:38,040 --> 00:24:39,540
Shall we swim?
472
00:24:45,050 --> 00:24:47,060
Father, we wanna
talk to you.
473
00:24:47,550 --> 00:24:49,050
- Yes, dear.
- What are you going to do?
474
00:24:49,550 --> 00:24:52,050
It doesn't seem fair
to keep them here.
475
00:24:52,060 --> 00:24:54,560
We'll see,
I haven't decided yet.
476
00:24:54,560 --> 00:24:57,070
Is it alright
if we talk to them?
477
00:24:57,060 --> 00:24:58,060
Yes, if you want to.
478
00:24:58,060 --> 00:25:00,060
But don't you
wanna talk to them?
479
00:25:00,070 --> 00:25:02,070
After all these years,
you've never had anyone
480
00:25:02,070 --> 00:25:03,070
to discuss things with.
481
00:25:03,070 --> 00:25:04,570
Mr. Bradley is awfully
intelligent.
482
00:25:04,570 --> 00:25:06,080
Don't you think so, father.
483
00:25:06,070 --> 00:25:08,070
Yes, I'd like to talk to him.
484
00:25:08,070 --> 00:25:09,070
I'm afraid
it's not possible.
485
00:25:09,070 --> 00:25:11,570
You've always said
nothing is impossible.
486
00:25:11,580 --> 00:25:14,580
If you could be friends
and leave it up to them..
487
00:25:14,580 --> 00:25:16,090
Please, father.
488
00:25:16,080 --> 00:25:18,080
You could at least try.
489
00:25:29,090 --> 00:25:31,090
Let's see.
490
00:25:31,100 --> 00:25:32,600
Why don't we just clobber that
son-of-a-burn
491
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
genius and take over.
492
00:25:34,600 --> 00:25:37,110
That's no good. We need
the girls on our side.
493
00:25:37,100 --> 00:25:39,600
We start rousing the old man,
around they'll never help us.
494
00:25:40,610 --> 00:25:42,110
Gentlemen.
495
00:25:42,110 --> 00:25:46,620
My daughters have suggested that
I offer you a truce of sorts.
496
00:25:46,610 --> 00:25:47,610
No deal, doctor.
497
00:25:47,610 --> 00:25:49,110
We're getting off
this island.
498
00:25:49,110 --> 00:25:52,610
Oh. In the meantime,
if you'd care to..
499
00:25:52,620 --> 00:25:54,120
..you're welcome
to come to dinner.
500
00:25:54,620 --> 00:25:55,630
Thanks.
501
00:25:55,620 --> 00:25:56,620
Anytime.
502
00:26:00,130 --> 00:26:03,130
I wouldn't trust him as far
as I could kick an anvil.
503
00:26:03,130 --> 00:26:05,640
I wouldn't either.
But he's got one good weapon.
504
00:26:05,630 --> 00:26:08,130
And I don't mean
that flamethrower.
505
00:26:08,130 --> 00:26:09,130
What's that?
506
00:26:09,630 --> 00:26:11,130
That dinner
he offered us.
507
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
Yeah, man.
508
00:26:15,640 --> 00:26:17,140
They're here!
They're here!
509
00:26:17,140 --> 00:26:18,140
Come on in.
510
00:26:19,140 --> 00:26:20,640
Your father asked us
to dinner.
511
00:26:20,650 --> 00:26:22,150
We're so glad you accepted.
512
00:26:22,150 --> 00:26:24,150
Now, let's not
stand on ceremony.
513
00:26:24,150 --> 00:26:25,660
Where's the food?
514
00:26:25,650 --> 00:26:27,150
I'm delighted you came.
515
00:26:27,150 --> 00:26:28,150
I'm delighted you asked us.
516
00:26:28,150 --> 00:26:30,150
While the girls
are getting dinner ready
517
00:26:30,660 --> 00:26:32,660
I thought you'd be interested
in seeing my laboratory.
518
00:26:32,660 --> 00:26:34,160
Yes, I certainly would.
519
00:26:34,160 --> 00:26:36,670
You go ahead, Mark.
I'm a fool at peeling potatoes.
520
00:26:37,160 --> 00:26:38,660
Care to use me
in the kitchen?
521
00:26:38,660 --> 00:26:40,660
We'll find something
for you to do.
522
00:26:40,670 --> 00:26:42,670
- Can you cook?
- Can I cook?
523
00:26:42,670 --> 00:26:44,170
You've never tasted anything
till you've sampled
524
00:26:44,670 --> 00:26:46,680
my barbecued buffalo..
525
00:26:47,670 --> 00:26:48,670
Well, come along then.
526
00:26:48,670 --> 00:26:49,670
I'll get the vegetables.
527
00:26:49,670 --> 00:26:52,170
Your pilot's
quite a character.
528
00:26:52,180 --> 00:26:54,680
Yes, he is. One of the best.
Also a good friend.
529
00:27:02,190 --> 00:27:03,690
Your cigarette, Mr. Bradley.
530
00:27:03,690 --> 00:27:05,700
Oh, I'm sorry.
531
00:27:07,190 --> 00:27:08,690
You surprised, eh?
532
00:27:08,690 --> 00:27:10,690
That's putting it mildly.
533
00:27:10,700 --> 00:27:11,700
This is my world.
534
00:27:11,700 --> 00:27:14,200
I brought it with me
when I left yours.
535
00:27:14,200 --> 00:27:16,710
What's the ultimate purpose
of these experiments, doctor?
536
00:27:16,700 --> 00:27:19,700
I spent 20 years trying
to enrich natural uranium
537
00:27:19,700 --> 00:27:22,200
into the isotope U-235.
538
00:27:22,210 --> 00:27:24,210
It took all the resources
of the United States
539
00:27:24,710 --> 00:27:26,220
to build the equipment
to carry this off.
540
00:27:26,710 --> 00:27:28,710
Well, I felt there must be a
simpler way.
541
00:27:28,710 --> 00:27:31,710
I think I've found it. Here's
the way I enrich the uranium.
542
00:27:31,720 --> 00:27:34,220
I have a stage reactor
to melt it down
543
00:27:34,220 --> 00:27:37,230
into slug form with heat
from my solar furnace.
544
00:27:37,220 --> 00:27:39,720
This is the natural uranium.
545
00:27:39,720 --> 00:27:43,720
First, I insert it
into this special container.
546
00:27:43,730 --> 00:27:45,230
And I push this..
547
00:27:47,730 --> 00:27:49,230
..into the reactor.
548
00:27:49,230 --> 00:27:50,730
You operate
this from a distance?
549
00:27:50,740 --> 00:27:52,740
Oh, yes,
it's radiation all over.
550
00:27:52,740 --> 00:27:55,750
Now, Mr. Bradley, if you'd look
through that reactor periscope
551
00:27:55,740 --> 00:27:58,740
you'll see how I load
the charge into the first tube.
552
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
- 'Now, can you see clearly?'
- 'Yes, fine.'
553
00:28:03,250 --> 00:28:07,260
'Uh, the depth of that well
is about 38 feet.'
554
00:28:07,250 --> 00:28:10,750
This rod forces up
another rod vertically
555
00:28:10,760 --> 00:28:12,260
'as you see.'
556
00:28:12,260 --> 00:28:15,260
'There now, the first
canister is loading.'
557
00:28:20,270 --> 00:28:24,270
'With that small electromagnet
coming up towards us..'
558
00:28:27,270 --> 00:28:30,770
'..I'll transfer the isotope
which is being processed'
559
00:28:30,780 --> 00:28:32,780
'into this second canister.'
560
00:28:39,280 --> 00:28:42,280
'Now we're ready to lower
the first canister.'
561
00:28:52,800 --> 00:28:55,300
'After it's been enriched,
say 20%'
562
00:28:55,300 --> 00:28:58,310
I transfer it to the next tube
and continue the process.
563
00:28:58,300 --> 00:29:00,800
Isn't there any danger
that something could go wrong?
564
00:29:00,810 --> 00:29:04,310
Yes, if I accidentally loaded
two highly charged pieces
565
00:29:04,810 --> 00:29:05,820
into the same tube
566
00:29:05,810 --> 00:29:07,810
well, then I'd have an
uncontrolled chain reaction.
567
00:29:07,810 --> 00:29:09,810
After all,
that was the atom bomb.
568
00:29:09,810 --> 00:29:11,310
I check this
every 12 hours
569
00:29:11,320 --> 00:29:15,320
because everything in that pile
is constantly getting richer.
570
00:29:15,320 --> 00:29:16,830
You're on a 12 hour shift.
571
00:29:17,320 --> 00:29:18,320
Yes, that's right.
572
00:29:18,320 --> 00:29:19,320
Look through that again.
573
00:29:23,830 --> 00:29:26,840
'Now, you see
that second canister?'
574
00:29:26,830 --> 00:29:27,830
'Yes.'
575
00:29:28,330 --> 00:29:30,830
If it was lowered into
the container beneath it..
576
00:29:30,840 --> 00:29:32,340
Then, the big blowup.
577
00:29:32,340 --> 00:29:34,340
Yes, except for that panel.
578
00:29:34,340 --> 00:29:37,350
'That tells me if the reaction
is too fast or too slow.'
579
00:29:39,840 --> 00:29:40,840
What's in there?
580
00:29:40,850 --> 00:29:43,850
Oh, that's my storeroom, where I
keep chemicals for my research.
581
00:29:43,850 --> 00:29:48,860
Some of them are dangerous,
so I keep it locked.
582
00:29:48,850 --> 00:29:50,850
Oh, radar.
583
00:29:51,360 --> 00:29:53,860
Yes. A powerful
acquisition, radar.
584
00:29:53,860 --> 00:29:56,870
It warns me if a ship or
plane comes within 200 miles
585
00:29:56,860 --> 00:29:58,360
of my island.
586
00:29:58,360 --> 00:30:01,360
It's my burglar alarm.
587
00:30:01,370 --> 00:30:03,370
What if a ship did approach?
588
00:30:05,370 --> 00:30:06,880
I destroy it.
589
00:30:06,870 --> 00:30:08,870
Why didn't you destroy us?
590
00:30:10,880 --> 00:30:13,380
- I don't know.
- I think I do.
591
00:30:13,380 --> 00:30:15,380
It's because you were
telling the truth
592
00:30:15,380 --> 00:30:16,890
when you said
you hated violence.
593
00:30:16,880 --> 00:30:20,380
Yes, I do hate it.
594
00:30:20,390 --> 00:30:23,890
But if he has to,
I guess every man will kill
595
00:30:23,890 --> 00:30:25,900
to protect what he loves.
596
00:30:26,890 --> 00:30:28,390
Excuse me.
597
00:30:51,920 --> 00:30:55,420
Are you saying if Joe and I try
to leave, you'd try to kill us?
598
00:30:55,920 --> 00:30:57,420
Yes, Mr. Bradley.
599
00:30:57,420 --> 00:30:58,420
I would.
600
00:31:16,440 --> 00:31:18,440
Well, you heard
what your father said.
601
00:31:18,940 --> 00:31:19,940
Yes.
602
00:31:19,940 --> 00:31:21,440
We've got to get away from here.
603
00:31:21,450 --> 00:31:22,450
Will you help us?
604
00:31:22,450 --> 00:31:23,950
We'll have to build
a raft.
605
00:31:23,950 --> 00:31:25,960
We'll need tools
and a safe working place.
606
00:31:25,950 --> 00:31:28,950
Alright,
we'll bring them tonight.
607
00:31:28,950 --> 00:31:31,950
There's a cove where you can
work without father knowing.
608
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
We'll show you.
609
00:31:34,460 --> 00:31:35,460
You mustn't tell Urana.
610
00:31:36,960 --> 00:31:38,960
Here, I think
that'll be enough.
611
00:31:40,970 --> 00:31:42,470
What's the matter?
612
00:31:42,470 --> 00:31:44,970
You all look as if
you'd lost your best friend.
613
00:31:44,970 --> 00:31:46,980
We thought we'd lost you.
614
00:31:46,970 --> 00:31:48,970
Come on, we'll all help
with the dinner.
615
00:31:55,980 --> 00:31:57,980
Hey, you're supposed to
relax after dinner.
616
00:31:57,980 --> 00:32:00,480
And I still don't get
what we're building this for.
617
00:32:00,990 --> 00:32:02,990
We gotta make Lujan think
we've decided to stay.
618
00:32:08,490 --> 00:32:10,490
Here, are these alright?
619
00:32:10,500 --> 00:32:12,000
These'll work out fine. Thanks.
620
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
Father's gone to bed.
621
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
- How about Urana?
- She's asleep, too.
622
00:32:15,000 --> 00:32:17,010
Where's that cove
you mentioned?
623
00:32:17,000 --> 00:32:18,500
Come on, we'll show you.
624
00:32:28,010 --> 00:32:30,010
What do you think?
Enough wood here?
625
00:32:30,010 --> 00:32:33,010
Could be. That raft will
have to be plenty big though.
626
00:32:33,020 --> 00:32:34,520
You can work here
without being heard.
627
00:32:35,020 --> 00:32:36,020
Good.
628
00:32:39,020 --> 00:32:42,520
Father never comes
to this side of the island.
629
00:32:42,530 --> 00:32:44,530
When you leave,
take me with you.
630
00:32:44,530 --> 00:32:46,030
You're very sweet.
631
00:32:46,030 --> 00:32:48,040
But this is gonna be
rugged enough.
632
00:32:48,530 --> 00:32:50,530
Those waves are
as big as a house.
633
00:32:50,530 --> 00:32:53,530
I wouldn't be afraid.
I wouldn't be in the way either.
634
00:32:53,540 --> 00:32:56,040
I can cook and I can swim
like a fish.
635
00:32:56,040 --> 00:32:58,050
Tell you what,
when we reach the mainland
636
00:32:58,540 --> 00:33:01,540
I'll make arrangements to come
back here for you. All of you.
637
00:33:01,550 --> 00:33:03,050
How's that?
638
00:33:03,050 --> 00:33:05,550
I don't want you to go,
but I know you must.
639
00:33:06,050 --> 00:33:07,060
Yes, we have to.
640
00:33:07,050 --> 00:33:08,550
But we will be back.
641
00:33:09,050 --> 00:33:11,050
- Promise?
- I promise.
642
00:33:12,060 --> 00:33:13,560
Come on, Joe,
let's get started.
643
00:33:24,070 --> 00:33:25,570
Oh man, I'm bushed.
644
00:33:26,070 --> 00:33:28,580
That axe weighs
more than I do.
645
00:33:29,070 --> 00:33:32,070
Well, that's four down,
one and a half stripped for use.
646
00:33:32,080 --> 00:33:33,580
It's not bad.
647
00:33:33,580 --> 00:33:35,080
How do you feel, muscles?
648
00:33:35,580 --> 00:33:39,090
Uh, numb. I'm asleep.
Remind me to close my eyes.
649
00:33:39,080 --> 00:33:41,580
Lujan may check up on us,
so we're sleeping
650
00:33:41,590 --> 00:33:43,590
where we did last night.
651
00:34:09,110 --> 00:34:12,110
- What are you doing here?
- I thought you'd be lonesome.
652
00:34:12,120 --> 00:34:15,120
Venus and Mercuria were here.
I was awake when they came back.
653
00:34:15,620 --> 00:34:17,630
They stopped by
to ask if we needed anything.
654
00:34:17,620 --> 00:34:20,620
Really? Well, they're
both asleep now
655
00:34:20,620 --> 00:34:22,120
so no one knows
I'm out.
656
00:34:22,130 --> 00:34:23,630
Aren't you glad to see me?
657
00:34:23,630 --> 00:34:24,630
Of course, I am.
658
00:34:24,630 --> 00:34:26,640
But growing girls
need their sleep.
659
00:34:26,630 --> 00:34:29,130
Tell you what, I'll walk you
back to the shelter.
660
00:34:29,630 --> 00:34:32,630
I'm not a growing girl,
I'm grown.
661
00:34:32,640 --> 00:34:36,140
Well, you'd know it too,
if you took your eyes off Venus.
662
00:34:36,640 --> 00:34:38,140
- Come on.
- You'll be nice to me?
663
00:34:38,640 --> 00:34:40,140
- It's a deal.
- Alright.
664
00:34:44,650 --> 00:34:46,660
I have to tell you
something about us.
665
00:34:46,650 --> 00:34:48,150
Us?
666
00:34:48,150 --> 00:34:50,150
Just because I lived
on this island
667
00:34:50,150 --> 00:34:52,150
please don't think
I don't know anything.
668
00:34:52,160 --> 00:34:54,660
I've read all the books almost
in father's library.
669
00:34:54,660 --> 00:34:58,170
All the books about men
and women and love.
670
00:34:58,160 --> 00:35:00,160
I'm not as innocent
as you think I am.
671
00:35:00,660 --> 00:35:03,160
When I first saw you,
it did something to me.
672
00:35:03,170 --> 00:35:04,670
I analyzed my feeling.
673
00:35:04,670 --> 00:35:07,180
The books are full of things
that happened to me.
674
00:35:07,170 --> 00:35:09,670
They happen when a girl
falls in love.
675
00:35:09,670 --> 00:35:11,170
The thrill
of being near you.
676
00:35:11,180 --> 00:35:12,180
With you.
677
00:35:12,680 --> 00:35:15,180
When I saw you,
I felt it for the first time.
678
00:35:15,180 --> 00:35:16,690
It was wonderful.
679
00:35:16,680 --> 00:35:19,680
You learned all that
out of a book?
680
00:35:19,680 --> 00:35:21,180
Don't make fun of me.
681
00:35:21,190 --> 00:35:23,690
This is serious,
really it is.
682
00:35:23,690 --> 00:35:25,690
I felt a longing
to touch you.
683
00:35:25,690 --> 00:35:27,700
To hold you.
684
00:35:27,690 --> 00:35:29,190
I still do.
685
00:35:29,190 --> 00:35:31,190
You think you're
in love with me?
686
00:35:31,200 --> 00:35:34,200
I know I am.
I have all the symptoms.
687
00:35:34,200 --> 00:35:37,210
Do you feel love
towards me?
688
00:35:37,200 --> 00:35:39,200
I'm very fond
of you, Urana.
689
00:35:39,700 --> 00:35:42,200
But I'm also fond
of Mercuria and Venus.
690
00:35:42,210 --> 00:35:43,710
Fond, huh?
691
00:35:43,710 --> 00:35:47,720
Venus. I've seen the way
you look at her.
692
00:35:47,710 --> 00:35:50,210
You didn't talk to her
like this tonight, did you?
693
00:35:50,210 --> 00:35:51,710
I've never mentioned love
694
00:35:51,720 --> 00:35:53,220
and she's never
mentioned it to me.
695
00:35:53,720 --> 00:35:56,220
We haven't known
each other long enough.
696
00:35:56,220 --> 00:35:59,230
Love is...well,
it's being with someone
697
00:35:59,220 --> 00:36:01,720
you just can't
get along without.
698
00:36:02,230 --> 00:36:04,730
That's just the way
I feel about you.
699
00:36:04,730 --> 00:36:06,740
It was love at first sight.
700
00:36:06,730 --> 00:36:08,730
That's out of a book,
believe me.
701
00:36:08,730 --> 00:36:11,730
No. It's out of my heart.
It won't ever change, never.
702
00:36:11,740 --> 00:36:13,740
Look, you go
and get some sleep.
703
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
and I'll see you
tomorrow morning.
704
00:36:33,760 --> 00:36:35,260
[groaning]
705
00:36:35,260 --> 00:36:36,770
Good morning.
706
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
Well, good morning.
You're up early.
707
00:36:38,760 --> 00:36:40,760
We always are.
708
00:36:40,760 --> 00:36:43,260
Come over here
and lie down.
709
00:36:43,270 --> 00:36:45,270
Lie down?
710
00:36:45,770 --> 00:36:46,780
Come along.
711
00:36:52,280 --> 00:36:54,280
Lie down here,
on your stomach.
712
00:36:56,280 --> 00:36:57,290
Hmm.
713
00:37:05,290 --> 00:37:06,800
You're going to like this.
714
00:37:06,790 --> 00:37:08,790
Oh, I like it already.
715
00:37:09,290 --> 00:37:10,790
Only I thought
your father was--
716
00:37:10,790 --> 00:37:14,290
Oh, father has us do this
after he's done any hard work.
717
00:37:14,300 --> 00:37:16,300
Like chopping down trees.
718
00:37:16,300 --> 00:37:19,810
Oh man, I'm never
gonna leave this island.
719
00:37:20,800 --> 00:37:24,300
Told you, you'd like it, Joseph.
720
00:37:24,810 --> 00:37:27,320
Joseph? That's funny.
721
00:37:27,310 --> 00:37:30,810
Why? That's your name, isn't it?
722
00:37:30,810 --> 00:37:33,310
Well, yes, but nobody ever
called me Joseph, except mother.
723
00:37:34,820 --> 00:37:35,820
Well..
724
00:37:35,820 --> 00:37:36,830
Hey, don't stop.
725
00:37:41,330 --> 00:37:43,830
You must've been
a handsome little boy.
726
00:37:44,330 --> 00:37:46,840
Just goes to show
what can happen.
727
00:37:49,330 --> 00:37:51,330
I don't know.
728
00:37:51,340 --> 00:37:52,340
Let's see.
729
00:37:59,840 --> 00:38:02,340
I don't think
so much has happened.
730
00:38:03,350 --> 00:38:05,850
Oh, I tell you,
definitely.
731
00:38:05,850 --> 00:38:06,860
I'm not leavin'.
732
00:38:08,850 --> 00:38:10,850
I wish..
733
00:38:10,850 --> 00:38:12,350
You wish what?
734
00:38:14,360 --> 00:38:15,860
I wish you
didn't have to go.
735
00:38:16,860 --> 00:38:17,860
(Mark)
'Hey, Joe!'
736
00:38:23,370 --> 00:38:24,370
Uh, good morning.
737
00:38:24,370 --> 00:38:25,870
All the comforts
of home.
738
00:38:25,870 --> 00:38:28,380
Best looking masseuse
in the business.
739
00:38:28,370 --> 00:38:29,870
Are you sure we
have to leave?
740
00:38:30,370 --> 00:38:32,870
Yes, I'm sure
and so are you.
741
00:38:32,880 --> 00:38:34,880
I'd better go. Father
would worry about me.
742
00:38:34,880 --> 00:38:36,380
May I burrow
that, Mercuria?
743
00:38:36,380 --> 00:38:38,890
- Of course.
- Thank you.
744
00:38:38,880 --> 00:38:41,880
- Good bye, Joseph.
- Good bye, Mercuria.
745
00:38:46,390 --> 00:38:48,400
You know, the more
I think about stayin'--
746
00:38:48,390 --> 00:38:49,890
Now you listen
to me, Joseph.
747
00:38:49,890 --> 00:38:52,390
Don't you get any ideas or
you'll be seriously dead.
748
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
You heard what Lujan said.
749
00:38:54,400 --> 00:38:57,410
Mm, I suppose but..
750
00:38:57,400 --> 00:38:59,900
There's a pretty
wonderful gal.
751
00:38:59,900 --> 00:39:01,900
- I mean--
- I know, I know what you mean.
752
00:39:01,910 --> 00:39:03,410
Forget it.
753
00:39:03,410 --> 00:39:05,410
Carry on,
good boy.
754
00:39:07,410 --> 00:39:08,910
Right there.
755
00:39:16,920 --> 00:39:18,920
[radar siren]
756
00:39:35,440 --> 00:39:37,950
(Lujan on the speaker)
'Mr. Bradley, Mr. Bradley.'
757
00:39:39,940 --> 00:39:42,940
'Would you and Mr. Walker
care to join us for breakfast?'
758
00:39:42,950 --> 00:39:45,950
Would we?
We'll be right there.
759
00:39:45,950 --> 00:39:47,460
He can't hear me.
Come on, buddy.
760
00:39:52,460 --> 00:39:54,460
Would you settle
over here, please?
761
00:39:57,460 --> 00:39:59,960
'A plane, searching
for you I'm sure.'
762
00:40:01,470 --> 00:40:04,970
A 100 miles away
approaching at..
763
00:40:04,970 --> 00:40:06,470
...250 miles an hour.
764
00:40:06,470 --> 00:40:08,480
- Father I think you should--
- Mercuria, please.
765
00:40:08,970 --> 00:40:09,970
You both stay here.
766
00:40:09,970 --> 00:40:11,970
'Help yourselves to breakfast.'
767
00:40:11,980 --> 00:40:13,980
That isn't the real
reason you got us here.
768
00:40:13,980 --> 00:40:15,980
No, as a matter
of fact it isn't.
769
00:40:15,980 --> 00:40:21,490
- That was a pretty low trick.
- Suppose that plane does land?
770
00:40:21,490 --> 00:40:22,490
I'll destroy it.
771
00:40:22,490 --> 00:40:24,490
[intense music]
772
00:40:30,990 --> 00:40:34,490
No sign of an oil slick
or a dye marker in this ocean.
773
00:40:41,000 --> 00:40:42,500
'Small island off the port.'
774
00:40:42,510 --> 00:40:45,010
- Might as well have a look.
- Right.
775
00:40:50,510 --> 00:40:52,510
- What the devil's causing that?
- I don't know.
776
00:40:54,520 --> 00:40:57,030
Anything at
all down there?
777
00:40:57,020 --> 00:41:00,020
No, there's not a sign of
life. Let's get out of here.
778
00:41:03,530 --> 00:41:06,030
[dramatic music]
779
00:41:06,030 --> 00:41:08,540
Now, they're gone.
That's it.
780
00:41:08,530 --> 00:41:11,530
Now this island will be
marked to be uninhabited.
781
00:41:11,540 --> 00:41:15,040
They'll never look for you again
and we'll be listed as dead.
782
00:41:15,040 --> 00:41:17,050
Come on, Joe.
The show is over.
783
00:41:31,560 --> 00:41:33,560
We'd better get
busy with that raft.
784
00:41:33,560 --> 00:41:35,560
Yeah, I guess so.
785
00:41:42,070 --> 00:41:44,570
I'll be right
with you, Mark.
786
00:41:44,570 --> 00:41:46,570
Never mind,
I wanna think this out.
787
00:41:49,070 --> 00:41:52,070
- He didn't want you with him.
- Please mind your own business.
788
00:41:52,080 --> 00:41:54,580
Urana, go tidy up your room.
789
00:42:00,080 --> 00:42:01,580
Would you like
to be alone, too?
790
00:42:02,090 --> 00:42:03,090
No, that's where
we're different.
791
00:42:03,090 --> 00:42:06,090
I'd like to someone to
bounce my meaner self on.
792
00:42:06,590 --> 00:42:08,600
- Wanna volunteer?
- If you'd like me to.
793
00:42:08,590 --> 00:42:10,090
I sure would.
794
00:42:11,090 --> 00:42:13,090
- Coming with us?
- No, thank you.
795
00:42:29,610 --> 00:42:31,610
Is there anything I can do?
796
00:42:31,620 --> 00:42:33,620
No, there's
nothing anyone can do.
797
00:42:33,620 --> 00:42:37,130
When that plane took off,
it was good night all.
798
00:42:37,120 --> 00:42:39,620
- Do you want me to leave?
- No, no.
799
00:42:42,630 --> 00:42:45,630
Would it help if I..?
800
00:42:45,630 --> 00:42:47,140
No, I I ess it wouldn't.
801
00:42:47,130 --> 00:42:48,130
Would what help?
802
00:42:52,640 --> 00:42:54,640
[instrumental music]
803
00:42:56,140 --> 00:42:59,150
No, you're wrong,
it did help.
804
00:42:59,140 --> 00:43:01,140
You know,
you're pretty wonderful.
805
00:43:01,140 --> 00:43:03,640
You're unspoiled,
you're trusting.
806
00:43:03,650 --> 00:43:05,650
I just wanna
help you, that's all.
807
00:43:06,150 --> 00:43:09,160
I can't bear to see
you troubled and discouraged.
808
00:43:09,150 --> 00:43:10,150
I'd do anything.
809
00:43:10,150 --> 00:43:13,150
You just stay
the way you are, that's all.
810
00:43:13,160 --> 00:43:14,660
Don't ever change.
811
00:43:14,660 --> 00:43:18,170
Everything changes
and everyone.
812
00:43:18,160 --> 00:43:21,660
That's one of the truest
things that father taught us.
813
00:43:21,670 --> 00:43:24,170
You see it here every day.
814
00:43:24,170 --> 00:43:25,170
Things grow up.
815
00:43:25,170 --> 00:43:28,180
They get old, they die.
816
00:43:28,170 --> 00:43:29,670
No, not really.
817
00:43:29,670 --> 00:43:31,670
New things are
born to take their place.
818
00:43:31,680 --> 00:43:35,680
Memory of what is good
and beautiful never dies.
819
00:43:35,680 --> 00:43:37,190
But to have memories
820
00:43:37,180 --> 00:43:39,180
there has to be
something to remember.
821
00:43:39,180 --> 00:43:41,180
That's true.
822
00:43:41,180 --> 00:43:45,680
If we were together somewhere
else back in the States, then--
823
00:43:46,190 --> 00:43:47,700
Then what?
824
00:43:47,690 --> 00:43:51,190
Perhaps then I could..
825
00:43:51,190 --> 00:43:53,190
We're not somewhere else,
we're here.
826
00:43:53,200 --> 00:43:55,200
And I've got a job to do.
827
00:43:55,200 --> 00:43:58,210
You still wanna be
alone, don't you?
828
00:43:58,200 --> 00:44:00,200
Well, uh..
829
00:44:00,200 --> 00:44:02,200
Alright.
830
00:44:02,210 --> 00:44:03,710
I'll go swimming for a while.
831
00:44:10,710 --> 00:44:11,710
[instrumental music]
832
00:44:38,740 --> 00:44:41,240
[music continues]
833
00:45:05,770 --> 00:45:07,780
[intense music]
834
00:45:30,290 --> 00:45:32,290
Come back, Venus, come back!
835
00:45:35,300 --> 00:45:37,310
Venus, there's
a shark out there.
836
00:45:37,300 --> 00:45:38,800
Come back!
837
00:45:47,810 --> 00:45:50,810
[intense music]
838
00:46:10,330 --> 00:46:12,330
[music continues]
839
00:46:30,350 --> 00:46:31,850
Go on, get back to shore.
840
00:46:32,360 --> 00:46:33,860
Go on, get back there.
841
00:46:41,360 --> 00:46:43,360
[music continues]
842
00:47:55,440 --> 00:47:56,940
You alright?
843
00:47:56,940 --> 00:47:57,950
Are you?
844
00:47:58,940 --> 00:48:00,440
I think so.
845
00:48:00,440 --> 00:48:02,440
Two arms, two legs.
846
00:48:02,950 --> 00:48:04,450
That's what
I went in with.
847
00:48:04,950 --> 00:48:07,460
I don't wanna remember what
happened out there.
848
00:48:07,450 --> 00:48:09,450
I just want to remember you..
849
00:48:09,450 --> 00:48:11,450
...close to me.
850
00:48:19,960 --> 00:48:22,460
Mark, I've made up
my mind, I'm going with you.
851
00:48:31,980 --> 00:48:33,480
Listen to me.
852
00:48:33,480 --> 00:48:34,980
I can't take
you with us.
853
00:48:34,980 --> 00:48:36,980
There are a million
reasons why, but..
854
00:48:36,980 --> 00:48:38,990
...I just
can't take you.
855
00:48:51,490 --> 00:48:53,990
Well, I'm really
going to miss you, Joseph.
856
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
I'm gonna miss you.
857
00:48:56,000 --> 00:48:58,510
What will you do
when you get back home?
858
00:48:58,500 --> 00:49:01,000
Oh, the usual things.
859
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
Then someday soon I guess,
I'll look for a wife.
860
00:49:04,010 --> 00:49:07,010
A house full of kids.
861
00:49:07,010 --> 00:49:10,020
I never thought about
such things before.
862
00:49:10,510 --> 00:49:12,510
A husband, I mean.
863
00:49:14,020 --> 00:49:16,520
Father always taught us
not to worry about the future.
864
00:49:17,020 --> 00:49:20,030
Your father is a smart man,
but about that, he's wrong.
865
00:49:20,020 --> 00:49:23,020
Woman should have
children and a home.
866
00:49:23,030 --> 00:49:25,030
That's right, Joseph.
867
00:49:25,030 --> 00:49:27,030
If only you could
take me with you..
868
00:49:27,030 --> 00:49:28,540
But I can't.
869
00:49:28,530 --> 00:49:30,030
Mark and I can
handle that raft.
870
00:49:30,530 --> 00:49:33,030
But if I had you
to worry about, I..
871
00:49:33,040 --> 00:49:35,540
Would you worry?
Would you really?
872
00:49:37,540 --> 00:49:39,540
You know something?
873
00:49:39,540 --> 00:49:42,540
I've seen a lot of
girls all over the world.
874
00:49:42,550 --> 00:49:44,550
But I've never
known one like you.
875
00:49:59,560 --> 00:50:00,560
Ahem.
876
00:50:02,570 --> 00:50:06,070
Didn't anyone ever
teach you to knock?
877
00:50:06,070 --> 00:50:07,580
Sorry, but the door was open.
878
00:50:08,070 --> 00:50:09,570
What happened?
Venus pushed you in the drink?
879
00:50:10,070 --> 00:50:12,070
No, we had a little
argument with a shark.
880
00:50:12,080 --> 00:50:14,580
- You're okay, aren't ya?
- Yeah, we were lucky.
881
00:50:14,580 --> 00:50:17,080
Venus is alright too.
She's back in the shelter.
882
00:50:17,080 --> 00:50:18,590
I'd better go to her.
883
00:50:21,580 --> 00:50:23,580
Okay, so I'm a heel.
But I wanna explain.
884
00:50:24,090 --> 00:50:27,090
She kissed me and
I didn't fight it.
885
00:50:27,090 --> 00:50:30,100
I've never met girls with such
a fanatical urge for kissing.
886
00:50:32,100 --> 00:50:33,600
With you, too?
887
00:50:33,600 --> 00:50:36,100
You know, the way things are
going around here biologically
888
00:50:36,100 --> 00:50:38,110
we better get that
raft ready soon.
889
00:50:43,110 --> 00:50:45,610
We're gonna have to tie these
logs tighter to hold together.
890
00:50:46,110 --> 00:50:47,110
Yeah.
891
00:50:47,110 --> 00:50:48,120
(Lujan)
'Mr. Bradley.'
892
00:50:52,620 --> 00:50:53,620
(Lujan)
'Mr. Bradley.'
893
00:50:55,120 --> 00:50:57,120
You better stop
all this nonsense.
894
00:50:57,120 --> 00:51:00,130
Uranus told me you plan to
leave the island with Venus.
895
00:51:00,120 --> 00:51:01,620
That's not true.
896
00:51:01,620 --> 00:51:04,120
She probably heard Venus
say she was going with us.
897
00:51:04,130 --> 00:51:06,630
But I told her I wouldn't
in any circumstances.
898
00:51:06,630 --> 00:51:08,640
Indeed. Don't think
I didn't guess
899
00:51:08,630 --> 00:51:10,130
you'd try something like this.
900
00:51:10,630 --> 00:51:13,130
I even toyed with
the idea of letting you go.
901
00:51:13,140 --> 00:51:15,640
You'd have drowned before
you'd have been out a day.
902
00:51:15,640 --> 00:51:18,650
'I still believe that you plan
to take my daughter with you.'
903
00:51:18,640 --> 00:51:20,140
You listen to me.
904
00:51:20,140 --> 00:51:22,640
We're gonna finish that raft,
we're gonna leave on it.
905
00:51:22,650 --> 00:51:24,150
Just Joe and I.
906
00:51:27,150 --> 00:51:28,660
Mark is telling
the truth, father.
907
00:51:28,650 --> 00:51:30,150
He won't let me go.
908
00:51:30,150 --> 00:51:32,150
Go back to the shelter,
both of you.
909
00:51:32,160 --> 00:51:35,660
We're going to stay with them,
until they leave.
910
00:51:35,660 --> 00:51:37,160
You're coming with me.
911
00:51:37,160 --> 00:51:38,170
No, father.
912
00:51:46,670 --> 00:51:48,680
Do you really have to
tell people father's here?
913
00:51:48,670 --> 00:51:50,670
Yes, I have to.
914
00:51:50,670 --> 00:51:52,670
Don't you
understand that?
915
00:51:52,680 --> 00:51:55,180
All I understand is
I don't want you to go.
916
00:52:03,190 --> 00:52:04,690
[instrumental music]
917
00:52:04,690 --> 00:52:06,190
Right, you can
tie it off there.
918
00:52:11,190 --> 00:52:14,190
Get that rudder rig and bring
the gear aboard and secure it.
919
00:52:14,200 --> 00:52:15,700
We've been at this
for five hours.
920
00:52:15,700 --> 00:52:17,200
You act like
there's no tomorrow.
921
00:52:17,200 --> 00:52:18,710
Let's quit for a while.
922
00:52:18,700 --> 00:52:22,200
- We're not tired.
- I'm not as healthy as you.
923
00:52:22,210 --> 00:52:25,710
- How about it?
- Okay.
924
00:52:25,710 --> 00:52:28,220
- Let's finish in the morning.
- Come on, before he changes.
925
00:52:34,220 --> 00:52:36,220
It's after two.
How about some sleep?
926
00:52:36,720 --> 00:52:38,730
Why don't you and Mercuria
stretch out over there?
927
00:52:38,720 --> 00:52:41,220
When we can't stay awake
any longer, we'll wake you.
928
00:52:41,220 --> 00:52:43,220
And you can keep watch.
929
00:52:43,230 --> 00:52:44,730
You're the most
subtle man I know.
930
00:52:49,230 --> 00:52:50,730
Come on, honey.
931
00:53:03,250 --> 00:53:04,750
Oh.
932
00:53:10,750 --> 00:53:12,250
Why're you smiling?
933
00:53:12,260 --> 00:53:14,760
I was just wondering
what you're father's thinking?
934
00:53:23,270 --> 00:53:26,270
Please go to bed, father,
you must get some rest.
935
00:53:26,270 --> 00:53:27,780
I will, I will.
936
00:53:27,770 --> 00:53:31,270
Look, you can't do anything
as long as Venus and Mercuria
937
00:53:31,270 --> 00:53:32,770
stay there with them.
938
00:53:33,280 --> 00:53:36,280
Father, I did hear Venus
say she was going but I think
939
00:53:36,280 --> 00:53:38,290
Mark was telling the truth.
940
00:53:38,280 --> 00:53:42,780
He must've told her that he
wouldn't take her after I left.
941
00:53:42,790 --> 00:53:44,290
I see.
942
00:53:44,290 --> 00:53:47,290
But the men are still desperate
enough to try it on that raft.
943
00:53:47,290 --> 00:53:50,300
It's just possible
they might be picked up.
944
00:53:50,290 --> 00:53:52,790
And then the world
will find out where I am.
945
00:53:55,300 --> 00:53:58,310
Is the world really
as awful as you said it is?
946
00:53:58,300 --> 00:53:59,800
Yes.
947
00:53:59,800 --> 00:54:02,800
It's like some
horrible, great snowball
948
00:54:02,810 --> 00:54:05,310
rolling faster and faster
toward extinction.
949
00:54:08,810 --> 00:54:10,810
- Go to bed, dear.
- Alright.
950
00:54:15,820 --> 00:54:18,830
I won't sleep a wink until
I know you've gone to bed.
951
00:54:19,320 --> 00:54:21,820
Why don't you wait till
morning to figure things out?
952
00:54:21,820 --> 00:54:23,820
You'll think better
when you're rested.
953
00:54:23,830 --> 00:54:24,830
In a little while.
954
00:54:39,840 --> 00:54:41,840
Goodnight, father.
955
00:54:41,840 --> 00:54:42,840
Goodnight, dear.
956
00:55:13,880 --> 00:55:17,380
(Joe)
'When we fly back for ya, it'll
be California, here we come.'
957
00:55:17,380 --> 00:55:19,890
I'll show you all
the sights, the desert.
958
00:55:19,880 --> 00:55:22,380
We'll get Florida, New Orleans.
959
00:55:22,390 --> 00:55:24,890
Oh, food like you've
never tasted before.
960
00:55:26,390 --> 00:55:28,400
Then, San Francisco.
961
00:55:28,390 --> 00:55:30,390
Have you ever read
about San Fran..?
962
00:55:54,920 --> 00:55:58,930
[instrumental music]
963
00:55:58,920 --> 00:56:01,420
[intense music]
964
00:56:18,440 --> 00:56:20,940
Now can I ask you
what this is all about?
965
00:56:20,940 --> 00:56:23,440
Pick up that microphone
and speak to Mr. Bradley.
966
00:56:23,450 --> 00:56:24,450
Go on.
967
00:56:26,450 --> 00:56:27,960
Tell him that
I'll release you
968
00:56:27,950 --> 00:56:30,450
as soon as my daughters
are back here alone without him.
969
00:56:33,460 --> 00:56:35,460
Hey, Mark.
970
00:56:35,460 --> 00:56:36,460
'Mark, wake up.'
971
00:56:36,460 --> 00:56:38,970
'I think fouled things up.'
972
00:56:38,960 --> 00:56:40,960
'I'm in the laboratory
at the shelter'
973
00:56:40,960 --> 00:56:42,460
'staring at that
ugly looking flame thrower.'
974
00:56:42,970 --> 00:56:44,470
'Dr. Lujan says he'll let me go'
975
00:56:44,470 --> 00:56:46,970
'as soon as the girls
show up here without you.'
976
00:56:46,970 --> 00:56:48,480
'Do whatever you think is best.'
977
00:56:48,470 --> 00:56:51,470
That is all.
978
00:56:51,470 --> 00:56:52,470
That is not all.
979
00:56:52,980 --> 00:56:54,480
Let me make
this very clear.
980
00:56:54,480 --> 00:56:58,490
'Unless my daughters are back
here alone in 20 minutes'
981
00:56:58,480 --> 00:57:01,480
'you'll be responsible for
what happens to Mr. Walker.'
982
00:57:01,480 --> 00:57:04,480
I can't believe father
would really hurt Joe.
983
00:57:04,490 --> 00:57:06,490
- What shall we do?
- I don't know.
984
00:57:06,490 --> 00:57:09,000
Joes is likely to make a grab
for that flame-thrower.
985
00:57:08,990 --> 00:57:11,490
Then, anything could happen.
986
00:57:11,490 --> 00:57:12,990
You both better go back.
987
00:57:13,000 --> 00:57:14,500
That's all we can do.
988
00:57:19,000 --> 00:57:20,500
Now, walk.
989
00:57:25,510 --> 00:57:28,020
'Will you get rid of that
pop-gun? It makes me nervous.'
990
00:57:28,010 --> 00:57:30,010
Go in there.
991
00:57:30,010 --> 00:57:33,010
Okay, open the door.
992
00:57:33,020 --> 00:57:34,520
Leave the key
in the lock.
993
00:57:34,520 --> 00:57:37,020
'Close the door
from the inside.'
994
00:58:01,040 --> 00:58:02,540
[instrumental music]
995
00:58:51,590 --> 00:58:54,590
[intense music]
996
00:59:02,100 --> 00:59:04,100
You better stop here,
it's not much further.
997
00:59:04,110 --> 00:59:06,610
Alright, but hurry. Tell Joe
I'll wait for him right here.
998
00:59:16,620 --> 00:59:18,130
What're you doing?
999
00:59:18,120 --> 00:59:20,620
- Put that back.
- I was afraid you'd use it.
1000
00:59:20,620 --> 00:59:22,120
Do as you're told.
1001
00:59:22,120 --> 00:59:25,620
- Please, father.
- Let go of it.
1002
00:59:25,630 --> 00:59:28,640
[dramatic music]
1003
00:59:34,640 --> 00:59:37,140
Venus! Mercuria!
1004
00:59:37,140 --> 00:59:39,150
'Venus! Mercuria!'
1005
00:59:39,140 --> 00:59:40,640
'Mercuria!'
1006
00:59:41,640 --> 00:59:43,140
Hey, Lujan!
1007
00:59:43,650 --> 00:59:45,150
Lujan, open this door!
1008
00:59:46,150 --> 00:59:47,650
Mercuria!
1009
00:59:52,660 --> 00:59:54,660
(Joe)
'Let me out of here!'
1010
00:59:56,660 --> 00:59:57,660
Lujan, open this door.
1011
01:00:13,180 --> 01:00:14,680
'Lujan!'
1012
01:00:19,180 --> 01:00:20,180
'Unlock this door!'
1013
01:00:20,180 --> 01:00:22,180
Alight, I'll get you out
in a moment.
1014
01:00:22,690 --> 01:00:24,690
I can't get this key.
1015
01:00:29,190 --> 01:00:30,190
Lujan!
1016
01:00:32,700 --> 01:00:34,200
[coughing]
1017
01:00:49,710 --> 01:00:51,710
intense music]
1018
01:01:02,730 --> 01:01:04,730
- Where's Joe?
- In the storage room.
1019
01:01:04,730 --> 01:01:06,730
I dropped the key...
key on the floor.
1020
01:01:06,730 --> 01:01:08,240
Take him outside.
1021
01:01:12,740 --> 01:01:13,740
Joe!
1022
01:01:14,740 --> 01:01:17,240
'Are you alright?'
1023
01:01:18,240 --> 01:01:20,740
Joe! Come on!
1024
01:01:21,240 --> 01:01:22,740
Come on, let's go.
1025
01:01:25,750 --> 01:01:27,250
[Joe coughing]
1026
01:01:32,250 --> 01:01:33,750
[intense music]
1027
01:01:35,760 --> 01:01:38,770
Let's get away from here,
this place is gonna blow up.
1028
01:01:40,760 --> 01:01:43,760
[intense music]
1029
01:02:01,280 --> 01:02:03,280
[music continues]
1030
01:02:07,290 --> 01:02:09,300
Over there, over that rock.
1031
01:02:14,800 --> 01:02:16,800
Keep your heads down,
and close your eyes.
1032
01:02:20,800 --> 01:02:23,300
[explosion]
1033
01:02:28,810 --> 01:02:30,810
[explosion]
1034
01:02:49,330 --> 01:02:52,330
[intense music]
1035
01:03:13,360 --> 01:03:16,860
I came in as soon as you called.
When did this happen?
1036
01:03:16,860 --> 01:03:19,870
Our monitors picked up an atomic
explosion at 3:11.
1037
01:03:19,860 --> 01:03:22,360
We check through with
Tokyo and San Francisco.
1038
01:03:22,360 --> 01:03:23,360
They confirmed.
1039
01:03:23,370 --> 01:03:26,370
The point of detonation
triangulates out here.
1040
01:03:26,370 --> 01:03:29,380
In the middle of hundreds of
miles of unchartered water.
1041
01:03:29,370 --> 01:03:31,870
Not even an island
that we know of.
1042
01:03:35,880 --> 01:03:39,890
Hello, this is Dr. McBain,
Royal Australian, AEC.
1043
01:03:39,880 --> 01:03:42,380
Give me headquarters,
American Air Force, emergency.
1044
01:03:59,900 --> 01:04:02,400
Mark, talk to father.
1045
01:04:03,410 --> 01:04:04,410
Alright.
1046
01:04:16,420 --> 01:04:18,430
Ironic, isn't it?
1047
01:04:18,420 --> 01:04:20,920
The very thing
I came here to escape.
1048
01:04:22,420 --> 01:04:24,420
You're not to blame
for all of this, doctor.
1049
01:04:28,430 --> 01:04:30,930
'My garden of Eden, you
called it, Mr. Bradley.'
1050
01:04:32,430 --> 01:04:35,930
But, it's gone now.
1051
01:04:35,940 --> 01:04:36,940
I'm sorry.
1052
01:04:36,940 --> 01:04:40,450
I know how much
of you was in it.
1053
01:04:40,440 --> 01:04:42,440
The problem is,
what do we do now?
1054
01:04:43,950 --> 01:04:45,950
[triumphant music]
1055
01:04:47,950 --> 01:04:49,960
I think it's straight
below, according to
1056
01:04:49,950 --> 01:04:52,950
the positions they gave us,
but it's not there.
1057
01:04:52,960 --> 01:04:54,460
Smoke at 1 o'clock.
1058
01:04:54,460 --> 01:04:56,460
Let's go down
and give it a look.
1059
01:04:58,960 --> 01:05:00,460
Do you hear something?
1060
01:05:00,460 --> 01:05:02,460
What?
1061
01:05:02,460 --> 01:05:03,460
A plane.
1062
01:05:05,470 --> 01:05:06,470
A plane!
1063
01:05:06,470 --> 01:05:07,470
'There it is!'
1064
01:05:14,480 --> 01:05:16,480
Come on, you flyboys, come on!
1065
01:05:20,480 --> 01:05:23,480
- I caught six people, right?
- Check.
1066
01:05:23,490 --> 01:05:26,490
Get on the radio,
alert air-sea rescue.
1067
01:05:26,490 --> 01:05:29,000
Give our position, ask them
to send an airplane that's
1068
01:05:28,990 --> 01:05:31,990
capable of carrying
six passengers, pronto.
1069
01:05:31,990 --> 01:05:32,990
He's going away.
1070
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
No, he's just circling
for a lower altitude.
1071
01:05:35,000 --> 01:05:36,500
He's got us bracketed.
1072
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Put her on down here!
1073
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
Yeah!
1074
01:05:48,010 --> 01:05:49,520
You stay close
to me, understand?
1075
01:05:49,510 --> 01:05:51,510
All flyers are
strictly wolves.
1076
01:05:51,510 --> 01:05:53,010
- Wolves?
- That's right.
1077
01:05:53,520 --> 01:05:56,520
Men who make love
to girls, kiss them.
1078
01:05:56,520 --> 01:05:58,530
Oh, you mean men
like you?
1079
01:06:00,520 --> 01:06:03,020
Yeah, like me.
So stay close.
1080
01:06:03,030 --> 01:06:04,530
I will, Joseph.
1081
01:06:09,030 --> 01:06:11,530
You're not sorry we're leaving
are you, father?
1082
01:06:15,040 --> 01:06:17,540
We'll see, my darling.
1083
01:06:17,540 --> 01:06:19,050
We'll see.
1084
01:06:19,040 --> 01:06:22,040
- Here comes your world.
- Our world.
1085
01:06:26,550 --> 01:06:29,560
[instrumental music]
78052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.