All language subtitles for HiGH&LOW Season2 EP02 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:05,530 Mugen was started by me and Tatsuya. 2 00:00:11,628 --> 00:00:15,480 I'm thinking about starting a gourmet house. 3 00:00:16,166 --> 00:00:16,900 You? 4 00:00:17,401 --> 00:00:20,400 A warm place like a drum, 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,700 a place for you guys to return to, 6 00:00:23,500 --> 00:00:24,620 I want to create it. 7 00:00:28,700 --> 00:00:30,730 Welcome to Itokan. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,600 Alright, it's a festival! A festival! 9 00:00:41,400 --> 00:00:42,570 Tatsuya-san, it's good! 10 00:00:42,750 --> 00:00:43,610 It's good. 11 00:00:51,400 --> 00:00:51,900 Naomi. 12 00:00:57,707 --> 00:00:59,190 Sorry for the wait. 13 00:01:13,130 --> 00:01:14,070 It's so bad. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,000 What's with that... 15 00:01:39,816 --> 00:01:40,600 What are you playing? 16 00:01:40,900 --> 00:01:41,650 High and Low. 17 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 You have to guess if your opponent's cards are higher or lower than yours. 18 00:01:45,455 --> 00:01:46,100 Can I play next? 19 00:01:46,100 --> 00:01:46,730 Sure. 20 00:01:47,100 --> 00:01:48,170 Thank you. 21 00:01:48,225 --> 00:01:48,840 Great. 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,870 Tsukumo-san, you don't need to go easy on me. 23 00:01:51,570 --> 00:01:52,470 The loser has to treat ramen. 24 00:01:52,500 --> 00:01:53,100 Sure. 25 00:02:05,342 --> 00:02:05,700 Hey. 26 00:02:08,712 --> 00:02:09,920 After this, there's something I want to say 27 00:02:10,700 --> 00:02:12,814 to you and to Tatsuya. 28 00:02:14,900 --> 00:02:16,060 We're going to take a trip to America. 29 00:02:16,600 --> 00:02:17,800 We want to become professional fighters. 30 00:02:20,190 --> 00:02:21,670 This has been our goal. 31 00:02:22,626 --> 00:02:24,210 You did it. 32 00:02:25,262 --> 00:02:26,370 That's amazing, you guys. 33 00:02:26,750 --> 00:02:27,780 Your dream came true. 34 00:02:27,780 --> 00:02:28,100 Wait, wait, wait a second. Your dream came true. 35 00:02:28,100 --> 00:02:28,600 Wait, wait, wait a second. 36 00:02:30,901 --> 00:02:31,810 What about Mugen? 37 00:02:34,838 --> 00:02:35,350 Kohaku. 38 00:02:35,600 --> 00:02:36,200 What? 39 00:02:38,308 --> 00:02:39,750 You already know 40 00:02:44,600 --> 00:02:45,690 that it won't 41 00:02:49,052 --> 00:02:50,500 always be this way. 42 00:03:05,602 --> 00:03:06,300 I'm going to go buy some cigarettes. 43 00:03:06,300 --> 00:03:06,350 Hey, Kohaku. I'm going to go buy some cigarettes. 44 00:03:06,350 --> 00:03:07,500 Hey, Kohaku. 45 00:03:28,900 --> 00:03:30,100 This is great. 46 00:03:30,650 --> 00:03:32,100 This is the best! 47 00:03:32,500 --> 00:03:33,900 Tatsuya, this is the best! 48 00:03:38,435 --> 00:03:41,720 Subtitles by Eurie (stormychu @ tumblr and twitter) Please do not redistribute or reupload. 49 00:03:45,100 --> 00:03:46,720 Tatsuya, give me some sake. 50 00:03:57,500 --> 00:03:59,100 You're not acting like an adult. 51 00:04:02,959 --> 00:04:04,100 It's their dream. 52 00:04:05,000 --> 00:04:07,610 Send them with good feelings, okay? 53 00:04:11,568 --> 00:04:12,310 You know, 54 00:04:14,404 --> 00:04:16,800 in order to have a place for my friends to return to anytime, 55 00:04:18,900 --> 00:04:20,300 I've created this place. 56 00:04:21,478 --> 00:04:22,160 That's why 57 00:04:23,800 --> 00:04:24,600 you don't have to worry. 58 00:04:28,285 --> 00:04:28,930 Hey Tatsuya, 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,130 what about the people who don't have any friends? 60 00:04:36,800 --> 00:04:41,700 In this world, there are many people who fight alone and don't have a good place for themselves. 61 00:04:45,335 --> 00:04:49,200 I think Mugen rescued these kinds of people. 62 00:05:04,888 --> 00:05:05,830 You wouldn't understand 63 00:05:07,300 --> 00:05:09,340 the people who never had family or friends from the beginning. 64 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 Sorry for staying so late today. 65 00:05:33,400 --> 00:05:34,100 Tatsuya. 66 00:05:37,700 --> 00:05:40,700 the one who created a good place for me from the beginning was you. 67 00:05:47,797 --> 00:05:49,200 Kohaku. 68 00:05:50,600 --> 00:05:51,510 Let go! 69 00:05:51,600 --> 00:05:52,710 Give it back! 70 00:05:53,002 --> 00:05:54,120 You don't need it, right? 71 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 What are you guys doing?! 72 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 Crap, it's Tatsuya! Run! Run! 73 00:06:15,859 --> 00:06:16,800 You bastard, are you looking down on me? 74 00:06:31,107 --> 00:06:31,750 Thank you. 75 00:06:40,400 --> 00:06:41,130 See you. 76 00:07:27,000 --> 00:07:31,260 One morning, a mother woke up her son, saying that he'll be late for school. 77 00:07:31,267 --> 00:07:32,210 Ah, school. 78 00:07:34,904 --> 00:07:37,520 But her son said, "I don't want to go to school." 79 00:07:37,540 --> 00:07:38,890 Why? Was he being bullied? 80 00:07:39,008 --> 00:07:42,400 He said, "Everyone hates me and the teachers blame me because I get in the way." 81 00:07:46,816 --> 00:07:48,360 So he was being bullied. How awful. 82 00:07:48,500 --> 00:07:50,900 But even then the mother forced him to wake up. 83 00:07:51,600 --> 00:07:53,500 She said, "You're the principal, aren't you?" 84 00:07:58,228 --> 00:07:59,300 Yo, what up man. 85 00:08:00,263 --> 00:08:01,010 What up man. 86 00:08:01,531 --> 00:08:02,540 Do you have any new beats? 87 00:08:02,665 --> 00:08:04,665 New beats? Yeah, I do. 88 00:08:05,100 --> 00:08:05,700 Really? 89 00:08:07,600 --> 00:08:08,220 This one. 90 00:08:10,900 --> 00:08:11,950 I really like this one. 91 00:08:18,400 --> 00:08:19,490 Do you have a theme for it? 92 00:08:19,582 --> 00:08:20,600 BBFL. 93 00:08:21,200 --> 00:08:21,630 What? 94 00:08:21,751 --> 00:08:22,800 Bad Boy For Life. 95 00:08:23,152 --> 00:08:24,200 Bad Boy For Life. 96 00:08:27,200 --> 00:08:27,900 Let's try to write it. 97 00:08:38,101 --> 00:08:41,700 What kind of group is the Mighty Warriors? 98 00:08:50,313 --> 00:08:51,390 So to speak, 99 00:08:52,800 --> 00:08:55,500 a group of warriors made to fulfill our dreams. 100 00:08:56,619 --> 00:08:58,000 Isn't it a theft gang? 101 00:09:00,500 --> 00:09:02,040 Well, it can't be helped if it seems that way. 102 00:09:03,100 --> 00:09:06,470 The stolen money is only used to create an ideal type. 103 00:09:10,199 --> 00:09:11,110 An ideal type? 104 00:09:14,237 --> 00:09:16,237 We ourselves adhere to this belief. 105 00:09:16,750 --> 00:09:20,400 We give hope to those who have lost their dreams and also have been abandoned by society. 106 00:09:23,400 --> 00:09:25,030 Through music and fashion. 107 00:09:26,649 --> 00:09:29,400 The sun that brightly illuminates the darkly setting heart. 108 00:09:30,700 --> 00:09:33,500 No matter what kind of person they are, everyone can illuminate equally. 109 00:09:37,900 --> 00:09:38,500 What is it? 110 00:09:40,997 --> 00:09:42,280 Give hope? 111 00:09:42,699 --> 00:09:43,680 Do you not understand? 112 00:09:45,450 --> 00:09:46,350 How can you be so sure? 113 00:09:48,500 --> 00:09:51,350 Because I myself, have been saved. 114 00:09:58,281 --> 00:10:03,900 I was born in a poor town near a Navy Camp with low security. 115 00:10:05,521 --> 00:10:11,010 Poverty. Violence. Similar crimes. Reselling weapons. 116 00:10:16,600 --> 00:10:18,200 The weak would not survive. 117 00:10:19,400 --> 00:10:22,680 At the bottom of this world, without any hopes or dreams, 118 00:10:23,100 --> 00:10:24,200 we just wandered around. 119 00:10:44,700 --> 00:10:47,800 If only I had money, I would be able to flee from that place. 120 00:10:48,600 --> 00:10:49,400 That's what I had thought. 121 00:10:54,400 --> 00:10:59,000 However, it was music that saved me. 122 00:11:12,755 --> 00:11:16,400 I really thought it was a gift from God. 123 00:11:38,600 --> 00:11:41,700 Being able to wear cool clothes, a different me was born. 124 00:11:48,100 --> 00:11:52,900 Music and fashion had saved us from rock bottom. 125 00:12:01,400 --> 00:12:04,600 Soon, other friends who had the same hobby joined in. 126 00:12:13,349 --> 00:12:14,400 So that's why we thought 127 00:12:16,700 --> 00:12:20,200 we should make our own ideal type for ourselves. 128 00:12:23,459 --> 00:12:26,540 Therefore, the Mighty Warriors was created. 129 00:12:31,067 --> 00:12:32,950 Life doesn't change because you have money, 130 00:12:34,570 --> 00:12:38,000 there is money for those who want to change their lives. 131 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 That was the beginning of my dream. 132 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 It's never gonna happen. 133 00:13:03,450 --> 00:13:04,050 Wait. 134 00:13:05,168 --> 00:13:08,200 Music can't save a person. 135 00:13:16,345 --> 00:13:18,150 Sarah, hide quick! 136 00:13:28,291 --> 00:13:29,070 Mama. 137 00:13:41,400 --> 00:13:43,100 If music could save a person, 138 00:13:44,500 --> 00:13:46,900 a girl like me would have been saved. 139 00:13:54,483 --> 00:13:56,260 Change or die. 140 00:14:03,600 --> 00:14:04,640 I never die. 141 00:14:10,350 --> 00:14:10,950 What's your name? 142 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 At least tell me your name. 143 00:14:20,300 --> 00:14:20,900 Sarah. 144 00:14:39,500 --> 00:14:44,800 At that time, Mugen had boasted about their power to the old SWORD region... 145 00:14:48,704 --> 00:14:50,950 You guys need to take responsibility for at least that much. 146 00:14:52,200 --> 00:14:53,720 You can't go that far. 147 00:14:54,700 --> 00:14:55,800 They're kids. 148 00:14:56,800 --> 00:14:59,760 One of the Kuryu groups called Iemura Group 149 00:15:00,082 --> 00:15:03,150 wanted to stretch out their hands in order to expand their power. 150 00:15:03,686 --> 00:15:04,500 Who did it? 151 00:15:05,087 --> 00:15:07,200 A group called Mugen. 152 00:15:09,500 --> 00:15:10,300 Mugen. 153 00:15:10,800 --> 00:15:13,500 They were talking nonsense about how they want to protect their town. 154 00:15:13,963 --> 00:15:15,700 Should we change the atmosphere 155 00:15:16,300 --> 00:15:17,600 and let the Hyuga Group do it? 156 00:15:20,569 --> 00:15:21,300 That's right. 157 00:15:22,800 --> 00:15:27,660 If they fight, we'll be able to earn some money. 158 00:15:28,878 --> 00:15:31,400 The Hyuga Group, who wanted to be recognized by the Kuryu Group, 159 00:15:32,148 --> 00:15:35,800 provoked Mugen to fight against them in order to make their names well known. 160 00:15:37,300 --> 00:15:38,950 Well, don't push them too hard. 161 00:15:39,755 --> 00:15:41,950 First, find the leader of this town. 162 00:15:49,332 --> 00:15:50,400 I was suddenly attacked. 163 00:15:54,600 --> 00:15:56,220 They're the ones working under Kuryu, right? 164 00:15:57,000 --> 00:15:58,600 They want to fight, so we have no other choice. 165 00:16:01,177 --> 00:16:01,660 Let's go. 166 00:16:01,744 --> 00:16:02,360 Wait. 167 00:16:06,115 --> 00:16:08,000 It will definitely become troublesome. 168 00:16:10,586 --> 00:16:12,100 I'll go talk to them and resolve this matter. 169 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 What are you talking about? 170 00:16:15,124 --> 00:16:16,200 Cobra was attacked. 171 00:16:27,300 --> 00:16:28,050 Tatsuya. 172 00:17:48,250 --> 00:17:49,600 Are you guys Mugen? 173 00:17:52,421 --> 00:17:53,870 Can't you guys disappear from this town? 174 00:17:54,600 --> 00:17:57,700 You guys coming here has saved us the trouble. 175 00:17:59,300 --> 00:18:01,000 We'll take this town. 176 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 If you go along with our plan, we'll let you go. 177 00:18:09,171 --> 00:18:13,390 Unfortunately, if you don't fight us you can't convince us. 178 00:18:25,500 --> 00:18:27,570 Don't make me laugh, you damn kids! 179 00:21:25,400 --> 00:21:28,820 I don't know what kind of dirty things you're planning to seize with those hands, 180 00:21:43,185 --> 00:21:46,600 but what we're going to seize is freedom. 181 00:21:52,428 --> 00:21:58,150 Due to this, Mugen's expanded reputation had knocked over the Hyuga Group's 182 00:21:59,350 --> 00:22:02,300 and Mugen welcomed its Golden age. 12814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.