All language subtitles for Happiness.E09.211203-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,540 --> 00:00:17,309 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:17,309 --> 00:00:20,374 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,874 (Episode 9) 4 00:00:30,790 --> 00:00:35,228 Ms. Oh went somewhere with Mr. Kim. 5 00:00:35,229 --> 00:00:37,195 They both seemed a bit weird... 6 00:00:40,570 --> 00:00:41,665 Hello. 7 00:00:43,899 --> 00:00:45,165 Mr. Kim. 8 00:00:46,570 --> 00:00:47,665 Hi. 9 00:00:52,479 --> 00:00:54,074 Do you feel thirsty too? 10 00:00:55,549 --> 00:00:57,375 Don't you dare go after her. 11 00:00:58,119 --> 00:00:59,875 Talk to me if you must. 12 00:01:02,549 --> 00:01:03,644 You too. 13 00:01:05,289 --> 00:01:08,589 Sae Bom. We must figure out who's infected. 14 00:01:08,590 --> 00:01:11,355 You could've gotten sick without knowing. 15 00:01:11,860 --> 00:01:14,825 Stand up straight. You're enforcing order. 16 00:01:17,870 --> 00:01:21,705 You still have a lot of water and food. 17 00:01:22,140 --> 00:01:24,405 We'll stay indoors. 18 00:01:24,980 --> 00:01:27,274 Can you stop all this and leave? 19 00:01:27,450 --> 00:01:29,004 Right this moment. 20 00:01:29,379 --> 00:01:30,474 My patience... 21 00:01:31,819 --> 00:01:33,614 is running really thin. 22 00:01:33,849 --> 00:01:35,644 Do you see that glare? 23 00:01:36,489 --> 00:01:38,355 Why won't you aim your gun at her? 24 00:02:01,450 --> 00:02:03,405 He's really out of his mind. 25 00:02:06,379 --> 00:02:07,485 Hey, mister. 26 00:02:08,289 --> 00:02:09,444 What are you looking for? 27 00:02:09,689 --> 00:02:11,155 What do you need? 28 00:02:13,960 --> 00:02:15,525 I was just... 29 00:02:16,430 --> 00:02:18,529 It doesn't look like a newlyweds' home. 30 00:02:18,530 --> 00:02:20,395 It's much better without you around. 31 00:02:21,970 --> 00:02:24,639 But about that kid. 32 00:02:24,639 --> 00:02:26,068 Shouldn't she be staying somewhere else? 33 00:02:26,069 --> 00:02:28,134 What if either of you bites her? 34 00:02:28,310 --> 00:02:30,908 Where should she stay, then? At your place? 35 00:02:30,909 --> 00:02:32,175 She can do that. 36 00:02:32,680 --> 00:02:34,004 I'm good with kids. 37 00:02:34,550 --> 00:02:36,275 I can tutor her too. 38 00:02:38,650 --> 00:02:40,044 You're here for the pills, aren't you? 39 00:02:40,689 --> 00:02:42,215 The pills that cause the disease. 40 00:02:44,389 --> 00:02:46,559 Give me all you have, 41 00:02:46,560 --> 00:02:49,559 and lie low in your apartment. 42 00:02:49,560 --> 00:02:51,395 Then I'll let you stay. 43 00:02:51,430 --> 00:02:53,499 What do you need them for? 44 00:02:53,500 --> 00:02:55,764 You already failed trying to infect everyone. 45 00:02:57,539 --> 00:02:59,595 I did some thinking. 46 00:03:00,039 --> 00:03:02,369 Those pills kept my wife alive... 47 00:03:02,370 --> 00:03:04,339 even after her head was bashed in. 48 00:03:04,340 --> 00:03:06,679 I'll take the pills if I'm ever in danger. 49 00:03:06,680 --> 00:03:08,679 That will eliminate the chances... 50 00:03:08,680 --> 00:03:11,645 of me dying of blood loss even if a freak bites me. 51 00:03:13,050 --> 00:03:15,219 I can get sick but feel no pain. 52 00:03:15,220 --> 00:03:16,589 Aren't you afraid of the disease? 53 00:03:16,590 --> 00:03:17,984 Why should I be? 54 00:03:19,819 --> 00:03:21,484 The infected feel no fear. 55 00:03:22,590 --> 00:03:23,685 Mister. 56 00:03:24,560 --> 00:03:25,995 This isn't a narcotic. 57 00:03:28,530 --> 00:03:29,625 Gosh. 58 00:03:43,280 --> 00:03:44,815 What were you doing in there? 59 00:03:45,180 --> 00:03:47,014 Weren't you on the third floor? 60 00:03:47,289 --> 00:03:50,345 The detective in Unit 501 said I could stay there instead. 61 00:03:51,060 --> 00:03:53,258 Is something wrong? 62 00:03:53,259 --> 00:03:57,694 Well, the others are saying these people are infected. 63 00:03:58,099 --> 00:04:01,098 Did they come at you like this, trying to bite you? 64 00:04:01,099 --> 00:04:03,194 No, they didn't. 65 00:04:07,770 --> 00:04:10,538 Honey. Are you sure they're infected? 66 00:04:10,539 --> 00:04:11,634 I'll explain later. 67 00:04:11,680 --> 00:04:14,604 All that happened is on you. 68 00:04:16,180 --> 00:04:20,214 Since you're all here, let's talk about this. 69 00:04:20,919 --> 00:04:22,449 We need to figure out... 70 00:04:22,450 --> 00:04:24,988 what to do with the people in Unit 501. 71 00:04:24,989 --> 00:04:26,285 You lot! 72 00:04:27,020 --> 00:04:29,485 Have your talk in the resident representative's home. 73 00:04:29,690 --> 00:04:32,055 It's practically empty with lots of room! 74 00:04:32,499 --> 00:04:35,425 Every one of you can get inside... 75 00:04:36,369 --> 00:04:38,194 and still have room to spare, right? 76 00:04:38,570 --> 00:04:40,165 Detective! 77 00:04:42,210 --> 00:04:45,334 Sae Bom. What are you doing? 78 00:04:46,710 --> 00:04:47,904 Don't, Sae Bom. 79 00:04:48,010 --> 00:04:49,574 Take a deep breath. 80 00:04:49,880 --> 00:04:51,144 Be calm. 81 00:04:51,619 --> 00:04:52,714 Good. 82 00:04:53,380 --> 00:04:54,944 You can all go now. 83 00:04:55,450 --> 00:04:56,545 Come with me. 84 00:04:57,150 --> 00:04:58,855 (SY Home Cleaning) 85 00:05:04,429 --> 00:05:05,524 Sae Bom. 86 00:05:08,330 --> 00:05:09,495 Are you all right? 87 00:05:10,599 --> 00:05:11,795 Don't you feel thirsty? 88 00:05:12,070 --> 00:05:14,204 I'm really disappointed with you. 89 00:05:23,010 --> 00:05:26,848 She's right. Ms. Oh's home is a good spot. 90 00:05:26,849 --> 00:05:28,548 Let's check out the Royal Floor. 91 00:05:28,549 --> 00:05:32,685 That's right. Our Unit 201 is too shabby for important people. 92 00:05:33,820 --> 00:05:36,589 My apartment isn't very clean. 93 00:05:36,590 --> 00:05:38,829 I don't mind that at all. 94 00:05:38,830 --> 00:05:41,329 Ms. Oh's apartment would be a great place to meet. 95 00:05:41,330 --> 00:05:42,769 Let's check it out. 96 00:05:42,770 --> 00:05:44,038 - Let's go. - Let's go upstairs. 97 00:05:44,039 --> 00:05:45,594 Come along. Let's go. 98 00:05:45,970 --> 00:05:47,535 - But... - Let's go. 99 00:05:50,710 --> 00:05:51,805 Are you okay? 100 00:05:52,909 --> 00:05:55,408 Do you think I want Sae Bom to get sick? 101 00:05:55,409 --> 00:05:58,118 I was just worried. You saw the cut on her hand. 102 00:05:58,119 --> 00:06:01,415 That's really nothing. It's just a cut. 103 00:06:02,520 --> 00:06:04,355 You're worried about nothing. 104 00:06:08,760 --> 00:06:10,324 You go inside. 105 00:06:10,659 --> 00:06:13,425 I'll stand guard outside the door. 106 00:06:14,130 --> 00:06:16,094 If nothing happens after a few days, 107 00:06:16,630 --> 00:06:19,665 I'm sure the others will calm down. 108 00:06:20,840 --> 00:06:24,105 Jung Guk. Be careful. Those people... 109 00:06:25,109 --> 00:06:26,805 can't be trusted. 110 00:06:28,880 --> 00:06:30,815 It's really high up. 111 00:06:31,049 --> 00:06:32,714 My goodness. 112 00:06:33,150 --> 00:06:34,344 It is. 113 00:06:35,489 --> 00:06:37,618 The Royal Floor isn't all that great. 114 00:06:37,619 --> 00:06:40,824 I made a huge sacrifice by going down to talk to you. 115 00:06:40,989 --> 00:06:43,658 Next time, we can talk downstairs. 116 00:06:43,659 --> 00:06:46,824 Gosh. There's nothing here. 117 00:06:47,130 --> 00:06:49,598 Are you sure you live here? 118 00:06:49,599 --> 00:06:53,394 It'll cost quite a lot to clean this whole apartment. 119 00:06:53,700 --> 00:06:55,738 What reverend drinks so much alcohol? 120 00:06:55,739 --> 00:06:59,035 What should we do with the infected people? 121 00:07:00,280 --> 00:07:01,975 You saw what Ms. Yoon was like. 122 00:07:02,609 --> 00:07:04,949 She could suddenly barge in here. 123 00:07:04,950 --> 00:07:08,245 Didn't the lawyer from Unit 601 talk about an emergency evacuation? 124 00:07:08,890 --> 00:07:11,685 Why haven't I seen him today? 125 00:07:12,190 --> 00:07:13,759 I'll talk to him about it. 126 00:07:13,760 --> 00:07:15,889 I don't think it applies, though. 127 00:07:15,890 --> 00:07:17,959 Unit 501 is their rightful home, 128 00:07:17,960 --> 00:07:20,295 and they haven't shown any symptoms. 129 00:07:20,299 --> 00:07:22,795 She's right. They haven't caused a nuisance. 130 00:07:22,929 --> 00:07:27,764 There's proof that Unit 501's female detective... 131 00:07:28,070 --> 00:07:29,264 is infected. 132 00:07:29,770 --> 00:07:32,939 It might be better to kick them out entirely. 133 00:07:32,940 --> 00:07:35,548 People who have nothing to lose... 134 00:07:35,549 --> 00:07:37,714 become surprisingly brazen. 135 00:07:39,179 --> 00:07:41,719 The infected show symptoms once they drink water. 136 00:07:41,720 --> 00:07:44,654 Isn't it dangerous to leave them with so much of it? 137 00:07:45,960 --> 00:07:47,254 You're right. 138 00:07:47,729 --> 00:07:49,355 They had a lot of water. 139 00:07:49,830 --> 00:07:51,495 We can't throw it all out. 140 00:07:51,999 --> 00:07:55,199 The lockdown got extended, and we're all short on supplies. 141 00:07:55,200 --> 00:07:56,594 The rest of us... 142 00:07:56,999 --> 00:07:59,435 can split their supplies equally. 143 00:08:00,340 --> 00:08:01,805 My gosh. 144 00:08:07,679 --> 00:08:09,574 I think they're all terrible. 145 00:08:10,080 --> 00:08:12,514 They're not bad people, though. 146 00:08:13,150 --> 00:08:15,185 They're just afraid. 147 00:08:16,650 --> 00:08:18,189 The man from Unit 601 too? 148 00:08:18,190 --> 00:08:19,355 He's an exception. 149 00:08:20,119 --> 00:08:21,658 Don't go anywhere near him, 150 00:08:21,659 --> 00:08:22,788 and don't even answer him. 151 00:08:22,789 --> 00:08:24,498 Pretend he's invisible, okay? 152 00:08:24,499 --> 00:08:25,798 - Don't even look at him. - Right. 153 00:08:25,799 --> 00:08:27,795 By the way, what Jung Guk did was really messed up. 154 00:08:28,229 --> 00:08:30,824 You know, we've known each other for over a decade now. 155 00:08:32,369 --> 00:08:34,368 I'm not taking his side or anything. 156 00:08:34,369 --> 00:08:36,738 He hasn't been able to go home for several days now. 157 00:08:36,739 --> 00:08:38,210 Imagine how much he misses his wife. 158 00:08:38,210 --> 00:08:39,474 And he must be worried sick. 159 00:08:39,739 --> 00:08:41,344 You know that I grade people, right? 160 00:08:41,910 --> 00:08:43,549 I give a point for a good deed... 161 00:08:43,550 --> 00:08:45,114 and deduct a point when they mess up. 162 00:08:46,979 --> 00:08:48,815 He's in the negative now. 163 00:08:49,790 --> 00:08:51,785 Then give some of my points. I'm sure I have a lot of... 164 00:08:53,820 --> 00:08:55,255 I have points. Right? 165 00:09:13,379 --> 00:09:14,775 The detective went upstairs with them. 166 00:09:15,279 --> 00:09:16,545 Go up where? 167 00:09:16,580 --> 00:09:19,714 They are coming up with a plan to kick the two of you out. 168 00:09:20,249 --> 00:09:22,084 When he heard that, he went upstairs. 169 00:09:27,389 --> 00:09:28,755 And send us where? 170 00:09:29,090 --> 00:09:30,354 Outside. 171 00:09:30,430 --> 00:09:32,454 They are going to take your water and food too. 172 00:09:38,899 --> 00:09:40,334 Stay with Seo Yoon for a bit. 173 00:09:40,840 --> 00:09:41,909 Hey, Sae Bom. 174 00:09:41,910 --> 00:09:43,635 Sae Bom. Don't get so worked up! 175 00:09:45,840 --> 00:09:47,175 Are you worried? 176 00:09:48,849 --> 00:09:50,204 Not about her. 177 00:09:51,349 --> 00:09:52,515 But the residents. 178 00:09:57,220 --> 00:09:59,388 She's a civil servant. If she bites people, 179 00:09:59,389 --> 00:10:01,555 she'll lose her house. I'm sure you all know that. 180 00:10:01,560 --> 00:10:04,155 Sae Bom was so happy that she could buy an apartment. 181 00:10:04,499 --> 00:10:07,094 Come on. You're her neighbors. Why are you so harsh on her? 182 00:10:10,330 --> 00:10:11,669 Hey, Sae Bom. 183 00:10:11,670 --> 00:10:12,939 Why are you here? 184 00:10:12,940 --> 00:10:15,469 I'll explain everything to them. Go stay in your house. 185 00:10:15,470 --> 00:10:17,874 Come on, Detective. She has a knife! 186 00:10:20,739 --> 00:10:22,545 What were you all talking about? 187 00:10:24,779 --> 00:10:26,645 - My gosh! - What are you doing? 188 00:10:28,290 --> 00:10:29,545 Oh no! 189 00:10:35,430 --> 00:10:37,329 What? Are you going to shoot me? 190 00:10:37,330 --> 00:10:38,824 Are you going to kill everyone here? 191 00:10:39,200 --> 00:10:40,795 Hey, Sae Bom. 192 00:10:41,300 --> 00:10:42,624 Calm down. Please? 193 00:10:42,700 --> 00:10:44,498 That's fine! Don't stop her. 194 00:10:44,499 --> 00:10:45,998 She doesn't even have the guts to shoot me. 195 00:10:45,999 --> 00:10:47,295 Go ahead! 196 00:11:06,389 --> 00:11:08,124 The first one is always a blank for cops. 197 00:11:11,460 --> 00:11:12,854 So what are you going to do now? 198 00:11:12,999 --> 00:11:14,569 You're going to threaten us... 199 00:11:14,570 --> 00:11:16,864 and continue to leave here when you are infected? 200 00:11:18,399 --> 00:11:19,765 I came up because I was furious. 201 00:11:21,609 --> 00:11:23,165 Since everyone is here, 202 00:11:23,509 --> 00:11:24,704 should we really... 203 00:11:26,310 --> 00:11:27,535 see who's infected? 204 00:11:29,710 --> 00:11:31,145 Is there a way to check? 205 00:11:32,580 --> 00:11:35,488 I'm sure you all know that the infected people get thirsty. 206 00:11:35,489 --> 00:11:37,484 What do you think will happen to them if they see blood... 207 00:11:38,119 --> 00:11:40,285 after they have been suppressing and hiding their thirst? 208 00:11:40,460 --> 00:11:41,885 Where's the blood? 209 00:11:44,560 --> 00:11:45,755 Right here. 210 00:12:01,609 --> 00:12:02,704 Darn it. 211 00:12:03,879 --> 00:12:05,045 I'm fine. 212 00:12:23,999 --> 00:12:25,964 Gross. 213 00:13:00,340 --> 00:13:07,474 (Happiness) 214 00:13:24,499 --> 00:13:26,025 She calmed down just now. 215 00:13:27,460 --> 00:13:29,368 What do we do now? 216 00:13:29,369 --> 00:13:30,895 We should wait... 217 00:13:31,399 --> 00:13:33,035 until we can talk to her. 218 00:13:35,739 --> 00:13:37,464 Since Jung Guk is here now, 219 00:13:38,239 --> 00:13:39,704 you go upstairs and treat your wound. 220 00:13:42,080 --> 00:13:44,444 If she keeps smelling blood, it will be harder on her. 221 00:13:47,619 --> 00:13:49,185 Can you stay here, Jung Guk? 222 00:13:57,899 --> 00:14:00,398 We must find out if she got bitten or took the drug. 223 00:14:00,399 --> 00:14:02,694 Okay. I'll ask her later. 224 00:14:04,330 --> 00:14:05,435 Hey. 225 00:14:08,170 --> 00:14:09,405 Let's hurry back. 226 00:14:09,940 --> 00:14:11,778 I don't want your wound to get infected. 227 00:14:11,779 --> 00:14:13,374 Calm down. Okay? 228 00:14:13,379 --> 00:14:15,505 You might not know, but my immune system is pretty strong. 229 00:14:17,509 --> 00:14:18,675 Hey. 230 00:14:19,519 --> 00:14:21,214 Bo Ram is moving. 231 00:14:22,989 --> 00:14:24,915 I'll go by myself. You should go back inside. 232 00:14:26,160 --> 00:14:28,659 I know how to treat a cut like this. 233 00:14:28,660 --> 00:14:29,925 I just need to stop the bleeding. 234 00:14:31,399 --> 00:14:32,758 Apply some ointment. 235 00:14:32,759 --> 00:14:33,994 And put a new towel on it. 236 00:14:34,729 --> 00:14:36,025 Keep your hand elevated. 237 00:14:37,070 --> 00:14:38,594 And lie still. 238 00:14:54,180 --> 00:14:55,285 Hey. 239 00:14:55,649 --> 00:14:57,015 Give me some water too. 240 00:14:57,389 --> 00:14:59,155 Gosh. That scared me. Give me some water. 241 00:14:59,820 --> 00:15:01,255 Is this your water? 242 00:15:06,830 --> 00:15:08,324 You should all go back. 243 00:15:09,200 --> 00:15:11,635 I don't think we can continue our discussion now. 244 00:15:15,710 --> 00:15:17,165 Honey, let's go. 245 00:15:24,050 --> 00:15:26,179 Gosh. You're still here. 246 00:15:26,180 --> 00:15:27,444 What is it? 247 00:15:28,119 --> 00:15:30,148 Not so fast. 248 00:15:30,149 --> 00:15:32,618 Not after what you did to Sae Bom. 249 00:15:32,619 --> 00:15:34,624 Shouldn't we check if there are more infected people? 250 00:15:34,989 --> 00:15:37,354 For all we know, you could be infected too, Mr. Oh. 251 00:15:38,229 --> 00:15:39,395 Don't you agree? 252 00:15:42,470 --> 00:15:43,624 You too, ma'am. 253 00:15:53,479 --> 00:15:54,675 I'm coming in. 254 00:15:59,180 --> 00:16:00,474 Get out now. 255 00:16:01,019 --> 00:16:02,815 I might turn again. 256 00:16:02,920 --> 00:16:04,219 Don't worry. 257 00:16:04,220 --> 00:16:05,984 Your symptoms went away just now. 258 00:16:06,660 --> 00:16:08,155 So you won't have another fit for some time. 259 00:16:12,999 --> 00:16:14,824 I came here to talk about something important. 260 00:16:16,399 --> 00:16:17,795 We need to find out... 261 00:16:18,139 --> 00:16:20,464 how you got infected. So with that information, 262 00:16:20,840 --> 00:16:22,535 we can prepare ourselves too. 263 00:16:24,410 --> 00:16:25,604 Did you... 264 00:16:27,080 --> 00:16:29,775 take any drugs from the gym? 265 00:16:32,080 --> 00:16:34,015 I got infected at the supermarket. 266 00:16:34,149 --> 00:16:37,114 When I hid to stay away from the other infected people, 267 00:16:37,220 --> 00:16:38,755 they must have scratched my leg. 268 00:16:48,300 --> 00:16:49,464 If I told you the truth, 269 00:16:50,099 --> 00:16:52,194 I was worried that you wouldn't let me into the apartment. 270 00:16:53,399 --> 00:16:54,665 I was scared. 271 00:16:55,470 --> 00:16:57,234 No one is going to come down here. 272 00:16:58,239 --> 00:16:59,474 Get some rest. 273 00:17:02,149 --> 00:17:03,474 Thank you. 274 00:17:05,220 --> 00:17:06,644 If it weren't for you, 275 00:17:07,579 --> 00:17:09,184 I might have bitten anyone I could. 276 00:17:10,489 --> 00:17:11,755 We don't know that. 277 00:17:14,059 --> 00:17:15,384 You might have been able... 278 00:17:16,460 --> 00:17:18,154 to hold out without biting anyone. 279 00:17:22,499 --> 00:17:24,228 Did you throw out the blood-stained towel... 280 00:17:24,229 --> 00:17:26,765 in the emergency staircase? It was in the trash bag. 281 00:17:28,170 --> 00:17:29,265 No. 282 00:17:29,569 --> 00:17:30,805 That wasn't me. 283 00:17:42,089 --> 00:17:43,248 What is it? Is someone outside? 284 00:17:43,249 --> 00:17:45,184 (No Entry, Risk of Infection) 285 00:17:45,190 --> 00:17:46,555 I can hear sounds from outside. 286 00:17:48,190 --> 00:17:49,555 From the indoor driving range. 287 00:17:53,130 --> 00:17:54,295 Isn't... 288 00:17:55,100 --> 00:17:56,465 Mr. Na Soo Min in there? 289 00:18:07,779 --> 00:18:08,904 So... 290 00:18:09,479 --> 00:18:11,349 I just need you to say that you think... 291 00:18:11,350 --> 00:18:13,545 the woman on the fifth floor is also infected. 292 00:18:16,819 --> 00:18:18,318 - What is it? - I heard... 293 00:18:18,319 --> 00:18:20,354 some kind of sound from there. 294 00:18:20,860 --> 00:18:23,424 Who would come down here where the infected people are? 295 00:18:28,799 --> 00:18:29,894 Oh, right. 296 00:18:30,870 --> 00:18:33,838 Do you play golf too? 297 00:18:33,839 --> 00:18:36,038 I play screen golf occasionally. 298 00:18:36,039 --> 00:18:39,939 I see. Then you can practice while you're here. 299 00:18:39,940 --> 00:18:42,604 You'll leave here as a single player. 300 00:18:52,460 --> 00:18:54,584 You should get the treatment once it's made... 301 00:18:55,089 --> 00:18:57,228 and go home safely. 302 00:18:57,229 --> 00:18:59,629 If people find out you had mad person disease, 303 00:18:59,630 --> 00:19:01,525 your family wouldn't be happy. 304 00:19:03,200 --> 00:19:04,995 Is it because of that woman on the fifth floor? 305 00:19:05,269 --> 00:19:07,795 Because she works for the Police SOU? 306 00:19:09,370 --> 00:19:12,404 I served in the military too. KATUSA. 307 00:19:12,839 --> 00:19:16,248 I was in the defense force in Kentucky as well. 308 00:19:16,249 --> 00:19:18,349 I can tell when I look at people, 309 00:19:18,350 --> 00:19:21,048 and that woman is no threat. 310 00:19:21,049 --> 00:19:22,344 Are you sure? 311 00:19:24,190 --> 00:19:25,785 Did you really serve in the military? 312 00:19:27,059 --> 00:19:28,755 I was a military chaplain. 313 00:19:30,190 --> 00:19:33,654 Go home. I'm sure your wife is in shock. 314 00:19:34,160 --> 00:19:35,465 Oh, right 315 00:19:38,400 --> 00:19:39,495 Goodbye. 316 00:19:41,739 --> 00:19:43,735 Leave the golf club. 317 00:19:46,140 --> 00:19:47,235 Okay. 318 00:19:53,220 --> 00:19:56,518 When you get back, tell the others about the situation... 319 00:19:56,519 --> 00:19:58,018 and be careful. 320 00:19:58,019 --> 00:20:00,219 When you meet people, always meet in groups. 321 00:20:00,220 --> 00:20:01,315 Okay. 322 00:20:03,960 --> 00:20:05,455 Thank you. 323 00:20:09,200 --> 00:20:12,498 Be careful you don't catch it, Mr. Oh. 324 00:20:12,499 --> 00:20:15,404 Don't worry. I'm always careful. 325 00:20:15,539 --> 00:20:17,465 You should change your pants when you get home. 326 00:20:18,039 --> 00:20:19,505 They look a little wet. 327 00:20:22,380 --> 00:20:24,545 Can you please leave? So that I can be alone? 328 00:20:25,279 --> 00:20:27,414 You should stay home for the time being too. 329 00:20:27,749 --> 00:20:29,684 It might still be in the incubation period. 330 00:20:51,170 --> 00:20:52,334 What the... 331 00:20:53,110 --> 00:20:55,805 What on earth is going on? 332 00:20:58,680 --> 00:20:59,775 Honey. 333 00:21:00,779 --> 00:21:02,445 What happened? 334 00:21:05,489 --> 00:21:06,584 What? 335 00:21:07,489 --> 00:21:08,584 Oh, my. 336 00:21:12,100 --> 00:21:13,195 Oh, dear... 337 00:21:51,170 --> 00:21:53,265 - What are you doing? - There's blood here. 338 00:21:53,440 --> 00:21:55,705 The couple on the fifth floor did something crazy again. 339 00:21:58,009 --> 00:21:59,975 We have to get the residents together again. 340 00:22:00,279 --> 00:22:04,545 This time, we're going to get rid of all the people who were infected! 341 00:22:17,259 --> 00:22:18,394 Where were you? 342 00:22:20,059 --> 00:22:22,225 I'm pretty sure you said you'd stay at home. 343 00:22:23,100 --> 00:22:26,695 I did. While keeping my hand up and laying down. 344 00:22:29,809 --> 00:22:33,634 But I had a really good idea on my way up. 345 00:22:38,620 --> 00:22:40,775 How good was your idea? 346 00:22:43,049 --> 00:22:44,748 Listen. 347 00:22:44,749 --> 00:22:46,318 I'm already bleeding, 348 00:22:46,319 --> 00:22:48,955 so it would be good to find more infected people. 349 00:22:51,430 --> 00:22:53,695 So did you find any infected people? 350 00:22:56,329 --> 00:22:57,424 No. 351 00:22:58,739 --> 00:23:00,465 Well, that's a good thing. 352 00:23:04,140 --> 00:23:05,535 This isn't. 353 00:23:06,710 --> 00:23:08,778 You could put some ointment on it for me. 354 00:23:08,779 --> 00:23:10,909 It'll get better really quick. 355 00:23:10,910 --> 00:23:12,015 Let's go inside. 356 00:23:18,420 --> 00:23:19,614 What are you doing? 357 00:23:22,960 --> 00:23:24,055 Right... 358 00:23:25,759 --> 00:23:28,025 I'm too embarrassed to face you. 359 00:23:28,630 --> 00:23:31,864 I'm really gullible, so I ended up causing you more trouble. 360 00:23:32,100 --> 00:23:34,995 I'll stay on the second floor or the gym. 361 00:23:36,470 --> 00:23:38,705 I don't think I can face Seo Yoon either. 362 00:23:39,180 --> 00:23:41,005 It's fine. Just come inside. 363 00:23:41,440 --> 00:23:42,874 We have to treat Yi Hyun's cut. 364 00:23:46,620 --> 00:23:47,715 Jung Guk. 365 00:23:50,420 --> 00:23:51,854 Cheer up. 366 00:23:52,620 --> 00:23:54,854 If you have any worries from now on, share them with us. 367 00:23:59,559 --> 00:24:00,955 Don't betray us. 368 00:24:01,799 --> 00:24:02,894 I didn't... 369 00:24:03,470 --> 00:24:06,035 It was my first time betraying anyone. 370 00:24:06,670 --> 00:24:07,765 Goodness. 371 00:24:13,739 --> 00:24:15,475 - Let's go inside. - Okay. 372 00:24:15,779 --> 00:24:17,574 What? Thanks. 373 00:24:19,319 --> 00:24:20,414 Hey. 374 00:24:21,079 --> 00:24:24,285 I'll work hard. 375 00:24:30,390 --> 00:24:32,725 Hurry up. Let's go inside. 376 00:24:41,910 --> 00:24:43,639 Did you get hurt badly? 377 00:24:43,640 --> 00:24:46,174 What? No. It's just a tiny scratch. 378 00:24:47,210 --> 00:24:49,045 Not from an infected person but from a knife. 379 00:24:50,279 --> 00:24:52,419 - Hey... - Nobody did it to me. I did it. 380 00:24:52,420 --> 00:24:56,389 Seo Yoon. He needs to get treated, so let's go out. 381 00:24:56,390 --> 00:24:57,485 - I hurt myself... - Hey. 382 00:24:58,690 --> 00:25:00,354 - Let's go. - Sit here. 383 00:25:09,930 --> 00:25:11,594 How could you... 384 00:25:12,039 --> 00:25:13,594 You look totally normal, 385 00:25:14,940 --> 00:25:16,465 so how could you cause trouble like that? 386 00:25:18,239 --> 00:25:21,209 What should I do? Just watch you cut yourself? 387 00:25:21,210 --> 00:25:23,245 Should I have praised you and said it was pretty? 388 00:25:23,249 --> 00:25:25,074 Are you and I the same? 389 00:25:26,850 --> 00:25:29,084 I would've given myself a small cut. A couple of drops. 390 00:25:30,150 --> 00:25:32,818 You could've just scared them, but you were gushing blood. 391 00:25:32,819 --> 00:25:35,154 It's because I have a strong heart. 392 00:25:35,259 --> 00:25:36,429 I just bled a lot. 393 00:25:36,430 --> 00:25:38,955 All of my veins and muscles are all intact. See? 394 00:25:39,700 --> 00:25:41,225 Do you think I'm that dumb? 395 00:25:55,110 --> 00:25:57,374 See? It's fine. Isn't it? 396 00:26:01,019 --> 00:26:02,114 It's not? 397 00:26:04,519 --> 00:26:05,815 Will I not be able to use my hand again? 398 00:26:11,759 --> 00:26:13,255 You won't need stitches. 399 00:26:15,870 --> 00:26:16,965 Okay. 400 00:26:17,829 --> 00:26:19,369 Don't do this again. 401 00:26:19,370 --> 00:26:21,094 I don't feel good because you got hurt. 402 00:26:21,299 --> 00:26:22,765 My stomach hurts, 403 00:26:24,039 --> 00:26:25,634 and I don't think I can eat dinner. 404 00:26:25,910 --> 00:26:27,035 I feel the say way. 405 00:26:28,410 --> 00:26:31,209 All of those people were glaring at you, 406 00:26:31,210 --> 00:26:33,278 and you were holding a knife threatening to cut yourself. 407 00:26:33,279 --> 00:26:34,478 So how can I sit by and do nothing? 408 00:26:34,479 --> 00:26:35,584 I... 409 00:26:36,989 --> 00:26:39,258 I can do this, but you can't. 410 00:26:39,259 --> 00:26:41,854 - Why not? - Just don't do it. 411 00:26:46,360 --> 00:26:47,525 My gosh. 412 00:27:01,610 --> 00:27:03,445 I thought she was infected. Why is she still there? 413 00:27:03,650 --> 00:27:04,748 Stop overreacting. 414 00:27:04,749 --> 00:27:07,374 You said she was infected. 415 00:27:09,289 --> 00:27:11,015 Are you sure they tied her up? 416 00:27:12,489 --> 00:27:13,785 Can you move? 417 00:27:25,870 --> 00:27:27,394 I'll take her out. 418 00:27:27,839 --> 00:27:29,235 Take care of the situation in here. 419 00:27:42,920 --> 00:27:44,414 Oh, my. 420 00:27:44,650 --> 00:27:46,084 Gosh. 421 00:27:50,059 --> 00:27:51,555 Darn it. 422 00:27:52,759 --> 00:27:53,799 Where do you want to go? 423 00:27:53,799 --> 00:27:55,424 There's a room in the golfing range. 424 00:27:55,930 --> 00:27:57,195 I feel suffocated. 425 00:27:57,269 --> 00:27:59,164 I want to go anywhere that's open. 426 00:28:00,600 --> 00:28:01,695 Okay. 427 00:28:11,118 --> 00:28:13,047 Everyone who needs to be here is here. 428 00:28:13,048 --> 00:28:14,587 The 15th floor never comes, 429 00:28:14,588 --> 00:28:16,459 and the old couple on the third floor... 430 00:28:16,459 --> 00:28:18,418 want to stay at home. 431 00:28:18,419 --> 00:28:19,923 The reverend isn't here. 432 00:28:20,759 --> 00:28:22,528 He's not feeling well, so he wants to stay home. 433 00:28:22,529 --> 00:28:24,624 Check to be sure he isn't infected. 434 00:28:24,828 --> 00:28:25,993 What? 435 00:28:27,029 --> 00:28:28,198 Come on. 436 00:28:28,199 --> 00:28:29,468 Calm down, everyone. 437 00:28:29,469 --> 00:28:31,193 The cleaning lady's not here either. 438 00:28:31,999 --> 00:28:33,137 Is she... 439 00:28:33,138 --> 00:28:34,407 at your place? 440 00:28:34,408 --> 00:28:36,307 No, she didn't come to my place. 441 00:28:36,308 --> 00:28:37,637 Didn't she go to the basement? 442 00:28:37,638 --> 00:28:39,748 She said there was a staff room down there. 443 00:28:39,749 --> 00:28:42,143 Let's get this done quickly without wasting more time. 444 00:28:42,249 --> 00:28:44,413 You said they went crazy when they saw blood. 445 00:28:48,648 --> 00:28:50,084 It's really not me. 446 00:28:50,719 --> 00:28:52,723 Detective, can you speed it up? 447 00:28:55,128 --> 00:28:56,653 - Get me a cup. - Okay. 448 00:28:57,628 --> 00:28:58,794 Then... 449 00:29:00,229 --> 00:29:01,423 you can... 450 00:29:01,568 --> 00:29:03,663 do the honors, Mr. Kook. 451 00:29:03,838 --> 00:29:05,264 You have a knife there too. 452 00:29:06,638 --> 00:29:08,834 Fill the cup halfway like you would with urine. 453 00:29:10,108 --> 00:29:13,143 This is something a cop should do. 454 00:29:13,148 --> 00:29:15,743 You already have a cut. 455 00:29:15,878 --> 00:29:17,278 Yes, he's right. 456 00:29:17,279 --> 00:29:19,243 Should I cut it back open? 457 00:29:20,088 --> 00:29:22,018 I'm not here to donate blood, 458 00:29:22,019 --> 00:29:23,514 so volunteer yourself. 459 00:29:25,019 --> 00:29:26,183 Anyone? 460 00:29:29,259 --> 00:29:30,493 No one? 461 00:29:43,979 --> 00:29:45,134 Will this do? 462 00:29:48,818 --> 00:29:50,044 Stop the bleeding. 463 00:29:51,419 --> 00:29:52,814 Do you feel better now? 464 00:29:55,148 --> 00:29:56,314 Here. 465 00:29:58,989 --> 00:30:00,653 If someone here is infected, 466 00:30:03,058 --> 00:30:04,554 they should react to this. 467 00:30:08,555 --> 00:30:13,555 [VIU Ver] tvN E09 'Happiness' "Dwindling Water" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 468 00:30:18,848 --> 00:30:20,473 Oh, come on. 469 00:30:20,979 --> 00:30:22,203 Come here. 470 00:30:24,719 --> 00:30:25,983 Be careful. 471 00:30:27,419 --> 00:30:28,614 Look into the cup. 472 00:30:30,658 --> 00:30:31,913 You're fine, aren't you? 473 00:30:32,429 --> 00:30:33,524 Yes. 474 00:30:34,789 --> 00:30:35,923 Do you mean... 475 00:30:36,199 --> 00:30:38,223 none of us are infected? 476 00:30:39,999 --> 00:30:41,193 Yes. 477 00:30:41,699 --> 00:30:44,498 Then now we can talk about rations. 478 00:30:44,499 --> 00:30:46,804 You on the second floor, are you trying to extort us? 479 00:30:47,138 --> 00:30:49,238 I heard you were demanding a nonsensical amount. 480 00:30:49,239 --> 00:30:50,574 How is it nonsensical? 481 00:30:50,709 --> 00:30:52,508 Supply and demand. Don't you know capitalism? 482 00:30:52,509 --> 00:30:54,178 You live in such a nice apartment... 483 00:30:54,179 --> 00:30:56,014 and you can't afford that much? 484 00:30:56,048 --> 00:30:57,478 You're a bit rude. 485 00:30:57,479 --> 00:30:59,488 Where are your manners? 486 00:30:59,489 --> 00:31:01,014 We're being very polite. 487 00:31:01,189 --> 00:31:03,614 You talked down to us just now. 488 00:31:04,019 --> 00:31:05,784 What do you know about capitalism? 489 00:31:07,759 --> 00:31:10,624 We observed a mutation among critically ill patients. 490 00:31:10,628 --> 00:31:11,794 What's the difference? 491 00:31:11,798 --> 00:31:14,193 They can adjust the interval between the outbursts. 492 00:31:14,598 --> 00:31:16,637 They suppress the thirst, 493 00:31:16,638 --> 00:31:19,534 then show symptoms only when they're sure they're safe. 494 00:31:20,769 --> 00:31:23,374 The disease is as cunning as humans. 495 00:31:24,439 --> 00:31:26,743 Our superiors want another contingency plan. 496 00:31:27,449 --> 00:31:29,473 But we can't find enough mutation samples. 497 00:31:31,479 --> 00:31:32,643 How is he now? 498 00:31:33,588 --> 00:31:35,814 We just gave him a cocktail of sedatives. 499 00:31:36,519 --> 00:31:38,913 He'll stay normal for about ten minutes, 500 00:31:39,289 --> 00:31:40,453 but it's likely... 501 00:31:40,828 --> 00:31:43,223 once he turns, he will never recover again. 502 00:31:43,398 --> 00:31:44,594 Ten minutes is enough. 503 00:31:53,138 --> 00:31:54,403 How have you been? 504 00:31:57,039 --> 00:31:59,774 You caused me a lot of trouble, so I took my time. 505 00:32:02,519 --> 00:32:03,643 Your funeral... 506 00:32:04,449 --> 00:32:05,814 went smoothly. 507 00:32:08,888 --> 00:32:11,753 Some cried to hear you dropped out of the clinical tests. 508 00:32:14,128 --> 00:32:15,854 When things go back to normal, 509 00:32:16,798 --> 00:32:18,723 you'll get a medal for exemplary service. 510 00:32:20,598 --> 00:32:22,324 Your children wept a lot. 511 00:32:23,939 --> 00:32:26,334 You didn't tell them about your slush fund, did you? 512 00:32:27,308 --> 00:32:29,274 Do you think I'll go out like this? 513 00:32:29,578 --> 00:32:30,907 Of course not. 514 00:32:30,908 --> 00:32:32,233 We're still running tests. 515 00:32:32,348 --> 00:32:33,643 The authorities... 516 00:32:34,608 --> 00:32:38,213 are making you make the tough decisions, aren't they? 517 00:32:39,189 --> 00:32:40,948 Do you think you'll become famous... 518 00:32:40,949 --> 00:32:42,913 if you hold your ground until a cure is found? 519 00:32:44,419 --> 00:32:45,854 You won't. 520 00:32:45,929 --> 00:32:47,587 Once the hunt is over, 521 00:32:47,588 --> 00:32:50,054 there's no use for the hound. 522 00:32:54,029 --> 00:32:56,233 Your wife and your child. 523 00:32:58,699 --> 00:33:00,764 They'll all end up like me. 524 00:33:08,608 --> 00:33:10,147 You have about five more minutes... 525 00:33:10,148 --> 00:33:11,844 to talk like a sane man. 526 00:33:14,048 --> 00:33:15,284 I'm a hound? 527 00:33:19,189 --> 00:33:21,024 Once I find a cure, 528 00:33:22,289 --> 00:33:24,393 who do you think will be treated like a dog? 529 00:33:28,828 --> 00:33:30,134 Where is Sae Bom's blood panel? 530 00:33:30,298 --> 00:33:32,463 They'll be out tomorrow at the earliest. 531 00:33:32,868 --> 00:33:35,703 - We need more critical mutations? - Yes. 532 00:33:35,878 --> 00:33:37,837 They can hide their thirst well, 533 00:33:37,838 --> 00:33:39,703 and you can't tell them apart. 534 00:33:40,548 --> 00:33:44,173 We can't just wait until infected people develop a mutation. 535 00:33:45,419 --> 00:33:46,743 Seyang Forest. 536 00:33:48,888 --> 00:33:50,183 That's where... 537 00:33:51,088 --> 00:33:52,453 a lot of the critical cases are. 538 00:33:56,898 --> 00:33:58,624 They went into lockdown ten days ago. 539 00:33:59,298 --> 00:34:01,524 They must have a few cases of mutations too. 540 00:34:05,368 --> 00:34:07,703 Is that why you insisted on keeping them in there? 541 00:34:09,008 --> 00:34:10,833 To trace any mutations? 542 00:34:10,879 --> 00:34:14,003 We need to find out how the virus changes over time in nature. 543 00:34:14,508 --> 00:34:18,144 They're like a container where you cultivate a virus. 544 00:34:19,589 --> 00:34:23,784 You must've thought that, if lucky, they'd develop antibodies too. 545 00:34:25,519 --> 00:34:26,858 Crack open the gate... 546 00:34:26,859 --> 00:34:28,454 enough for just one person to escape. 547 00:34:28,459 --> 00:34:30,594 The infected will try to get out. 548 00:34:30,729 --> 00:34:32,193 Grab them and continue the research. 549 00:34:47,547 --> 00:34:49,012 You told your husband... 550 00:34:49,288 --> 00:34:50,586 you will be here, right? 551 00:34:50,587 --> 00:34:51,742 Yes. 552 00:34:52,417 --> 00:34:54,153 I need to ask for a favor. 553 00:34:54,757 --> 00:34:57,387 You have some stuff needed... 554 00:34:57,388 --> 00:34:59,057 for outdoor survival, right? 555 00:34:59,058 --> 00:35:01,992 Could you share some water and food too? 556 00:35:02,098 --> 00:35:03,666 It's not for me. 557 00:35:03,667 --> 00:35:05,023 Someone else... 558 00:35:05,627 --> 00:35:06,832 is on the rooftop. 559 00:35:11,138 --> 00:35:12,633 Stay here for now. 560 00:35:12,937 --> 00:35:14,932 I'll lock all the doors that lead downstairs. 561 00:35:15,377 --> 00:35:17,102 Thank you so much. 562 00:35:17,208 --> 00:35:20,043 I brought some food and water too. 563 00:35:21,047 --> 00:35:22,372 (Unit 1501 Kim Se Hoon) 564 00:35:23,187 --> 00:35:24,943 I'll bring some of our stuff too. 565 00:35:25,618 --> 00:35:27,352 Don't bring any water. 566 00:35:27,558 --> 00:35:29,253 The more I drink, the thirstier I feel. 567 00:35:29,627 --> 00:35:31,823 It's better to just wet my lips. 568 00:35:33,857 --> 00:35:35,093 The cooler... 569 00:35:35,828 --> 00:35:37,323 You didn't drink then either, did you? 570 00:35:43,937 --> 00:35:46,702 - I didn't. - Who else didn't drink... 571 00:35:47,277 --> 00:35:48,503 any of the drinks? 572 00:35:48,937 --> 00:35:50,443 (Cream Bread) 573 00:35:50,748 --> 00:35:52,503 I brought only a little water on purpose. 574 00:35:52,978 --> 00:35:54,716 Drink just a little, 575 00:35:54,717 --> 00:35:56,443 and tell us if you feel the thirst. 576 00:36:03,458 --> 00:36:04,983 I'll untie you while you... 577 00:36:05,587 --> 00:36:06,892 Don't come close. 578 00:36:10,368 --> 00:36:11,722 If you get closer, 579 00:36:12,228 --> 00:36:14,532 the thirst gets worse. 580 00:36:15,098 --> 00:36:18,102 It's fine. I'll eat with the handcuffs on. 581 00:36:22,908 --> 00:36:24,543 Were you okay yesterday? 582 00:36:25,047 --> 00:36:27,372 The reverend from the 12th floor was here. 583 00:36:28,047 --> 00:36:29,843 Didn't he stay for a long time? 584 00:36:31,288 --> 00:36:32,543 But... 585 00:36:33,658 --> 00:36:36,582 with him, I didn't really... 586 00:36:38,987 --> 00:36:40,793 Do they pick their victims? 587 00:36:41,828 --> 00:36:44,562 Mosquitoes target just one person in a group. 588 00:36:45,127 --> 00:36:46,392 Jung Guk. 589 00:36:46,498 --> 00:36:49,093 You said the infected didn't attack the reverend. 590 00:36:50,408 --> 00:36:52,832 He's a very devout man. 591 00:36:53,478 --> 00:36:54,773 He's holy. 592 00:37:02,078 --> 00:37:03,883 Our Father, who art in heaven, 593 00:37:04,888 --> 00:37:07,383 hallowed be thy name, 594 00:37:08,288 --> 00:37:09,923 thy kingdom come, 595 00:37:13,598 --> 00:37:16,892 thy will be done on earth as it is in heaven. 596 00:37:17,667 --> 00:37:21,262 Give us this day our daily bread, 597 00:37:22,397 --> 00:37:23,503 Please... 598 00:37:24,268 --> 00:37:25,463 Please... 599 00:38:19,527 --> 00:38:21,293 You didn't clean up all the blood yet? 600 00:38:23,627 --> 00:38:25,193 Did you find more infected people? 601 00:38:25,828 --> 00:38:26,932 Not yet. 602 00:38:27,437 --> 00:38:30,532 I should check on the people on the 3rd and 15th floors too. 603 00:38:31,208 --> 00:38:34,106 I should win them over by keeping the apartment safe. 604 00:38:34,107 --> 00:38:35,303 Sounds good, right? 605 00:38:37,678 --> 00:38:38,773 Gosh. 606 00:38:41,777 --> 00:38:42,883 Blood. 607 00:38:43,487 --> 00:38:46,153 We need blood to check and catch these infected people. 608 00:38:46,587 --> 00:38:49,727 It's from that guy with the mask from the second floor. 609 00:38:49,728 --> 00:38:52,182 Gosh. He's an oddball too. 610 00:38:58,928 --> 00:39:00,593 Bite me if you want to. 611 00:39:01,998 --> 00:39:03,102 What? 612 00:39:04,368 --> 00:39:06,776 Am I losing hair? 613 00:39:06,777 --> 00:39:08,102 Yes. A bit. 614 00:39:09,038 --> 00:39:10,142 What? 615 00:39:11,248 --> 00:39:12,403 Really? 616 00:39:13,547 --> 00:39:14,713 Oh no. 617 00:39:34,998 --> 00:39:36,662 Tell me which part is thinning out. 618 00:39:37,038 --> 00:39:39,032 No. You look fine. 619 00:39:45,848 --> 00:39:47,443 - Hey. - What about Bo Ram? 620 00:39:48,047 --> 00:39:49,142 She's okay. 621 00:39:49,147 --> 00:39:52,017 By the way, remember the water in the icebox? 622 00:39:52,018 --> 00:39:53,113 Yes. 623 00:39:53,317 --> 00:39:54,787 The reverend didn't drink water from the icebox. 624 00:39:54,788 --> 00:39:56,427 I was thinking the same thing too. 625 00:39:56,428 --> 00:39:58,427 The infected people didn't go for the reverend. 626 00:39:58,428 --> 00:40:00,598 Right? He's a fake reverend too. 627 00:40:00,598 --> 00:40:02,622 - It's odd, isn't it? - We should go check. 628 00:40:02,698 --> 00:40:04,896 The point of the virus is to spread it. 629 00:40:04,897 --> 00:40:07,637 So they stop sucking blood when they know the victims are infected. 630 00:40:07,638 --> 00:40:10,133 Then do you think infected people will go after each other? 631 00:40:11,107 --> 00:40:13,138 - Probably not. - Right. It only makes sense... 632 00:40:13,138 --> 00:40:14,733 when they don't crave each other's blood. 633 00:40:15,237 --> 00:40:16,472 Then the reverend is... 634 00:40:18,848 --> 00:40:20,043 We should check. 635 00:40:35,698 --> 00:40:38,193 It's a misunderstanding. 636 00:40:38,467 --> 00:40:39,633 Yeon Ok. 637 00:40:40,198 --> 00:40:41,293 Why don't we... 638 00:40:42,698 --> 00:40:44,863 talk face-to-face? 639 00:40:45,868 --> 00:40:47,602 Why do you want to see me face-to-face, you jerk? 640 00:40:48,908 --> 00:40:50,903 When did you get infected? 641 00:40:51,678 --> 00:40:54,173 Seung Beom gave me the drug. 642 00:40:55,618 --> 00:40:57,312 I guess something was wrong with that. 643 00:40:58,087 --> 00:41:01,253 Then you should have told me! 644 00:41:02,717 --> 00:41:05,253 Then you wouldn't have let me stay. 645 00:41:06,857 --> 00:41:09,023 I tried so hard to hold myself back. 646 00:41:10,467 --> 00:41:12,622 I tried drinking my own blood. 647 00:41:13,837 --> 00:41:15,562 But that wasn't helpful. 648 00:41:19,167 --> 00:41:20,633 Gosh, come on. 649 00:41:25,908 --> 00:41:27,543 I only got thirstier. 650 00:41:29,147 --> 00:41:30,883 This is tough on me too! 651 00:41:31,888 --> 00:41:32,983 Should I... 652 00:41:33,857 --> 00:41:35,812 just go downstairs to the gym too? 653 00:41:43,167 --> 00:41:46,762 Woo Chang, you and I have been through a lot together. 654 00:41:47,837 --> 00:41:49,267 If people find out that you are infected, 655 00:41:49,268 --> 00:41:51,863 becoming the apartment representative will be difficult. 656 00:41:52,237 --> 00:41:54,236 Are you going to give up everything just like that? 657 00:41:54,237 --> 00:41:56,273 Then what should we do? 658 00:41:57,348 --> 00:42:01,173 Go inside your room. Then I'll bring you food. 659 00:42:03,987 --> 00:42:05,716 Let's say that you're sick. 660 00:42:05,717 --> 00:42:08,086 Just hold out for a few days. Then the soldiers will be here. 661 00:42:08,087 --> 00:42:10,653 You can hold out until then. You can do that, right? 662 00:42:13,098 --> 00:42:14,193 Honey. 663 00:42:14,728 --> 00:42:15,823 Woo Chang. 664 00:42:18,768 --> 00:42:19,992 Woo Chang! 665 00:42:41,518 --> 00:42:42,883 Are you home? 666 00:42:47,757 --> 00:42:49,253 Should we break down the door? 667 00:42:49,458 --> 00:42:51,762 Hey. Calm down. 668 00:42:52,937 --> 00:42:55,037 If I get hotheaded, you're supposed to calm me down. 669 00:42:55,038 --> 00:42:56,633 Sometimes, we should switch roles. 670 00:42:58,038 --> 00:42:59,202 Ms. Oh! 671 00:43:10,248 --> 00:43:11,682 The reverend is inside, right? 672 00:43:12,987 --> 00:43:14,082 No. 673 00:43:14,857 --> 00:43:16,182 He went outside. 674 00:43:19,058 --> 00:43:20,452 He's really not inside? 675 00:43:51,687 --> 00:43:54,323 Reverend, I would like to pray... 676 00:44:13,877 --> 00:44:16,043 What are you doing here? 677 00:44:27,627 --> 00:44:29,796 There were a few things I forgot to go over. 678 00:44:29,797 --> 00:44:31,122 And it's hot today... 679 00:44:34,737 --> 00:44:35,832 Oh no. 680 00:44:59,432 --> 00:45:01,527 Hey. The reverend... 681 00:45:09,841 --> 00:45:10,936 Hey! 682 00:45:16,011 --> 00:45:17,547 Wouldn't my blood be tastier? 683 00:46:11,401 --> 00:46:12,927 I need you to apply the ointment again. 684 00:46:15,401 --> 00:46:16,496 Let's go. 685 00:46:33,591 --> 00:46:34,887 When they smell blood, 686 00:46:35,191 --> 00:46:36,556 the onset of the disease is stronger. 687 00:46:37,292 --> 00:46:38,956 Go inside when he calms down. 688 00:46:40,861 --> 00:46:42,626 Has your idea about the infected... 689 00:46:43,102 --> 00:46:44,326 changed now? 690 00:48:33,142 --> 00:48:35,076 You killed him. 691 00:48:38,651 --> 00:48:39,947 You did this. 692 00:49:38,772 --> 00:49:40,337 Were you here the whole time? 693 00:49:42,441 --> 00:49:44,576 I thought there were infected people outside. 694 00:49:45,481 --> 00:49:46,646 So... 695 00:49:46,722 --> 00:49:48,076 was the situation handled? 696 00:50:11,171 --> 00:50:12,371 You must've been scared. 697 00:50:12,372 --> 00:50:15,376 I should've protected you. 698 00:50:16,242 --> 00:50:17,746 You're going to do that from now on. 699 00:50:18,182 --> 00:50:19,476 I trust you. 700 00:50:20,582 --> 00:50:22,681 Oh Ju Hyung was with that reverend. 701 00:50:22,682 --> 00:50:24,186 He might've contracted the disease. 702 00:50:25,091 --> 00:50:26,416 What should I do? 703 00:50:26,722 --> 00:50:28,786 I can't even stay at your place. 704 00:50:29,091 --> 00:50:30,226 Gosh... 705 00:50:30,292 --> 00:50:32,630 I'll talk to my wife. 706 00:50:32,631 --> 00:50:33,797 No. 707 00:50:34,432 --> 00:50:35,927 She'll figure out our relationship. 708 00:50:36,502 --> 00:50:37,726 But still... 709 00:50:40,301 --> 00:50:43,067 I told you Oh Ju Hyung's bankruptcy is a lie. 710 00:50:43,301 --> 00:50:45,041 He invested everything in cryptocurrency. 711 00:50:45,042 --> 00:50:46,407 If we find out that passcode, 712 00:50:46,881 --> 00:50:48,376 all of that money is ours. 713 00:50:52,312 --> 00:50:53,476 Okay? 714 00:51:07,432 --> 00:51:08,597 Where were you? 715 00:51:09,401 --> 00:51:11,501 Did you know that the man on the 12th floor died? 716 00:51:11,502 --> 00:51:13,867 I did. I was so surprised, 717 00:51:14,272 --> 00:51:15,766 so I went to the roof for some air. 718 00:51:15,872 --> 00:51:17,036 The roof? 719 00:51:17,511 --> 00:51:18,936 Lee Bo Ram is there. 720 00:51:18,941 --> 00:51:20,141 Right. 721 00:51:20,142 --> 00:51:22,010 I sat in front of the door for a bit. 722 00:51:22,011 --> 00:51:24,010 Imagine how surprised I was to do that. 723 00:51:24,011 --> 00:51:27,677 His eyes suddenly turned white... 724 00:51:28,421 --> 00:51:30,487 You should've seen it. 725 00:51:31,752 --> 00:51:32,851 By the way... 726 00:51:32,852 --> 00:51:35,521 Let's say, for example, 727 00:51:35,522 --> 00:51:38,226 you have an important passcode. 728 00:51:38,292 --> 00:51:40,931 It's long and complicated. Nobody can know where it is. 729 00:51:40,932 --> 00:51:42,197 If you had something like that, 730 00:51:42,662 --> 00:51:44,126 where would you hide it? 731 00:51:45,372 --> 00:51:46,701 I would memorize it. 732 00:51:46,702 --> 00:51:49,137 Or write it down somewhere where nobody can find it. 733 00:51:49,941 --> 00:51:51,266 So that only I can find it. 734 00:52:24,511 --> 00:52:26,706 Are you thirsty? You're not feeling sick, are you? 735 00:52:28,082 --> 00:52:29,681 Did you wash your hair when we don't even have water? 736 00:52:29,682 --> 00:52:31,746 What choice did I have? I felt itchy and gross. 737 00:52:32,182 --> 00:52:33,380 Don't worry. 738 00:52:33,381 --> 00:52:35,277 We're going to get water soon. 739 00:52:47,861 --> 00:52:49,657 Don't do this ever again. 740 00:52:50,272 --> 00:52:51,567 We don't even have antibiotics. 741 00:52:52,332 --> 00:52:55,101 I'm the human vitamin and the human antibiotic. 742 00:52:55,102 --> 00:52:56,266 I'll be fine. 743 00:53:06,182 --> 00:53:07,876 The reverend on the 12th floor... 744 00:53:08,881 --> 00:53:10,217 That wasn't our fault. 745 00:53:10,921 --> 00:53:12,117 I know. 746 00:53:14,761 --> 00:53:16,286 But I don't feel good about it. 747 00:53:17,691 --> 00:53:19,257 He should've told us he was sick. 748 00:53:22,202 --> 00:53:24,567 It's hard to admit that you've contracted the disease. 749 00:53:25,631 --> 00:53:28,996 I'm sure he was afraid of the urges he felt to bite people. 750 00:53:31,412 --> 00:53:33,471 I'm sure he thought that... 751 00:53:33,472 --> 00:53:37,177 if he endured it a little more, they'd come up with a cure. 752 00:53:38,852 --> 00:53:40,576 He was probably afraid that... 753 00:53:41,981 --> 00:53:43,751 the person closest to him would be afraid of him. 754 00:53:43,752 --> 00:53:45,117 That would've been hard too. 755 00:53:51,091 --> 00:53:52,326 What is it? 756 00:53:52,492 --> 00:53:53,757 Do I have a fever? 757 00:53:55,002 --> 00:53:56,257 You're incredible. 758 00:53:57,832 --> 00:53:59,166 We have fever reducers in the room, right? 759 00:53:59,731 --> 00:54:01,536 Take some just in case, 760 00:54:02,341 --> 00:54:04,266 and let's take a break tomorrow. Let's not do anything. 761 00:54:05,441 --> 00:54:06,706 Good night. 762 00:54:07,341 --> 00:54:08,606 Good night. 763 00:54:12,011 --> 00:54:13,206 Am I okay? 764 00:54:16,182 --> 00:54:17,387 Hurry up and go to bed. 765 00:55:40,702 --> 00:55:41,936 Honey. 766 00:56:18,242 --> 00:56:19,471 We had no idea. 767 00:56:19,472 --> 00:56:21,106 How could that be? 768 00:56:21,511 --> 00:56:23,976 We heard the reverend on the 12th floor was infected. 769 00:56:24,352 --> 00:56:27,221 He's dead. Please pray for his soul. 770 00:56:27,222 --> 00:56:30,050 The couple duped us completely. 771 00:56:30,051 --> 00:56:32,550 I think you two should keep order around here. 772 00:56:32,551 --> 00:56:33,791 You came here to say that? 773 00:56:33,792 --> 00:56:36,221 That, and to ask for water. 774 00:56:36,222 --> 00:56:38,987 You know we're all short on water, right? 775 00:56:39,091 --> 00:56:41,757 We saw that you had quite a lot. 776 00:56:42,332 --> 00:56:44,601 - You want some? - Yes. 777 00:56:44,602 --> 00:56:46,166 It's you and the guy on the 15th floor. 778 00:56:46,372 --> 00:56:48,396 The others went to the 15th floor. 779 00:56:49,441 --> 00:56:51,041 We went to the rooftop, 780 00:56:51,042 --> 00:56:53,510 and the girl said she didn't need water. 781 00:56:53,511 --> 00:56:54,911 She gave us this. 782 00:56:54,912 --> 00:56:56,677 You didn't hurt her, did you? 783 00:56:57,452 --> 00:56:59,980 Why would we touch her? 784 00:56:59,981 --> 00:57:01,576 The infected are really scary. 785 00:57:02,381 --> 00:57:06,221 This is water from the 15th floor, right? 786 00:57:06,222 --> 00:57:08,757 He has a lot, doesn't he? 787 00:57:10,792 --> 00:57:12,226 He does. 788 00:57:12,731 --> 00:57:14,331 We should ask him first. 789 00:57:14,332 --> 00:57:16,226 We should've gone there first. 790 00:57:22,301 --> 00:57:23,570 When will it rain? 791 00:57:23,571 --> 00:57:24,666 What? 792 00:57:25,372 --> 00:57:26,706 I don't feel anything. 793 00:57:28,941 --> 00:57:30,106 Do you think... 794 00:57:31,252 --> 00:57:33,306 we should share our water? 795 00:57:35,122 --> 00:57:36,876 We can manage, but what about Seo Yoon? 796 00:57:37,792 --> 00:57:39,217 What about the 15th-floor guy? 797 00:57:39,752 --> 00:57:41,887 The others went to him to ask for water. 798 00:57:41,892 --> 00:57:44,387 Can you open the door? 799 00:57:45,191 --> 00:57:46,630 - We... - Oh, my gosh. 800 00:57:46,631 --> 00:57:47,726 Hello. 801 00:57:48,162 --> 00:57:50,530 - What's this about? - You have water, right? 802 00:57:50,531 --> 00:57:51,900 We're all struggling. 803 00:57:51,901 --> 00:57:52,971 Let's share. 804 00:57:52,972 --> 00:57:54,996 We can leave in a few days anyway. 805 00:57:55,401 --> 00:57:56,441 What if we can't? 806 00:57:56,441 --> 00:57:58,210 I'll pay you for what you have. 807 00:57:58,211 --> 00:58:02,081 The cleaner couple wants 200 dollars for 500ml of water. 808 00:58:02,082 --> 00:58:04,110 That's way more expensive than oil. 809 00:58:04,111 --> 00:58:06,007 Then you can sell what you have too. 810 00:58:06,281 --> 00:58:08,621 Guys, let me talk to him. 811 00:58:08,622 --> 00:58:09,847 - You can go. - But... 812 00:58:09,921 --> 00:58:11,351 This won't solve anything. 813 00:58:11,352 --> 00:58:13,721 Residents should help each other out. 814 00:58:13,722 --> 00:58:15,721 - He could need legal advice. - Hello. 815 00:58:15,722 --> 00:58:17,791 You know the doctor on the sixth floor has a temper. 816 00:58:17,792 --> 00:58:19,061 He could start a fire. 817 00:58:19,062 --> 00:58:21,201 Why would you say that when I'm right here? 818 00:58:21,202 --> 00:58:22,556 - Calm down. - Let's talk. 819 00:58:33,542 --> 00:58:34,706 Talk. 820 00:58:36,682 --> 00:58:37,847 I apologize. 821 00:58:38,752 --> 00:58:40,876 I keep asking for help. 822 00:58:41,381 --> 00:58:42,820 Since they know, 823 00:58:42,821 --> 00:58:45,087 how about you share if you have enough? 824 00:58:45,591 --> 00:58:48,157 Just a little. They won't need much. 825 00:58:50,731 --> 00:58:52,690 You don't have to, 826 00:58:52,691 --> 00:58:54,197 but think about it. 827 00:58:55,002 --> 00:58:56,230 If it gets too tough, 828 00:58:56,231 --> 00:58:58,126 we'll go outside and get more. 829 00:58:58,131 --> 00:59:00,097 You don't have to go outside. 830 00:59:00,972 --> 00:59:02,166 Building 103. 831 00:59:04,011 --> 00:59:06,311 In the Electric Room under the senior citizen center, 832 00:59:06,312 --> 00:59:07,940 there's an emergency switch-over called EPS. 833 00:59:07,941 --> 00:59:10,806 It's there to control the lights and elevators during emergencies. 834 00:59:11,111 --> 00:59:12,777 If you power that up, 835 00:59:13,582 --> 00:59:16,021 power and water will come back on. 836 00:59:16,022 --> 00:59:19,217 But it runs on a diesel generator. 837 00:59:19,752 --> 00:59:21,561 It will make a massive noise. 838 00:59:21,562 --> 00:59:24,056 The noise will attract the infected. 839 00:59:24,731 --> 00:59:26,326 We'll talk about it. 840 00:59:28,662 --> 00:59:29,757 Tomorrow. 841 00:59:30,602 --> 00:59:31,766 In the morning. 842 00:59:33,531 --> 00:59:37,367 I'll pick out what I think I can hand out. 843 00:59:39,011 --> 00:59:40,407 You'll share some stuff? 844 00:59:41,711 --> 00:59:44,277 - Great. You'll be blessed. - Thank you. 845 00:59:46,952 --> 00:59:48,246 You'll be blessed. 846 00:59:49,881 --> 00:59:52,317 - I don't get why... - I know. 847 00:59:53,222 --> 00:59:54,661 Will he give us some water? 848 00:59:54,662 --> 00:59:57,491 What about some other stuff? It looks like he has lots of food. 849 00:59:57,492 --> 00:59:59,760 It's common courtesy to give us some water. 850 00:59:59,761 --> 01:00:02,201 Tell him to share with us. 851 01:00:02,202 --> 01:00:03,556 Calm down. 852 01:00:03,861 --> 01:00:06,097 We'll give you a bit of what we have. 853 01:00:06,202 --> 01:00:09,237 Unit 1501 will think about it until tomorrow. 854 01:00:09,341 --> 01:00:10,597 Don't bother him. 855 01:00:11,542 --> 01:00:13,471 - Let's all go downstairs. - He will share, right? 856 01:00:13,472 --> 01:00:15,340 - Will he change his mind? - Let's go. 857 01:00:15,341 --> 01:00:16,440 Leave him alone. 858 01:00:16,441 --> 01:00:18,911 - What if he changes his mind? - Let's go. 859 01:00:18,912 --> 01:00:20,007 That's enough. 860 01:00:22,622 --> 01:00:24,246 Still nothing from Han Tae Seok? 861 01:00:24,452 --> 01:00:27,657 No. I guess he'll call when he wants to. 862 01:00:29,062 --> 01:00:31,387 - What are you looking for? - Well... 863 01:00:34,631 --> 01:00:35,726 This. 864 01:00:35,901 --> 01:00:38,597 I got it when I trained with the FBI's Quick Reaction Force. 865 01:00:39,171 --> 01:00:40,266 It's a large. 866 01:00:42,702 --> 01:00:43,840 What is this for? 867 01:00:43,841 --> 01:00:46,471 I want to thank the guy on the 15th floor. 868 01:00:46,472 --> 01:00:48,741 He grumbles, but he does what we ask. 869 01:00:48,742 --> 01:00:51,780 I have a T-shirt from the Italian Championships. 870 01:00:51,781 --> 01:00:54,076 - Shall I bring that? - No, you keep that. 871 01:00:56,582 --> 01:00:58,847 (Wonjung University Student Dormitories) 872 01:01:10,772 --> 01:01:11,896 Honey. 873 01:01:12,031 --> 01:01:14,237 Yes, Young In. I'm here. 874 01:01:15,772 --> 01:01:17,936 Everything feels like a dream. 875 01:01:19,441 --> 01:01:22,277 I think I'll be at home when I wake up. 876 01:01:27,051 --> 01:01:28,416 How is our Wriggly? 877 01:01:38,492 --> 01:01:39,587 Wriggly's fine. 878 01:01:39,792 --> 01:01:40,896 Honey. 879 01:01:43,562 --> 01:01:46,967 Can't we take out Wriggly first? 880 01:01:49,941 --> 01:01:52,010 It might come out infected. 881 01:01:52,011 --> 01:01:53,837 Because it shares your blood. 882 01:01:56,242 --> 01:01:58,146 - Honey. - Yes? 883 01:02:00,551 --> 01:02:02,076 Our Wriggly. 884 01:02:04,252 --> 01:02:07,047 Don't give up on Wriggly, okay? 885 01:02:07,921 --> 01:02:09,016 I won't. 886 01:03:19,662 --> 01:03:20,757 We can't... 887 01:03:21,761 --> 01:03:23,427 postpone the birth any longer. 888 01:03:25,031 --> 01:03:26,931 You must make the call. 889 01:03:26,932 --> 01:03:28,867 I'd have had the baby aborted if I could. 890 01:03:29,502 --> 01:03:31,971 Young In is unstable and if the baby's taken out, 891 01:03:31,972 --> 01:03:34,306 her condition could worsen. 892 01:03:37,481 --> 01:03:39,476 You still have to choose. 893 01:03:40,752 --> 01:03:42,820 If you can save only one, 894 01:03:42,821 --> 01:03:44,217 who will it be? 895 01:03:47,222 --> 01:03:48,617 I have only one option. 896 01:03:52,261 --> 01:03:54,527 Sae Bom's blood panel is back. 897 01:03:55,162 --> 01:03:56,597 She has antibodies. 898 01:04:21,191 --> 01:04:22,320 See you later. 899 01:04:22,321 --> 01:04:23,416 Shall I come with you? 900 01:04:23,861 --> 01:04:26,831 No. He gets antsy when you're around. 901 01:04:26,832 --> 01:04:29,001 That's how shy people are. 902 01:04:29,002 --> 01:04:30,197 I won't be long. 903 01:04:31,332 --> 01:04:32,527 Stay safe. 904 01:05:53,611 --> 01:05:54,717 Jung Yi Hyun. 905 01:06:02,492 --> 01:06:03,686 I'm listening. 906 01:06:16,641 --> 01:06:21,507 (Happiness) 907 01:06:38,191 --> 01:06:41,257 What is the mistake you can't fix? 908 01:06:41,502 --> 01:06:44,456 We ran background checks on the people in the apartment. 909 01:06:44,601 --> 01:06:45,927 And we found something odd. 910 01:06:46,202 --> 01:06:47,566 Was Mr. Kim Se Hoon really behind it? 911 01:06:48,202 --> 01:06:49,666 A resident died. 912 01:06:49,702 --> 01:06:51,610 That's not important right now. 913 01:06:51,611 --> 01:06:53,371 Our food is gone. 914 01:06:53,372 --> 01:06:54,541 How dangerous is it? 915 01:06:54,542 --> 01:06:55,807 Tell the infiltration unit to be on standby. 916 01:06:56,342 --> 01:06:57,576 Please help Sae Bom, 917 01:06:57,752 --> 01:06:59,576 so she can be safe. 918 01:07:02,122 --> 01:07:03,816 This will be my last favor to you. 919 01:07:04,622 --> 01:07:05,847 Yi Hyun! 62942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.