All language subtitles for Happiness.E10.211204-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,714 --> 00:00:42,908 Mr. Kim. 2 00:00:48,824 --> 00:00:54,288 (Happiness) 3 00:00:56,934 --> 00:00:58,099 Jung Yi Hyun. 4 00:01:06,274 --> 00:01:08,009 Does Sae Bom have the antibodies? 5 00:01:08,313 --> 00:01:10,108 Unfortunately, she does not. 6 00:01:12,613 --> 00:01:14,812 Then why did you suddenly contact us? 7 00:01:14,813 --> 00:01:17,282 Send Seo Yoon to us. As a humanitarian act, 8 00:01:17,283 --> 00:01:19,449 we decided to release all the underaged... 9 00:01:19,684 --> 00:01:21,249 from the lockdown. 10 00:01:21,623 --> 00:01:23,419 It must be dangerous outside as well. 11 00:01:23,763 --> 00:01:25,493 We'll take them where the risk is minimum. 12 00:01:25,494 --> 00:01:28,293 However, the problem is helping her leave the complex safely. 13 00:01:28,294 --> 00:01:31,298 Can I send Sae Bom out with her? 14 00:01:36,233 --> 00:01:39,268 If those two are willing, I will take them in. 15 00:01:39,873 --> 00:01:42,568 But she must cooperate with my demands. 16 00:01:45,244 --> 00:01:48,048 I'll talk to Sae Bom and get back to you. 17 00:01:54,154 --> 00:01:56,789 Must you keep it from Mr. Jung too? 18 00:01:59,024 --> 00:02:00,488 Don't you think something was off? 19 00:02:01,733 --> 00:02:03,499 He said, "It must be dangerous outside", 20 00:02:04,033 --> 00:02:06,399 then asked if he could send Ms. Yoon too. 21 00:02:06,973 --> 00:02:09,369 If it were dangerous, he would've volunteered himself. 22 00:02:11,503 --> 00:02:12,602 (Episode 10) 23 00:02:12,603 --> 00:02:13,709 What's that? 24 00:02:13,973 --> 00:02:16,542 We found this in Seo Yoon's apartment. 25 00:02:16,543 --> 00:02:18,842 I was a Jenga master in school. 26 00:02:18,843 --> 00:02:20,013 I'm a Level Nine. 27 00:02:20,014 --> 00:02:22,053 Do you want to play too? 28 00:02:22,054 --> 00:02:24,352 No, I have to go to the 15th floor. 29 00:02:24,353 --> 00:02:26,119 Maybe later, okay? 30 00:02:26,323 --> 00:02:27,418 Sae Bom? 31 00:02:27,994 --> 00:02:29,348 You just saw her. 32 00:02:29,693 --> 00:02:32,688 The more I see her, the more I want to see her. 33 00:02:32,964 --> 00:02:34,329 I can't stand him. 34 00:02:39,304 --> 00:02:41,168 Yi Hyun, something's wrong. 35 00:02:47,744 --> 00:02:48,908 What is it? 36 00:02:55,714 --> 00:02:58,119 Look. It was on the table. 37 00:02:59,323 --> 00:03:02,089 I made a mistake I cannot fix. 38 00:03:02,623 --> 00:03:04,263 I tried to stay at home... 39 00:03:04,264 --> 00:03:06,489 and hold my ground for as long as possible, 40 00:03:06,864 --> 00:03:08,628 but I can't do this anymore. 41 00:03:08,994 --> 00:03:12,459 I will leave the complex and go outside to ask for help. 42 00:03:12,764 --> 00:03:14,329 The leftover food and water, 43 00:03:14,774 --> 00:03:17,968 you can share with the rest of the residents. 44 00:03:23,644 --> 00:03:24,739 Here. 45 00:03:26,614 --> 00:03:29,408 (Unit 1501, Kim Se Hoon) 46 00:03:30,984 --> 00:03:32,279 It's different, isn't it? 47 00:03:32,584 --> 00:03:33,688 Well, 48 00:03:34,323 --> 00:03:35,948 when you feel anxious, 49 00:03:36,253 --> 00:03:37,859 your handwriting does change. 50 00:03:41,133 --> 00:03:42,788 We need a sleuth. 51 00:03:54,443 --> 00:03:56,309 Do you believe him, though? 52 00:03:56,413 --> 00:03:58,643 "I'll go outside and ask for help." 53 00:03:58,644 --> 00:04:00,109 "Share the food." 54 00:04:01,413 --> 00:04:02,549 It's weird. 55 00:04:03,883 --> 00:04:06,179 What is the mistake... 56 00:04:07,193 --> 00:04:08,288 you can't fix? 57 00:04:09,753 --> 00:04:11,688 If you don't leave your home, 58 00:04:12,063 --> 00:04:13,758 can you do any wrong? 59 00:04:15,293 --> 00:04:16,528 You can. 60 00:04:17,264 --> 00:04:18,333 The gym. 61 00:04:18,334 --> 00:04:19,802 You're still on about that? 62 00:04:19,803 --> 00:04:21,628 He's not the type to take that pill. 63 00:04:23,173 --> 00:04:24,268 What's this? 64 00:04:24,774 --> 00:04:26,338 (White Lime) 65 00:04:26,603 --> 00:04:28,409 Does he grow stuff? 66 00:04:28,814 --> 00:04:31,078 That eliminates the smell if you put it in the urinal. 67 00:04:32,913 --> 00:04:34,148 I'm with the SOU. 68 00:04:36,353 --> 00:04:38,018 We did that for field training. 69 00:04:38,524 --> 00:04:39,619 Right. 70 00:04:45,564 --> 00:04:47,059 What happened to him? 71 00:04:54,834 --> 00:04:56,429 There are a lot of medicines. 72 00:04:59,874 --> 00:05:01,838 All these are safe for home use. 73 00:05:08,454 --> 00:05:09,549 Next. 74 00:05:11,553 --> 00:05:12,653 We're finally... 75 00:05:12,654 --> 00:05:13,992 - Oh? - My gosh. 76 00:05:13,993 --> 00:05:15,953 What's going on? You two were inside. 77 00:05:15,954 --> 00:05:18,023 - Where's the guy? - Why are you here? 78 00:05:18,024 --> 00:05:20,333 We're here to continue where we left off yesterday. 79 00:05:20,334 --> 00:05:22,429 We're all suffering. 80 00:05:24,634 --> 00:05:25,929 He gave you something. 81 00:05:26,163 --> 00:05:27,633 - Oh, this is... - We're in this together. 82 00:05:27,634 --> 00:05:29,499 We should help each other out. 83 00:05:31,874 --> 00:05:33,739 I am still negotiating with him. 84 00:05:34,913 --> 00:05:36,542 Give him some time. 85 00:05:36,543 --> 00:05:37,638 Gosh... 86 00:05:52,923 --> 00:05:54,628 It's all still here. 87 00:05:54,834 --> 00:05:56,232 There are no signs of an intrusion, 88 00:05:56,233 --> 00:05:57,602 and we found Next pills. 89 00:05:57,603 --> 00:06:01,469 The mistake he can't fix might mean that he's infected. 90 00:06:03,704 --> 00:06:05,068 I'm not so sure. 91 00:06:06,144 --> 00:06:08,838 He took selfies and seemed so pleased. 92 00:06:09,473 --> 00:06:11,609 Even if he were infected, he'd just stay indoors. 93 00:06:12,144 --> 00:06:17,148 There's no way a homebody would've gone outside. 94 00:06:17,524 --> 00:06:19,253 Then where is he? 95 00:06:19,254 --> 00:06:22,549 Someone locked him up. 96 00:06:23,923 --> 00:06:25,323 What about the note saying we're to share? 97 00:06:25,324 --> 00:06:27,659 He was forced to write that note. 98 00:06:37,374 --> 00:06:38,469 No? 99 00:06:56,093 --> 00:06:59,292 He's not in the building, and the door was open. 100 00:06:59,293 --> 00:07:00,758 He could've actually gone out. 101 00:07:00,993 --> 00:07:03,092 There are soldiers all around the complex. 102 00:07:03,093 --> 00:07:05,958 He's rich. Someone could've agreed to let him out. 103 00:07:08,274 --> 00:07:10,898 Will you open the door? 104 00:07:12,274 --> 00:07:13,369 Mister! 105 00:07:13,603 --> 00:07:15,472 Why don't I hear anything? Are you home? 106 00:07:15,473 --> 00:07:17,039 What are you doing? 107 00:07:26,384 --> 00:07:28,018 You're here too, Ms. Oh. 108 00:07:28,853 --> 00:07:32,688 Everyone came to me to ask for help. 109 00:07:34,093 --> 00:07:36,232 I heard there was a lot of water here. 110 00:07:36,233 --> 00:07:38,532 Wouldn't it be nice to share? 111 00:07:38,533 --> 00:07:40,203 Yes, it would. 112 00:07:40,204 --> 00:07:42,599 We at least want to talk about it. 113 00:07:43,743 --> 00:07:47,003 Someone saw him leave the building. 114 00:07:47,004 --> 00:07:48,909 We also need to check if he's infected. 115 00:07:49,314 --> 00:07:50,909 - Who saw him leave? - I did. 116 00:07:52,043 --> 00:07:54,112 I saw him leave from the first floor this morning. 117 00:07:54,113 --> 00:07:55,349 Are you sure? 118 00:07:55,683 --> 00:07:57,453 Are you sure it was Kim Se Hoon? 119 00:07:57,454 --> 00:07:59,078 I didn't see his face. 120 00:07:59,254 --> 00:08:02,219 But he's the only one who wears the biohazard suit. 121 00:08:09,964 --> 00:08:11,328 I'm sorry to say this, 122 00:08:11,704 --> 00:08:14,698 but we do need a plan because there's not enough water. 123 00:08:17,603 --> 00:08:20,768 And the couple on the second floor keeps offering ridiculous prices. 124 00:08:20,814 --> 00:08:22,068 Come on. 125 00:08:38,594 --> 00:08:40,162 So you had a key? 126 00:08:40,163 --> 00:08:42,662 I saw her leave with a shopping bag earlier. 127 00:08:42,663 --> 00:08:43,999 This is mine. 128 00:08:48,033 --> 00:08:49,229 Gosh. 129 00:08:54,514 --> 00:08:57,013 It says he wants us to divide his stuff in the house. 130 00:08:57,014 --> 00:08:59,113 Then the house owner gave us his permission. 131 00:08:59,114 --> 00:09:01,153 Why didn't you say anything earlier? 132 00:09:01,154 --> 00:09:02,582 But more importantly... 133 00:09:02,583 --> 00:09:05,178 What is this mistake he cannot undo now? 134 00:09:06,624 --> 00:09:08,849 Did he have a legal problem? 135 00:09:08,923 --> 00:09:11,089 So basically, it's finders keepers. 136 00:09:11,094 --> 00:09:12,819 - Honey, take the water first. - Yes? 137 00:09:12,994 --> 00:09:14,288 Take it. 138 00:09:17,163 --> 00:09:19,028 - Let go. - Calm down. 139 00:09:19,333 --> 00:09:21,432 We should only take some of the food for now. 140 00:09:21,433 --> 00:09:22,898 We'll only take some, not all. 141 00:09:23,203 --> 00:09:24,773 Mr. Kim might come back. 142 00:09:24,774 --> 00:09:26,942 And we'll also share this with people who are not here. 143 00:09:26,943 --> 00:09:28,969 Who says you can do that? Who do you think you are? 144 00:09:30,984 --> 00:09:32,582 Fine. I got it. 145 00:09:32,583 --> 00:09:33,979 Call everyone. 146 00:09:34,053 --> 00:09:35,712 Detective, I need some help here. 147 00:09:35,713 --> 00:09:36,979 Call everyone. 148 00:09:37,183 --> 00:09:39,418 Call them. I got it. Just get your hands off me. 149 00:09:46,423 --> 00:09:47,589 That's so heavy. 150 00:09:47,833 --> 00:09:49,258 It's nice to have some water now. 151 00:09:51,264 --> 00:09:53,199 Let's put some candles in the bathroom too. 152 00:09:56,303 --> 00:09:57,638 What's wrong? 153 00:09:58,303 --> 00:10:00,812 Hey, this is all we got. 154 00:10:00,813 --> 00:10:03,808 I saw a lot of survival equipment in his house. 155 00:10:04,683 --> 00:10:08,148 But still. The fifth-floor detective was fair in distributing the water. 156 00:10:08,183 --> 00:10:09,648 Fair? 157 00:10:09,884 --> 00:10:11,922 Hey, to make this really fair, 158 00:10:11,923 --> 00:10:13,723 some of us ought to get more water. 159 00:10:13,724 --> 00:10:15,153 We paid hundreds of thousands of dollars more to buy our unit. 160 00:10:15,154 --> 00:10:16,548 So we deserve more water! 161 00:10:16,823 --> 00:10:18,189 Isn't that common sense? 162 00:10:18,793 --> 00:10:20,829 - Think before you talk. - Right. 163 00:10:21,494 --> 00:10:22,689 Right. 164 00:10:23,594 --> 00:10:25,962 By the way, that guy from the fifth floor... 165 00:10:25,963 --> 00:10:27,202 looked a bit off today. Right? 166 00:10:27,203 --> 00:10:29,329 He was glued to his wife. 167 00:10:30,703 --> 00:10:32,599 I guess he loves her a lot. 168 00:10:37,114 --> 00:10:38,579 You too. 169 00:10:39,344 --> 00:10:40,849 - You love me a lot too, right? - Hey. 170 00:10:41,213 --> 00:10:42,508 It's hot. Don't get close. 171 00:10:43,553 --> 00:10:46,119 There was a lot of food on the 15th floor, right? 172 00:10:47,724 --> 00:10:49,023 Yes. 173 00:10:49,024 --> 00:10:50,518 His unit was spacious. 174 00:10:50,624 --> 00:10:52,359 And there was a lot of weird stuff too. 175 00:11:11,144 --> 00:11:12,308 What are you looking at? 176 00:11:14,283 --> 00:11:15,782 What brings you two here? 177 00:11:15,783 --> 00:11:17,079 It's about Unit 1501. 178 00:11:17,384 --> 00:11:19,182 The house owner is gone. Only his stuff is in his unit. 179 00:11:19,183 --> 00:11:20,579 We can't just let it sit there. 180 00:11:20,654 --> 00:11:22,192 The residents in our apartment... 181 00:11:22,193 --> 00:11:23,949 are suffering due to the shortages of daily necessities. 182 00:11:27,333 --> 00:11:28,628 Hey, stay outside. 183 00:11:30,433 --> 00:11:31,763 You want me to leave? 184 00:11:31,764 --> 00:11:33,229 Then should I leave? 185 00:11:33,833 --> 00:11:35,099 Go outside. 186 00:11:39,573 --> 00:11:40,969 Hurry. 187 00:11:42,073 --> 00:11:43,308 Come on in. 188 00:11:55,024 --> 00:11:57,719 So Mr. Kim left the apartment, right? 189 00:11:58,264 --> 00:11:59,558 Probably. 190 00:11:59,624 --> 00:12:01,428 He's not inside the apartment. 191 00:12:01,793 --> 00:12:03,332 He must have been lonely. 192 00:12:03,333 --> 00:12:06,162 I saw on TV that some people died alone in their house... 193 00:12:06,163 --> 00:12:08,832 because they didn't have any friends or family. 194 00:12:08,833 --> 00:12:10,699 That must be why he left. 195 00:12:12,073 --> 00:12:15,408 My parents will be okay because they are together, right? 196 00:12:17,213 --> 00:12:18,479 Of course. 197 00:12:18,683 --> 00:12:21,508 We would've been so lonely without you. 198 00:12:22,014 --> 00:12:23,308 Look at your cute dimple. 199 00:12:32,063 --> 00:12:33,189 Thanks. 200 00:12:37,864 --> 00:12:39,028 Isn't it spicy? 201 00:12:40,063 --> 00:12:42,469 You're a big girl who can eat spicy things. 202 00:12:46,573 --> 00:12:48,069 You're going to eat that much sauce? 203 00:12:48,874 --> 00:12:50,538 - Isn't it spicy? - No. 204 00:12:51,183 --> 00:12:52,678 I think it might be spicy. 205 00:14:36,854 --> 00:14:38,048 Jung Guk. 206 00:14:39,884 --> 00:14:41,089 Jung Guk. 207 00:14:42,053 --> 00:14:43,849 Yes? What is it? 208 00:14:45,663 --> 00:14:48,329 I don't see Yi Hyun here. When did he leave? 209 00:14:49,163 --> 00:14:50,729 I don't know. 210 00:14:51,864 --> 00:14:54,569 Hey, you too? You miss him even when you see him all the time? 211 00:14:56,433 --> 00:14:57,638 Go back to sleep. 212 00:14:58,144 --> 00:15:00,768 I know that. I've been there too. 213 00:15:30,333 --> 00:15:31,638 Shall we get married? 214 00:15:32,303 --> 00:15:34,369 I wanted to change the floors to a herringbone pattern, 215 00:15:34,774 --> 00:15:36,739 but it doesn't feel right to take apart new floors. 216 00:15:37,844 --> 00:15:39,939 But this is nice and neat too. 217 00:15:40,783 --> 00:15:42,148 I can't believe it. 218 00:15:42,884 --> 00:15:44,109 Our own house. 219 00:15:48,823 --> 00:15:50,449 I thought I was all alone. 220 00:16:24,894 --> 00:16:26,158 Hey. 221 00:16:26,323 --> 00:16:28,528 Where have you been? You should be sleeping. 222 00:16:31,203 --> 00:16:33,558 Well, you see... 223 00:16:34,033 --> 00:16:35,369 Does the walkie-talkie work? 224 00:16:36,274 --> 00:16:37,398 Let me see that. 225 00:16:39,943 --> 00:16:41,268 Lieutenant Colonel Han. 226 00:16:45,083 --> 00:16:46,408 Lieutenant Colonel Han. 227 00:16:49,713 --> 00:16:52,148 - Hey, Han Tae Seok. - He's probably asleep. 228 00:16:54,394 --> 00:16:55,689 What did you talk about? 229 00:16:57,894 --> 00:16:59,158 Do I have the antibodies? 230 00:17:02,894 --> 00:17:04,129 No. 231 00:17:05,304 --> 00:17:06,598 I knew it. 232 00:17:07,064 --> 00:17:09,798 I've never even won fifth place with lottery tickets. 233 00:17:11,904 --> 00:17:14,469 But I'm lucky that I didn't get infected. 234 00:17:18,884 --> 00:17:20,113 Hey. 235 00:17:20,114 --> 00:17:21,608 Did the wound open up? 236 00:17:21,953 --> 00:17:23,952 No. It's getting much better. 237 00:17:23,953 --> 00:17:25,952 As if. If it gets infected, this wound will get much worse. 238 00:17:25,953 --> 00:17:27,118 Hey. I... 239 00:17:49,673 --> 00:17:51,739 It looks like it has gotten a lot better. 240 00:17:52,443 --> 00:17:55,778 I told you. I'm a human vitamin and a human antibiotic. 241 00:17:56,413 --> 00:17:57,949 Did you get hurt anywhere else? 242 00:17:58,554 --> 00:18:00,022 You can tell me right now. 243 00:18:00,023 --> 00:18:01,118 No, I'm fine. 244 00:18:01,394 --> 00:18:02,489 Okay. 245 00:18:04,223 --> 00:18:05,919 What did Han Tae Seok say? 246 00:18:06,463 --> 00:18:08,429 He said to bring Seo Yoon out. 247 00:18:08,564 --> 00:18:10,563 He said they'd accept her on humanitarian grounds. 248 00:18:10,564 --> 00:18:11,999 - Really? - Yes. 249 00:18:12,203 --> 00:18:13,298 So? 250 00:18:13,433 --> 00:18:15,528 I told him I'd discuss it with you. 251 00:18:16,433 --> 00:18:17,528 I see. 252 00:18:19,503 --> 00:18:21,239 Isn't that dangerous? 253 00:18:22,013 --> 00:18:23,469 So I was thinking... 254 00:18:24,114 --> 00:18:26,008 What if you went out with her? 255 00:18:26,683 --> 00:18:29,348 If she's with you, Seo Yoon would feel safe too. 256 00:18:30,183 --> 00:18:32,182 If we're going to go, we should all go together. 257 00:18:32,183 --> 00:18:34,179 You should go out and get a shot of antibiotics too. 258 00:18:35,493 --> 00:18:36,749 I don't think... 259 00:18:37,554 --> 00:18:39,959 it would be good for Seo Yoon to leave now. 260 00:18:40,493 --> 00:18:42,659 We need to know exactly what's going on outside. 261 00:18:46,163 --> 00:18:47,258 Oh, right. 262 00:18:48,673 --> 00:18:51,502 Kim Se Hoon. Is he outside? 263 00:18:51,503 --> 00:18:53,268 Not officially, 264 00:18:53,804 --> 00:18:56,772 but someone might've snuck him out. He said he'd look into it. 265 00:18:56,773 --> 00:18:58,479 I thought about it, 266 00:19:01,513 --> 00:19:03,108 and he could still be in here. 267 00:19:03,983 --> 00:19:06,179 We looked everywhere inside the apartment. 268 00:19:06,983 --> 00:19:08,419 There's one place we didn't look. 269 00:19:13,294 --> 00:19:14,533 He was planning on leaving, 270 00:19:14,534 --> 00:19:16,893 but the soldiers and the infected scared him, 271 00:19:16,894 --> 00:19:18,528 so he came back in. 272 00:19:19,404 --> 00:19:20,929 He's hiding in here. 273 00:19:21,773 --> 00:19:23,899 I doubt he knows the passcode. 274 00:19:24,943 --> 00:19:26,499 We should still check. 275 00:19:45,223 --> 00:19:46,318 Sae Bom. 276 00:19:48,733 --> 00:19:50,489 (Kim Se Hoon, Unit 1501) 277 00:20:12,624 --> 00:20:13,719 Was it good? 278 00:20:15,493 --> 00:20:17,088 You're the best. 279 00:20:18,963 --> 00:20:20,118 No, you're the best. 280 00:20:22,733 --> 00:20:23,828 Hey. 281 00:20:24,634 --> 00:20:25,828 That's enough. Come out. 282 00:20:37,443 --> 00:20:40,739 You just need to keep that in mind. 283 00:20:41,213 --> 00:20:43,108 I was just giving her some legal counsel. 284 00:20:43,284 --> 00:20:44,508 Right. 285 00:20:46,523 --> 00:20:49,288 Don't do it in places where there aren't any people. 286 00:20:49,423 --> 00:20:51,088 You know, legal counsel. 287 00:20:51,624 --> 00:20:54,459 If you sneak around, you might bump into an infected person. 288 00:20:54,733 --> 00:20:56,389 Will you keep our secret? 289 00:20:58,104 --> 00:20:59,999 You should tell your wife first, Mr. Kook. 290 00:21:00,703 --> 00:21:03,098 Once the trust is broken between a married couple, it won't last long. 291 00:21:05,173 --> 00:21:07,169 Can we leave now? 292 00:21:08,443 --> 00:21:09,538 You two. 293 00:21:10,773 --> 00:21:12,578 Don't come here ever again. 294 00:21:16,213 --> 00:21:19,078 Hold on. Take this with you. 295 00:21:22,453 --> 00:21:24,219 This isn't ours. 296 00:21:45,183 --> 00:21:46,538 Kim Se Hoon? 297 00:21:56,953 --> 00:21:58,118 Kim Se Hoon? 298 00:21:59,864 --> 00:22:00,989 Do you hear me? 299 00:22:05,364 --> 00:22:06,858 Are you doing this... 300 00:22:07,564 --> 00:22:08,969 because of your thirst? 301 00:22:48,973 --> 00:22:51,008 - This powder... - It's lime. 302 00:22:52,544 --> 00:22:54,278 The one that was in Kim Se Hoon's home. 303 00:23:18,544 --> 00:23:21,969 Oh Ju Hyung. Are you really a doctor? 304 00:23:23,913 --> 00:23:26,209 Can you come out? There's someone I need you to look at. 305 00:23:27,644 --> 00:23:29,179 My license has been suspended. 306 00:23:30,084 --> 00:23:33,848 Who is it? Who's sick? 307 00:23:36,294 --> 00:23:37,818 You'll find out if you follow me. 308 00:23:38,223 --> 00:23:41,018 We really have no idea. We just... 309 00:23:41,263 --> 00:23:43,863 I was just giving her legal counsel. 310 00:23:43,864 --> 00:23:45,833 You don't need to tell me about that anymore. 311 00:23:45,834 --> 00:23:48,499 Just tell me the circumstances of when you came in here. 312 00:23:48,703 --> 00:23:50,768 Did you sense anything strange when you came in? 313 00:23:52,104 --> 00:23:55,038 Well... I don't really remember. 314 00:23:55,443 --> 00:23:57,139 You didn't go into the main bedroom? 315 00:24:30,713 --> 00:24:33,583 No. We went in. We did, but... 316 00:24:33,584 --> 00:24:36,813 How should I put it? It smelled like cement, 317 00:24:36,814 --> 00:24:39,479 and there were flies flying around. So we left right away. 318 00:24:40,423 --> 00:24:43,053 If we knew there was a body here, we never would've come. 319 00:24:43,054 --> 00:24:45,962 Do you think that we're murderers? 320 00:24:45,963 --> 00:24:47,222 I'm an attorney. 321 00:24:47,223 --> 00:24:50,288 Please recognize that I'm not that stupid. 322 00:24:52,963 --> 00:24:54,063 What about Jung Guk? 323 00:24:54,064 --> 00:24:56,429 I told him the situation. He'll bring the others. 324 00:24:59,243 --> 00:25:00,969 What are you doing here? 325 00:25:02,413 --> 00:25:03,608 Over here. 326 00:25:04,213 --> 00:25:05,479 Please wait here. 327 00:25:16,493 --> 00:25:17,588 Oh, my. 328 00:25:20,763 --> 00:25:22,432 (Do not enter. You could get infected!) 329 00:25:22,433 --> 00:25:24,058 (Seyang Forest Le Ciel Apartment) 330 00:25:26,003 --> 00:25:27,358 What are you looking at? 331 00:25:31,334 --> 00:25:33,899 I feel a bit better when I look at this. 332 00:25:35,173 --> 00:25:38,209 I can't become a dad they're ashamed of. 333 00:25:40,284 --> 00:25:44,778 Gosh. I only took a quick glimpse, but it used up so much battery. 334 00:25:51,294 --> 00:25:54,318 - Here. - But if you want to write, 335 00:25:55,263 --> 00:25:56,358 don't you need it? 336 00:25:57,094 --> 00:25:59,298 I can use a pen and paper. 337 00:26:00,534 --> 00:26:02,828 That's the beauty of being a writer. 338 00:26:03,173 --> 00:26:04,568 It doesn't cost money. 339 00:26:04,604 --> 00:26:05,699 Thank you. 340 00:26:08,473 --> 00:26:11,209 I'm always getting things from you. 341 00:26:12,284 --> 00:26:15,379 As your older brother, I don't know what to say. 342 00:26:17,183 --> 00:26:18,919 Hyun Kyung, even still... 343 00:26:19,953 --> 00:26:22,018 If something happens to me, 344 00:26:23,124 --> 00:26:26,258 can you take care of my family for me? 345 00:26:27,463 --> 00:26:28,929 I can't do that. 346 00:26:30,294 --> 00:26:32,232 Just focus on staying healthy and getting out of here. 347 00:26:32,233 --> 00:26:35,298 Hey. I'm sick. 348 00:26:35,304 --> 00:26:37,229 I'm asking you for this favor. Can't you... 349 00:26:37,404 --> 00:26:40,199 You must feel a lot better now. 350 00:26:44,443 --> 00:26:45,608 Hello. 351 00:26:45,943 --> 00:26:47,808 Yes, hello. 352 00:26:49,284 --> 00:26:51,149 You gave me food last time. 353 00:26:51,584 --> 00:26:52,848 I'm returning the favor. 354 00:26:53,124 --> 00:26:54,249 I see. 355 00:26:56,654 --> 00:26:59,219 What is this? 356 00:27:01,493 --> 00:27:02,588 What? 357 00:27:06,304 --> 00:27:08,199 Is it okay for you to give me all of this? 358 00:27:08,773 --> 00:27:11,298 Of course. This is all mine. 359 00:27:14,203 --> 00:27:15,909 I see you guys were here. 360 00:27:17,743 --> 00:27:21,283 You guys have to follow me to the 11th floor. 361 00:27:21,284 --> 00:27:22,879 Why? What's wrong? 362 00:27:23,384 --> 00:27:24,649 Well... 363 00:27:26,023 --> 00:27:27,379 Someone died. 364 00:27:27,683 --> 00:27:29,389 What? Who? 365 00:27:34,564 --> 00:27:37,528 What are you doing first thing in the morning? 366 00:27:37,794 --> 00:27:40,202 I was so shocked. How annoying. 367 00:27:40,203 --> 00:27:42,633 You're the only doctor in the apartment. 368 00:27:42,634 --> 00:27:45,298 Then you should've told me what was wrong. 369 00:27:46,673 --> 00:27:48,439 Hold on. What is this? 370 00:27:48,874 --> 00:27:50,012 You suspected me? 371 00:27:50,013 --> 00:27:51,709 You thought I killed her, 372 00:27:52,044 --> 00:27:53,979 so you just pushed me in there? 373 00:27:54,114 --> 00:27:55,653 I guess you didn't kill her. 374 00:27:55,654 --> 00:27:57,452 You're such a great liar. 375 00:27:57,453 --> 00:27:58,982 Do you take me for a murderer? 376 00:27:58,983 --> 00:28:00,179 Whatever. 377 00:28:00,483 --> 00:28:01,788 As a doctor, 378 00:28:02,693 --> 00:28:04,118 what is your opinion? 379 00:28:04,453 --> 00:28:06,219 She died of a bite. 380 00:28:06,993 --> 00:28:08,563 Her neck was ripped out. 381 00:28:08,564 --> 00:28:09,729 I stink. 382 00:28:09,733 --> 00:28:11,959 Don't you have a more expert opinion? 383 00:28:14,034 --> 00:28:15,328 An expert opinion? 384 00:28:16,034 --> 00:28:18,742 Based on the coagulated blood and lividity of the corpse, 385 00:28:18,743 --> 00:28:20,669 she has been dead for over two days. 386 00:28:21,574 --> 00:28:23,772 Lime powder was used to eliminate the smell. 387 00:28:23,773 --> 00:28:25,078 It's the same powder... 388 00:28:25,544 --> 00:28:27,083 we saw in Unit 1501, right? 389 00:28:27,084 --> 00:28:30,048 Darn fruit flies. 390 00:28:31,314 --> 00:28:33,883 They're the first to arrive when there's a dead body. 391 00:28:33,884 --> 00:28:36,649 To lay eggs in the eye and nose cavities. 392 00:28:36,923 --> 00:28:39,962 That's why they say even if you have to roll around in the muck, 393 00:28:39,963 --> 00:28:41,588 it's better to be alive than dead. 394 00:28:41,933 --> 00:28:43,758 Go outside and tell the others. 395 00:28:43,993 --> 00:28:45,399 Don't mention the fruit flies. 396 00:28:46,804 --> 00:28:48,098 What a scare. 397 00:28:48,473 --> 00:28:49,629 Darn it. 398 00:28:49,773 --> 00:28:50,833 So, 399 00:28:50,834 --> 00:28:54,739 were these two the first to find the body? 400 00:28:54,844 --> 00:28:56,012 At the same time? 401 00:28:56,013 --> 00:28:58,038 - You're mistaken. - Well, 402 00:28:58,344 --> 00:29:00,012 I had a weird feeling, 403 00:29:00,013 --> 00:29:01,409 so I suggested we check it out. 404 00:29:02,213 --> 00:29:04,749 I dreamed of the cleaning lady crying her eyes out. 405 00:29:05,824 --> 00:29:07,123 It's true. 406 00:29:07,124 --> 00:29:08,818 Of course it's true. 407 00:29:08,993 --> 00:29:10,053 Don't. 408 00:29:10,054 --> 00:29:11,288 It's fine. 409 00:29:13,064 --> 00:29:14,422 It's fine by me, 410 00:29:14,423 --> 00:29:16,093 but I'm worried about you, Mr. Kook. 411 00:29:16,094 --> 00:29:18,858 Your wife will have the most horrific shock. 412 00:29:19,034 --> 00:29:20,199 Won't she? 413 00:29:21,463 --> 00:29:24,469 That punk stabbed us in the back. 414 00:29:25,443 --> 00:29:27,169 Oh. Detective. 415 00:29:27,743 --> 00:29:30,573 Andrew ran off with all our food. 416 00:29:30,574 --> 00:29:32,012 Can't you catch him in the act? 417 00:29:32,013 --> 00:29:34,143 Shouldn't you arrest him right away? 418 00:29:34,144 --> 00:29:35,379 Calm down. 419 00:29:35,983 --> 00:29:37,409 A resident died. 420 00:29:37,654 --> 00:29:39,623 That's not important right now. 421 00:29:39,624 --> 00:29:41,182 Our food is gone. 422 00:29:41,183 --> 00:29:44,048 The cleaning lady who stayed with you is dead. 423 00:29:44,124 --> 00:29:45,659 Lee Deok Soon. 424 00:29:46,493 --> 00:29:48,858 - What... - Seriously. 425 00:29:49,193 --> 00:29:50,732 - Oh, dear. - So... 426 00:29:50,733 --> 00:29:52,403 I took a look at the body. 427 00:29:52,404 --> 00:29:54,262 I think an infected person killed her. 428 00:29:54,263 --> 00:29:56,699 Her neck had been bitten and chewed out. 429 00:29:59,404 --> 00:30:01,272 It must be the guy from the 15th floor. 430 00:30:01,273 --> 00:30:02,808 He'd written on the note that... 431 00:30:03,114 --> 00:30:05,308 he'd made a mistake he couldn't fix. 432 00:30:07,683 --> 00:30:08,979 You're right. 433 00:30:09,614 --> 00:30:11,012 That was his confession. 434 00:30:11,013 --> 00:30:13,353 Then the leftover food in his apartment... 435 00:30:13,354 --> 00:30:14,749 can be shared, right? 436 00:30:14,983 --> 00:30:17,848 There's nothing yet to prove it was Mr. Kim's doing. 437 00:30:18,624 --> 00:30:20,219 Who else would it be? 438 00:30:21,163 --> 00:30:23,333 There are no other infected people in the building. 439 00:30:23,334 --> 00:30:25,333 From what I see, 440 00:30:25,334 --> 00:30:27,432 we have a victim and someone on the run. 441 00:30:27,433 --> 00:30:29,133 That's a natural cause to suspect. 442 00:30:29,134 --> 00:30:31,899 Mr. Jung's a detective and must know that much. 443 00:30:35,544 --> 00:30:37,108 It needs more looking into. 444 00:30:37,943 --> 00:30:40,939 Especially on how the victim left the second floor and ended up here. 445 00:30:43,384 --> 00:30:45,879 I'll get your witness statements later. 446 00:30:54,523 --> 00:30:55,629 Honey. 447 00:30:56,993 --> 00:30:58,459 It was really scary. 448 00:31:02,233 --> 00:31:04,172 Unit 1102 is a crime scene. 449 00:31:04,173 --> 00:31:05,699 Don't enter the unit for a while. 450 00:31:05,844 --> 00:31:08,068 We changed the code to the door. 451 00:31:08,173 --> 00:31:10,008 When will you hand out the 15th-floor supplies? 452 00:31:10,243 --> 00:31:12,439 Andrew took our food and ran! 453 00:31:12,483 --> 00:31:13,613 Stop it. 454 00:31:13,614 --> 00:31:15,078 Sae Bom, Yi Hyun. 455 00:31:15,183 --> 00:31:17,578 I got Guk Jin and the writer. 456 00:31:18,253 --> 00:31:19,522 It's so far up. 457 00:31:19,523 --> 00:31:20,679 What happened? 458 00:31:21,183 --> 00:31:23,123 Is the cleaning lady really dead? 459 00:31:23,124 --> 00:31:24,788 You dirty thief. 460 00:31:24,894 --> 00:31:26,419 How dare you? 461 00:31:27,523 --> 00:31:29,033 - Get back up! - Stop it. 462 00:31:29,034 --> 00:31:30,992 Honey. You might kill him. 463 00:31:30,993 --> 00:31:33,462 Why would you punch him like that? 464 00:31:33,463 --> 00:31:34,594 - Darn it. - Are you all right? 465 00:31:35,116 --> 00:31:37,385 (Wonjung University Student Dormitories) 466 00:31:37,386 --> 00:31:38,541 (Student Cafeteria) 467 00:31:47,896 --> 00:31:49,162 Young In. 468 00:31:51,327 --> 00:31:52,592 Young In. 469 00:31:53,097 --> 00:31:54,592 Her breakout won't stop. 470 00:31:55,507 --> 00:31:56,665 The sedative. 471 00:31:56,666 --> 00:31:58,162 We gave her the maximum dose. 472 00:31:58,166 --> 00:31:59,672 Her body can't take any more. 473 00:32:01,946 --> 00:32:04,172 We have leftover samples of Sae Bom's plasma cure. 474 00:32:05,007 --> 00:32:07,246 Just one and our superiors want it. 475 00:32:07,247 --> 00:32:09,342 They want a sample of everything we're running trials on. 476 00:32:10,116 --> 00:32:11,342 Sir! 477 00:32:17,626 --> 00:32:20,122 You said you'd keep Ms. Yoon in the dark. 478 00:32:20,696 --> 00:32:22,165 If you use this sample, 479 00:32:22,166 --> 00:32:24,165 our superiors will realize it's important. 480 00:32:24,166 --> 00:32:25,432 I know that. 481 00:32:31,433 --> 00:32:36,433 [VIU Ver] tvN E10 'Happiness' "Kim Se Hoon Disappears" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 482 00:32:43,547 --> 00:32:44,682 Put it down. 483 00:32:51,226 --> 00:32:52,352 Drop your gun. 484 00:32:54,257 --> 00:32:55,561 Drop your gun! 485 00:33:05,277 --> 00:33:06,501 Calm down. 486 00:33:06,936 --> 00:33:08,272 We're all on the same side. 487 00:33:09,007 --> 00:33:10,971 Lieutenant Colonel Han is in charge here. 488 00:33:12,947 --> 00:33:14,171 Ask the prime minister. 489 00:33:15,686 --> 00:33:17,341 He's doing what needs to be done. 490 00:33:30,666 --> 00:33:31,921 Get out of the way. 491 00:34:44,306 --> 00:34:45,606 Check her condition... 492 00:34:45,607 --> 00:34:46,932 and call immediately if there's a problem. 493 00:34:48,076 --> 00:34:49,441 What just happened. 494 00:34:51,346 --> 00:34:53,011 Our superiors will find out. 495 00:34:54,777 --> 00:34:57,216 And the fact that you didn't tell Ms. Yoon. 496 00:34:57,217 --> 00:34:58,642 Not if we report it first. 497 00:34:59,786 --> 00:35:01,785 - What? - Tell our superiors... 498 00:35:01,786 --> 00:35:03,055 that Ms. Yoon developed antibodies. 499 00:35:03,056 --> 00:35:04,526 And that we tested it on my wife... 500 00:35:04,527 --> 00:35:06,455 and confirmed it's effective. 501 00:35:06,456 --> 00:35:07,595 Then... 502 00:35:07,596 --> 00:35:09,562 Say we'll get Ms. Yoon tomorrow. 503 00:35:10,266 --> 00:35:12,162 You're only buying some time. 504 00:35:12,367 --> 00:35:14,292 They'll begin to suspect you. 505 00:35:15,507 --> 00:35:16,932 That's what I need. 506 00:35:18,436 --> 00:35:19,602 Time. 507 00:35:24,177 --> 00:35:26,111 Andrew's the last witness. 508 00:35:26,117 --> 00:35:27,471 No one saw her after that. 509 00:35:28,447 --> 00:35:30,381 Her estimated time of death is around that time too? 510 00:35:32,686 --> 00:35:35,482 It means she was attacked on her way upstairs. 511 00:35:36,487 --> 00:35:37,752 Do you... 512 00:35:37,927 --> 00:35:39,551 really think it was Mr. Kim? 513 00:35:42,596 --> 00:35:44,591 Sae Bom, can I have some water? 514 00:35:45,567 --> 00:35:46,832 I'm dying. 515 00:35:47,697 --> 00:35:48,962 Gosh. 516 00:35:49,237 --> 00:35:50,502 I'm drained. 517 00:35:51,007 --> 00:35:52,872 I'm getting such a workout. 518 00:35:53,976 --> 00:35:55,202 I'm so thirsty. 519 00:36:00,376 --> 00:36:02,212 Thanks. 520 00:36:10,326 --> 00:36:11,852 How are the others? 521 00:36:11,987 --> 00:36:13,026 They're making a fuss. 522 00:36:13,027 --> 00:36:14,256 They're wondering why we aren't doing anything... 523 00:36:14,257 --> 00:36:15,926 when we know it was Kim Se Hoon, 524 00:36:15,927 --> 00:36:17,696 and that we should go and break into his unit... 525 00:36:17,697 --> 00:36:19,292 and share his stuff. 526 00:36:25,067 --> 00:36:27,531 Let's go. They'll just get more agitated if we let them. 527 00:36:29,107 --> 00:36:30,441 I just got back... 528 00:36:40,357 --> 00:36:42,225 We're only here for the food. 529 00:36:42,226 --> 00:36:43,952 Don't take anything else. 530 00:36:44,226 --> 00:36:45,526 And just in case, 531 00:36:45,527 --> 00:36:47,292 we'll leave some food behind. 532 00:36:47,527 --> 00:36:50,191 We'll divide them equally. You can take turns coming in. 533 00:36:51,367 --> 00:36:52,491 Come on in. 534 00:36:53,096 --> 00:36:54,691 I wonder if he has any potatoes. 535 00:36:55,806 --> 00:36:57,535 Everyone gets an equal share. 536 00:36:57,536 --> 00:36:59,136 Then shouldn't we get Andrew's share too? 537 00:36:59,137 --> 00:37:00,875 We can just take his share of the stuff. 538 00:37:00,876 --> 00:37:03,606 Since we all get the same share, we can take Andrew's, right? 539 00:37:03,607 --> 00:37:05,241 Of course, we can. 540 00:37:05,777 --> 00:37:08,946 By the way, shouldn't they give us Andrew's share? 541 00:37:08,947 --> 00:37:10,185 Why won't they? 542 00:37:10,186 --> 00:37:12,116 He took all of our food, you know? 543 00:37:12,117 --> 00:37:14,616 - I won't let this slide. Watch me. - Gosh. 544 00:37:14,617 --> 00:37:18,522 How could he have taken all of our food like that? 545 00:38:02,637 --> 00:38:04,332 Is Dong Hyun here? 546 00:38:04,607 --> 00:38:07,502 What? Well, 547 00:38:07,837 --> 00:38:10,642 he was here. But he left. 548 00:38:12,146 --> 00:38:15,941 I carried all of this heavy stuff by myself. Goodness. 549 00:38:18,447 --> 00:38:19,781 So Yoon. 550 00:38:20,717 --> 00:38:23,252 About what happened with that woman... 551 00:38:23,626 --> 00:38:27,051 I was just giving her a consult in a quiet place. 552 00:38:28,996 --> 00:38:30,122 Stop it. 553 00:38:31,396 --> 00:38:32,962 I cannot listen to your lies anymore. 554 00:38:41,677 --> 00:38:43,446 Are you sure I can stay here? 555 00:38:43,447 --> 00:38:44,841 Just for the time being. 556 00:38:44,976 --> 00:38:46,611 Don't wander around the building. 557 00:38:46,947 --> 00:38:48,772 The guy from the second floor is out to get you. 558 00:38:49,016 --> 00:38:51,515 I don't think he'll come up to the 15th floor. 559 00:38:51,516 --> 00:38:52,852 It's quite the trip from there. 560 00:38:54,186 --> 00:38:57,721 Thank you. I'll only stay until Mr. Kim comes back. 561 00:38:58,087 --> 00:38:59,452 If he comes back. 562 00:39:00,456 --> 00:39:01,651 Get some rest. 563 00:39:02,467 --> 00:39:05,125 And when you're alone, take off your goggles. 564 00:39:05,126 --> 00:39:06,631 It must be so stuffy. 565 00:39:13,637 --> 00:39:15,301 Try not to leave the house. 566 00:40:05,996 --> 00:40:07,091 Seo Yoon. 567 00:40:07,596 --> 00:40:10,392 Seo Yoon. What's wrong, Seo Yoon? 568 00:40:10,626 --> 00:40:12,691 Seo Yoon. Does your chest hurt? 569 00:40:15,237 --> 00:40:16,332 What's wrong? 570 00:40:20,806 --> 00:40:22,642 I just had to cough a bit. 571 00:40:24,177 --> 00:40:26,441 This helps with the coughs. 572 00:40:27,947 --> 00:40:31,881 But why did you hide under the blanket to cough? 573 00:40:32,657 --> 00:40:34,051 Do you have any medicine? 574 00:40:38,126 --> 00:40:40,491 I get a shot when I go to the hospital. 575 00:40:41,757 --> 00:40:43,421 But it hurts a lot. 576 00:40:45,496 --> 00:40:47,932 I just have to cough a bit. Then I feel better. 577 00:40:54,137 --> 00:40:55,301 Goodness. 578 00:41:01,746 --> 00:41:05,011 We should send out Seo Yoon, right? 579 00:41:05,887 --> 00:41:08,881 I know it's dangerous out there, but there are doctors and medicine. 580 00:41:09,587 --> 00:41:11,421 I'll talk to Han Tae Seok. 581 00:41:13,056 --> 00:41:14,421 Don't worry too much. 582 00:41:31,407 --> 00:41:36,482 I'm sure my husband wants me to do something for the apartment. 583 00:41:39,617 --> 00:41:42,721 He was worried about you until his last moment. 584 00:41:43,987 --> 00:41:45,252 You know that an infected person... 585 00:41:47,056 --> 00:41:49,721 killed the cleaning lady. Right? 586 00:41:52,067 --> 00:41:54,761 The killer might still be in the building. So be careful. 587 00:41:55,637 --> 00:41:58,006 If possible, try not to leave your house. 588 00:41:58,007 --> 00:41:59,301 And if you can, 589 00:41:59,576 --> 00:42:01,875 pairing up when going out will be helpful. 590 00:42:01,876 --> 00:42:04,571 From now on, we ought to discuss how to secure the main entrance... 591 00:42:04,746 --> 00:42:07,611 and distinguish the infected people from the healthy residents. 592 00:42:09,217 --> 00:42:10,511 If we knew... 593 00:42:11,846 --> 00:42:13,952 that my husband was infected sooner... 594 00:42:18,326 --> 00:42:19,452 More importantly, 595 00:42:20,197 --> 00:42:23,022 we must proactively find infected people among the residents. 596 00:42:23,697 --> 00:42:25,562 We must do our best to convince... 597 00:42:25,726 --> 00:42:28,631 even those residents who won't leave their houses to check. 598 00:42:29,337 --> 00:42:30,432 I see. 599 00:42:31,666 --> 00:42:33,471 We should check if any other people are infected. 600 00:42:34,306 --> 00:42:37,471 Well, whose blood should we use this time? 601 00:42:39,246 --> 00:42:40,812 Should we do a random draw? 602 00:42:41,447 --> 00:42:44,381 I think we can use your blood this time. 603 00:42:46,286 --> 00:42:49,285 No. The doctor ought to volunteer. 604 00:42:49,286 --> 00:42:52,386 - You can cut and fix yourself! - Hey. 605 00:42:52,387 --> 00:42:53,656 - Gosh. - Come here. 606 00:42:53,657 --> 00:42:56,466 - Hey, stop it. - I could really get hurt. 607 00:42:56,467 --> 00:42:59,091 - What are you doing? - I could get hurt from that! 608 00:42:59,297 --> 00:43:00,466 Stop it. 609 00:43:00,467 --> 00:43:02,736 - He can do it himself. - That's enough! 610 00:43:02,737 --> 00:43:05,401 - Stop it. Come on. - What are you doing? 611 00:43:05,467 --> 00:43:06,932 Calm down! 612 00:43:11,607 --> 00:43:13,616 - Stop it. - He's a nutcase! 613 00:43:13,617 --> 00:43:15,611 - This is crazy. - Come on! 614 00:43:16,746 --> 00:43:20,511 Before that, shouldn't we talk about the food and water? 615 00:43:20,657 --> 00:43:22,752 If you have any suggestions, do share them with us. 616 00:43:23,186 --> 00:43:24,952 We are thinking about going out. 617 00:43:25,456 --> 00:43:27,725 If Mr. Kim from the 15th floor indeed left, 618 00:43:27,726 --> 00:43:29,625 there is a way out of this apartment complex. 619 00:43:29,626 --> 00:43:31,466 So we want to check if we can... 620 00:43:31,467 --> 00:43:33,165 bring food or water from outside. 621 00:43:33,166 --> 00:43:36,301 There's the emergency switch-over in the basement of the building. 622 00:43:36,536 --> 00:43:38,205 Instead of going out which is dangerous, 623 00:43:38,206 --> 00:43:41,106 we can go down there and turn that on. 624 00:43:41,107 --> 00:43:43,575 We can cook food once the power is back on. 625 00:43:43,576 --> 00:43:45,642 Then we'll have water too. 626 00:43:46,376 --> 00:43:47,542 Building 103. 627 00:43:47,876 --> 00:43:49,785 In the Electrical Room under the senior citizen center, 628 00:43:49,786 --> 00:43:51,341 there's an emergency switch-over called EPS. 629 00:43:52,387 --> 00:43:55,281 It's there to control the lights and elevators during emergencies. 630 00:43:55,556 --> 00:43:57,026 If you power that up, 631 00:43:57,027 --> 00:43:59,256 power and water will come back on. 632 00:43:59,257 --> 00:44:02,022 You know what? I'll be honest with you. 633 00:44:02,766 --> 00:44:06,361 You two might leave and not come back. 634 00:44:06,766 --> 00:44:08,562 I see. Right. 635 00:44:09,637 --> 00:44:12,971 You were pretty cozy with that military guy. 636 00:44:16,547 --> 00:44:20,312 Like Mr. Oh said, we should try to solve this within the building. 637 00:44:29,117 --> 00:44:30,221 Sure. 638 00:44:30,857 --> 00:44:34,452 We'll go down there and turn on the switch. 639 00:44:42,837 --> 00:44:43,962 Mr. Oh. 640 00:44:45,536 --> 00:44:47,836 How did you know about the emergency switch-over? 641 00:44:47,837 --> 00:44:50,705 Everyone who lives in apartment buildings knows that. 642 00:44:50,706 --> 00:44:52,446 I know that you have it out for me. 643 00:44:52,447 --> 00:44:55,611 But this is an emergency. We're in a crisis. 644 00:44:55,876 --> 00:44:59,586 So why don't you stop hating me for the sake of everyone's benefit? 645 00:44:59,587 --> 00:45:03,352 We need to live like civilized people. 646 00:45:06,757 --> 00:45:08,321 Are you really going down to the Electrical Room? 647 00:45:10,027 --> 00:45:11,721 He does seem a bit suspicious. 648 00:45:12,096 --> 00:45:13,631 But it is true we need power and water. 649 00:45:13,837 --> 00:45:15,091 Right. 650 00:45:15,797 --> 00:45:17,602 It's a chance to send out Seo Yoon. 651 00:45:19,067 --> 00:45:20,475 Before we go down to the Electrical Room, 652 00:45:20,476 --> 00:45:21,971 we should send her out. 653 00:45:23,346 --> 00:45:24,946 What should we say to Seo Yoon? 654 00:45:24,947 --> 00:45:26,542 We can keep it a secret for now. 655 00:45:27,876 --> 00:45:29,745 If she finds out she's the only one leaving, 656 00:45:29,746 --> 00:45:31,341 she might not want to. 657 00:45:32,547 --> 00:45:36,352 Right. She's mature for her age. 658 00:45:37,686 --> 00:45:39,395 Well, we can go down without a problem. 659 00:45:39,396 --> 00:45:41,392 But how will we come up? 660 00:45:42,766 --> 00:45:45,792 Remember how it gets really loud when the electricity is running? 661 00:45:46,396 --> 00:45:49,091 When they hear the noise, infected people will flock there. 662 00:45:49,536 --> 00:45:51,301 They'll come to our building. 663 00:45:51,637 --> 00:45:53,272 And if the main entrance gets compromised, 664 00:45:54,777 --> 00:45:56,446 it can get more dangerous. 665 00:45:56,447 --> 00:45:58,441 We can take a different path. 666 00:46:00,016 --> 00:46:01,111 Let's go. 667 00:46:11,927 --> 00:46:13,091 Sleep some more. 668 00:47:28,137 --> 00:47:29,236 Prepare to infiltrate too. 669 00:47:29,237 --> 00:47:31,462 If we don't hear from him by morning, we're going in. 670 00:47:31,737 --> 00:47:34,502 There are a lot of patients with severe mutations in there. 671 00:47:34,876 --> 00:47:36,676 If we go in without scoping the place out first, 672 00:47:36,677 --> 00:47:38,401 someone will end up dying. 673 00:47:38,976 --> 00:47:40,441 As long as Yoon Sae Bom is safe. 674 00:47:41,146 --> 00:47:42,471 Lieutenant Colonel Han. 675 00:47:45,286 --> 00:47:46,455 Have you decided? 676 00:47:46,456 --> 00:47:47,881 I'll send out... 677 00:47:49,726 --> 00:47:51,051 Sae Bom and Seo Yoon. 678 00:47:52,087 --> 00:47:54,452 I'll go down to the parking garage at 1pm, 679 00:47:55,456 --> 00:47:56,721 so be prepared to take them. 680 00:47:56,797 --> 00:47:58,191 What about you? 681 00:47:58,326 --> 00:47:59,562 Aren't you going to come out too? 682 00:48:00,896 --> 00:48:02,491 Someone needs to stay home. 683 00:48:04,306 --> 00:48:06,202 We may have had our differences, 684 00:48:06,237 --> 00:48:09,232 but I'm well aware that you tried to stop the spread of the disease. 685 00:48:12,916 --> 00:48:14,142 Please help Sae Bom... 686 00:48:15,317 --> 00:48:16,542 and Seo Yoon... 687 00:48:17,346 --> 00:48:19,281 stay safe. 688 00:48:27,757 --> 00:48:29,421 Jung Yi Hyun is infected. 689 00:48:30,297 --> 00:48:32,292 That's why he wants to send Yoon Sae Bom out. 690 00:49:15,233 --> 00:49:16,469 See? 691 00:49:17,974 --> 00:49:19,103 Goodness. 692 00:49:19,104 --> 00:49:20,339 Let's play again. 693 00:49:21,403 --> 00:49:22,699 You want to play again? 694 00:49:23,144 --> 00:49:24,739 Until I win. 695 00:49:40,764 --> 00:49:42,422 - Yi Hyun. - Yes? 696 00:49:42,423 --> 00:49:43,658 Can we talk? 697 00:49:52,503 --> 00:49:54,339 Oh, I talked to Han Tae Seok, 698 00:49:54,673 --> 00:49:56,808 and soldiers are going to come to the basement garage. 699 00:49:58,414 --> 00:50:01,078 We'll send Seo Yoon out and then go down to the Electrical Room. 700 00:50:03,613 --> 00:50:05,308 You've got something in your eyes again. 701 00:50:10,593 --> 00:50:12,449 Remember how we told each other... 702 00:50:15,724 --> 00:50:17,489 that we should tell each other if we get sick? 703 00:50:19,233 --> 00:50:22,562 If I feel the thirst and I want to bite people, 704 00:50:22,563 --> 00:50:24,029 I will tell you. 705 00:50:25,434 --> 00:50:26,699 So... 706 00:50:28,343 --> 00:50:30,408 if something happens to you, tell me. 707 00:50:31,144 --> 00:50:32,609 Are you okay? 708 00:50:37,014 --> 00:50:38,848 Of course. I'm fine. Why? 709 00:50:39,684 --> 00:50:41,219 Are you worried that my cut is infected? 710 00:50:43,093 --> 00:50:44,449 I thought about it, 711 00:50:46,664 --> 00:50:48,188 and the cut on your hand... 712 00:50:48,724 --> 00:50:50,188 healed too quickly. 713 00:50:52,534 --> 00:50:53,759 You don't drink water either. 714 00:50:57,003 --> 00:50:58,768 It looks like it has gotten a lot better. 715 00:50:59,704 --> 00:51:03,069 I told you. I'm a human vitamin and a human antibiotic. 716 00:51:04,813 --> 00:51:06,038 Hey. 717 00:51:06,343 --> 00:51:07,612 It's not true. 718 00:51:07,613 --> 00:51:09,679 It still hurts a lot. 719 00:51:10,153 --> 00:51:11,379 See? 720 00:51:13,184 --> 00:51:14,419 I didn't realize it... 721 00:51:14,584 --> 00:51:17,022 because I was so shocked from seeing Lee Deok Soon's body. 722 00:51:17,023 --> 00:51:18,288 but I think it popped open again. 723 00:51:21,824 --> 00:51:23,018 That's good. 724 00:51:24,093 --> 00:51:25,958 I was so worried. 725 00:51:26,863 --> 00:51:29,328 You should've said something instead of worrying. 726 00:51:29,834 --> 00:51:31,569 What else could I do? There's no cure. 727 00:51:33,974 --> 00:51:35,469 What if it gets infected? 728 00:51:35,903 --> 00:51:37,408 I told you to be careful. 729 00:51:39,014 --> 00:51:40,308 Okay. 730 00:51:40,943 --> 00:51:42,308 I'll be careful from now on. 731 00:51:46,483 --> 00:51:47,679 Hey. 732 00:51:52,023 --> 00:51:53,192 Lieutenant Colonel Han. 733 00:51:53,193 --> 00:51:54,888 I know you're there. 734 00:51:55,593 --> 00:51:57,529 Can you prepare plenty of... 735 00:51:58,233 --> 00:51:59,658 antibiotics, antiseptics, and bandages for us? 736 00:52:02,704 --> 00:52:04,069 Yi Hyun got hurt. 737 00:52:05,574 --> 00:52:06,899 I'll get that ready. 738 00:52:09,574 --> 00:52:11,538 It's so nice to hear your voice. 739 00:52:12,043 --> 00:52:13,339 What about Kim Se Hoon? 740 00:52:14,213 --> 00:52:16,549 He might be infected, so you need to be careful. 741 00:52:17,414 --> 00:52:19,109 Kim Se Hoon isn't outside. 742 00:52:19,313 --> 00:52:21,183 It's highly likely that he's hiding inside the apartments, 743 00:52:21,184 --> 00:52:22,348 so be careful. 744 00:52:22,883 --> 00:52:24,288 Once he's had the taste of blood, 745 00:52:25,923 --> 00:52:27,558 he will keep going after people. 746 00:52:28,664 --> 00:52:29,859 Thank you. 747 00:52:32,363 --> 00:52:34,899 Let's look for Kim Se Hoon one more time. 748 00:52:38,074 --> 00:52:39,299 Okay. 749 00:52:46,644 --> 00:52:49,413 Jung Guk. Don't open the door for anyone. 750 00:52:49,414 --> 00:52:52,083 Kim Se Hoon might still be in here. 751 00:52:52,084 --> 00:52:53,449 Okay. Don't worry. 752 00:52:53,653 --> 00:52:54,779 I have my gun. 753 00:52:55,854 --> 00:52:57,049 - We'll be back. - Okay. 754 00:53:04,334 --> 00:53:05,688 Kim Se Hoon... 755 00:53:05,963 --> 00:53:07,529 might still be in here. 756 00:53:08,534 --> 00:53:11,828 He said he was making a bunker somewhere. 757 00:53:12,233 --> 00:53:14,268 He might have a secret hiding spot inside his home. 758 00:53:14,503 --> 00:53:16,243 Even still... Do you really think so? 759 00:53:16,244 --> 00:53:18,339 He could be hiding in here. 760 00:53:19,014 --> 00:53:20,509 We don't even know the layout of this place either. 761 00:53:22,983 --> 00:53:24,279 Andrew? 762 00:53:49,574 --> 00:53:51,272 Let's send Seo Yoon out first. 763 00:53:51,273 --> 00:53:53,239 We can always look into it later. 764 00:53:54,014 --> 00:53:55,578 What if someone gets hurt? 765 00:53:58,653 --> 00:54:00,882 I'll look for Andrew on my way down, 766 00:54:00,883 --> 00:54:02,078 so take a look around here. 767 00:54:02,423 --> 00:54:03,618 Okay. 768 00:54:14,834 --> 00:54:16,929 Sae Bom. Do you hear me? 769 00:54:19,943 --> 00:54:21,199 First Lieutenant Lee. 770 00:54:21,474 --> 00:54:22,839 It's nice to hear your voice, 771 00:54:24,043 --> 00:54:25,612 but I'm a bit busy right now. 772 00:54:25,613 --> 00:54:27,379 This is really important. 773 00:54:27,883 --> 00:54:30,808 We got the background check back on the people inside the apartment, 774 00:54:31,414 --> 00:54:32,908 and we found something weird. 775 00:55:16,093 --> 00:55:17,429 Ahn Guk Jin... 776 00:55:17,664 --> 00:55:19,589 was found dead in his home. 777 00:55:24,334 --> 00:55:26,328 (Ahn Guk Jin) 778 00:55:26,474 --> 00:55:27,969 Oh, I scratched it out. 779 00:55:32,043 --> 00:55:34,879 Administrative Affairs has been on hold because of the disease. 780 00:55:35,084 --> 00:55:37,679 It took a while for the report to reach us. 781 00:55:41,724 --> 00:55:42,949 What about his face? 782 00:55:45,824 --> 00:55:47,018 Does he have a scar? 783 00:56:09,644 --> 00:56:11,748 No, not at all. 784 00:56:17,093 --> 00:56:18,419 How dangerous is it? 785 00:56:23,693 --> 00:56:25,562 It'll take us four or five hours to get there. 786 00:56:25,563 --> 00:56:26,958 Stay at home until then. 787 00:56:27,164 --> 00:56:28,728 We'll come over and sort things out. 788 00:56:34,843 --> 00:56:36,498 Ms. Yoon, are you listening? 789 00:56:43,854 --> 00:56:46,109 (Kim Se Hoon) 790 00:57:03,304 --> 00:57:06,629 (Lee Deok Soon) 791 00:57:20,684 --> 00:57:21,919 Kim Se Hoon. 792 00:57:23,494 --> 00:57:24,589 I found him. 793 00:57:27,593 --> 00:57:28,688 Hang on. 794 00:57:29,224 --> 00:57:31,958 Take your time and relax. 795 00:57:36,463 --> 00:57:38,002 - What is it? - I saw Kim Se Hoon. 796 00:57:38,003 --> 00:57:40,169 Open the door. He might come after me. 797 00:57:45,543 --> 00:57:46,938 Is he sick? 798 00:57:48,284 --> 00:57:49,379 What... 799 00:57:57,224 --> 00:57:59,319 I'll call if we need help. Wait. 800 00:58:15,403 --> 00:58:17,808 Go on. It's your turn. 801 00:58:41,104 --> 00:58:42,598 What are you doing? 802 00:58:46,233 --> 00:58:47,498 My husband. 803 00:58:49,574 --> 00:58:51,609 He died because of you two. 804 00:59:16,463 --> 00:59:17,569 Jung Guk! 805 00:59:18,034 --> 00:59:20,669 Jung Guk. Wake up. 806 00:59:20,744 --> 00:59:22,638 It's me, Yi Hyun. 807 00:59:37,693 --> 00:59:38,848 Who are you? 808 01:00:02,843 --> 01:00:07,779 (Happiness) 809 01:00:24,974 --> 01:00:27,069 I have a suggestion. 810 01:00:27,343 --> 01:00:30,873 About how to deal with the people we don't like. 811 01:00:30,874 --> 01:00:32,243 I know who you are. 812 01:00:32,244 --> 01:00:33,612 Turn the power on and come back. 813 01:00:33,613 --> 01:00:36,438 Then I'll let Seo Yoon and the detective go. 814 01:00:37,454 --> 01:00:39,049 The infected will attack! 815 01:00:39,313 --> 01:00:40,419 Go! 816 01:00:40,854 --> 01:00:42,748 We will get out alive... 817 01:00:42,954 --> 01:00:46,018 and put all those people away. 818 01:00:46,193 --> 01:00:47,422 Close it up after Sae Bom gets out. 819 01:00:47,423 --> 01:00:49,259 Jung Yi Hyun is infected. 820 01:00:50,164 --> 01:00:51,259 Tell them to shoot. 56726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.