Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,540 --> 00:00:17,309
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:17,309 --> 00:00:20,374
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,874
(Episode 9)
4
00:00:30,790 --> 00:00:35,228
Ms. Oh went somewhere with Mr. Kim.
5
00:00:35,229 --> 00:00:37,195
They both seemed a bit weird...
6
00:00:40,570 --> 00:00:41,665
Hello.
7
00:00:43,899 --> 00:00:45,165
Mr. Kim.
8
00:00:46,570 --> 00:00:47,665
Hi.
9
00:00:52,479 --> 00:00:54,074
Do you feel thirsty too?
10
00:00:55,549 --> 00:00:57,375
Don't you dare go after her.
11
00:00:58,119 --> 00:00:59,875
Talk to me if you must.
12
00:01:02,549 --> 00:01:03,644
You too.
13
00:01:05,289 --> 00:01:08,589
Sae Bom. We must figure out who's infected.
14
00:01:08,590 --> 00:01:11,355
You could've gotten sick without knowing.
15
00:01:11,860 --> 00:01:14,825
Stand up straight. You're enforcing order.
16
00:01:17,870 --> 00:01:21,705
You still have a lot of water and food.
17
00:01:22,140 --> 00:01:24,405
We'll stay indoors.
18
00:01:24,980 --> 00:01:27,274
Can you stop all this and leave?
19
00:01:27,450 --> 00:01:29,004
Right this moment.
20
00:01:29,379 --> 00:01:30,474
My patience...
21
00:01:31,819 --> 00:01:33,614
is running really thin.
22
00:01:33,849 --> 00:01:35,644
Do you see that glare?
23
00:01:36,489 --> 00:01:38,355
Why won't you aim your gun at her?
24
00:02:01,450 --> 00:02:03,405
He's really out of his mind.
25
00:02:06,379 --> 00:02:07,485
Hey, mister.
26
00:02:08,289 --> 00:02:09,444
What are you looking for?
27
00:02:09,689 --> 00:02:11,155
What do you need?
28
00:02:13,960 --> 00:02:15,525
I was just...
29
00:02:16,430 --> 00:02:18,529
It doesn't look like a newlyweds' home.
30
00:02:18,530 --> 00:02:20,395
It's much better without you around.
31
00:02:21,970 --> 00:02:24,639
But about that kid.
32
00:02:24,639 --> 00:02:26,068
Shouldn't she be staying somewhere else?
33
00:02:26,069 --> 00:02:28,134
What if either of you bites her?
34
00:02:28,310 --> 00:02:30,908
Where should she stay, then? At your place?
35
00:02:30,909 --> 00:02:32,175
She can do that.
36
00:02:32,680 --> 00:02:34,004
I'm good with kids.
37
00:02:34,550 --> 00:02:36,275
I can tutor her too.
38
00:02:38,650 --> 00:02:40,044
You're here for the pills, aren't you?
39
00:02:40,689 --> 00:02:42,215
The pills that cause the disease.
40
00:02:44,389 --> 00:02:46,559
Give me all you have,
41
00:02:46,560 --> 00:02:49,559
and lie low in your apartment.
42
00:02:49,560 --> 00:02:51,395
Then I'll let you stay.
43
00:02:51,430 --> 00:02:53,499
What do you need them for?
44
00:02:53,500 --> 00:02:55,764
You already failed trying to infect everyone.
45
00:02:57,539 --> 00:02:59,595
I did some thinking.
46
00:03:00,039 --> 00:03:02,369
Those pills kept my wife alive...
47
00:03:02,370 --> 00:03:04,339
even after her head was bashed in.
48
00:03:04,340 --> 00:03:06,679
I'll take the pills if I'm ever in danger.
49
00:03:06,680 --> 00:03:08,679
That will eliminate the chances...
50
00:03:08,680 --> 00:03:11,645
of me dying of blood loss even if a freak bites me.
51
00:03:13,050 --> 00:03:15,219
I can get sick but feel no pain.
52
00:03:15,220 --> 00:03:16,589
Aren't you afraid of the disease?
53
00:03:16,590 --> 00:03:17,984
Why should I be?
54
00:03:19,819 --> 00:03:21,484
The infected feel no fear.
55
00:03:22,590 --> 00:03:23,685
Mister.
56
00:03:24,560 --> 00:03:25,995
This isn't a narcotic.
57
00:03:28,530 --> 00:03:29,625
Gosh.
58
00:03:43,280 --> 00:03:44,815
What were you doing in there?
59
00:03:45,180 --> 00:03:47,014
Weren't you on the third floor?
60
00:03:47,289 --> 00:03:50,345
The detective in Unit 501 said I could stay there instead.
61
00:03:51,060 --> 00:03:53,258
Is something wrong?
62
00:03:53,259 --> 00:03:57,694
Well, the others are saying these people are infected.
63
00:03:58,099 --> 00:04:01,098
Did they come at you like this, trying to bite you?
64
00:04:01,099 --> 00:04:03,194
No, they didn't.
65
00:04:07,770 --> 00:04:10,538
Honey. Are you sure they're infected?
66
00:04:10,539 --> 00:04:11,634
I'll explain later.
67
00:04:11,680 --> 00:04:14,604
All that happened is on you.
68
00:04:16,180 --> 00:04:20,214
Since you're all here, let's talk about this.
69
00:04:20,919 --> 00:04:22,449
We need to figure out...
70
00:04:22,450 --> 00:04:24,988
what to do with the people in Unit 501.
71
00:04:24,989 --> 00:04:26,285
You lot!
72
00:04:27,020 --> 00:04:29,485
Have your talk in the resident representative's home.
73
00:04:29,690 --> 00:04:32,055
It's practically empty with lots of room!
74
00:04:32,499 --> 00:04:35,425
Every one of you can get inside...
75
00:04:36,369 --> 00:04:38,194
and still have room to spare, right?
76
00:04:38,570 --> 00:04:40,165
Detective!
77
00:04:42,210 --> 00:04:45,334
Sae Bom. What are you doing?
78
00:04:46,710 --> 00:04:47,904
Don't, Sae Bom.
79
00:04:48,010 --> 00:04:49,574
Take a deep breath.
80
00:04:49,880 --> 00:04:51,144
Be calm.
81
00:04:51,619 --> 00:04:52,714
Good.
82
00:04:53,380 --> 00:04:54,944
You can all go now.
83
00:04:55,450 --> 00:04:56,545
Come with me.
84
00:04:57,150 --> 00:04:58,855
(SY Home Cleaning)
85
00:05:04,429 --> 00:05:05,524
Sae Bom.
86
00:05:08,330 --> 00:05:09,495
Are you all right?
87
00:05:10,599 --> 00:05:11,795
Don't you feel thirsty?
88
00:05:12,070 --> 00:05:14,204
I'm really disappointed with you.
89
00:05:23,010 --> 00:05:26,848
She's right. Ms. Oh's home is a good spot.
90
00:05:26,849 --> 00:05:28,548
Let's check out the Royal Floor.
91
00:05:28,549 --> 00:05:32,685
That's right. Our Unit 201 is too shabby for important people.
92
00:05:33,820 --> 00:05:36,589
My apartment isn't very clean.
93
00:05:36,590 --> 00:05:38,829
I don't mind that at all.
94
00:05:38,830 --> 00:05:41,329
Ms. Oh's apartment would be a great place to meet.
95
00:05:41,330 --> 00:05:42,769
Let's check it out.
96
00:05:42,770 --> 00:05:44,038
- Let's go. - Let's go upstairs.
97
00:05:44,039 --> 00:05:45,594
Come along. Let's go.
98
00:05:45,970 --> 00:05:47,535
- But... - Let's go.
99
00:05:50,710 --> 00:05:51,805
Are you okay?
100
00:05:52,909 --> 00:05:55,408
Do you think I want Sae Bom to get sick?
101
00:05:55,409 --> 00:05:58,118
I was just worried. You saw the cut on her hand.
102
00:05:58,119 --> 00:06:01,415
That's really nothing. It's just a cut.
103
00:06:02,520 --> 00:06:04,355
You're worried about nothing.
104
00:06:08,760 --> 00:06:10,324
You go inside.
105
00:06:10,659 --> 00:06:13,425
I'll stand guard outside the door.
106
00:06:14,130 --> 00:06:16,094
If nothing happens after a few days,
107
00:06:16,630 --> 00:06:19,665
I'm sure the others will calm down.
108
00:06:20,840 --> 00:06:24,105
Jung Guk. Be careful. Those people...
109
00:06:25,109 --> 00:06:26,805
can't be trusted.
110
00:06:28,880 --> 00:06:30,815
It's really high up.
111
00:06:31,049 --> 00:06:32,714
My goodness.
112
00:06:33,150 --> 00:06:34,344
It is.
113
00:06:35,489 --> 00:06:37,618
The Royal Floor isn't all that great.
114
00:06:37,619 --> 00:06:40,824
I made a huge sacrifice by going down to talk to you.
115
00:06:40,989 --> 00:06:43,658
Next time, we can talk downstairs.
116
00:06:43,659 --> 00:06:46,824
Gosh. There's nothing here.
117
00:06:47,130 --> 00:06:49,598
Are you sure you live here?
118
00:06:49,599 --> 00:06:53,394
It'll cost quite a lot to clean this whole apartment.
119
00:06:53,700 --> 00:06:55,738
What reverend drinks so much alcohol?
120
00:06:55,739 --> 00:06:59,035
What should we do with the infected people?
121
00:07:00,280 --> 00:07:01,975
You saw what Ms. Yoon was like.
122
00:07:02,609 --> 00:07:04,949
She could suddenly barge in here.
123
00:07:04,950 --> 00:07:08,245
Didn't the lawyer from Unit 601 talk about an emergency evacuation?
124
00:07:08,890 --> 00:07:11,685
Why haven't I seen him today?
125
00:07:12,190 --> 00:07:13,759
I'll talk to him about it.
126
00:07:13,760 --> 00:07:15,889
I don't think it applies, though.
127
00:07:15,890 --> 00:07:17,959
Unit 501 is their rightful home,
128
00:07:17,960 --> 00:07:20,295
and they haven't shown any symptoms.
129
00:07:20,299 --> 00:07:22,795
She's right. They haven't caused a nuisance.
130
00:07:22,929 --> 00:07:27,764
There's proof that Unit 501's female detective...
131
00:07:28,070 --> 00:07:29,264
is infected.
132
00:07:29,770 --> 00:07:32,939
It might be better to kick them out entirely.
133
00:07:32,940 --> 00:07:35,548
People who have nothing to lose...
134
00:07:35,549 --> 00:07:37,714
become surprisingly brazen.
135
00:07:39,179 --> 00:07:41,719
The infected show symptoms once they drink water.
136
00:07:41,720 --> 00:07:44,654
Isn't it dangerous to leave them with so much of it?
137
00:07:45,960 --> 00:07:47,254
You're right.
138
00:07:47,729 --> 00:07:49,355
They had a lot of water.
139
00:07:49,830 --> 00:07:51,495
We can't throw it all out.
140
00:07:51,999 --> 00:07:55,199
The lockdown got extended, and we're all short on supplies.
141
00:07:55,200 --> 00:07:56,594
The rest of us...
142
00:07:56,999 --> 00:07:59,435
can split their supplies equally.
143
00:08:00,340 --> 00:08:01,805
My gosh.
144
00:08:07,679 --> 00:08:09,574
I think they're all terrible.
145
00:08:10,080 --> 00:08:12,514
They're not bad people, though.
146
00:08:13,150 --> 00:08:15,185
They're just afraid.
147
00:08:16,650 --> 00:08:18,189
The man from Unit 601 too?
148
00:08:18,190 --> 00:08:19,355
He's an exception.
149
00:08:20,119 --> 00:08:21,658
Don't go anywhere near him,
150
00:08:21,659 --> 00:08:22,788
and don't even answer him.
151
00:08:22,789 --> 00:08:24,498
Pretend he's invisible, okay?
152
00:08:24,499 --> 00:08:25,798
- Don't even look at him. - Right.
153
00:08:25,799 --> 00:08:27,795
By the way, what Jung Guk did was really messed up.
154
00:08:28,229 --> 00:08:30,824
You know, we've known each other for over a decade now.
155
00:08:32,369 --> 00:08:34,368
I'm not taking his side or anything.
156
00:08:34,369 --> 00:08:36,738
He hasn't been able to go home for several days now.
157
00:08:36,739 --> 00:08:38,210
Imagine how much he misses his wife.
158
00:08:38,210 --> 00:08:39,474
And he must be worried sick.
159
00:08:39,739 --> 00:08:41,344
You know that I grade people, right?
160
00:08:41,910 --> 00:08:43,549
I give a point for a good deed...
161
00:08:43,550 --> 00:08:45,114
and deduct a point when they mess up.
162
00:08:46,979 --> 00:08:48,815
He's in the negative now.
163
00:08:49,790 --> 00:08:51,785
Then give some of my points. I'm sure I have a lot of...
164
00:08:53,820 --> 00:08:55,255
I have points. Right?
165
00:09:13,379 --> 00:09:14,775
The detective went upstairs with them.
166
00:09:15,279 --> 00:09:16,545
Go up where?
167
00:09:16,580 --> 00:09:19,714
They are coming up with a plan to kick the two of you out.
168
00:09:20,249 --> 00:09:22,084
When he heard that, he went upstairs.
169
00:09:27,389 --> 00:09:28,755
And send us where?
170
00:09:29,090 --> 00:09:30,354
Outside.
171
00:09:30,430 --> 00:09:32,454
They are going to take your water and food too.
172
00:09:38,899 --> 00:09:40,334
Stay with Seo Yoon for a bit.
173
00:09:40,840 --> 00:09:41,909
Hey, Sae Bom.
174
00:09:41,910 --> 00:09:43,635
Sae Bom. Don't get so worked up!
175
00:09:45,840 --> 00:09:47,175
Are you worried?
176
00:09:48,849 --> 00:09:50,204
Not about her.
177
00:09:51,349 --> 00:09:52,515
But the residents.
178
00:09:57,220 --> 00:09:59,388
She's a civil servant. If she bites people,
179
00:09:59,389 --> 00:10:01,555
she'll lose her house. I'm sure you all know that.
180
00:10:01,560 --> 00:10:04,155
Sae Bom was so happy that she could buy an apartment.
181
00:10:04,499 --> 00:10:07,094
Come on. You're her neighbors. Why are you so harsh on her?
182
00:10:10,330 --> 00:10:11,669
Hey, Sae Bom.
183
00:10:11,670 --> 00:10:12,939
Why are you here?
184
00:10:12,940 --> 00:10:15,469
I'll explain everything to them. Go stay in your house.
185
00:10:15,470 --> 00:10:17,874
Come on, Detective. She has a knife!
186
00:10:20,739 --> 00:10:22,545
What were you all talking about?
187
00:10:24,779 --> 00:10:26,645
- My gosh! - What are you doing?
188
00:10:28,290 --> 00:10:29,545
Oh no!
189
00:10:35,430 --> 00:10:37,329
What? Are you going to shoot me?
190
00:10:37,330 --> 00:10:38,824
Are you going to kill everyone here?
191
00:10:39,200 --> 00:10:40,795
Hey, Sae Bom.
192
00:10:41,300 --> 00:10:42,624
Calm down. Please?
193
00:10:42,700 --> 00:10:44,498
That's fine! Don't stop her.
194
00:10:44,499 --> 00:10:45,998
She doesn't even have the guts to shoot me.
195
00:10:45,999 --> 00:10:47,295
Go ahead!
196
00:11:06,389 --> 00:11:08,124
The first one is always a blank for cops.
197
00:11:11,460 --> 00:11:12,854
So what are you going to do now?
198
00:11:12,999 --> 00:11:14,569
You're going to threaten us...
199
00:11:14,570 --> 00:11:16,864
and continue to leave here when you are infected?
200
00:11:18,399 --> 00:11:19,765
I came up because I was furious.
201
00:11:21,609 --> 00:11:23,165
Since everyone is here,
202
00:11:23,509 --> 00:11:24,704
should we really...
203
00:11:26,310 --> 00:11:27,535
see who's infected?
204
00:11:29,710 --> 00:11:31,145
Is there a way to check?
205
00:11:32,580 --> 00:11:35,488
I'm sure you all know that the infected people get thirsty.
206
00:11:35,489 --> 00:11:37,484
What do you think will happen to them if they see blood...
207
00:11:38,119 --> 00:11:40,285
after they have been suppressing and hiding their thirst?
208
00:11:40,460 --> 00:11:41,885
Where's the blood?
209
00:11:44,560 --> 00:11:45,755
Right here.
210
00:12:01,609 --> 00:12:02,704
Darn it.
211
00:12:03,879 --> 00:12:05,045
I'm fine.
212
00:12:23,999 --> 00:12:25,964
Gross.
213
00:13:00,340 --> 00:13:07,474
(Happiness)
214
00:13:24,499 --> 00:13:26,025
She calmed down just now.
215
00:13:27,460 --> 00:13:29,368
What do we do now?
216
00:13:29,369 --> 00:13:30,895
We should wait...
217
00:13:31,399 --> 00:13:33,035
until we can talk to her.
218
00:13:35,739 --> 00:13:37,464
Since Jung Guk is here now,
219
00:13:38,239 --> 00:13:39,704
you go upstairs and treat your wound.
220
00:13:42,080 --> 00:13:44,444
If she keeps smelling blood, it will be harder on her.
221
00:13:47,619 --> 00:13:49,185
Can you stay here, Jung Guk?
222
00:13:57,899 --> 00:14:00,398
We must find out if she got bitten or took the drug.
223
00:14:00,399 --> 00:14:02,694
Okay. I'll ask her later.
224
00:14:04,330 --> 00:14:05,435
Hey.
225
00:14:08,170 --> 00:14:09,405
Let's hurry back.
226
00:14:09,940 --> 00:14:11,778
I don't want your wound to get infected.
227
00:14:11,779 --> 00:14:13,374
Calm down. Okay?
228
00:14:13,379 --> 00:14:15,505
You might not know, but my immune system is pretty strong.
229
00:14:17,509 --> 00:14:18,675
Hey.
230
00:14:19,519 --> 00:14:21,214
Bo Ram is moving.
231
00:14:22,989 --> 00:14:24,915
I'll go by myself. You should go back inside.
232
00:14:26,160 --> 00:14:28,659
I know how to treat a cut like this.
233
00:14:28,660 --> 00:14:29,925
I just need to stop the bleeding.
234
00:14:31,399 --> 00:14:32,758
Apply some ointment.
235
00:14:32,759 --> 00:14:33,994
And put a new towel on it.
236
00:14:34,729 --> 00:14:36,025
Keep your hand elevated.
237
00:14:37,070 --> 00:14:38,594
And lie still.
238
00:14:54,180 --> 00:14:55,285
Hey.
239
00:14:55,649 --> 00:14:57,015
Give me some water too.
240
00:14:57,389 --> 00:14:59,155
Gosh. That scared me. Give me some water.
241
00:14:59,820 --> 00:15:01,255
Is this your water?
242
00:15:06,830 --> 00:15:08,324
You should all go back.
243
00:15:09,200 --> 00:15:11,635
I don't think we can continue our discussion now.
244
00:15:15,710 --> 00:15:17,165
Honey, let's go.
245
00:15:24,050 --> 00:15:26,179
Gosh. You're still here.
246
00:15:26,180 --> 00:15:27,444
What is it?
247
00:15:28,119 --> 00:15:30,148
Not so fast.
248
00:15:30,149 --> 00:15:32,618
Not after what you did to Sae Bom.
249
00:15:32,619 --> 00:15:34,624
Shouldn't we check if there are more infected people?
250
00:15:34,989 --> 00:15:37,354
For all we know, you could be infected too, Mr. Oh.
251
00:15:38,229 --> 00:15:39,395
Don't you agree?
252
00:15:42,470 --> 00:15:43,624
You too, ma'am.
253
00:15:53,479 --> 00:15:54,675
I'm coming in.
254
00:15:59,180 --> 00:16:00,474
Get out now.
255
00:16:01,019 --> 00:16:02,815
I might turn again.
256
00:16:02,920 --> 00:16:04,219
Don't worry.
257
00:16:04,220 --> 00:16:05,984
Your symptoms went away just now.
258
00:16:06,660 --> 00:16:08,155
So you won't have another fit for some time.
259
00:16:12,999 --> 00:16:14,824
I came here to talk about something important.
260
00:16:16,399 --> 00:16:17,795
We need to find out...
261
00:16:18,139 --> 00:16:20,464
how you got infected. So with that information,
262
00:16:20,840 --> 00:16:22,535
we can prepare ourselves too.
263
00:16:24,410 --> 00:16:25,604
Did you...
264
00:16:27,080 --> 00:16:29,775
take any drugs from the gym?
265
00:16:32,080 --> 00:16:34,015
I got infected at the supermarket.
266
00:16:34,149 --> 00:16:37,114
When I hid to stay away from the other infected people,
267
00:16:37,220 --> 00:16:38,755
they must have scratched my leg.
268
00:16:48,300 --> 00:16:49,464
If I told you the truth,
269
00:16:50,099 --> 00:16:52,194
I was worried that you wouldn't let me into the apartment.
270
00:16:53,399 --> 00:16:54,665
I was scared.
271
00:16:55,470 --> 00:16:57,234
No one is going to come down here.
272
00:16:58,239 --> 00:16:59,474
Get some rest.
273
00:17:02,149 --> 00:17:03,474
Thank you.
274
00:17:05,220 --> 00:17:06,644
If it weren't for you,
275
00:17:07,579 --> 00:17:09,184
I might have bitten anyone I could.
276
00:17:10,489 --> 00:17:11,755
We don't know that.
277
00:17:14,059 --> 00:17:15,384
You might have been able...
278
00:17:16,460 --> 00:17:18,154
to hold out without biting anyone.
279
00:17:22,499 --> 00:17:24,228
Did you throw out the blood-stained towel...
280
00:17:24,229 --> 00:17:26,765
in the emergency staircase? It was in the trash bag.
281
00:17:28,170 --> 00:17:29,265
No.
282
00:17:29,569 --> 00:17:30,805
That wasn't me.
283
00:17:42,089 --> 00:17:43,248
What is it? Is someone outside?
284
00:17:43,249 --> 00:17:45,184
(No Entry, Risk of Infection)
285
00:17:45,190 --> 00:17:46,555
I can hear sounds from outside.
286
00:17:48,190 --> 00:17:49,555
From the indoor driving range.
287
00:17:53,130 --> 00:17:54,295
Isn't...
288
00:17:55,100 --> 00:17:56,465
Mr. Na Soo Min in there?
289
00:18:07,779 --> 00:18:08,904
So...
290
00:18:09,479 --> 00:18:11,349
I just need you to say that you think...
291
00:18:11,350 --> 00:18:13,545
the woman on the fifth floor is also infected.
292
00:18:16,819 --> 00:18:18,318
- What is it? - I heard...
293
00:18:18,319 --> 00:18:20,354
some kind of sound from there.
294
00:18:20,860 --> 00:18:23,424
Who would come down here where the infected people are?
295
00:18:28,799 --> 00:18:29,894
Oh, right.
296
00:18:30,870 --> 00:18:33,838
Do you play golf too?
297
00:18:33,839 --> 00:18:36,038
I play screen golf occasionally.
298
00:18:36,039 --> 00:18:39,939
I see. Then you can practice while you're here.
299
00:18:39,940 --> 00:18:42,604
You'll leave here as a single player.
300
00:18:52,460 --> 00:18:54,584
You should get the treatment once it's made...
301
00:18:55,089 --> 00:18:57,228
and go home safely.
302
00:18:57,229 --> 00:18:59,629
If people find out you had mad person disease,
303
00:18:59,630 --> 00:19:01,525
your family wouldn't be happy.
304
00:19:03,200 --> 00:19:04,995
Is it because of that woman on the fifth floor?
305
00:19:05,269 --> 00:19:07,795
Because she works for the Police SOU?
306
00:19:09,370 --> 00:19:12,404
I served in the military too. KATUSA.
307
00:19:12,839 --> 00:19:16,248
I was in the defense force in Kentucky as well.
308
00:19:16,249 --> 00:19:18,349
I can tell when I look at people,
309
00:19:18,350 --> 00:19:21,048
and that woman is no threat.
310
00:19:21,049 --> 00:19:22,344
Are you sure?
311
00:19:24,190 --> 00:19:25,785
Did you really serve in the military?
312
00:19:27,059 --> 00:19:28,755
I was a military chaplain.
313
00:19:30,190 --> 00:19:33,654
Go home. I'm sure your wife is in shock.
314
00:19:34,160 --> 00:19:35,465
Oh, right
315
00:19:38,400 --> 00:19:39,495
Goodbye.
316
00:19:41,739 --> 00:19:43,735
Leave the golf club.
317
00:19:46,140 --> 00:19:47,235
Okay.
318
00:19:53,220 --> 00:19:56,518
When you get back, tell the others about the situation...
319
00:19:56,519 --> 00:19:58,018
and be careful.
320
00:19:58,019 --> 00:20:00,219
When you meet people, always meet in groups.
321
00:20:00,220 --> 00:20:01,315
Okay.
322
00:20:03,960 --> 00:20:05,455
Thank you.
323
00:20:09,200 --> 00:20:12,498
Be careful you don't catch it, Mr. Oh.
324
00:20:12,499 --> 00:20:15,404
Don't worry. I'm always careful.
325
00:20:15,539 --> 00:20:17,465
You should change your pants when you get home.
326
00:20:18,039 --> 00:20:19,505
They look a little wet.
327
00:20:22,380 --> 00:20:24,545
Can you please leave? So that I can be alone?
328
00:20:25,279 --> 00:20:27,414
You should stay home for the time being too.
329
00:20:27,749 --> 00:20:29,684
It might still be in the incubation period.
330
00:20:51,170 --> 00:20:52,334
What the...
331
00:20:53,110 --> 00:20:55,805
What on earth is going on?
332
00:20:58,680 --> 00:20:59,775
Honey.
333
00:21:00,779 --> 00:21:02,445
What happened?
334
00:21:05,489 --> 00:21:06,584
What?
335
00:21:07,489 --> 00:21:08,584
Oh, my.
336
00:21:12,100 --> 00:21:13,195
Oh, dear...
337
00:21:51,170 --> 00:21:53,265
- What are you doing? - There's blood here.
338
00:21:53,440 --> 00:21:55,705
The couple on the fifth floor did something crazy again.
339
00:21:58,009 --> 00:21:59,975
We have to get the residents together again.
340
00:22:00,279 --> 00:22:04,545
This time, we're going to get rid of all the people who were infected!
341
00:22:17,259 --> 00:22:18,394
Where were you?
342
00:22:20,059 --> 00:22:22,225
I'm pretty sure you said you'd stay at home.
343
00:22:23,100 --> 00:22:26,695
I did. While keeping my hand up and laying down.
344
00:22:29,809 --> 00:22:33,634
But I had a really good idea on my way up.
345
00:22:38,620 --> 00:22:40,775
How good was your idea?
346
00:22:43,049 --> 00:22:44,748
Listen.
347
00:22:44,749 --> 00:22:46,318
I'm already bleeding,
348
00:22:46,319 --> 00:22:48,955
so it would be good to find more infected people.
349
00:22:51,430 --> 00:22:53,695
So did you find any infected people?
350
00:22:56,329 --> 00:22:57,424
No.
351
00:22:58,739 --> 00:23:00,465
Well, that's a good thing.
352
00:23:04,140 --> 00:23:05,535
This isn't.
353
00:23:06,710 --> 00:23:08,778
You could put some ointment on it for me.
354
00:23:08,779 --> 00:23:10,909
It'll get better really quick.
355
00:23:10,910 --> 00:23:12,015
Let's go inside.
356
00:23:18,420 --> 00:23:19,614
What are you doing?
357
00:23:22,960 --> 00:23:24,055
Right...
358
00:23:25,759 --> 00:23:28,025
I'm too embarrassed to face you.
359
00:23:28,630 --> 00:23:31,864
I'm really gullible, so I ended up causing you more trouble.
360
00:23:32,100 --> 00:23:34,995
I'll stay on the second floor or the gym.
361
00:23:36,470 --> 00:23:38,705
I don't think I can face Seo Yoon either.
362
00:23:39,180 --> 00:23:41,005
It's fine. Just come inside.
363
00:23:41,440 --> 00:23:42,874
We have to treat Yi Hyun's cut.
364
00:23:46,620 --> 00:23:47,715
Jung Guk.
365
00:23:50,420 --> 00:23:51,854
Cheer up.
366
00:23:52,620 --> 00:23:54,854
If you have any worries from now on, share them with us.
367
00:23:59,559 --> 00:24:00,955
Don't betray us.
368
00:24:01,799 --> 00:24:02,894
I didn't...
369
00:24:03,470 --> 00:24:06,035
It was my first time betraying anyone.
370
00:24:06,670 --> 00:24:07,765
Goodness.
371
00:24:13,739 --> 00:24:15,475
- Let's go inside. - Okay.
372
00:24:15,779 --> 00:24:17,574
What? Thanks.
373
00:24:19,319 --> 00:24:20,414
Hey.
374
00:24:21,079 --> 00:24:24,285
I'll work hard.
375
00:24:30,390 --> 00:24:32,725
Hurry up. Let's go inside.
376
00:24:41,910 --> 00:24:43,639
Did you get hurt badly?
377
00:24:43,640 --> 00:24:46,174
What? No. It's just a tiny scratch.
378
00:24:47,210 --> 00:24:49,045
Not from an infected person but from a knife.
379
00:24:50,279 --> 00:24:52,419
- Hey... - Nobody did it to me. I did it.
380
00:24:52,420 --> 00:24:56,389
Seo Yoon. He needs to get treated, so let's go out.
381
00:24:56,390 --> 00:24:57,485
- I hurt myself... - Hey.
382
00:24:58,690 --> 00:25:00,354
- Let's go. - Sit here.
383
00:25:09,930 --> 00:25:11,594
How could you...
384
00:25:12,039 --> 00:25:13,594
You look totally normal,
385
00:25:14,940 --> 00:25:16,465
so how could you cause trouble like that?
386
00:25:18,239 --> 00:25:21,209
What should I do? Just watch you cut yourself?
387
00:25:21,210 --> 00:25:23,245
Should I have praised you and said it was pretty?
388
00:25:23,249 --> 00:25:25,074
Are you and I the same?
389
00:25:26,850 --> 00:25:29,084
I would've given myself a small cut. A couple of drops.
390
00:25:30,150 --> 00:25:32,818
You could've just scared them, but you were gushing blood.
391
00:25:32,819 --> 00:25:35,154
It's because I have a strong heart.
392
00:25:35,259 --> 00:25:36,429
I just bled a lot.
393
00:25:36,430 --> 00:25:38,955
All of my veins and muscles are all intact. See?
394
00:25:39,700 --> 00:25:41,225
Do you think I'm that dumb?
395
00:25:55,110 --> 00:25:57,374
See? It's fine. Isn't it?
396
00:26:01,019 --> 00:26:02,114
It's not?
397
00:26:04,519 --> 00:26:05,815
Will I not be able to use my hand again?
398
00:26:11,759 --> 00:26:13,255
You won't need stitches.
399
00:26:15,870 --> 00:26:16,965
Okay.
400
00:26:17,829 --> 00:26:19,369
Don't do this again.
401
00:26:19,370 --> 00:26:21,094
I don't feel good because you got hurt.
402
00:26:21,299 --> 00:26:22,765
My stomach hurts,
403
00:26:24,039 --> 00:26:25,634
and I don't think I can eat dinner.
404
00:26:25,910 --> 00:26:27,035
I feel the say way.
405
00:26:28,410 --> 00:26:31,209
All of those people were glaring at you,
406
00:26:31,210 --> 00:26:33,278
and you were holding a knife threatening to cut yourself.
407
00:26:33,279 --> 00:26:34,478
So how can I sit by and do nothing?
408
00:26:34,479 --> 00:26:35,584
I...
409
00:26:36,989 --> 00:26:39,258
I can do this, but you can't.
410
00:26:39,259 --> 00:26:41,854
- Why not? - Just don't do it.
411
00:26:46,360 --> 00:26:47,525
My gosh.
412
00:27:01,610 --> 00:27:03,445
I thought she was infected. Why is she still there?
413
00:27:03,650 --> 00:27:04,748
Stop overreacting.
414
00:27:04,749 --> 00:27:07,374
You said she was infected.
415
00:27:09,289 --> 00:27:11,015
Are you sure they tied her up?
416
00:27:12,489 --> 00:27:13,785
Can you move?
417
00:27:25,870 --> 00:27:27,394
I'll take her out.
418
00:27:27,839 --> 00:27:29,235
Take care of the situation in here.
419
00:27:42,920 --> 00:27:44,414
Oh, my.
420
00:27:44,650 --> 00:27:46,084
Gosh.
421
00:27:50,059 --> 00:27:51,555
Darn it.
422
00:27:52,759 --> 00:27:53,799
Where do you want to go?
423
00:27:53,799 --> 00:27:55,424
There's a room in the golfing range.
424
00:27:55,930 --> 00:27:57,195
I feel suffocated.
425
00:27:57,269 --> 00:27:59,164
I want to go anywhere that's open.
426
00:28:00,600 --> 00:28:01,695
Okay.
427
00:28:11,118 --> 00:28:13,047
Everyone who needs to be here is here.
428
00:28:13,048 --> 00:28:14,587
The 15th floor never comes,
429
00:28:14,588 --> 00:28:16,459
and the old couple on the third floor...
430
00:28:16,459 --> 00:28:18,418
want to stay at home.
431
00:28:18,419 --> 00:28:19,923
The reverend isn't here.
432
00:28:20,759 --> 00:28:22,528
He's not feeling well, so he wants to stay home.
433
00:28:22,529 --> 00:28:24,624
Check to be sure he isn't infected.
434
00:28:24,828 --> 00:28:25,993
What?
435
00:28:27,029 --> 00:28:28,198
Come on.
436
00:28:28,199 --> 00:28:29,468
Calm down, everyone.
437
00:28:29,469 --> 00:28:31,193
The cleaning lady's not here either.
438
00:28:31,999 --> 00:28:33,137
Is she...
439
00:28:33,138 --> 00:28:34,407
at your place?
440
00:28:34,408 --> 00:28:36,307
No, she didn't come to my place.
441
00:28:36,308 --> 00:28:37,637
Didn't she go to the basement?
442
00:28:37,638 --> 00:28:39,748
She said there was a staff room down there.
443
00:28:39,749 --> 00:28:42,143
Let's get this done quickly without wasting more time.
444
00:28:42,249 --> 00:28:44,413
You said they went crazy when they saw blood.
445
00:28:48,648 --> 00:28:50,084
It's really not me.
446
00:28:50,719 --> 00:28:52,723
Detective, can you speed it up?
447
00:28:55,128 --> 00:28:56,653
- Get me a cup. - Okay.
448
00:28:57,628 --> 00:28:58,794
Then...
449
00:29:00,229 --> 00:29:01,423
you can...
450
00:29:01,568 --> 00:29:03,663
do the honors, Mr. Kook.
451
00:29:03,838 --> 00:29:05,264
You have a knife there too.
452
00:29:06,638 --> 00:29:08,834
Fill the cup halfway like you would with urine.
453
00:29:10,108 --> 00:29:13,143
This is something a cop should do.
454
00:29:13,148 --> 00:29:15,743
You already have a cut.
455
00:29:15,878 --> 00:29:17,278
Yes, he's right.
456
00:29:17,279 --> 00:29:19,243
Should I cut it back open?
457
00:29:20,088 --> 00:29:22,018
I'm not here to donate blood,
458
00:29:22,019 --> 00:29:23,514
so volunteer yourself.
459
00:29:25,019 --> 00:29:26,183
Anyone?
460
00:29:29,259 --> 00:29:30,493
No one?
461
00:29:43,979 --> 00:29:45,134
Will this do?
462
00:29:48,818 --> 00:29:50,044
Stop the bleeding.
463
00:29:51,419 --> 00:29:52,814
Do you feel better now?
464
00:29:55,148 --> 00:29:56,314
Here.
465
00:29:58,989 --> 00:30:00,653
If someone here is infected,
466
00:30:03,058 --> 00:30:04,554
they should react to this.
467
00:30:08,555 --> 00:30:13,555
[VIU Ver] tvN E09 'Happiness'
"Dwindling Water"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
468
00:30:18,848 --> 00:30:20,473
Oh, come on.
469
00:30:20,979 --> 00:30:22,203
Come here.
470
00:30:24,719 --> 00:30:25,983
Be careful.
471
00:30:27,419 --> 00:30:28,614
Look into the cup.
472
00:30:30,658 --> 00:30:31,913
You're fine, aren't you?
473
00:30:32,429 --> 00:30:33,524
Yes.
474
00:30:34,789 --> 00:30:35,923
Do you mean...
475
00:30:36,199 --> 00:30:38,223
none of us are infected?
476
00:30:39,999 --> 00:30:41,193
Yes.
477
00:30:41,699 --> 00:30:44,498
Then now we can talk about rations.
478
00:30:44,499 --> 00:30:46,804
You on the second floor, are you trying to extort us?
479
00:30:47,138 --> 00:30:49,238
I heard you were demanding a nonsensical amount.
480
00:30:49,239 --> 00:30:50,574
How is it nonsensical?
481
00:30:50,709 --> 00:30:52,508
Supply and demand. Don't you know capitalism?
482
00:30:52,509 --> 00:30:54,178
You live in such a nice apartment...
483
00:30:54,179 --> 00:30:56,014
and you can't afford that much?
484
00:30:56,048 --> 00:30:57,478
You're a bit rude.
485
00:30:57,479 --> 00:30:59,488
Where are your manners?
486
00:30:59,489 --> 00:31:01,014
We're being very polite.
487
00:31:01,189 --> 00:31:03,614
You talked down to us just now.
488
00:31:04,019 --> 00:31:05,784
What do you know about capitalism?
489
00:31:07,759 --> 00:31:10,624
We observed a mutation among critically ill patients.
490
00:31:10,628 --> 00:31:11,794
What's the difference?
491
00:31:11,798 --> 00:31:14,193
They can adjust the interval between the outbursts.
492
00:31:14,598 --> 00:31:16,637
They suppress the thirst,
493
00:31:16,638 --> 00:31:19,534
then show symptoms only when they're sure they're safe.
494
00:31:20,769 --> 00:31:23,374
The disease is as cunning as humans.
495
00:31:24,439 --> 00:31:26,743
Our superiors want another contingency plan.
496
00:31:27,449 --> 00:31:29,473
But we can't find enough mutation samples.
497
00:31:31,479 --> 00:31:32,643
How is he now?
498
00:31:33,588 --> 00:31:35,814
We just gave him a cocktail of sedatives.
499
00:31:36,519 --> 00:31:38,913
He'll stay normal for about ten minutes,
500
00:31:39,289 --> 00:31:40,453
but it's likely...
501
00:31:40,828 --> 00:31:43,223
once he turns, he will never recover again.
502
00:31:43,398 --> 00:31:44,594
Ten minutes is enough.
503
00:31:53,138 --> 00:31:54,403
How have you been?
504
00:31:57,039 --> 00:31:59,774
You caused me a lot of trouble, so I took my time.
505
00:32:02,519 --> 00:32:03,643
Your funeral...
506
00:32:04,449 --> 00:32:05,814
went smoothly.
507
00:32:08,888 --> 00:32:11,753
Some cried to hear you dropped out of the clinical tests.
508
00:32:14,128 --> 00:32:15,854
When things go back to normal,
509
00:32:16,798 --> 00:32:18,723
you'll get a medal for exemplary service.
510
00:32:20,598 --> 00:32:22,324
Your children wept a lot.
511
00:32:23,939 --> 00:32:26,334
You didn't tell them about your slush fund, did you?
512
00:32:27,308 --> 00:32:29,274
Do you think I'll go out like this?
513
00:32:29,578 --> 00:32:30,907
Of course not.
514
00:32:30,908 --> 00:32:32,233
We're still running tests.
515
00:32:32,348 --> 00:32:33,643
The authorities...
516
00:32:34,608 --> 00:32:38,213
are making you make the tough decisions, aren't they?
517
00:32:39,189 --> 00:32:40,948
Do you think you'll become famous...
518
00:32:40,949 --> 00:32:42,913
if you hold your ground until a cure is found?
519
00:32:44,419 --> 00:32:45,854
You won't.
520
00:32:45,929 --> 00:32:47,587
Once the hunt is over,
521
00:32:47,588 --> 00:32:50,054
there's no use for the hound.
522
00:32:54,029 --> 00:32:56,233
Your wife and your child.
523
00:32:58,699 --> 00:33:00,764
They'll all end up like me.
524
00:33:08,608 --> 00:33:10,147
You have about five more minutes...
525
00:33:10,148 --> 00:33:11,844
to talk like a sane man.
526
00:33:14,048 --> 00:33:15,284
I'm a hound?
527
00:33:19,189 --> 00:33:21,024
Once I find a cure,
528
00:33:22,289 --> 00:33:24,393
who do you think will be treated like a dog?
529
00:33:28,828 --> 00:33:30,134
Where is Sae Bom's blood panel?
530
00:33:30,298 --> 00:33:32,463
They'll be out tomorrow at the earliest.
531
00:33:32,868 --> 00:33:35,703
- We need more critical mutations? - Yes.
532
00:33:35,878 --> 00:33:37,837
They can hide their thirst well,
533
00:33:37,838 --> 00:33:39,703
and you can't tell them apart.
534
00:33:40,548 --> 00:33:44,173
We can't just wait until infected people develop a mutation.
535
00:33:45,419 --> 00:33:46,743
Seyang Forest.
536
00:33:48,888 --> 00:33:50,183
That's where...
537
00:33:51,088 --> 00:33:52,453
a lot of the critical cases are.
538
00:33:56,898 --> 00:33:58,624
They went into lockdown ten days ago.
539
00:33:59,298 --> 00:34:01,524
They must have a few cases of mutations too.
540
00:34:05,368 --> 00:34:07,703
Is that why you insisted on keeping them in there?
541
00:34:09,008 --> 00:34:10,833
To trace any mutations?
542
00:34:10,879 --> 00:34:14,003
We need to find out how the virus changes over time in nature.
543
00:34:14,508 --> 00:34:18,144
They're like a container where you cultivate a virus.
544
00:34:19,589 --> 00:34:23,784
You must've thought that, if lucky, they'd develop antibodies too.
545
00:34:25,519 --> 00:34:26,858
Crack open the gate...
546
00:34:26,859 --> 00:34:28,454
enough for just one person to escape.
547
00:34:28,459 --> 00:34:30,594
The infected will try to get out.
548
00:34:30,729 --> 00:34:32,193
Grab them and continue the research.
549
00:34:47,547 --> 00:34:49,012
You told your husband...
550
00:34:49,288 --> 00:34:50,586
you will be here, right?
551
00:34:50,587 --> 00:34:51,742
Yes.
552
00:34:52,417 --> 00:34:54,153
I need to ask for a favor.
553
00:34:54,757 --> 00:34:57,387
You have some stuff needed...
554
00:34:57,388 --> 00:34:59,057
for outdoor survival, right?
555
00:34:59,058 --> 00:35:01,992
Could you share some water and food too?
556
00:35:02,098 --> 00:35:03,666
It's not for me.
557
00:35:03,667 --> 00:35:05,023
Someone else...
558
00:35:05,627 --> 00:35:06,832
is on the rooftop.
559
00:35:11,138 --> 00:35:12,633
Stay here for now.
560
00:35:12,937 --> 00:35:14,932
I'll lock all the doors that lead downstairs.
561
00:35:15,377 --> 00:35:17,102
Thank you so much.
562
00:35:17,208 --> 00:35:20,043
I brought some food and water too.
563
00:35:21,047 --> 00:35:22,372
(Unit 1501 Kim Se Hoon)
564
00:35:23,187 --> 00:35:24,943
I'll bring some of our stuff too.
565
00:35:25,618 --> 00:35:27,352
Don't bring any water.
566
00:35:27,558 --> 00:35:29,253
The more I drink, the thirstier I feel.
567
00:35:29,627 --> 00:35:31,823
It's better to just wet my lips.
568
00:35:33,857 --> 00:35:35,093
The cooler...
569
00:35:35,828 --> 00:35:37,323
You didn't drink then either, did you?
570
00:35:43,937 --> 00:35:46,702
- I didn't. - Who else didn't drink...
571
00:35:47,277 --> 00:35:48,503
any of the drinks?
572
00:35:48,937 --> 00:35:50,443
(Cream Bread)
573
00:35:50,748 --> 00:35:52,503
I brought only a little water on purpose.
574
00:35:52,978 --> 00:35:54,716
Drink just a little,
575
00:35:54,717 --> 00:35:56,443
and tell us if you feel the thirst.
576
00:36:03,458 --> 00:36:04,983
I'll untie you while you...
577
00:36:05,587 --> 00:36:06,892
Don't come close.
578
00:36:10,368 --> 00:36:11,722
If you get closer,
579
00:36:12,228 --> 00:36:14,532
the thirst gets worse.
580
00:36:15,098 --> 00:36:18,102
It's fine. I'll eat with the handcuffs on.
581
00:36:22,908 --> 00:36:24,543
Were you okay yesterday?
582
00:36:25,047 --> 00:36:27,372
The reverend from the 12th floor was here.
583
00:36:28,047 --> 00:36:29,843
Didn't he stay for a long time?
584
00:36:31,288 --> 00:36:32,543
But...
585
00:36:33,658 --> 00:36:36,582
with him, I didn't really...
586
00:36:38,987 --> 00:36:40,793
Do they pick their victims?
587
00:36:41,828 --> 00:36:44,562
Mosquitoes target just one person in a group.
588
00:36:45,127 --> 00:36:46,392
Jung Guk.
589
00:36:46,498 --> 00:36:49,093
You said the infected didn't attack the reverend.
590
00:36:50,408 --> 00:36:52,832
He's a very devout man.
591
00:36:53,478 --> 00:36:54,773
He's holy.
592
00:37:02,078 --> 00:37:03,883
Our Father, who art in heaven,
593
00:37:04,888 --> 00:37:07,383
hallowed be thy name,
594
00:37:08,288 --> 00:37:09,923
thy kingdom come,
595
00:37:13,598 --> 00:37:16,892
thy will be done on earth as it is in heaven.
596
00:37:17,667 --> 00:37:21,262
Give us this day our daily bread,
597
00:37:22,397 --> 00:37:23,503
Please...
598
00:37:24,268 --> 00:37:25,463
Please...
599
00:38:19,527 --> 00:38:21,293
You didn't clean up all the blood yet?
600
00:38:23,627 --> 00:38:25,193
Did you find more infected people?
601
00:38:25,828 --> 00:38:26,932
Not yet.
602
00:38:27,437 --> 00:38:30,532
I should check on the people on the 3rd and 15th floors too.
603
00:38:31,208 --> 00:38:34,106
I should win them over by keeping the apartment safe.
604
00:38:34,107 --> 00:38:35,303
Sounds good, right?
605
00:38:37,678 --> 00:38:38,773
Gosh.
606
00:38:41,777 --> 00:38:42,883
Blood.
607
00:38:43,487 --> 00:38:46,153
We need blood to check and catch these infected people.
608
00:38:46,587 --> 00:38:49,727
It's from that guy with the mask from the second floor.
609
00:38:49,728 --> 00:38:52,182
Gosh. He's an oddball too.
610
00:38:58,928 --> 00:39:00,593
Bite me if you want to.
611
00:39:01,998 --> 00:39:03,102
What?
612
00:39:04,368 --> 00:39:06,776
Am I losing hair?
613
00:39:06,777 --> 00:39:08,102
Yes. A bit.
614
00:39:09,038 --> 00:39:10,142
What?
615
00:39:11,248 --> 00:39:12,403
Really?
616
00:39:13,547 --> 00:39:14,713
Oh no.
617
00:39:34,998 --> 00:39:36,662
Tell me which part is thinning out.
618
00:39:37,038 --> 00:39:39,032
No. You look fine.
619
00:39:45,848 --> 00:39:47,443
- Hey. - What about Bo Ram?
620
00:39:48,047 --> 00:39:49,142
She's okay.
621
00:39:49,147 --> 00:39:52,017
By the way, remember the water in the icebox?
622
00:39:52,018 --> 00:39:53,113
Yes.
623
00:39:53,317 --> 00:39:54,787
The reverend didn't drink water from the icebox.
624
00:39:54,788 --> 00:39:56,427
I was thinking the same thing too.
625
00:39:56,428 --> 00:39:58,427
The infected people didn't go for the reverend.
626
00:39:58,428 --> 00:40:00,598
Right? He's a fake reverend too.
627
00:40:00,598 --> 00:40:02,622
- It's odd, isn't it? - We should go check.
628
00:40:02,698 --> 00:40:04,896
The point of the virus is to spread it.
629
00:40:04,897 --> 00:40:07,637
So they stop sucking blood when they know the victims are infected.
630
00:40:07,638 --> 00:40:10,133
Then do you think infected people will go after each other?
631
00:40:11,107 --> 00:40:13,138
- Probably not. - Right. It only makes sense...
632
00:40:13,138 --> 00:40:14,733
when they don't crave each other's blood.
633
00:40:15,237 --> 00:40:16,472
Then the reverend is...
634
00:40:18,848 --> 00:40:20,043
We should check.
635
00:40:35,698 --> 00:40:38,193
It's a misunderstanding.
636
00:40:38,467 --> 00:40:39,633
Yeon Ok.
637
00:40:40,198 --> 00:40:41,293
Why don't we...
638
00:40:42,698 --> 00:40:44,863
talk face-to-face?
639
00:40:45,868 --> 00:40:47,602
Why do you want to see me face-to-face, you jerk?
640
00:40:48,908 --> 00:40:50,903
When did you get infected?
641
00:40:51,678 --> 00:40:54,173
Seung Beom gave me the drug.
642
00:40:55,618 --> 00:40:57,312
I guess something was wrong with that.
643
00:40:58,087 --> 00:41:01,253
Then you should have told me!
644
00:41:02,717 --> 00:41:05,253
Then you wouldn't have let me stay.
645
00:41:06,857 --> 00:41:09,023
I tried so hard to hold myself back.
646
00:41:10,467 --> 00:41:12,622
I tried drinking my own blood.
647
00:41:13,837 --> 00:41:15,562
But that wasn't helpful.
648
00:41:19,167 --> 00:41:20,633
Gosh, come on.
649
00:41:25,908 --> 00:41:27,543
I only got thirstier.
650
00:41:29,147 --> 00:41:30,883
This is tough on me too!
651
00:41:31,888 --> 00:41:32,983
Should I...
652
00:41:33,857 --> 00:41:35,812
just go downstairs to the gym too?
653
00:41:43,167 --> 00:41:46,762
Woo Chang, you and I have been through a lot together.
654
00:41:47,837 --> 00:41:49,267
If people find out that you are infected,
655
00:41:49,268 --> 00:41:51,863
becoming the apartment representative will be difficult.
656
00:41:52,237 --> 00:41:54,236
Are you going to give up everything just like that?
657
00:41:54,237 --> 00:41:56,273
Then what should we do?
658
00:41:57,348 --> 00:42:01,173
Go inside your room. Then I'll bring you food.
659
00:42:03,987 --> 00:42:05,716
Let's say that you're sick.
660
00:42:05,717 --> 00:42:08,086
Just hold out for a few days. Then the soldiers will be here.
661
00:42:08,087 --> 00:42:10,653
You can hold out until then. You can do that, right?
662
00:42:13,098 --> 00:42:14,193
Honey.
663
00:42:14,728 --> 00:42:15,823
Woo Chang.
664
00:42:18,768 --> 00:42:19,992
Woo Chang!
665
00:42:41,518 --> 00:42:42,883
Are you home?
666
00:42:47,757 --> 00:42:49,253
Should we break down the door?
667
00:42:49,458 --> 00:42:51,762
Hey. Calm down.
668
00:42:52,937 --> 00:42:55,037
If I get hotheaded, you're supposed to calm me down.
669
00:42:55,038 --> 00:42:56,633
Sometimes, we should switch roles.
670
00:42:58,038 --> 00:42:59,202
Ms. Oh!
671
00:43:10,248 --> 00:43:11,682
The reverend is inside, right?
672
00:43:12,987 --> 00:43:14,082
No.
673
00:43:14,857 --> 00:43:16,182
He went outside.
674
00:43:19,058 --> 00:43:20,452
He's really not inside?
675
00:43:51,687 --> 00:43:54,323
Reverend, I would like to pray...
676
00:44:13,877 --> 00:44:16,043
What are you doing here?
677
00:44:27,627 --> 00:44:29,796
There were a few things I forgot to go over.
678
00:44:29,797 --> 00:44:31,122
And it's hot today...
679
00:44:34,737 --> 00:44:35,832
Oh no.
680
00:44:59,432 --> 00:45:01,527
Hey. The reverend...
681
00:45:09,841 --> 00:45:10,936
Hey!
682
00:45:16,011 --> 00:45:17,547
Wouldn't my blood be tastier?
683
00:46:11,401 --> 00:46:12,927
I need you to apply the ointment again.
684
00:46:15,401 --> 00:46:16,496
Let's go.
685
00:46:33,591 --> 00:46:34,887
When they smell blood,
686
00:46:35,191 --> 00:46:36,556
the onset of the disease is stronger.
687
00:46:37,292 --> 00:46:38,956
Go inside when he calms down.
688
00:46:40,861 --> 00:46:42,626
Has your idea about the infected...
689
00:46:43,102 --> 00:46:44,326
changed now?
690
00:48:33,142 --> 00:48:35,076
You killed him.
691
00:48:38,651 --> 00:48:39,947
You did this.
692
00:49:38,772 --> 00:49:40,337
Were you here the whole time?
693
00:49:42,441 --> 00:49:44,576
I thought there were infected people outside.
694
00:49:45,481 --> 00:49:46,646
So...
695
00:49:46,722 --> 00:49:48,076
was the situation handled?
696
00:50:11,171 --> 00:50:12,371
You must've been scared.
697
00:50:12,372 --> 00:50:15,376
I should've protected you.
698
00:50:16,242 --> 00:50:17,746
You're going to do that from now on.
699
00:50:18,182 --> 00:50:19,476
I trust you.
700
00:50:20,582 --> 00:50:22,681
Oh Ju Hyung was with that reverend.
701
00:50:22,682 --> 00:50:24,186
He might've contracted the disease.
702
00:50:25,091 --> 00:50:26,416
What should I do?
703
00:50:26,722 --> 00:50:28,786
I can't even stay at your place.
704
00:50:29,091 --> 00:50:30,226
Gosh...
705
00:50:30,292 --> 00:50:32,630
I'll talk to my wife.
706
00:50:32,631 --> 00:50:33,797
No.
707
00:50:34,432 --> 00:50:35,927
She'll figure out our relationship.
708
00:50:36,502 --> 00:50:37,726
But still...
709
00:50:40,301 --> 00:50:43,067
I told you Oh Ju Hyung's bankruptcy is a lie.
710
00:50:43,301 --> 00:50:45,041
He invested everything in cryptocurrency.
711
00:50:45,042 --> 00:50:46,407
If we find out that passcode,
712
00:50:46,881 --> 00:50:48,376
all of that money is ours.
713
00:50:52,312 --> 00:50:53,476
Okay?
714
00:51:07,432 --> 00:51:08,597
Where were you?
715
00:51:09,401 --> 00:51:11,501
Did you know that the man on the 12th floor died?
716
00:51:11,502 --> 00:51:13,867
I did. I was so surprised,
717
00:51:14,272 --> 00:51:15,766
so I went to the roof for some air.
718
00:51:15,872 --> 00:51:17,036
The roof?
719
00:51:17,511 --> 00:51:18,936
Lee Bo Ram is there.
720
00:51:18,941 --> 00:51:20,141
Right.
721
00:51:20,142 --> 00:51:22,010
I sat in front of the door for a bit.
722
00:51:22,011 --> 00:51:24,010
Imagine how surprised I was to do that.
723
00:51:24,011 --> 00:51:27,677
His eyes suddenly turned white...
724
00:51:28,421 --> 00:51:30,487
You should've seen it.
725
00:51:31,752 --> 00:51:32,851
By the way...
726
00:51:32,852 --> 00:51:35,521
Let's say, for example,
727
00:51:35,522 --> 00:51:38,226
you have an important passcode.
728
00:51:38,292 --> 00:51:40,931
It's long and complicated. Nobody can know where it is.
729
00:51:40,932 --> 00:51:42,197
If you had something like that,
730
00:51:42,662 --> 00:51:44,126
where would you hide it?
731
00:51:45,372 --> 00:51:46,701
I would memorize it.
732
00:51:46,702 --> 00:51:49,137
Or write it down somewhere where nobody can find it.
733
00:51:49,941 --> 00:51:51,266
So that only I can find it.
734
00:52:24,511 --> 00:52:26,706
Are you thirsty? You're not feeling sick, are you?
735
00:52:28,082 --> 00:52:29,681
Did you wash your hair when we don't even have water?
736
00:52:29,682 --> 00:52:31,746
What choice did I have? I felt itchy and gross.
737
00:52:32,182 --> 00:52:33,380
Don't worry.
738
00:52:33,381 --> 00:52:35,277
We're going to get water soon.
739
00:52:47,861 --> 00:52:49,657
Don't do this ever again.
740
00:52:50,272 --> 00:52:51,567
We don't even have antibiotics.
741
00:52:52,332 --> 00:52:55,101
I'm the human vitamin and the human antibiotic.
742
00:52:55,102 --> 00:52:56,266
I'll be fine.
743
00:53:06,182 --> 00:53:07,876
The reverend on the 12th floor...
744
00:53:08,881 --> 00:53:10,217
That wasn't our fault.
745
00:53:10,921 --> 00:53:12,117
I know.
746
00:53:14,761 --> 00:53:16,286
But I don't feel good about it.
747
00:53:17,691 --> 00:53:19,257
He should've told us he was sick.
748
00:53:22,202 --> 00:53:24,567
It's hard to admit that you've contracted the disease.
749
00:53:25,631 --> 00:53:28,996
I'm sure he was afraid of the urges he felt to bite people.
750
00:53:31,412 --> 00:53:33,471
I'm sure he thought that...
751
00:53:33,472 --> 00:53:37,177
if he endured it a little more, they'd come up with a cure.
752
00:53:38,852 --> 00:53:40,576
He was probably afraid that...
753
00:53:41,981 --> 00:53:43,751
the person closest to him would be afraid of him.
754
00:53:43,752 --> 00:53:45,117
That would've been hard too.
755
00:53:51,091 --> 00:53:52,326
What is it?
756
00:53:52,492 --> 00:53:53,757
Do I have a fever?
757
00:53:55,002 --> 00:53:56,257
You're incredible.
758
00:53:57,832 --> 00:53:59,166
We have fever reducers in the room, right?
759
00:53:59,731 --> 00:54:01,536
Take some just in case,
760
00:54:02,341 --> 00:54:04,266
and let's take a break tomorrow. Let's not do anything.
761
00:54:05,441 --> 00:54:06,706
Good night.
762
00:54:07,341 --> 00:54:08,606
Good night.
763
00:54:12,011 --> 00:54:13,206
Am I okay?
764
00:54:16,182 --> 00:54:17,387
Hurry up and go to bed.
765
00:55:40,702 --> 00:55:41,936
Honey.
766
00:56:18,242 --> 00:56:19,471
We had no idea.
767
00:56:19,472 --> 00:56:21,106
How could that be?
768
00:56:21,511 --> 00:56:23,976
We heard the reverend on the 12th floor was infected.
769
00:56:24,352 --> 00:56:27,221
He's dead. Please pray for his soul.
770
00:56:27,222 --> 00:56:30,050
The couple duped us completely.
771
00:56:30,051 --> 00:56:32,550
I think you two should keep order around here.
772
00:56:32,551 --> 00:56:33,791
You came here to say that?
773
00:56:33,792 --> 00:56:36,221
That, and to ask for water.
774
00:56:36,222 --> 00:56:38,987
You know we're all short on water, right?
775
00:56:39,091 --> 00:56:41,757
We saw that you had quite a lot.
776
00:56:42,332 --> 00:56:44,601
- You want some? - Yes.
777
00:56:44,602 --> 00:56:46,166
It's you and the guy on the 15th floor.
778
00:56:46,372 --> 00:56:48,396
The others went to the 15th floor.
779
00:56:49,441 --> 00:56:51,041
We went to the rooftop,
780
00:56:51,042 --> 00:56:53,510
and the girl said she didn't need water.
781
00:56:53,511 --> 00:56:54,911
She gave us this.
782
00:56:54,912 --> 00:56:56,677
You didn't hurt her, did you?
783
00:56:57,452 --> 00:56:59,980
Why would we touch her?
784
00:56:59,981 --> 00:57:01,576
The infected are really scary.
785
00:57:02,381 --> 00:57:06,221
This is water from the 15th floor, right?
786
00:57:06,222 --> 00:57:08,757
He has a lot, doesn't he?
787
00:57:10,792 --> 00:57:12,226
He does.
788
00:57:12,731 --> 00:57:14,331
We should ask him first.
789
00:57:14,332 --> 00:57:16,226
We should've gone there first.
790
00:57:22,301 --> 00:57:23,570
When will it rain?
791
00:57:23,571 --> 00:57:24,666
What?
792
00:57:25,372 --> 00:57:26,706
I don't feel anything.
793
00:57:28,941 --> 00:57:30,106
Do you think...
794
00:57:31,252 --> 00:57:33,306
we should share our water?
795
00:57:35,122 --> 00:57:36,876
We can manage, but what about Seo Yoon?
796
00:57:37,792 --> 00:57:39,217
What about the 15th-floor guy?
797
00:57:39,752 --> 00:57:41,887
The others went to him to ask for water.
798
00:57:41,892 --> 00:57:44,387
Can you open the door?
799
00:57:45,191 --> 00:57:46,630
- We... - Oh, my gosh.
800
00:57:46,631 --> 00:57:47,726
Hello.
801
00:57:48,162 --> 00:57:50,530
- What's this about? - You have water, right?
802
00:57:50,531 --> 00:57:51,900
We're all struggling.
803
00:57:51,901 --> 00:57:52,971
Let's share.
804
00:57:52,972 --> 00:57:54,996
We can leave in a few days anyway.
805
00:57:55,401 --> 00:57:56,441
What if we can't?
806
00:57:56,441 --> 00:57:58,210
I'll pay you for what you have.
807
00:57:58,211 --> 00:58:02,081
The cleaner couple wants 200 dollars for 500ml of water.
808
00:58:02,082 --> 00:58:04,110
That's way more expensive than oil.
809
00:58:04,111 --> 00:58:06,007
Then you can sell what you have too.
810
00:58:06,281 --> 00:58:08,621
Guys, let me talk to him.
811
00:58:08,622 --> 00:58:09,847
- You can go. - But...
812
00:58:09,921 --> 00:58:11,351
This won't solve anything.
813
00:58:11,352 --> 00:58:13,721
Residents should help each other out.
814
00:58:13,722 --> 00:58:15,721
- He could need legal advice. - Hello.
815
00:58:15,722 --> 00:58:17,791
You know the doctor on the sixth floor has a temper.
816
00:58:17,792 --> 00:58:19,061
He could start a fire.
817
00:58:19,062 --> 00:58:21,201
Why would you say that when I'm right here?
818
00:58:21,202 --> 00:58:22,556
- Calm down. - Let's talk.
819
00:58:33,542 --> 00:58:34,706
Talk.
820
00:58:36,682 --> 00:58:37,847
I apologize.
821
00:58:38,752 --> 00:58:40,876
I keep asking for help.
822
00:58:41,381 --> 00:58:42,820
Since they know,
823
00:58:42,821 --> 00:58:45,087
how about you share if you have enough?
824
00:58:45,591 --> 00:58:48,157
Just a little. They won't need much.
825
00:58:50,731 --> 00:58:52,690
You don't have to,
826
00:58:52,691 --> 00:58:54,197
but think about it.
827
00:58:55,002 --> 00:58:56,230
If it gets too tough,
828
00:58:56,231 --> 00:58:58,126
we'll go outside and get more.
829
00:58:58,131 --> 00:59:00,097
You don't have to go outside.
830
00:59:00,972 --> 00:59:02,166
Building 103.
831
00:59:04,011 --> 00:59:06,311
In the Electric Room under the senior citizen center,
832
00:59:06,312 --> 00:59:07,940
there's an emergency switch-over called EPS.
833
00:59:07,941 --> 00:59:10,806
It's there to control the lights and elevators during emergencies.
834
00:59:11,111 --> 00:59:12,777
If you power that up,
835
00:59:13,582 --> 00:59:16,021
power and water will come back on.
836
00:59:16,022 --> 00:59:19,217
But it runs on a diesel generator.
837
00:59:19,752 --> 00:59:21,561
It will make a massive noise.
838
00:59:21,562 --> 00:59:24,056
The noise will attract the infected.
839
00:59:24,731 --> 00:59:26,326
We'll talk about it.
840
00:59:28,662 --> 00:59:29,757
Tomorrow.
841
00:59:30,602 --> 00:59:31,766
In the morning.
842
00:59:33,531 --> 00:59:37,367
I'll pick out what I think I can hand out.
843
00:59:39,011 --> 00:59:40,407
You'll share some stuff?
844
00:59:41,711 --> 00:59:44,277
- Great. You'll be blessed. - Thank you.
845
00:59:46,952 --> 00:59:48,246
You'll be blessed.
846
00:59:49,881 --> 00:59:52,317
- I don't get why... - I know.
847
00:59:53,222 --> 00:59:54,661
Will he give us some water?
848
00:59:54,662 --> 00:59:57,491
What about some other stuff? It looks like he has lots of food.
849
00:59:57,492 --> 00:59:59,760
It's common courtesy to give us some water.
850
00:59:59,761 --> 01:00:02,201
Tell him to share with us.
851
01:00:02,202 --> 01:00:03,556
Calm down.
852
01:00:03,861 --> 01:00:06,097
We'll give you a bit of what we have.
853
01:00:06,202 --> 01:00:09,237
Unit 1501 will think about it until tomorrow.
854
01:00:09,341 --> 01:00:10,597
Don't bother him.
855
01:00:11,542 --> 01:00:13,471
- Let's all go downstairs. - He will share, right?
856
01:00:13,472 --> 01:00:15,340
- Will he change his mind? - Let's go.
857
01:00:15,341 --> 01:00:16,440
Leave him alone.
858
01:00:16,441 --> 01:00:18,911
- What if he changes his mind? - Let's go.
859
01:00:18,912 --> 01:00:20,007
That's enough.
860
01:00:22,622 --> 01:00:24,246
Still nothing from Han Tae Seok?
861
01:00:24,452 --> 01:00:27,657
No. I guess he'll call when he wants to.
862
01:00:29,062 --> 01:00:31,387
- What are you looking for? - Well...
863
01:00:34,631 --> 01:00:35,726
This.
864
01:00:35,901 --> 01:00:38,597
I got it when I trained with the FBI's Quick Reaction Force.
865
01:00:39,171 --> 01:00:40,266
It's a large.
866
01:00:42,702 --> 01:00:43,840
What is this for?
867
01:00:43,841 --> 01:00:46,471
I want to thank the guy on the 15th floor.
868
01:00:46,472 --> 01:00:48,741
He grumbles, but he does what we ask.
869
01:00:48,742 --> 01:00:51,780
I have a T-shirt from the Italian Championships.
870
01:00:51,781 --> 01:00:54,076
- Shall I bring that? - No, you keep that.
871
01:00:56,582 --> 01:00:58,847
(Wonjung University Student Dormitories)
872
01:01:10,772 --> 01:01:11,896
Honey.
873
01:01:12,031 --> 01:01:14,237
Yes, Young In. I'm here.
874
01:01:15,772 --> 01:01:17,936
Everything feels like a dream.
875
01:01:19,441 --> 01:01:22,277
I think I'll be at home when I wake up.
876
01:01:27,051 --> 01:01:28,416
How is our Wriggly?
877
01:01:38,492 --> 01:01:39,587
Wriggly's fine.
878
01:01:39,792 --> 01:01:40,896
Honey.
879
01:01:43,562 --> 01:01:46,967
Can't we take out Wriggly first?
880
01:01:49,941 --> 01:01:52,010
It might come out infected.
881
01:01:52,011 --> 01:01:53,837
Because it shares your blood.
882
01:01:56,242 --> 01:01:58,146
- Honey. - Yes?
883
01:02:00,551 --> 01:02:02,076
Our Wriggly.
884
01:02:04,252 --> 01:02:07,047
Don't give up on Wriggly, okay?
885
01:02:07,921 --> 01:02:09,016
I won't.
886
01:03:19,662 --> 01:03:20,757
We can't...
887
01:03:21,761 --> 01:03:23,427
postpone the birth any longer.
888
01:03:25,031 --> 01:03:26,931
You must make the call.
889
01:03:26,932 --> 01:03:28,867
I'd have had the baby aborted if I could.
890
01:03:29,502 --> 01:03:31,971
Young In is unstable and if the baby's taken out,
891
01:03:31,972 --> 01:03:34,306
her condition could worsen.
892
01:03:37,481 --> 01:03:39,476
You still have to choose.
893
01:03:40,752 --> 01:03:42,820
If you can save only one,
894
01:03:42,821 --> 01:03:44,217
who will it be?
895
01:03:47,222 --> 01:03:48,617
I have only one option.
896
01:03:52,261 --> 01:03:54,527
Sae Bom's blood panel is back.
897
01:03:55,162 --> 01:03:56,597
She has antibodies.
898
01:04:21,191 --> 01:04:22,320
See you later.
899
01:04:22,321 --> 01:04:23,416
Shall I come with you?
900
01:04:23,861 --> 01:04:26,831
No. He gets antsy when you're around.
901
01:04:26,832 --> 01:04:29,001
That's how shy people are.
902
01:04:29,002 --> 01:04:30,197
I won't be long.
903
01:04:31,332 --> 01:04:32,527
Stay safe.
904
01:05:53,611 --> 01:05:54,717
Jung Yi Hyun.
905
01:06:02,492 --> 01:06:03,686
I'm listening.
906
01:06:16,641 --> 01:06:21,507
(Happiness)
907
01:06:38,191 --> 01:06:41,257
What is the mistake you can't fix?
908
01:06:41,502 --> 01:06:44,456
We ran background checks on the people in the apartment.
909
01:06:44,601 --> 01:06:45,927
And we found something odd.
910
01:06:46,202 --> 01:06:47,566
Was Mr. Kim Se Hoon really behind it?
911
01:06:48,202 --> 01:06:49,666
A resident died.
912
01:06:49,702 --> 01:06:51,610
That's not important right now.
913
01:06:51,611 --> 01:06:53,371
Our food is gone.
914
01:06:53,372 --> 01:06:54,541
How dangerous is it?
915
01:06:54,542 --> 01:06:55,807
Tell the infiltration unit to be on standby.
916
01:06:56,342 --> 01:06:57,576
Please help Sae Bom,
917
01:06:57,752 --> 01:06:59,576
so she can be safe.
918
01:07:02,122 --> 01:07:03,816
This will be my last favor to you.
919
01:07:04,622 --> 01:07:05,847
Yi Hyun!
62942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.