All language subtitles for Hawkeye.2021.S01E01.Never.Meet.Your.Heroes.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TEPES_Polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,833 --> 00:00:50,083
Mieli to tylko podpisa膰.
2
00:00:50,166 --> 00:00:51,666
M贸wi臋 ci, to 偶aden problem.
3
00:00:51,750 --> 00:00:54,250
Cierpliwo艣ci.
Sytuacja na rynku si臋 uspokoi
4
00:00:54,333 --> 00:00:56,041
i wszystko b臋dzie dobrze.
5
00:00:58,166 --> 00:00:59,666
Musimy sprzeda膰 dom.
6
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Wcale nie musimy.
7
00:01:01,333 --> 00:01:03,958
-To...
-Sensowne rozwi膮zanie?
8
00:01:04,041 --> 00:01:06,875
Mo偶e wychowuj膮c si臋 tutaj,
przywyk艂e艣 do my艣li,
9
00:01:06,958 --> 00:01:10,000
偶e rozwi膮zanie samo si臋 jako艣 pojawi.
Ale tak si臋 nie stanie.
10
00:01:10,083 --> 00:01:11,541
Musisz my艣le膰 o przysz艂o艣ci c贸rki.
11
00:01:11,625 --> 00:01:13,208
Zajm臋 si臋 tym, Eleanor.
12
00:01:14,833 --> 00:01:15,666
Szlag.
13
00:01:18,750 --> 00:01:19,916
Ty p贸jdziesz?
14
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
呕artujesz? Sam id藕.
15
00:01:32,125 --> 00:01:33,083
Kate?
16
00:01:36,250 --> 00:01:37,500
Wchodz臋.
17
00:01:39,208 --> 00:01:40,875
Nie powinna艣 pods艂uchiwa膰.
18
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
To sk膮d mia艂abym wiedzie膰
o tym, czego mi nie m贸wisz?
19
00:01:47,125 --> 00:01:49,291
Trudno si臋 nie zgodzi膰.
20
00:01:50,166 --> 00:01:51,666
Ile s艂ysza艂a艣?
21
00:01:52,500 --> 00:01:54,166
Nie chc臋 si臋 przeprowadza膰.
22
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
A偶 tyle?
23
00:01:59,458 --> 00:02:01,875
-Nie musimy.
-Sk膮d wiesz?
24
00:02:02,500 --> 00:02:05,166
Mama m贸wi艂a,
偶e nic si臋 samo nie rozwi膮偶e.
25
00:02:05,750 --> 00:02:08,750
Tak, ale jako艣 to b臋dzie.
26
00:02:09,375 --> 00:02:11,958
Niekt贸rzy zapominaj膮, 偶e maj膮 wp艂yw
27
00:02:12,541 --> 00:02:15,041
na wybory, jakie podejmuj膮.
28
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
Co by艣 zrobi艂, gdyby艣 znalaz艂 si臋
w 艣rodku huraganu?
29
00:02:20,958 --> 00:02:23,166
To, co zawsze.
30
00:02:25,916 --> 00:02:27,333
Chroni艂bym ci臋.
31
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
Mo偶e p贸jdziesz co艣 zje艣膰 z mam膮?
32
00:02:33,958 --> 00:02:35,041
Radz臋 si臋 spieszy膰.
33
00:02:35,750 --> 00:02:37,208
B臋d臋 w gabinecie na dole.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,916
Mamy potrafi膮 by膰 te偶 zabawne.
35
00:02:51,416 --> 00:02:53,000
A tej sztuczki jeszcze nie widzia艂a艣.
36
00:02:59,916 --> 00:03:01,625
W ko艅cu si臋 艣miejesz.
37
00:03:03,041 --> 00:03:03,916
No dobrze.
38
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
Przyniesiesz warcaby?
Przyda si臋 nam troch臋 rozrywki.
39
00:03:07,666 --> 00:03:09,291
-Dobrze.
-Tak?
40
00:03:09,375 --> 00:03:11,333
Id臋 na d贸艂. Zaraz wracam.
41
00:03:11,416 --> 00:03:12,291
Dobrze.
42
00:03:34,541 --> 00:03:35,500
Mamo!
43
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
Mamo? Co si臋 dzieje?
44
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
Mamo!
45
00:03:42,625 --> 00:03:44,416
Tato, gdzie jeste艣?
46
00:03:55,083 --> 00:03:56,166
Tato?
47
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
Tato. Gdzie jeste艣?
48
00:04:10,166 --> 00:04:11,375
Mamo!
49
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
Kate!
50
00:05:30,958 --> 00:05:32,791
Musimy ucieka膰.
51
00:05:36,250 --> 00:05:37,666
Tacie nic nie jest?
52
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
Tato!
53
00:05:43,708 --> 00:05:45,291
Tato!
54
00:05:45,375 --> 00:05:46,583
Tato!
55
00:06:02,666 --> 00:06:04,291
A je艣li oni wr贸c膮?
56
00:06:07,083 --> 00:06:08,541
Nie wr贸c膮.
57
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
Sk膮d wiesz?
58
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
Bo bohaterowie pokazali im,
co ich za to czeka.
59
00:06:20,750 --> 00:06:22,916
I cho膰 to straszne,
60
00:06:24,125 --> 00:06:26,750
wci膮偶 jestem
najszcz臋艣liwsz膮 kobiet膮 na 艣wiecie,
61
00:06:26,833 --> 00:06:29,708
bo mam najcudowniejsz膮 c贸reczk臋
na 艣wiecie.
62
00:06:34,125 --> 00:06:36,041
Ju偶 prawie du偶膮.
63
00:06:39,375 --> 00:06:41,083
Musz臋 nas chroni膰.
64
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
Kate, od tego jestem ja.
65
00:06:45,791 --> 00:06:46,833
Tak?
66
00:06:46,916 --> 00:06:50,083
Je艣li tylko czego艣 potrzebujesz, m贸w.
67
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
Chc臋 艂uk i strza艂y.
68
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
WIE呕A STANE'A
69
00:08:37,083 --> 00:08:38,666
obecnie
70
00:08:47,875 --> 00:08:48,791
Dawaj!
71
00:09:23,875 --> 00:09:25,375
Uwa偶aj, Kate.
72
00:09:25,458 --> 00:09:28,833
Jak ci臋 z艂api膮,
wylecisz z dru偶yny 艂uczniczej.
73
00:09:28,916 --> 00:09:31,500
Wiem. Ale zak艂ad to zak艂ad.
74
00:09:32,250 --> 00:09:35,375
Dobra, a teraz pytanie.
75
00:09:35,458 --> 00:09:39,541
To dzwon si臋 chybocze,
czy to co艣 pod nim?
76
00:09:39,625 --> 00:09:41,750
Zdecydowanie dzwon.
77
00:09:41,833 --> 00:09:44,458
A widzisz. I tu si臋 nie zgodz臋.
78
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
To co艣 pod nim.
79
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Przy okazji, niez艂y kostium, Kate.
80
00:09:47,875 --> 00:09:49,166
No c贸偶,
81
00:09:50,083 --> 00:09:51,958
czasami tak wypada.
82
00:09:52,041 --> 00:09:53,166
Wiem, 偶e to zak艂ad,
83
00:09:53,250 --> 00:09:55,333
ale jeste艣 pewna,
偶e strza艂a go nie uszkodzi?
84
00:09:56,791 --> 00:09:57,750
Nie.
85
00:10:10,208 --> 00:10:12,375
Troch臋 ci nie wysz艂o.
86
00:10:12,916 --> 00:10:15,083
Dobra, poczekaj chwil臋.
87
00:10:15,625 --> 00:10:16,833
Moment.
88
00:10:17,375 --> 00:10:19,666
Tylko co艣 naprawi臋. Sekundka.
89
00:10:55,833 --> 00:10:59,416
O Bo偶e! Nie wierz臋!
90
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Nie藕le, Kate.
91
00:11:05,541 --> 00:11:07,333
B臋dzie... dobrze.
92
00:11:09,916 --> 00:11:13,875
To mu doda charakteru.
Wszystkie znane dzwony maj膮 p臋kni臋cia.
93
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
Teraz troch臋 gorzej.
94
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
Ale nie jest tak 藕le.
95
00:11:26,250 --> 00:11:27,416
Masakra.
96
00:11:29,625 --> 00:11:30,458
St贸j!
97
00:12:11,083 --> 00:12:13,791
ROGERSI - MUSICAL
98
00:12:15,250 --> 00:12:16,791
Pom贸偶cie nam
99
00:12:16,875 --> 00:12:20,208
Ocalcie 艣wiat od wszelkiego z艂a
100
00:12:20,791 --> 00:12:25,166
Grozi nam kres
Lecz nadzieja nadal si臋 tli
101
00:12:27,500 --> 00:12:30,375
B臋dzie dobrze
Zaufajmy im
102
00:12:30,458 --> 00:12:33,958
Wyj膮tkowe moce
Maj膮 Rogersi
103
00:12:34,041 --> 00:12:39,708
M艣ciciele si臋 艂膮cz膮
By powiedzie膰 艣wiatu, 偶e
104
00:12:39,791 --> 00:12:44,708
-Mog膮 robi膰 to ca艂y dzie艅
-Ratujcie miasto
105
00:12:44,791 --> 00:12:47,458
Ocalcie nas od wszelkiego z艂a
106
00:12:47,833 --> 00:12:51,166
Hulk jest genialny
Rozwala raz-dwa
107
00:12:51,250 --> 00:12:54,083
A Iron Man po niebie gna
108
00:12:54,166 --> 00:12:58,000
Kapitan Ameryka, silny jak tur
Za艣 Thor jest bogiem
109
00:12:58,083 --> 00:13:00,833
B贸g nam 艣wiadkiem, to ciacha na schwa艂
110
00:13:01,375 --> 00:13:04,541
Czarna Wdowa super kopa ma
Sprzeda艂a go niejeden ju偶 raz
111
00:13:04,625 --> 00:13:08,000
Ant-Mana nie us艂yszysz
Bezszelestny jest tak
112
00:13:23,416 --> 00:13:24,666
Tato?
113
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Tato?
114
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Wy艂膮czy艂e艣 aparat s艂uchowy?
115
00:13:35,458 --> 00:13:38,416
Nie, po prostu znam t臋 histori臋.
116
00:13:38,500 --> 00:13:39,708
By艂em tam.
117
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
A tego go艣cia tam nie by艂o.
118
00:13:42,708 --> 00:13:43,583
Ant-Mana.
119
00:13:44,291 --> 00:13:45,833
Ju偶 czas bitw臋 rozpocz膮膰
120
00:13:45,916 --> 00:13:47,500
Z Chitauri armi膮 b贸j
121
00:13:47,583 --> 00:13:49,458
By zje艣膰 potem, odpocz膮膰
122
00:13:49,541 --> 00:13:50,958
Tylko jak si臋 z nimi bi膰?
123
00:13:51,041 --> 00:13:52,541
Ale ty wygl膮dasz spoko.
124
00:13:53,375 --> 00:13:54,458
Chocia偶 tyle.
125
00:13:54,541 --> 00:13:56,291
Natasha, teraz ty
126
00:13:56,375 --> 00:13:59,833
I Hawkeye, ten to z 艂uku
Potrafi strza艂臋 wbi膰
127
00:13:59,916 --> 00:14:02,958
Tony rakiety chwyta w locie
Nie mo偶e 偶adna spa艣膰
128
00:14:03,041 --> 00:14:05,083
Hulk, ty znasz zadanie swe...
129
00:14:05,166 --> 00:14:06,708
Hulk, ty znasz zadanie swe
130
00:14:06,791 --> 00:14:08,208
Hulk, ty znasz zadanie swe
131
00:14:08,291 --> 00:14:13,291
Mia偶d偶. Mia偶d偶. Mia偶d偶.
132
00:14:13,375 --> 00:14:16,416
Miasto w ruinie, gdy wyci膮gasz 艂uk
133
00:14:16,500 --> 00:14:20,041
Obwinimy ci臋 p贸藕niej
Teraz dzia艂aj, luz
134
00:14:20,166 --> 00:14:24,833
M艣ciciele si臋 艂膮cz膮
By powiedzie膰 艣wiatu, 偶e
135
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
Zaraz wracam.
136
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
By powiedzie膰 艣wiatu
Powiedzie膰 艣wiatu, 偶e
137
00:14:29,541 --> 00:14:34,625
Mog膮 robi膰 to ca艂y dzie艅
138
00:14:36,333 --> 00:14:43,250
Mog膮 robi膰 to ca艂y dzie艅
139
00:14:50,958 --> 00:14:53,458
thanos mia艂 RaCj臋
140
00:15:04,541 --> 00:15:07,416
By艂bym wdzi臋czny za selfie, stary.
141
00:15:07,958 --> 00:15:10,916
Dzieciaki by oszala艂y.
Jeste艣 ich ulubie艅cem.
142
00:15:13,916 --> 00:15:15,833
To nie najlepszy moment.
143
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
A teraz?
144
00:15:45,208 --> 00:15:47,833
-Wszystko gra?
-Tak, jasne.
145
00:15:48,416 --> 00:15:51,000
Musia艂em tylko zaczerpn膮膰
146
00:15:51,833 --> 00:15:53,083
艣wie偶ego powietrza.
147
00:15:53,166 --> 00:15:56,833
Nic si臋 nie stanie,
jak nie chcesz tego ogl膮da膰.
148
00:15:58,000 --> 00:15:59,708
Wiem, 偶e wszystkim jej brakuje,
149
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
ale by艂a twoj膮 przyjaci贸艂k膮.
150
00:16:04,791 --> 00:16:06,000
Chod藕 tu, skarbie.
151
00:16:12,208 --> 00:16:14,875
To wszystko jaka艣 farsa, nie s膮dzisz?
152
00:16:14,958 --> 00:16:16,541
Na maksa.
153
00:16:16,625 --> 00:16:18,750
-Hulk by艂 super.
-Te偶 mi si臋 podoba艂.
154
00:16:18,833 --> 00:16:20,125
Cze艣膰, tato. Cze艣膰, Lila.
155
00:16:20,208 --> 00:16:22,875
Cze艣膰. Jak leci?
Co tu robicie?
156
00:16:22,958 --> 00:16:25,875
Dlaczego tam wszyscy
ci膮gle 艣piewaj膮 i ta艅cz膮?
157
00:16:25,958 --> 00:16:27,875
Nie mam poj臋cia.
158
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Ale to Gwiazdka.
A my nie jeste艣my st膮d.
159
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
-Fakt.
-Chod藕my.
160
00:16:34,541 --> 00:16:36,750
-Dobra.
-Niech mama wie, ile traci.
161
00:16:37,791 --> 00:16:38,875
Lecimy.
162
00:16:46,291 --> 00:16:47,250
Hej, mamo.
163
00:16:47,333 --> 00:16:49,125
Cze艣膰, kochanie. T臋skni艂am.
164
00:16:49,208 --> 00:16:51,958
-Jeste艣 ju偶 w mie艣cie?
-Tak.
165
00:16:52,041 --> 00:16:54,291
Wpadn臋 na chwil臋 do siebie
i jad臋 do ciebie.
166
00:16:54,375 --> 00:16:57,250
A mo偶esz przyjecha膰 tu najpierw?
Jack ju偶 jest.
167
00:16:57,333 --> 00:16:59,041
Chcia艂am o czym艣 porozmawia膰.
168
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
Jasne. To widzimy si臋 zaraz.
169
00:17:24,291 --> 00:17:25,541
Dobry wiecz贸r, panno Bishop.
170
00:17:25,625 --> 00:17:28,208
Co s艂ycha膰? 呕ona i dzieci zdrowe?
171
00:17:28,333 --> 00:17:30,333
Jak najbardziej. Weso艂ych 艢wi膮t.
172
00:17:40,833 --> 00:17:42,541
-Cze艣膰, skarbie.
-Cze艣膰, mamo.
173
00:17:45,375 --> 00:17:46,750
Jeste艣 w ko艅cu.
174
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Pi臋knie wygl膮dasz.
175
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
Co to za okazja?
176
00:17:53,166 --> 00:17:54,583
Aukcja charytatywna.
177
00:17:55,375 --> 00:17:56,208
No nie?
178
00:17:56,291 --> 00:17:59,541
Wszyscy ci biedacy i fundacje
na 艂asce uprzywilejowanych.
179
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
Nie to mia艂am na my艣li.
180
00:18:01,041 --> 00:18:04,041
Ciesz臋 si臋 oczywi艣cie,
偶e przyjecha艂a艣 na 艣wi臋ta,
181
00:18:04,125 --> 00:18:08,083
ale troch臋 mniej z tego,
偶e musz臋 odkupi膰 wie偶臋 zegarow膮.
182
00:18:08,166 --> 00:18:09,875
To by艂a dzwonnica.
183
00:18:09,958 --> 00:18:12,500
Dziekan m贸wi艂 o dzwonie i zegarze,
184
00:18:12,583 --> 00:18:15,791
a ty zdo艂a艂a艣 zniszczy膰 jedno i drugie.
185
00:18:18,375 --> 00:18:20,500
Mog臋 to jako艣 odrobi膰?
186
00:18:21,333 --> 00:18:23,666
Na pocz膮tek blokuj臋 ci karty kredytowe,
187
00:18:23,750 --> 00:18:27,375
a potem porozmawiamy troch臋
o wie偶y, kt贸r膮 zniszczy艂a艣,
188
00:18:27,458 --> 00:18:28,291
i to na powa偶nie.
189
00:18:28,375 --> 00:18:30,833
M艂odym wydaje si臋,
偶e s膮 niezniszczalni,
190
00:18:30,916 --> 00:18:34,083
podobnie jak bogacze.
Ty nale偶ysz do obu tych grup.
191
00:18:34,208 --> 00:18:36,750
Ale uwierz mi,
nie jeste艣 niezniszczalna.
192
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Zrobisz sobie krzywd臋.
193
00:18:38,791 --> 00:18:41,000
Postaraj si臋 bardziej uwa偶a膰.
194
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Przepraszam.
195
00:18:50,416 --> 00:18:51,750
Dobrze.
196
00:18:52,291 --> 00:18:54,333
Masz to po ojcu.
197
00:18:54,875 --> 00:18:57,416
Mo偶e zacznij od tego,
198
00:18:57,500 --> 00:19:01,083
偶e w艂o偶ysz t臋 czerwon膮 sukienk臋
z sypialni i przyjdziesz na aukcj臋.
199
00:19:04,125 --> 00:19:05,666
Dobrze.
200
00:19:07,166 --> 00:19:08,666
Z innej beczki,
201
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
mam nowe trofeum do gabloty.
202
00:19:14,166 --> 00:19:16,791
Mistrzostwo USA w sztukach walki.
203
00:19:19,500 --> 00:19:23,875
Jeste艣 niemo偶liwa. Pami臋tam,
jak zdoby艂a艣 czarny pas jako 15-latka.
204
00:19:24,833 --> 00:19:28,041
Musimy wyj膮膰 par臋 starszych nagr贸d,
偶eby zrobi膰 na to miejsce.
205
00:19:28,125 --> 00:19:30,375
-Przywyk艂am do nich.
-Ja te偶, skarbie.
206
00:19:35,416 --> 00:19:37,416
A co to za miecze?
207
00:19:38,833 --> 00:19:43,083
Mieli艣my par臋 przetasowa艅,
kiedy ci臋 nie by艂o.
208
00:19:44,708 --> 00:19:45,708
Jack?
209
00:19:47,541 --> 00:19:49,541
Co za niezwyk艂a niespodzianka.
210
00:19:49,625 --> 00:19:51,791
Wszystkie s膮 niezwyk艂e.
211
00:19:51,875 --> 00:19:53,958
Niemo偶liwe. Tak?
212
00:19:54,625 --> 00:19:55,916
Mi艂o ci臋 zn贸w widzie膰, Katie.
213
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
Mia艂e艣 j膮 w z臋bach.
214
00:20:02,041 --> 00:20:03,208
To prawda.
215
00:20:03,916 --> 00:20:06,958
Nie mo偶emy si臋 sp贸藕ni膰, przebierz si臋.
216
00:20:07,041 --> 00:20:09,958
Zobaczymy si臋 w hotelu,
tam doko艅czymy rozmow臋.
217
00:20:10,041 --> 00:20:11,333
-Idziemy?
-Tak.
218
00:20:11,416 --> 00:20:12,708
Widzimy si臋 na miejscu.
219
00:20:12,791 --> 00:20:14,291
Do zobaczenia, s艂onko.
220
00:20:14,375 --> 00:20:15,583
Mamy do pogadania.
221
00:20:22,666 --> 00:20:23,958
Wygl膮dasz jak wariat.
222
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
Kompletny 艣wir.
223
00:20:28,833 --> 00:20:30,041
Kto艣 jest jeszcze g艂odny?
224
00:20:30,125 --> 00:20:32,958
Macie ochot臋 na wi臋cej krab贸w?
225
00:20:33,041 --> 00:20:34,875
-Co ty na to?
-Tak, chc臋 trzy.
226
00:20:34,958 --> 00:20:38,041
-Nie.
-Daj spok贸j, zam贸wi艂e艣 chyba dla 30 ludzi.
227
00:20:38,125 --> 00:20:40,333
Zwymiotujesz, jak zjesz jeszcze jednego.
228
00:20:40,416 --> 00:20:43,583
A jak co艣, to wy po nim sprz膮tacie.
229
00:20:43,666 --> 00:20:44,916
Zapomnij.
230
00:20:45,000 --> 00:20:47,958
Wiecie co?
Zgadnijcie, co jest po drugiej stronie.
231
00:20:48,666 --> 00:20:52,125
Choinka.
Najwi臋ksza, jak膮 widzia艂em.
232
00:20:52,208 --> 00:20:54,458
Jest olbrzymia.
Idziemy p贸藕niej zobaczy膰?
233
00:20:54,541 --> 00:20:56,000
-Tak!
-Pewnie.
234
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
Chwila.
235
00:20:58,291 --> 00:21:00,666
Mama. Przywitajcie si臋.
236
00:21:00,750 --> 00:21:02,458
-Cze艣膰, mamo!
-Cze艣膰, mamo!
237
00:21:02,541 --> 00:21:05,166
Cze艣膰! Co u was?
238
00:21:05,250 --> 00:21:06,708
T臋skni臋 za wami!
239
00:21:06,791 --> 00:21:09,333
-A my za tob膮.
-Jak przedstawienie?
240
00:21:10,708 --> 00:21:13,666
Sko艅czy艂o si臋. Szale艅stwo.
241
00:21:13,750 --> 00:21:15,666
-Wyszli艣my w po艂owie.
-No 艂adnie.
242
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
O nie.
243
00:21:17,416 --> 00:21:18,750
Wszystko gra?
244
00:21:18,833 --> 00:21:20,916
Mia艂bym 艂atwiej, gdyby艣 tu by艂a.
245
00:21:21,000 --> 00:21:23,125
Bo ja tu je zaraz zadusz臋.
246
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
Chodzi艂o w艂a艣nie o to,
偶eby艣 poby艂 z nimi troch臋.
247
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
呕artowa艂em. 艢wietnie si臋 bawimy.
248
00:21:28,541 --> 00:21:30,333
-T臋sknimy.
-Ja te偶.
249
00:21:30,416 --> 00:21:32,875
-Nie mog臋 si臋 was doczeka膰.
-Pa, mamo!
250
00:21:33,416 --> 00:21:35,416
Cze艣膰, mamo! Kochamy ci臋!
251
00:21:35,500 --> 00:21:36,916
Na razie. Widzimy si臋 jutro.
252
00:21:37,500 --> 00:21:40,375
Zosta艂o sze艣膰 dni do Gwiazdki.
253
00:21:40,458 --> 00:21:43,666
Mam w planach sporo zaj臋膰.
Co by艣cie chcieli robi膰?
254
00:21:43,750 --> 00:21:45,291
-Domek z piernika.
-Za艂atwione!
255
00:21:45,375 --> 00:21:46,458
A ty?
256
00:21:47,041 --> 00:21:48,666
艢wi膮teczny maraton filmowy.
257
00:21:48,750 --> 00:21:50,000
Maraton filmowy, super!
258
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
-Szpetne sweterki?
-Sweterki gwiazdkowe!
259
00:21:52,625 --> 00:21:55,583
Przyozdobimy te偶 choink臋
i zrobimy mas臋 innych rzeczy.
260
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
To b臋dzie co艣,
a co najwa偶niejsze,
261
00:21:57,958 --> 00:22:00,166
zrobimy to wszystko razem.
262
00:22:00,250 --> 00:22:01,791
Tylko nie trzymanie si臋 za r臋ce.
263
00:22:01,875 --> 00:22:03,291
Chwy膰 braci za r臋ce.
264
00:22:04,541 --> 00:22:05,791
Kocham was.
265
00:22:05,875 --> 00:22:06,875
My ciebie te偶.
266
00:22:06,958 --> 00:22:09,375
To b臋dzie najlepsza Gwiazdka
Barton贸w w historii!
267
00:22:09,458 --> 00:22:10,291
Tak?
268
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Prosz臋.
269
00:22:13,583 --> 00:22:14,708
Kolacja na koszt firmy.
270
00:22:15,333 --> 00:22:17,666
-Dzi臋kujemy.
-Nie trzeba.
271
00:22:17,750 --> 00:22:20,291
Trzeba. Uratowa艂 pan nasze miasto.
272
00:22:20,916 --> 00:22:22,875
Dzi臋kuj臋.
273
00:22:25,000 --> 00:22:26,208
Dzi臋kujemy.
274
00:22:26,291 --> 00:22:27,875
-Dzi臋kujemy.
-Dzi臋kujemy.
275
00:22:41,291 --> 00:22:42,750
Wracaj do pracy.
276
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
-Wybacz, moja droga...
-Nie jestem kelnerk膮.
277
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
To偶 to m艂oda panna Bishop.
278
00:22:56,500 --> 00:22:57,750
Zgadza si臋.
279
00:22:57,833 --> 00:23:01,125
Armand. Armand Duquesne.
280
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
Wpada艂a艣 do mojej kamienicy na brunch.
281
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
Pami臋tam, bar z blinami.
282
00:23:06,833 --> 00:23:08,458
W rzeczy samej.
283
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
To nie fair.
284
00:23:10,708 --> 00:23:14,916
Nigdy nie wygl膮da艂em
r贸wnie dobrze w smokingu.
285
00:23:15,000 --> 00:23:18,375
Sugeruj臋, by艣 na wesele
w艂o偶y艂a co艣 bardziej kobiecego,
286
00:23:18,458 --> 00:23:19,875
偶eby mnie nie dublowa膰.
287
00:23:20,458 --> 00:23:21,708
Jakie wesele?
288
00:23:21,791 --> 00:23:22,916
Nic nie wiesz?
289
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
Eleanor i Jacka.
290
00:23:26,458 --> 00:23:29,666
A to ga艂gany.
291
00:23:32,666 --> 00:23:35,583
-Poda膰 szampana?
-Dzi臋kuj臋.
292
00:23:35,708 --> 00:23:40,458
Uwierz, zrobi艂em, co w mojej mocy,
偶eby go odwie艣膰 od tego pomys艂u.
293
00:23:41,000 --> 00:23:44,666
Ale kiedy ju偶 sobie co艣 zaplanuje,
294
00:23:44,750 --> 00:23:46,875
nie ma na niego si艂y.
295
00:23:49,541 --> 00:23:51,291
Zdaje si臋, 偶e wygra艂 los na loterii.
296
00:23:51,375 --> 00:23:52,541
Tak my艣lisz?
297
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
On pewnie tak.
298
00:23:54,791 --> 00:23:56,416
Ale ja nie by艂bym tego pewien.
299
00:23:59,833 --> 00:24:01,875
Armand, chc臋 wraca膰. Nudno tu.
300
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
Co to za maniery, Armand?
Nie tak ci臋 wychowano.
301
00:24:05,208 --> 00:24:07,041
Przywitaj si臋 z pann膮 Bishop.
302
00:24:08,083 --> 00:24:08,958
Hej.
303
00:24:09,458 --> 00:24:10,375
Cze艣膰.
304
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
Jak widz臋, kolejny Armand.
305
00:24:12,708 --> 00:24:16,541
Tak. Ja jestem trzecim,
a on si贸dmym.
306
00:24:16,625 --> 00:24:18,583
I chyba wystarczy.
307
00:24:19,583 --> 00:24:23,666
Pozw贸l, 偶e si臋 oddal臋,
bo najwyra藕niej
308
00:24:23,750 --> 00:24:26,791
twoja cudowna matka
309
00:24:27,875 --> 00:24:30,208
chce zamieni膰 z tob膮 s艂贸wko.
310
00:24:31,666 --> 00:24:34,166
Chod藕, Armand. Idziemy.
311
00:24:52,708 --> 00:24:53,666
Zar臋czy艂a艣 si臋?
312
00:24:53,750 --> 00:24:56,458
Widz臋, 偶e wszystko si臋 wyda艂o.
313
00:24:59,750 --> 00:25:01,041
Dasz nam chwil臋?
314
00:25:01,166 --> 00:25:04,083
Oczywi艣cie,
i tak wzywaj膮 mnie obowi膮zki.
315
00:25:04,166 --> 00:25:05,125
Pa.
316
00:25:10,125 --> 00:25:14,083
Wybacz, skarbie.
Nie chcia艂am, 偶eby tak wysz艂o.
317
00:25:14,166 --> 00:25:16,416
Nie wiem, ale to si臋 dzieje...
318
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
-Za szybko.
-Przyznaj臋, szybko.
319
00:25:19,333 --> 00:25:22,541
Ale to romantyczne,
da膰 si臋 porwa膰 emocjom.
320
00:25:23,416 --> 00:25:26,125
Naprawd臋 ani troch臋 ci臋 to nie cieszy?
321
00:25:28,750 --> 00:25:30,041
Cieszy.
322
00:25:30,125 --> 00:25:31,583
Oczywi艣cie.
323
00:25:33,125 --> 00:25:36,333
Przepraszam ci臋.
Mia艂a艣 dowiedzie膰 si臋 pierwsza.
324
00:25:37,166 --> 00:25:39,333
-Id臋 si臋 przewietrzy膰.
-Rozumiem.
325
00:25:40,750 --> 00:25:43,125
Tylko wr贸膰 potem.
326
00:26:04,791 --> 00:26:05,750
Cze艣膰.
327
00:26:08,291 --> 00:26:10,041
Niez艂a imprezka, co?
328
00:26:27,416 --> 00:26:32,083
Mog艂em si臋 domy艣li膰, 偶e twoje imperium
to jedno wielkie k艂amstwo.
329
00:26:32,208 --> 00:26:35,791
Zbudowa艂am je od zera.
Cokolwiek ci si臋 wydaje, to nieprawda.
330
00:26:35,875 --> 00:26:37,500
Nie obra偶aj mojej inteligencji.
331
00:26:37,625 --> 00:26:39,083
Obra偶asz nas oboje.
332
00:26:39,208 --> 00:26:41,416
Wiem, co widzia艂em.
333
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
Nie pogrywaj ze mn膮.
334
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
Mia艂a艣 okazj臋 si臋 wyt艂umaczy膰.
335
00:26:48,666 --> 00:26:50,291
Nie chc臋 si臋 z tob膮 k艂贸ci膰.
336
00:26:50,375 --> 00:26:55,208
Te偶 mam wp艂ywowych znajomych.
Lepiej z nimi nie zadziera膰.
337
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Prosz臋 ci臋.
338
00:26:57,208 --> 00:26:58,208
Armand!
339
00:27:03,666 --> 00:27:05,541
Do zobaczenia na Wigilii.
340
00:27:07,750 --> 00:27:10,416
O co mu chodzi艂o?
Czy on ci grozi艂?
341
00:27:10,500 --> 00:27:13,416
Szczerze m贸wi膮c, nie mam poj臋cia.
342
00:27:13,500 --> 00:27:15,333
Co tak si臋 skradasz?
343
00:27:15,416 --> 00:27:17,916
-By艂am na zewn膮trz.
-Wracaj na przyj臋cie.
344
00:27:18,000 --> 00:27:19,166
Dobra.
345
00:27:19,875 --> 00:27:21,166
-Zaraz b臋d臋.
-Dobrze.
346
00:27:41,041 --> 00:27:42,500
Zaraz wracam.
347
00:27:56,791 --> 00:27:58,666
Gary prosi艂 je zanie艣膰 w tej chwili.
348
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
-Tylko te?
-Tak.
349
00:28:47,583 --> 00:28:48,791
To miejsce jest zaj臋te.
350
00:28:53,833 --> 00:28:57,333
Panie i panowie,
prosz臋 zaj膮膰 miejsca, zaraz zaczynamy.
351
00:28:57,416 --> 00:29:00,125
Mam ju偶 po dziurki w nosie
twoj膮 narzeczon膮.
352
00:29:01,208 --> 00:29:04,041
呕arty si臋 sko艅czy艂y.
353
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
Eleanor zostaw w spokoju, stary capie.
354
00:29:08,041 --> 00:29:12,833
Pierwszy przedmiot zabierze nas
w podr贸偶 w czasie.
355
00:29:12,916 --> 00:29:17,291
Zaczynamy licytacj臋
tej wspania艂ej czaszki od 2 mln $.
356
00:29:17,375 --> 00:29:18,541
Kto da dwa miliony?
357
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
Czekam na dwa miliony sto.
358
00:29:20,666 --> 00:29:22,583
Mamy dwa miliony,
kto da dwa miliony sto?
359
00:29:22,666 --> 00:29:25,458
Dwa miliony sto, dzi臋kuj臋 panu.
Kto da dwa dwie艣cie?
360
00:29:25,541 --> 00:29:27,458
-Czekam na dwa dwie艣cie.
-Przepraszam.
361
00:29:28,125 --> 00:29:29,250
Przepraszam.
362
00:29:31,375 --> 00:29:32,458
A, jasne.
363
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
My艣la艂em, 偶e tylko ja b臋d臋 podawa膰.
364
00:29:38,875 --> 00:29:42,166
Gary mnie tu przys艂a艂.
365
00:29:43,208 --> 00:29:45,458
Jak chcesz mu zawraca膰 g艂ow臋...
366
00:29:47,083 --> 00:29:49,166
Dobra robota.
367
00:29:50,083 --> 00:29:51,875
Dwa siedemset,
czekam na dwa osiemset.
368
00:29:52,000 --> 00:29:54,125
Dwa miliony siedemset
po raz pierwszy.
369
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
Dwa miliony siedemset
po raz drugi.
370
00:29:58,291 --> 00:30:01,208
Sprzedana za dwa miliony
siedemset tysi臋cy.
371
00:30:01,291 --> 00:30:05,916
Dzi臋kuj臋. I przypominam,
偶e mo偶na j膮 wystawia膰 tylko prywatnie.
372
00:30:06,458 --> 00:30:09,083
I nie znaj膮 pa艅stwo jej pochodzenia.
373
00:30:13,958 --> 00:30:15,541
Kto ci臋 tu 艣ci膮gn膮艂?
374
00:30:16,583 --> 00:30:17,625
Gary.
375
00:30:18,333 --> 00:30:19,791
To ja jestem Gary.
376
00:30:20,291 --> 00:30:21,208
Jak si臋 nazywasz?
377
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
W tym w艂a艣nie problem, Gary.
378
00:30:25,000 --> 00:30:26,666
Nie pami臋tasz nawet mojego imienia.
379
00:30:27,500 --> 00:30:30,750
To nie ma sensu. Odchodz臋.
380
00:30:30,833 --> 00:30:33,000
Nie mo偶esz. Czekaj.
381
00:30:37,958 --> 00:30:39,208
Gdzie ona jest?
382
00:30:39,916 --> 00:30:41,291
Przepraszam.
383
00:31:02,833 --> 00:31:04,291
Szybko. Ruchy.
384
00:31:04,625 --> 00:31:05,875
Pami臋tajcie swoje pozycje.
385
00:31:06,958 --> 00:31:08,208
Ja po lewej.
386
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
Jasne.
387
00:31:10,208 --> 00:31:11,083
Uwaga.
388
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Kolejny przedmiot
to co艣 wyj膮tkowego.
389
00:31:16,291 --> 00:31:20,500
Artefakt wydobyty
z ruin bazy Avengers贸w.
390
00:31:21,125 --> 00:31:25,541
Zapewne pami臋taj膮 pa艅stwo, jak Ronin
rozgromi艂 ca艂y p贸艂艣wiatek w mie艣cie,
391
00:31:25,625 --> 00:31:31,166
praktycznie marginalizuj膮c
w艂adz臋 jego szefa.
392
00:31:31,250 --> 00:31:35,083
Ronin w okrutny spos贸b
wymierzy艂 sprawiedliwo艣膰 swoim ofiarom,
393
00:31:35,166 --> 00:31:39,916
a jego to偶samo艣膰
pozostaje wielk膮 tajemnic膮.
394
00:31:40,458 --> 00:31:44,666
Teraz mog膮 pa艅stwo wej艣膰
w posiadanie tego wysuwanego miecza
395
00:31:44,750 --> 00:31:47,375
ju偶 za 200 tysi臋cy dolar贸w.
396
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
Kto da 200 tysi臋cy? Mamy 200.
397
00:31:49,916 --> 00:31:51,750
Kto da 250 tysi臋cy?
398
00:31:51,833 --> 00:31:54,208
Dwie艣cie pi臋膰dziesi膮t, dzi臋kuj臋.
Kto da 300 tysi臋cy?
399
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
Trzysta. Czekam na 350.
400
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
Co ty wyrabiasz, kretynie?
401
00:31:59,125 --> 00:32:00,750
Kupuj臋 ten miecz.
402
00:32:00,833 --> 00:32:03,208
Nie masz 300 kawa艂k贸w.
403
00:32:04,500 --> 00:32:07,291
Nie, ale odziedzicz臋 je wkr贸tce.
404
00:32:08,833 --> 00:32:11,041
-Trzysta pi臋膰dziesi膮t.
-350 000, pan z przodu.
405
00:32:11,125 --> 00:32:14,250
Kto da 400 tysi臋cy?
Czekam na 400. Dzi臋kuj臋 bardzo.
406
00:32:14,333 --> 00:32:16,625
Kto da 450 tysi臋cy?
407
00:32:21,541 --> 00:32:22,708
Zajmuj臋 dw贸jk臋.
408
00:32:22,791 --> 00:32:24,125
Wszyscy gotowi?
409
00:32:32,583 --> 00:32:34,541
Czterysta czterdzie艣ci. Kto da 450?
410
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
Czterysta pi臋膰dziesi膮t, pan z przodu.
Czekam na 475.
411
00:32:38,083 --> 00:32:39,333
艢mia艂o, prosz臋 pa艅stwa.
412
00:32:39,416 --> 00:32:42,000
Miecz nale偶a艂 do s艂ynnego Ronina.
413
00:32:43,166 --> 00:32:44,541
Czterysta siedemdziesi膮t pi臋膰.
414
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
Dzi臋kuj臋. Kto da 500 tysi臋cy?
415
00:32:46,916 --> 00:32:49,291
Czterysta siedemdziesi膮t pi臋膰
po raz pierwszy.
416
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
Czterysta siedemdziesi膮t pi臋膰
po raz drugi.
417
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
Sprzedany za 475 tysi臋cy.
418
00:32:57,041 --> 00:32:59,708
Nast臋pny przedmiot, numer 309.
419
00:32:59,791 --> 00:33:03,000
Przedmiot do kompletu, kostium Ronina.
420
00:33:53,833 --> 00:33:55,333
Pomocy!
421
00:33:55,416 --> 00:33:57,041
Ochrona!
422
00:33:57,625 --> 00:33:59,166
Utkn臋li艣my tu!
423
00:34:01,208 --> 00:34:03,041
Mamy 90 sekund,
by znale藕膰 zegarek.
424
00:34:03,125 --> 00:34:04,791
Reszta si臋 nie liczy.
425
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Idziemy, stary.
426
00:34:05,916 --> 00:34:08,166
Rozdzieli膰 si臋. Ruchy.
427
00:34:09,708 --> 00:34:11,041
Znajd藕cie zegarek!
428
00:34:30,625 --> 00:34:32,333
Gdzie on jest?
429
00:34:32,416 --> 00:34:34,166
Szybko! Nie mamy czasu!
430
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
Zbieramy si臋.
431
00:34:43,291 --> 00:34:44,375
Chwy膰 mnie za r臋k臋!
432
00:34:45,125 --> 00:34:46,833
Nic nie widz臋.
433
00:34:48,458 --> 00:34:50,083
Wiesz, kim jestem?
434
00:35:00,708 --> 00:35:01,541
Witam.
435
00:35:06,125 --> 00:35:08,333
Szybko! Wychodzimy!
436
00:35:08,416 --> 00:35:12,500
Widz臋 go! Tam jest!
437
00:35:26,541 --> 00:35:27,583
Odbierz, Kate.
438
00:35:36,416 --> 00:35:37,416
Znikn膮艂!
439
00:35:37,916 --> 00:35:39,458
M贸wi臋 ci, to by艂 Ronin!
440
00:35:40,791 --> 00:35:43,083
Musi gdzie艣 tu by膰! Szukajcie!
441
00:35:43,166 --> 00:35:44,041
Cholera!
442
00:36:14,041 --> 00:36:15,208
Ucieka!
443
00:36:18,833 --> 00:36:19,833
Kochanie!
444
00:36:20,541 --> 00:36:23,000
-A gdzie Kate?
-Nie wiem.
445
00:36:23,083 --> 00:36:24,875
-Nic ci nie jest?
-A tobie?
446
00:36:24,958 --> 00:36:26,000
Nic.
447
00:36:44,875 --> 00:36:45,791
Ronin?
448
00:37:34,416 --> 00:37:35,916
Zegarek. Znalaz艂em.
449
00:37:36,000 --> 00:37:36,833
Baza Avengers贸w
450
00:37:41,458 --> 00:37:42,750
Z艂a藕 ze mnie!
451
00:37:42,833 --> 00:37:44,833
Za艂atwi臋 ci臋, g艂upi kundlu!
452
00:37:47,000 --> 00:37:48,166
Zabij臋 ci臋!
453
00:37:53,833 --> 00:37:54,875
Czekaj!
454
00:38:03,166 --> 00:38:05,583
Czekaj! Nie.
455
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Kazi!
456
00:38:22,791 --> 00:38:24,583
-Zwijamy si臋!
-Jazda, stary!
457
00:38:25,208 --> 00:38:27,375
Kazi! Musimy wia膰! Dawaj!
458
00:38:28,833 --> 00:38:30,666
Do wozu i za ni膮.
459
00:38:41,916 --> 00:38:45,166
Mia艂e艣 racj臋 z t膮 choink膮.
By艂a mega.
460
00:38:45,250 --> 00:38:46,708
Chc臋 tak膮 w domu.
461
00:38:46,791 --> 00:38:48,458
Nie zmie艣ci艂aby si臋 u nas.
462
00:38:48,541 --> 00:38:50,958
Prosz臋.
463
00:38:51,041 --> 00:38:53,375
Troch臋 p贸藕no na telewizj臋.
Musz臋 si臋 spakowa膰.
464
00:38:57,083 --> 00:38:59,166
Z ostatniej chwili.
465
00:38:59,250 --> 00:39:02,375
Presti偶ow膮 uroczysto艣膰
na rogu Park Avenue i 68. Ulicy
466
00:39:02,500 --> 00:39:06,333
zak艂贸ci艂a dzi艣 wiecz贸r eksplozja.
467
00:39:06,416 --> 00:39:08,875
Jej przyczyny nie s膮 na razie znane.
468
00:39:08,958 --> 00:39:13,708
艢wiadkowie nagrali jednak
potencjalnego sprawc臋 w masce.
469
00:39:15,500 --> 00:39:16,458
O ja ci臋.
470
00:39:17,041 --> 00:39:18,791
Ninja uratowa艂 psa.
471
00:39:18,875 --> 00:39:21,750
Policja podejrzewa,
偶e sprawc膮 mo偶e by膰 Ronin...
472
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
Ale czad.
473
00:39:23,416 --> 00:39:26,083
...dzia艂aj膮cy mi臋dzy innymi w Nowym Jorku.
474
00:39:38,375 --> 00:39:42,375
Ujawni艂 si臋 po raz pierwszy od wielu lat.
475
00:39:46,250 --> 00:39:47,541
Witaj w moim domku.
476
00:39:48,500 --> 00:39:50,166
To by艂o szale艅stwo.
477
00:39:50,250 --> 00:39:53,000
Ale jeste艣my bezpieczni.
478
00:39:53,083 --> 00:39:55,541
Co si臋 sta艂o z tym Armandem?
479
00:39:55,625 --> 00:39:58,416
Grozi mojej mamie
i kupuje miecze na czarnym rynku?
480
00:39:58,500 --> 00:40:00,875
My艣lisz, 偶e ma jaki艣 zwi膮zek
z tym wybuchem?
481
00:40:03,916 --> 00:40:05,708
Jedzonko. Jeste艣 g艂odny. Jasne.
482
00:40:08,208 --> 00:40:10,083
Poczekaj chwil臋.
483
00:40:10,166 --> 00:40:12,416
Zaraz co艣 skombinuj臋.
484
00:40:14,500 --> 00:40:16,208
Pizza? Chcesz pizz臋?
485
00:40:16,291 --> 00:40:17,125
Dobra.
486
00:40:18,166 --> 00:40:19,875
Jedz. 艢mia艂o.
487
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
Grzeczny piesek.
488
00:40:22,500 --> 00:40:23,708
Lubisz pizz臋.
489
00:40:25,333 --> 00:40:26,916
Musz臋 namierzy膰 Armanda.
490
00:40:27,000 --> 00:40:27,875
Ochrona Bishop
491
00:40:32,000 --> 00:40:33,291
Znaleziono: Armand Duquesne
492
00:40:34,416 --> 00:40:35,875
Nie rozwal mi mieszkania.
493
00:41:39,500 --> 00:41:41,083
Karmelek z monogramem?
494
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
Armand?
495
00:42:18,083 --> 00:42:19,166
Bo偶e!
496
00:42:22,125 --> 00:42:25,125
Panie Duquesne, przynios艂am
pa艅skie pranie i kolacj臋.
497
00:42:54,958 --> 00:42:58,250
A ty dok膮d? Chcemy tylko pogada膰.
498
00:42:58,333 --> 00:43:01,083
Mamy ma艂膮 niespodziank臋.
499
00:43:01,166 --> 00:43:03,083
Mamy oczy wsz臋dzie.
500
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
T臋sknili艣my, Ronin.
501
00:43:08,250 --> 00:43:09,833
No to wpad艂e艣, stary.
502
00:43:10,583 --> 00:43:12,625
Musisz wszystko utrudnia膰?
503
00:44:16,208 --> 00:44:17,291
Sorry.
504
00:44:32,708 --> 00:44:33,875
Odpu艣膰.
505
00:44:41,708 --> 00:44:42,833
Bez jaj!
506
00:44:43,541 --> 00:44:45,125
Hawkeye!
507
00:44:45,833 --> 00:44:47,583
A ty co艣 za jedna?
508
00:47:11,041 --> 00:47:13,041
Napisy: Piotr Leszczy艅ski
34900