All language subtitles for Godzilla.Vs.Megalon.1973.CRITERION.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:29,269 Toho co., ltd. 2 00:00:31,031 --> 00:00:37,618 A toho eizo production 3 00:00:38,830 --> 00:00:41,242 in 197x .. 4 00:00:41,667 --> 00:00:44,534 A second unaerground nuclear test was conaducted 5 00:00:44,711 --> 00:00:48,078 on a small island on the outskirts of the aleutians. 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,046 The results were devastating. 7 00:01:16,410 --> 00:01:18,947 The impact of the test was felt 8 00:01:19,079 --> 00:01:22,242 as rar south as monster island. 9 00:02:17,012 --> 00:02:23,759 Godzilla vs. Megalon 10 00:02:26,647 --> 00:02:29,730 produced by tomoyuki Tanaka 11 00:02:31,318 --> 00:02:34,981 story by shinichi sekizawa screenplay by jun fukuda 12 00:02:36,698 --> 00:02:38,689 cinematography by yuzuru aizawa 13 00:02:38,825 --> 00:02:40,816 production design by yoshifumi Honda 14 00:02:40,994 --> 00:02:42,985 sound recording by eishiro hayashi 15 00:02:45,248 --> 00:02:47,830 music by riichiro manabe 16 00:02:47,959 --> 00:02:50,450 song by riichiro manabe shinichi sekizawa masato shimon 17 00:02:51,922 --> 00:02:54,664 edited by michiko ikeda 18 00:02:59,179 --> 00:03:02,046 special effects by teruyoshi nakano 19 00:03:09,815 --> 00:03:11,851 Starring 20 00:03:13,151 --> 00:03:15,312 katsuhiko sasaki 21 00:03:15,445 --> 00:03:18,027 yutaka hayashi hiroyukl kawase 22 00:03:19,157 --> 00:03:22,024 kanta mori kotaro tomita ulf otsuki 23 00:03:22,160 --> 00:03:25,118 Sakyo mikami fumio ikeda gentaro nakajima 24 00:03:27,249 --> 00:03:29,331 Robert Dunham Ralph jesser 25 00:03:29,459 --> 00:03:32,496 shinji takagi hideto date tsugutoshi komada 26 00:03:32,629 --> 00:03:34,665 masachika mori kengo nakayama 27 00:03:35,882 --> 00:03:40,342 directed by jun fukuda 28 00:03:56,695 --> 00:03:58,026 Goro! 29 00:04:00,741 --> 00:04:03,153 My kid brother's having fun. Want to go next? 30 00:04:03,285 --> 00:04:04,900 Sure. 31 00:04:13,086 --> 00:04:14,576 Want some? 32 00:04:27,851 --> 00:04:29,182 An earthquake! 33 00:04:33,774 --> 00:04:34,889 Rokuro! 34 00:04:35,025 --> 00:04:37,437 It's an earthquake! Come back! 35 00:04:42,908 --> 00:04:44,523 I can't! 36 00:04:47,788 --> 00:04:49,278 The rope launcher! 37 00:04:59,966 --> 00:05:01,331 Goro! 38 00:05:04,095 --> 00:05:06,632 It's no use! 39 00:05:07,349 --> 00:05:09,214 Goro, what's that? 40 00:05:49,808 --> 00:05:51,890 Grab the rope! 41 00:06:22,883 --> 00:06:24,089 Gotcha. 42 00:06:28,263 --> 00:06:29,878 Up there! 43 00:08:55,201 --> 00:08:59,194 Similar fissures were found along the north pacific coast. 44 00:08:59,372 --> 00:09:01,203 The seismological institute believes 45 00:09:01,666 --> 00:09:04,874 the second underground nuclear test 46 00:09:05,003 --> 00:09:07,039 on aska island was fo blame. 47 00:09:07,213 --> 00:09:09,204 There's a lingering threat of aftershocks. 48 00:09:09,382 --> 00:09:11,088 This is insane. 49 00:09:11,217 --> 00:09:14,550 More nuclear tests and they'll blow the earth to bits. 50 00:09:14,721 --> 00:09:16,086 I agree. 51 00:09:16,222 --> 00:09:20,591 We could end up at the bottom of the ocean like lemuria and mu. 52 00:09:20,727 --> 00:09:23,059 It'll be the end of humankind. 53 00:09:23,229 --> 00:09:26,392 What are lemuria and mu? 54 00:09:26,900 --> 00:09:30,813 Continents said to have existed three million years ago. 55 00:09:30,945 --> 00:09:33,106 Lemuria was in the pacific... 56 00:09:33,239 --> 00:09:36,072 And mu in the Atlantic. 57 00:09:36,743 --> 00:09:39,951 But a tectonic event triggered a massive earthquake 58 00:09:40,080 --> 00:09:43,243 that sank them under the sea. 59 00:10:04,395 --> 00:10:07,728 Think that earthquake destroyed your robot too? 60 00:10:08,608 --> 00:10:10,439 Don't even joke about that. 61 00:10:20,787 --> 00:10:22,527 - Goro. - What? 62 00:10:22,664 --> 00:10:25,076 It's open. Strange, huh? 63 00:10:40,098 --> 00:10:41,588 You big jerk! 64 00:10:50,900 --> 00:10:52,060 Son of a...! 65 00:11:09,878 --> 00:11:11,834 Goro! 66 00:11:13,840 --> 00:11:16,001 You all right? - I'm okay. 67 00:11:18,511 --> 00:11:19,876 Rokuro! 68 00:11:20,930 --> 00:11:23,467 You guys are okay? Then sit tight! 69 00:11:42,994 --> 00:11:44,279 Damn it! 70 00:12:13,233 --> 00:12:16,066 They really turned this place upside down. 71 00:12:38,591 --> 00:12:43,335 They didn't touch my room. What about in here? 72 00:12:43,680 --> 00:12:46,092 It's a mess, but they didn't take anything. 73 00:12:46,266 --> 00:12:47,631 Really? 74 00:12:48,017 --> 00:12:50,884 But let's check again just in case. 75 00:13:13,793 --> 00:13:14,793 Goro. 76 00:13:15,962 --> 00:13:18,203 There's some strange powder here. 77 00:13:21,634 --> 00:13:23,124 What could it be? 78 00:13:25,596 --> 00:13:27,382 Looks like sand. 79 00:14:29,369 --> 00:14:31,030 Damn them! 80 00:14:35,666 --> 00:14:37,702 What weird burglars. 81 00:14:38,669 --> 00:14:43,254 What were they after if they didn't steal anything? 82 00:14:45,009 --> 00:14:46,670 What's that? 83 00:14:47,178 --> 00:14:49,260 A button from one of their suits. 84 00:14:53,434 --> 00:14:56,642 It's the same color as that sand. 85 00:14:57,939 --> 00:14:59,520 You're right. 86 00:14:59,690 --> 00:15:01,226 What sand? 87 00:15:05,905 --> 00:15:07,441 This. 88 00:15:10,535 --> 00:15:12,241 Red sand... 89 00:15:12,495 --> 00:15:15,987 They must have dropped it. We found it at the robot's feet. 90 00:15:23,923 --> 00:15:26,460 Geology lab 91 00:16:02,211 --> 00:16:03,747 Hello. 92 00:16:07,175 --> 00:16:09,712 - What are you making? - A minibike. 93 00:16:10,011 --> 00:16:11,547 A minibike? 94 00:16:11,679 --> 00:16:14,136 You're a racer. You should know. 95 00:16:14,307 --> 00:16:16,138 I'm still a rookie. 96 00:16:16,434 --> 00:16:20,222 I learned my lesson on the lake. I race on solid ground now. 97 00:16:20,354 --> 00:16:22,185 Will it really run? 98 00:16:22,315 --> 00:16:24,306 Leave it to me. 99 00:16:24,859 --> 00:16:25,859 You sure? 100 00:16:25,985 --> 00:16:28,101 You bet. It'll run. 101 00:16:34,827 --> 00:16:36,988 I'm going for a test run. 102 00:16:37,622 --> 00:16:39,112 Be careful. 103 00:16:49,008 --> 00:16:50,339 Hi 104 00:16:50,676 --> 00:16:51,916 Come in. 105 00:16:55,515 --> 00:16:56,846 Hey. 106 00:16:57,683 --> 00:16:59,344 It's finally finished! 107 00:16:59,519 --> 00:17:01,510 Yeah, just a few final touches. 108 00:17:01,646 --> 00:17:05,059 - I got results on that red sand and button. - And? 109 00:17:05,191 --> 00:17:07,603 It's from a seabed layer 2,000 miles deep. 110 00:17:07,944 --> 00:17:09,900 Really? 111 00:17:10,196 --> 00:17:12,608 And similar sand is found on easter island. 112 00:17:12,740 --> 00:17:15,356 Easter island? What's that? 113 00:17:16,494 --> 00:17:20,703 A small, uninhabited island about 2,000 miles east of Tahiti. 114 00:17:21,040 --> 00:17:24,624 There are huge statues of faces on its desolate slopes. 115 00:17:24,877 --> 00:17:27,368 The largest are 65 feet tall. 116 00:17:28,339 --> 00:17:31,046 They're about three million years old. 117 00:17:34,720 --> 00:17:37,382 Now I'm even more confused. Who were those guys? 118 00:17:47,275 --> 00:17:49,015 I aid it! 119 00:17:49,151 --> 00:17:50,891 It's done! 120 00:17:58,953 --> 00:18:02,537 Jinkawa, let's name this robot โ€œjet Jaguar.โ€ 121 00:18:02,915 --> 00:18:04,780 Jet Jaguar? Not bad. 122 00:18:05,543 --> 00:18:06,874 It's settled then. 123 00:18:07,253 --> 00:18:08,413 Let's go with that. 124 00:18:29,609 --> 00:18:30,974 Help! 125 00:18:37,992 --> 00:18:39,983 His eyes are video cameras. 126 00:18:40,453 --> 00:18:43,160 And he has an automatic control unit 127 00:18:43,289 --> 00:18:45,746 for quickly avoiding anything in his path. 128 00:18:46,042 --> 00:18:47,623 Impressive! 129 00:18:48,294 --> 00:18:51,912 You electrical engineers are amazing! 130 00:19:02,725 --> 00:19:04,511 Welcome back. It's open. 131 00:19:19,241 --> 00:19:20,241 Shit! 132 00:19:38,177 --> 00:19:40,008 Seatopia. 133 00:19:40,638 --> 00:19:43,175 This is seatopia. We read you loud and clear. 134 00:19:43,516 --> 00:19:45,177 Same here. 135 00:19:46,102 --> 00:19:49,936 We just stormed the robotics lab and captured the researcher. 136 00:19:50,189 --> 00:19:52,521 Good work. 137 00:19:52,983 --> 00:19:56,521 Have the robot guide megalon to the attack targets. 138 00:21:04,847 --> 00:21:06,337 My people... 139 00:21:06,932 --> 00:21:10,925 Our underwater kingdom of seatopia... 140 00:21:11,854 --> 00:21:15,438 Has lived in peace for three million years. 141 00:21:15,941 --> 00:21:19,149 But that peace has been shattered 142 00:21:19,278 --> 00:21:22,520 by the reckless nuclear tests of the surface dwellers. 143 00:21:22,740 --> 00:21:26,107 Our northern sector was utterly destroyed. 144 00:21:26,619 --> 00:21:30,828 We've decided that defeating the surface dwellers 145 00:21:31,540 --> 00:21:34,031 is the only way to protect seatopia. 146 00:21:34,752 --> 00:21:37,539 We do this now to ensure 147 00:21:37,671 --> 00:21:40,754 that our underwater kingdom of seatopia can live in peace! 148 00:21:41,091 --> 00:21:42,922 For seatopia! 149 00:21:47,723 --> 00:21:49,259 Megalon. 150 00:21:53,145 --> 00:21:54,976 Awaken, megalon! 151 00:22:00,569 --> 00:22:04,312 Go forth and destroy the surface dwellers, 152 00:22:04,698 --> 00:22:07,781 the enemies of our underwater kingdom of seatopia. 153 00:22:07,910 --> 00:22:08,990 Crush them! 154 00:22:16,585 --> 00:22:18,325 Go forth, megalon! 155 00:24:17,790 --> 00:24:19,451 Goro! 156 00:24:21,460 --> 00:24:23,416 Where's Mr. jinkawa? 157 00:24:24,129 --> 00:24:25,539 He's not here. 158 00:24:32,930 --> 00:24:34,466 Steel. 159 00:24:34,765 --> 00:24:37,222 We're in some kind of steel box. 160 00:24:37,601 --> 00:24:41,059 I bet they're gonna kill us. What'll we do? 161 00:24:41,188 --> 00:24:42,678 Calm down. 162 00:24:43,983 --> 00:24:47,146 See if you can untie these ropes. 163 00:25:36,035 --> 00:25:38,026 - You got it? - Almost. 164 00:25:42,666 --> 00:25:45,499 Jsw container 165 00:25:56,513 --> 00:25:57,923 Goro! 166 00:25:58,557 --> 00:26:00,047 You all right? 167 00:26:01,894 --> 00:26:03,225 Hang in there. 168 00:26:08,358 --> 00:26:10,565 How much further to lake kitayama? 169 00:26:12,279 --> 00:26:15,146 - An hour or so, right? - Yeah. 170 00:26:15,407 --> 00:26:19,195 I still don't see why you want to drop the container 171 00:26:19,328 --> 00:26:21,694 in the crack in the lake bed. 172 00:26:21,830 --> 00:26:23,366 What's in it? 173 00:26:27,419 --> 00:26:30,456 That's none of our business. 174 00:26:31,298 --> 00:26:34,756 But he's paying us 100,000 yen just to get it there. 175 00:26:47,606 --> 00:26:48,937 Damn you! 176 00:26:58,408 --> 00:27:00,114 Where are goro and his brother? 177 00:27:03,539 --> 00:27:04,619 I got it! 178 00:27:05,582 --> 00:27:06,947 Thanks, rokuro. 179 00:27:19,346 --> 00:27:21,462 The robot has arrived at lake kitayama. 180 00:27:22,933 --> 00:27:25,140 It's standing by. - Roger that. 181 00:27:25,477 --> 00:27:29,220 The robot's creator and his little brother are en route. 182 00:27:29,356 --> 00:27:30,356 Roger. 183 00:27:30,691 --> 00:27:32,898 The geothermal transport elevator is ascending 184 00:27:33,026 --> 00:27:35,187 through the fissure in lake kitayama. 185 00:27:36,655 --> 00:27:38,646 Where are you taking them? 186 00:27:38,824 --> 00:27:40,985 Seatopia, the underwater kingdom. 187 00:27:41,160 --> 00:27:42,821 - Seatopia? - That's right. 188 00:27:43,829 --> 00:27:46,286 Three million years ago... 189 00:27:46,874 --> 00:27:49,707 The continent of lemuria sank into the ocean. 190 00:27:50,002 --> 00:27:52,835 Fortunately, our ancestors were inside a great bubble. 191 00:27:53,172 --> 00:27:56,005 There they generated oxygen, created an artificial sun, 192 00:27:56,133 --> 00:27:58,340 and built the kingdom of seatopia. 193 00:27:58,468 --> 00:27:59,924 So the legend's true! 194 00:28:00,053 --> 00:28:03,671 That's why our science is far more advanced than yours. 195 00:28:03,849 --> 00:28:06,465 Then why do you want the robot? 196 00:28:06,768 --> 00:28:08,599 Our numbers are few. 197 00:28:08,937 --> 00:28:12,020 We need a great many robots to protect ourselves 198 00:28:12,191 --> 00:28:14,182 from enemies who threaten our peace. 199 00:28:14,318 --> 00:28:16,604 So that's why you kidnapped them! 200 00:28:48,435 --> 00:28:50,050 Where are they? 201 00:28:50,729 --> 00:28:52,640 Tell me! 202 00:28:53,565 --> 00:28:55,055 Where are they? 203 00:28:56,568 --> 00:28:58,854 You better talk! 204 00:28:59,321 --> 00:29:02,063 In a container truck. 205 00:29:24,221 --> 00:29:26,257 There, you're untied. 206 00:29:27,349 --> 00:29:28,429 Ouch! 207 00:29:29,101 --> 00:29:30,432 Goro! 208 00:29:48,829 --> 00:29:51,036 - Ouch! - You okay? 209 00:30:08,265 --> 00:30:10,301 Ground unit one. 210 00:30:10,559 --> 00:30:12,845 This is ground unit one. 211 00:30:13,937 --> 00:30:15,928 This is the robotics lab. 212 00:30:16,148 --> 00:30:18,890 My prisoner escaped. He knows our secret. 213 00:30:19,026 --> 00:30:21,688 He's gone to find the robot's creator. 214 00:30:21,862 --> 00:30:23,477 Pursue immediately! 215 00:33:45,440 --> 00:33:47,681 Megalon just arrived. 216 00:33:48,276 --> 00:33:51,484 I'll have him attack Tokyo immediately. Roger. 217 00:34:30,735 --> 00:34:32,771 This is a special news report, 218 00:34:33,071 --> 00:34:34,652 at 1.03 P.M... 219 00:34:35,115 --> 00:34:38,903 A new monster emerged from the fissure in lake kitayama. 220 00:34:39,077 --> 00:34:42,911 It's heading east, destroying homes and anything else in its path. 221 00:34:43,081 --> 00:34:44,617 This is bad! 222 00:34:44,916 --> 00:34:47,783 Let's dump the container into the dam and scram! 223 00:34:47,919 --> 00:34:51,252 Mister, that's the same as dropping it in the fissure. 224 00:34:51,423 --> 00:34:53,414 - No, stick to the plan! - That's crazy! 225 00:36:33,274 --> 00:36:34,764 Halt! 226 00:36:34,943 --> 00:36:36,353 Dismount! 227 00:36:49,749 --> 00:36:51,410 Take your positions! 228 00:37:27,162 --> 00:37:29,403 Goro, it stopped shaking. 229 00:37:35,754 --> 00:37:36,754 Goro! 230 00:37:39,382 --> 00:37:40,838 Watch out! 231 00:38:00,945 --> 00:38:02,276 What was that sound? 232 00:38:18,004 --> 00:38:19,289 It's the monster! 233 00:38:30,558 --> 00:38:32,344 Give us a ride! 234 00:38:32,477 --> 00:38:35,093 - Hurry! It's the monster! - Where's the guy in brown? 235 00:38:35,230 --> 00:38:36,845 We got rid of him! 236 00:38:54,958 --> 00:38:56,619 First lower that container. 237 00:38:56,751 --> 00:38:58,332 There's no time! 238 00:38:58,962 --> 00:39:01,078 - Please! - Screw you! 239 00:39:08,513 --> 00:39:09,753 Damn it! 240 00:41:20,603 --> 00:41:22,093 Rokuro! 241 00:41:23,898 --> 00:41:25,388 You all right? 242 00:41:27,193 --> 00:41:28,979 Goro! 243 00:41:31,406 --> 00:41:33,772 You okay? Jinkawa, is that you? 244 00:41:53,052 --> 00:41:54,667 Isn't that jet Jaguar? 245 00:41:55,179 --> 00:41:57,841 It is! It's jet Jaguar! 246 00:42:00,601 --> 00:42:03,934 If only jet Jaguar could go call Godzilla. 247 00:42:04,814 --> 00:42:08,022 - Good idea. I'll try it. - Try what? 248 00:42:09,527 --> 00:42:14,612 I made a supersonic controller in case computer control failed. 249 00:42:17,452 --> 00:42:19,192 It's no use! - Why? 250 00:42:19,370 --> 00:42:22,203 It requires a clear line of sight. 251 00:42:22,498 --> 00:42:23,533 Open fire! 252 00:43:53,214 --> 00:43:56,297 You're saying jet Jaguar will bring Godzilla here? 253 00:43:56,425 --> 00:43:57,756 Yes. 254 00:43:58,136 --> 00:44:02,630 But isn't he being controlled via computer? 255 00:44:02,807 --> 00:44:07,301 Yes, but supersonic control will override it. 256 00:44:07,562 --> 00:44:09,302 - So it'll work? - Yes. 257 00:45:35,983 --> 00:45:37,393 Jet Jaguar, stop! 258 00:45:45,076 --> 00:45:47,067 What's going on with the robot? 259 00:45:47,662 --> 00:45:50,654 Head to monster island. Bring Godzilla here at once. 260 00:45:57,630 --> 00:45:59,416 We have a problem. 261 00:45:59,590 --> 00:46:02,582 The surface dwellers regained control of the robot. 262 00:46:02,969 --> 00:46:04,550 What's he doing? 263 00:46:04,679 --> 00:46:06,886 Seems he's going fo seek Godzilla's help. 264 00:46:07,014 --> 00:46:08,424 I see. 265 00:46:08,599 --> 00:46:10,135 Stand by where you are. 266 00:46:11,352 --> 00:46:14,810 Wait for a chance to regain control. 267 00:46:14,939 --> 00:46:16,270 Roger! 268 00:46:16,524 --> 00:46:18,810 Contact m space hunter nebula 269 00:46:19,110 --> 00:46:21,271 and ask for gigan's help. 270 00:46:22,113 --> 00:46:25,230 Send the message via easter island. 271 00:46:43,301 --> 00:46:45,383 It's behaving erratically. 272 00:46:45,886 --> 00:46:47,797 It lost its guide. 273 00:48:11,180 --> 00:48:12,511 Over there! 274 00:48:21,690 --> 00:48:24,272 Anyone here? Hello? 275 00:48:28,155 --> 00:48:29,565 Hello? 276 00:48:31,700 --> 00:48:34,692 Maybe they evacuated. Looks that way. 277 00:48:41,669 --> 00:48:44,081 We'll just have to borrow this. 278 00:51:52,693 --> 00:51:54,524 - Let's do it. - Okay. 279 00:52:51,835 --> 00:52:53,120 You jerk! 280 00:52:55,756 --> 00:52:57,587 Hey! 281 00:53:17,653 --> 00:53:18,653 Rokuro! 282 00:53:36,255 --> 00:53:37,586 Goro! 283 00:53:37,715 --> 00:53:40,127 - You took care of him! - Yeah. 284 00:53:40,300 --> 00:53:42,962 And jet Jaguar went to get Godzilla. 285 00:53:43,095 --> 00:53:44,676 Really? 286 00:53:47,057 --> 00:53:49,548 The monster's coming. Let's get out of here. 287 00:53:49,727 --> 00:53:52,218 - What about him? - Let's carry him. 288 00:53:57,484 --> 00:53:59,099 Quit struggling! 289 00:54:02,406 --> 00:54:04,192 Forget it. Let's go! 290 00:54:37,107 --> 00:54:40,099 A message has come in from m space hunter nebula. 291 00:54:41,653 --> 00:54:44,736 โ€œSpace monster gigan has set out.โ€ 292 00:56:01,358 --> 00:56:03,189 Jet Jaguar! 293 00:56:03,318 --> 00:56:05,354 Jet Jaguar's back! - Really? 294 00:56:05,571 --> 00:56:06,936 Look! 295 00:56:07,781 --> 00:56:09,271 All right! 296 00:56:15,789 --> 00:56:17,529 Jet Jaguar! 297 00:56:25,799 --> 00:56:28,711 Ask him if he found Godzilla. 298 00:56:30,220 --> 00:56:31,380 What? 299 00:56:36,560 --> 00:56:39,893 That's strange. He flew off on his own. 300 00:56:42,149 --> 00:56:44,140 Jet Jaguar, come down! 301 00:56:48,989 --> 00:56:51,071 Jet Jaguar, come back! 302 00:56:56,413 --> 00:56:58,529 It doesn't work anymore. 303 00:56:59,583 --> 00:57:04,043 Something must have stimulated his brain... 304 00:57:04,713 --> 00:57:07,420 And given him a will of his own. 305 00:57:07,549 --> 00:57:09,130 A will of his own? 306 00:57:10,510 --> 00:57:13,877 So he'll act on his own now... 307 00:57:14,222 --> 00:57:16,133 Without your orders? 308 00:58:59,536 --> 00:59:03,120 - You still want to do this? - I know it's risky. 309 00:59:03,248 --> 00:59:06,206 But I built jet Jaguar with my own hands. 310 00:59:06,376 --> 00:59:08,332 If anything happens to him... 311 00:59:08,712 --> 00:59:11,545 I get it. You're his father. Can't argue with that. 312 01:00:13,944 --> 01:00:16,686 Look how huge jet Jaguar is. 313 01:00:44,641 --> 01:00:46,427 I can't believe it. 314 01:00:46,601 --> 01:00:51,061 He decided he had to fight megalon until Godzilla got here. 315 01:00:51,231 --> 01:00:54,473 His determination made him grow that big. 316 01:02:14,522 --> 01:02:16,604 It's gigan! 317 01:02:17,400 --> 01:02:20,142 - Whose side is it on? - Megalon's, of course. 318 01:04:57,435 --> 01:04:59,221 It's Godzilla! 319 01:05:01,231 --> 01:05:03,062 Godzilla! 320 01:14:04,774 --> 01:14:07,186 Geothermal demolition team... 321 01:14:07,360 --> 01:14:10,898 Prepare to seal all surface fissures immediately. 322 01:17:13,796 --> 01:17:15,457 Seal all fissures! 323 01:18:42,051 --> 01:18:44,542 Godzilla, bye-bye! 324 01:18:54,563 --> 01:18:55,928 Goro. 325 01:19:07,910 --> 01:19:11,073 Good job, jet Jaguar! 326 01:19:11,580 --> 01:19:15,493 Jet Jaguar, thank you! 327 01:19:50,619 --> 01:19:53,952 Jet Jaguar, come home with us. 328 01:19:56,417 --> 01:19:59,454 Come home with us. 329 01:19:59,670 --> 01:20:00,876 Come on. 330 01:20:01,588 --> 01:20:03,544 Okay, jet Jaguar? 331 01:20:05,467 --> 01:20:07,458 Goro, use that thing. 332 01:20:12,599 --> 01:20:15,136 Jet Jaguar, want to come home? 333 01:20:23,527 --> 01:20:25,233 What's going on? 334 01:20:33,537 --> 01:20:37,621 With his mission accomplished, he reverted to a mindless robot. 335 01:20:38,334 --> 01:20:42,202 But he could turn sentient again if another battle erupts. 336 01:20:42,379 --> 01:20:44,495 We have to make sure it doesn't. 337 01:20:44,631 --> 01:20:47,418 That underwater kingdom only attacked 338 01:20:47,634 --> 01:20:49,966 because its peace was threatened. 339 01:20:53,891 --> 01:20:57,850 Hey, jet Jaguar! 340 01:21:01,774 --> 01:21:04,857 A man-made robot 341 01:21:05,194 --> 01:21:08,311 a guardian of earth 342 01:21:13,035 --> 01:21:16,277 well done, Jaguar 343 01:21:16,955 --> 01:21:20,539 go! Go! Defend our peace 344 01:21:20,876 --> 01:21:24,664 show us your amazing courage 345 01:21:24,797 --> 01:21:28,665 Godzilla and Jaguar punch, punch, punch! 346 01:21:30,302 --> 01:21:37,845 We've got to be strong just like them! 347 01:21:44,858 --> 01:21:49,477 The end 21637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.