All language subtitles for Gemma Bovery Francais (2014) dTV arte 25.000 FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,740 --> 00:01:54,040 On balaie. 2 00:01:54,040 --> 00:01:57,460 "‘-"On les regardait. Ils passaient. Ils revenaient. 3 00:01:57,460 --> 00:01:59,720 "Elle, immobile du corps et le menton baissĂ©. 4 00:01:59,720 --> 00:02:01,720 "Et lui, toujours dans sa mĂȘme pose, 5 00:02:01,720 --> 00:02:05,880 "
la taille cambrĂ©e, le coude arrondi, la bouche en avant. 6 00:02:05,880 --> 00:02:08,200 "Elle savait valser, celle-lĂ . 7 00:02:08,200 --> 00:02:11,340 "Ils continuĂšrent longtemps et fatiguĂšrent tous les autres." 8 00:02:11,340 --> 00:02:19,340 *Johann Strauss: "Le Beau Danube bleu". 9 00:02:22,140 --> 00:02:25,460 "'-VoilĂ , on est au fameux bal dela Vaubyessard, 10 00:02:25,460 --> 00:02:28,520 ..episode cardinal de l'existence de Madame Bovary, 11 00:02:28,520 --> 00:02:31,020 ..c'est-Ă -dire le moment oĂč ses rĂȘves, 12 00:02:31,020 --> 00:02:33,580 
du moins le croit-elle, s‘incarnent, Patrick Dandrey. 13 00:02:33,580 --> 00:02:37,280 Ils opĂšrent la fonction d‘une charniĂšre dans son existence. 14 00:02:37,280 --> 00:02:40,920 Elle passera sa vie Ă  attendre qu'on la rĂ©invite Ă  ce bal. 15 00:02:40,920 --> 00:02:43,500 -Je pense a tous ces personnages symbquues. 16 00:02:43,500 --> 00:02:45,940 Le personnage de l‘aveugle qui chante
 17 00:02:45,940 --> 00:02:48,260 
une chanson d'amour dĂ©risoire, 18 00:02:48,260 --> 00:02:49,760 ..celui de Justin, 19 00:02:49,760 --> 00:02:52,680 l'enfant Ă  la main pure qui lui donne l‘arsenic. 20 00:02:52,680 --> 00:02:56,120 Et c'est exactement ce que l‘on trouve chez Salammb0
 21 00:02:56,120 --> 00:02:58,760 
avec cette mort dont on ne sait pas d'oĂč elle vient. 22 00:02:58,760 --> 00:03:01,780 Mais le dĂ©sir porte en lui la mort. 23 00:03:01,780 --> 00:03:07,080 -Joubert, c'est moi. Martin Joubert. 24 00:03:07,080 --> 00:03:10,500 Ca fait sept ans que je suis revenu en Normandie, 25 00:03:10,500 --> 00:03:14,020 ..que j‘ai repris la boulangerie paternelle. 26 00:03:14,020 --> 00:03:17,460 AprĂšs 12 ans de stress aux Ă©ditions Pelletier, 27 00:03:17,460 --> 00:03:21,200 
à rĂ©diger des notules sur des thĂšses universitaires, 28 00:03:21,200 --> 00:03:25,660 ..j'ai cru trouver ici, comme un tas de Parisiens aussi cons que moi, 29 00:03:25,660 --> 00:03:29,600 ..l'Ă©quilibre et la tranquillitĂ©. 30 00:03:29,600 --> 00:03:37,600 L'Ă©quilibre et la tranquillitĂ©, c'est ratĂ©. 31 00:04:01,540 --> 00:04:08,040 Cloches de l'Ă©glise 32 00:04:16,680 --> 00:04:19,040 -Mais je rĂȘve ! 33 00:04:19,040 --> 00:04:22,060 Tu vois ce que tu m'apportes ? C‘est dix fois trop cuit, 34 00:04:22,060 --> 00:04:23,080 ..tout brĂ»lĂ©. 35 00:04:23,080 --> 00:04:26,460 Martin ! OĂč t'as la tĂȘte ? A quoi tu penses ? 36 00:04:26,460 --> 00:04:28,180 -J'ai peur qu‘il fasse une connerie. 37 00:04:28,180 --> 00:04:31,600 -Qui ça ? -Ben Charles! 38 00:04:31,600 --> 00:04:34,920 -Les Anglais se flinguent pas. Ils sont trop polis. 39 00:04:34,920 --> 00:04:37,180 -Tu crois ? Elle soupire. 40 00:04:37,180 --> 00:04:39,220 -Va te raser ! 41 00:04:39,220 --> 00:04:47,220 -Ma femme avait beau dire, jâ€˜Ă©tais pas rassurĂ© pour autant. 42 00:05:12,080 --> 00:05:14,580 Qu'est-ce que tu fais ? 43 00:05:14,580 --> 00:05:18,120 -Je pense que c‘est mieux de brĂ»ler tout. 44 00:05:18,120 --> 00:05:26,120 Je ne peux plus vivre avec ses affaires. 45 00:05:28,700 --> 00:05:31,980 Le journal de Gemma. 46 00:05:31,980 --> 00:05:36,400 J'ai pas la force delire. 47 00:05:36,400 --> 00:05:42,900 Tu bois un coup ? 48 00:06:00,600 --> 00:06:03,820 Claquement de porte 49 00:06:03,820 --> 00:06:11,820 -Gemma avait donc tenu un journal. 50 00:06:13,680 --> 00:06:17,940 "DĂ©cidĂ© de me marier !" 51 00:06:17,940 --> 00:06:23,280 -Oh, regarde ! 52 00:06:23,280 --> 00:06:25,280 -Craquantl 53 00:06:25,280 --> 00:06:29,860 -Bonjour, toi ! 54 00:06:29,860 --> 00:06:32,060 Craquant! 55 00:06:32,060 --> 00:06:37,685 Cris de joie 56 00:06:42,740 --> 00:06:46,220 -Elle apprĂ©ciait chez Charlie l’odeur de vernis... 57 00:06:46,220 --> 00:06:47,400 -Charlie ! 58 00:06:47,400 --> 00:06:51,520 -...la sciure dans ses vĂȘtements, sa bonne humeur. Presque tout. 59 00:06:51,520 --> 00:06:54,560 Presque tout, sauf la voix de son ex-femme, 60 00:06:54,560 --> 00:06:58,520 ..qui tĂ©lĂ©phonait Ă  toute heure pour des problĂšmes rasoirs. 61 00:06:58,520 --> 00:07:00,140 Voix Ă©nervĂ©e au tĂ©lĂ©phone 62 00:07:00,140 --> 00:07:02,620 -Tu as dĂ©jĂ  la voiture et la maison. 63 00:07:02,620 --> 00:07:10,620 Il faut quand mĂȘme que je puisse manger. 64 00:07:27,040 --> 00:07:35,040 -Trop de larmes, c'est illisible. 65 00:07:44,040 --> 00:07:48,860 En rĂ©alitĂ©, c'est lui qui a eu l'idĂ©e du changement. 66 00:07:48,860 --> 00:07:52,160 Je dirais d'un changement radical. 67 00:07:52,160 --> 00:07:57,060 Un endroit loin des embouteillages, un petit bourg tranquille. 68 00:07:57,060 --> 00:08:05,060 Un lieu oĂč vivre est une affaire sĂ©rieuse. 69 00:08:16,080 --> 00:08:19,380 Ils sont arrivĂ©s un dimanche Ă  10 h. 70 00:08:19,380 --> 00:08:21,680 Cris de joie de Gemma 71 00:08:21,680 --> 00:08:24,340 Ce jour-lĂ , tu Ă©tais trĂšs pĂ©nible. 72 00:08:24,340 --> 00:08:25,800 Gus! 73 00:08:25,800 --> 00:08:29,100 Gus! 74 00:08:29,100 --> 00:08:31,600 Gus! 75 00:08:31,600 --> 00:08:33,720 -Tu viens d'oĂč, toi ? 76 00:08:33,720 --> 00:08:35,040 -Bonjour ! 77 00:08:35,040 --> 00:08:36,920 -Bonjour ! 78 00:08:36,920 --> 00:08:39,800 -Euh
 Vous ĂȘtes anglais ? -Oui. 79 00:08:39,800 --> 00:08:41,760 -Ah, OK. 80 00:08:41,760 --> 00:08:43,220 Joubert, Martin. 81 00:08:43,220 --> 00:08:46,200 -Gemma Bovery. Je suis son mari, Charlie. 82 00:08:46,200 --> 00:08:48,520 -Ravie de vous rencontrer. -EnchantĂ©. 83 00:08:48,520 --> 00:08:51,240 Je suis dĂ©solĂ© pour mon dog. 84 00:08:51,240 --> 00:08:54,680 -Tout va bien, il est adorable. 85 00:08:54,680 --> 00:08:56,360 -Euh
. 86 00:08:56,360 --> 00:08:59,220 Je suis votre voisin. 87 00:08:59,220 --> 00:09:04,600 Ma maison... est lĂ -bas. -Ah. 88 00:09:04,600 --> 00:09:06,300 Vous venez d'oĂč ? 89 00:09:06,300 --> 00:09:07,420 -Londres. 90 00:09:07,420 --> 00:09:09,480 -Londres, trĂšs joli. Grande ville. 91 00:09:09,480 --> 00:09:13,120 Si vous... help, moi disponible. 92 00:09:13,120 --> 00:09:15,600 -MercL -Mercibeaucoup. 93 00:09:15,600 --> 00:09:18,000 -Je suis dĂ©solĂ© pour mon chien. 94 00:09:18,000 --> 00:09:20,220 Gus! 95 00:09:20,220 --> 00:09:22,400 -Je vais mettre ça au frigo. 96 00:09:22,400 --> 00:09:25,060 -Ouvrons
 une bouteille de vin. 97 00:09:25,060 --> 00:09:29,500 -Oui, du vin... bonne idĂ©e! 98 00:09:29,500 --> 00:09:31,680 -Je laisse les trucs lourds ! 99 00:09:31,680 --> 00:09:32,720 -DĂ©solé  100 00:09:32,720 --> 00:09:34,200 OĂč est... Gus! 101 00:09:34,200 --> 00:09:36,220 Here! Euh... ici! 102 00:09:36,220 --> 00:09:38,360 Gus ! Gus! 103 00:09:38,360 --> 00:09:40,820 Excusez-moi. Bonne journĂ©e ! 104 00:09:40,820 --> 00:09:41,820 Bon aprĂšs—midi ! 105 00:09:41,800 --> 00:09:44,280 -Carrington ! 106 00:09:44,280 --> 00:09:46,300 -Carringtonl 107 00:09:46,300 --> 00:09:50,400 Viens, saucisson. 108 00:09:50,400 --> 00:09:53,380 -Je pensais pas qu‘elle se vendrait, cette bicoque. 109 00:09:53,380 --> 00:09:57,180 -Ben c‘est fait. Et y a des Anglais. 110 00:09:57,180 --> 00:09:59,280 Devinez comment ils s’appellent. 111 00:09:59,280 --> 00:10:01,540 -Mange,Ju?en. -J'ai pas faim. 112 00:10:01,540 --> 00:10:04,300 T‘es en pleine croissance, il faut te nourrir. 113 00:10:04,300 --> 00:10:05,520 Comment ils s'appellent? 114 00:10:05,520 --> 00:10:06,800 -Devinez ! 115 00:10:06,800 --> 00:10:08,020 -Sherlock Holmes, 116 00:10:08,020 --> 00:10:09,600 ..James Bond, 117 00:10:09,600 --> 00:10:10,800 ..McDonalds. 118 00:10:10,800 --> 00:10:13,160 -Bovery. 119 00:10:13,160 --> 00:10:15,720 Bovery! 120 00:10:15,720 --> 00:10:17,940 Lui, il s'appelle Charles, 121 00:10:17,940 --> 00:10:19,960 
et elle, Gemma! 122 00:10:19,960 --> 00:10:21,380 C'est pas dĂ©ment ? 123 00:10:21,380 --> 00:10:23,500 Ici, en Normandie ! 124 00:10:23,500 --> 00:10:26,920 La mĂȘme oĂč Flaubert a Ă©crit son chef—d‘oeuvre. 125 00:10:26,920 --> 00:10:28,440 -Le film est trop nul. 126 00:10:28,440 --> 00:10:30,520 -Je prĂ©fĂšre La Princesse de Cleves. 127 00:10:30,520 --> 00:10:31,640 -Et moi Call of Duty. 128 00:10:31,640 --> 00:10:34,620 -On parle de livres, pas de jeux vidĂ©o. 129 00:10:34,620 --> 00:10:36,180 -Tu veux que je te dise ? 130 00:10:36,180 --> 00:10:41,880 Je prĂ©fĂ©rerais que tu te drogues plutĂŽt qu'entendre ces conneries. 131 00:10:41,880 --> 00:10:46,220 -Merci, monsieur. Au revoir! 132 00:10:46,220 --> 00:10:51,720 Alors... 133 00:10:52,900 --> 00:10:55,780 -Ca, c'est la France, Charlie! 134 00:10:55,780 --> 00:10:57,640 Toute cette variĂ©tĂ© ! 135 00:10:57,640 --> 00:10:59,500 -C'est incroyable. -Merveilleux. 136 00:10:59,500 --> 00:11:02,020 -Bonjour ! -Bonjour. 137 00:11:02,020 --> 00:11:03,940 Elle gĂ©mit de plaisir. 138 00:11:03,940 --> 00:11:07,140 -Excusez-moi, monsieur. Celui—ci, c'est quoi ? 139 00:11:07,140 --> 00:11:10,400 -C'est aux graines de tournesol. Une de mes spĂ©cialitĂ©s. 140 00:11:10,400 --> 00:11:12,640 -"Tournesol", c‘est quoi ? 141 00:11:12,640 --> 00:11:14,020 -Sunflower. 142 00:11:14,020 --> 00:11:16,480 Excusez-moi. C'est le meilleur. 143 00:11:16,480 --> 00:11:17,940 Et biologique. 144 00:11:17,940 --> 00:11:20,180 -Pardonnez-moi. -Au contraire. 145 00:11:20,180 --> 00:11:22,460 Mon français est lamentable. 146 00:11:22,460 --> 00:11:24,520 Nous venons d’arriver de Londres. 147 00:11:24,520 --> 00:11:27,020 -Vraiment ? Mais c'est gĂ©nial ! 148 00:11:27,020 --> 00:11:28,800 Nous vivons ici, nous aussi. 149 00:11:28,800 --> 00:11:31,880 Mon mari est anglais, je suis française. 150 00:11:31,880 --> 00:11:33,680 -Je suis Charlie. Voici Gemma. 151 00:11:33,680 --> 00:11:36,180 -Ravie de vous rencontrer. Je m‘appelle Wizzy. 152 00:11:36,180 --> 00:11:37,360 -EnchantĂ©. 153 00:11:37,360 --> 00:11:39,640 -Celui-lĂ  est dĂ©licieux. 154 00:11:39,640 --> 00:11:41,060 -Je vais prendre... 155 00:11:41,060 --> 00:11:42,520 sunflower... 156 00:11:42,520 --> 00:11:44,320 -TournesoL -TournesoL 157 00:11:44,320 --> 00:11:45,560 Et ça, c'est quoi ? 158 00:11:45,560 --> 00:11:47,560 -C'est la croquinette. 159 00:11:47,560 --> 00:11:49,280 MulticĂ©rĂ©ales. 160 00:11:49,280 --> 00:11:52,460 Mais je vous recommande celui—lĂš. C'est plus doux. 161 00:11:52,460 --> 00:11:55,260 C'est Ă  la graine de lin. 162 00:11:55,260 --> 00:11:57,540 -Je prends les tous. 163 00:11:57,540 --> 00:12:00,800 -Si je peux me permettre, "Je les prends tous". 164 00:12:00,800 --> 00:12:02,620 Ou "Je prends le tout". 165 00:12:02,620 --> 00:12:04,340 -“Le tout". OK. 166 00:12:04,340 --> 00:12:05,820 The lot. 167 00:12:05,820 --> 00:12:09,180 -All of them. -Oui ! 168 00:12:09,180 --> 00:12:11,460 GĂ©missement de plaisir 169 00:12:11,460 --> 00:12:13,220 -4,60 euros, s'il vous plaĂźt. 170 00:12:13,220 --> 00:12:15,060 -A bientĂŽt ! -Au revoir ! 171 00:12:15,060 --> 00:12:20,185 -Byel 172 00:12:23,800 --> 00:12:29,320 -Viens, Gus! 173 00:12:29,320 --> 00:12:32,140 Gus! 174 00:12:32,140 --> 00:12:37,140 Gus! 175 00:12:37,280 --> 00:12:39,360 -Hello! -Bonjour, ça va ? 176 00:12:39,360 --> 00:12:40,600 -Oui, bien. 177 00:12:40,600 --> 00:12:43,920 -Quel joli bouquet! -II y en a beaucoup, lĂ . 178 00:12:43,920 --> 00:12:44,960 Tout un champ. 179 00:12:44,960 --> 00:12:47,860 -Des cosmos. -Des “cosmos" ? 180 00:12:47,860 --> 00:12:49,760 -Cosmos, c'est le nom des fleurs. 181 00:12:49,760 --> 00:12:51,900 -Oh. Euh... 182 00:12:51,900 --> 00:12:55,520 C'est pour mon vocabulaire. 183 00:12:55,520 --> 00:12:58,240 "Cosmos' -Vous voulez voir quelque chose ? 184 00:12:58,240 --> 00:12:59,900 -Oui, volontiers. 185 00:12:59,900 --> 00:13:01,860 -Alors suivez-moi. 186 00:13:01,860 --> 00:13:07,180 C'est un chemin qu'Ernest Delahaye, ami de Rimbaud... 187 00:13:07,180 --> 00:13:12,520 Rimbaud est un contemporain un peu plus tardif de Flaubert. 188 00:13:12,520 --> 00:13:14,520 -C'est beau, ici. 189 00:13:14,520 --> 00:13:17,200 Tout est beau. La grande maison, 190 00:13:17,200 --> 00:13:18,340 ..derriĂšre, aussi. 191 00:13:18,340 --> 00:13:20,280 -Ah, La BoissiĂšre. 192 00:13:20,280 --> 00:13:23,500 Vous l'auriez vue y a dix ans, du temps du pĂšre Bressigny. 193 00:13:23,500 --> 00:13:26,300 Y avait de grandes fĂȘtes. Maintenant, c'est une ruine. 194 00:13:26,300 --> 00:13:27,720 -J'adore les ruines. 195 00:13:27,720 --> 00:13:29,460 -Vous allez adorer notre pays, 196 00:13:29,460 --> 00:13:32,780 ..car c'est tout le patrimoine qui part en... Gus! 197 00:13:32,780 --> 00:13:34,620 ArrĂȘte ! 198 00:13:34,620 --> 00:13:37,760 -II est cute. -Ouais
 C'est un bĂątard. 199 00:13:37,760 --> 00:13:40,340 Il peut ĂȘtre trĂšs chiant... Enfin, Ă©nervant. 200 00:13:40,340 --> 00:13:44,100 -Carrington aussi, quelquefois, elle est “chiant". 201 00:13:44,100 --> 00:13:45,720 So... 202 00:13:45,720 --> 00:13:53,345 Je continue l'exploration. 203 00:13:59,100 --> 00:14:03,340 -En une seconde, avec ce petit geste insignifiant, 204 00:14:03,340 --> 00:14:11,340 ..c'en a Ă©tĂ© fini de dix ans de tranquillitĂ© sexuelle. 205 00:14:19,800 --> 00:14:21,080 Bonsoh. 206 00:14:21,080 --> 00:14:24,580 -Je m‘excuse, mais lâ€˜Ă©lectricitĂ© s'est cassĂ©e. 207 00:14:24,580 --> 00:14:27,860 -Ah, y a une panne ? -Non, lâ€˜Ă©lectricitĂ© est... 208 00:14:27,860 --> 00:14:29,060 Fucked. 209 00:14:29,060 --> 00:14:31,360 -Vous voulez que je vienne ? -Oui. 210 00:14:31,360 --> 00:14:38,900 -D'accord. -MercL 211 00:14:38,900 --> 00:14:41,380 Et voilĂ . Merci! 212 00:14:41,380 --> 00:14:42,980 -L'installation est vĂ©tuste. 213 00:14:42,980 --> 00:14:44,700 -"VĂ©tuste" ? -Vieille. 214 00:14:44,700 --> 00:14:45,940 Old. Kaput. 215 00:14:45,940 --> 00:14:47,480 -C'est cassĂ©. 216 00:14:47,480 --> 00:14:50,700 -Mettez des prises de terre ou vous serez toujours embĂ©tĂ©s. 217 00:14:50,700 --> 00:14:52,420 -Mercibeaucoup. 218 00:14:52,420 --> 00:14:55,880 J‘ai du whisky. Vous voulez bien ? -Oui. 219 00:14:55,880 --> 00:15:02,140 -Viens avec moi. 220 00:15:02,140 --> 00:15:05,160 -Come! 221 00:15:05,160 --> 00:15:09,460 -Bon, y ala supĂ©rette, qui est bien pour dĂ©panner. 222 00:15:09,460 --> 00:15:12,700 Le super a la sortie du bourg est bien aussi. 223 00:15:12,700 --> 00:15:17,040 Et puis y a l'hypermarchĂ© Ă  peu prĂšs 5 km en allant vers Dieppe. 224 00:15:17,040 --> 00:15:21,040 Mais si vous voulez des vraies tomates, de bonnes coeur-de-boeuf, 225 00:15:21,040 --> 00:15:23,460 ..heart-of-beef, good tomatoes, 226 00:15:23,460 --> 00:15:24,700 
c'est le marchĂ©, 227 00:15:24,700 --> 00:15:27,640 ..mercredi et dimanche, ou Rouen le samedi. 228 00:15:27,640 --> 00:15:30,380 Mon mari y a un stand. -Et pour le vin ? 229 00:15:30,380 --> 00:15:33,300 Je suis un immigrĂ© gastronomique. 230 00:15:33,300 --> 00:15:36,080 Je suis lĂ  surtout pour le vin. 231 00:15:36,080 --> 00:15:37,920 -Martin ! 232 00:15:37,920 --> 00:15:40,260 Pour le vin, tu conseilles quoi ? 233 00:15:40,260 --> 00:15:41,360 -Pour le vin ? 234 00:15:41,360 --> 00:15:44,940 Je sais pas, ça dĂ©pend. Qu'est-ce que vous aimez ? 235 00:15:44,940 --> 00:15:47,880 -Gemma prĂ©fĂšre le blanc, mais j‘adore le rouge. 236 00:15:47,880 --> 00:15:49,060 -Moi aussi. 237 00:15:49,060 --> 00:15:51,340 Je suis pas une spĂ©cialiste du vin, 238 00:15:51,340 --> 00:15:53,340 
mais vous trouverez tout Ă  Rouen. 239 00:15:53,340 --> 00:15:56,300 Si vous aimez l’alcool... 240 00:15:56,300 --> 00:15:58,960 J'ai vu que vous aimiez bien un petit peu boire. 241 00:15:58,960 --> 00:16:02,800 -“Au fond de son Ăąme, cependant, 242 00:16:02,800 --> 00:16:05,720 "..elle attendait un Ă©vĂ©nement. 243 00:16:05,720 --> 00:16:08,400 "Comme les matelots en dĂ©tresse, 244 00:16:08,400 --> 00:16:11,300 "..elle promenait sur la solitude de sa vie.. 245 00:16:11,300 --> 00:16:13,580 "..des yeux dĂ©sespĂ©rĂ©s, 246 00:16:13,580 --> 00:16:17,300 "..cherchant au loin quelque voile blanche.. 247 00:16:17,300 --> 00:16:19,060 “..dans les brumes de l‘horizon." 248 00:16:19,060 --> 00:16:21,680 -La spĂ©cialitĂ©, c'est les fromages. Les camemberts, 249 00:16:21,680 --> 00:16:23,820 
le livarot, le pont-l'Ă©vĂȘque... 250 00:16:23,820 --> 00:16:26,580 -C'est un fromage cher, non ? -Ah non, pas du tout! 251 00:16:26,580 --> 00:16:28,460 C‘est du fromage de vache. Cri 252 00:16:28,460 --> 00:16:29,960 Une souris! 253 00:16:29,960 --> 00:16:31,880 -Mais c‘est un mulot, c‘est rien. 254 00:16:31,880 --> 00:16:33,840 -Je les dĂ©teste. Il me faut du poison. 255 00:16:33,840 --> 00:16:35,480 -Pas de poison, malheureuse. 256 00:16:35,480 --> 00:16:38,260 -Surtout pas de poison! -Mais
 257 00:16:38,260 --> 00:16:40,040 Les traps ne marchent pas. 258 00:16:40,040 --> 00:16:41,060 -OubHez
 259 00:16:41,060 --> 00:16:42,220 
la mort-aux-rats. 260 00:16:42,220 --> 00:16:45,480 C’est de l'arsenic, ça tue pas que les mulots. 261 00:16:45,480 --> 00:16:48,060 Y a toujours des accidents, toujours. 262 00:16:48,060 --> 00:16:50,200 Votre chienne, elle est cute. 263 00:16:50,200 --> 00:16:51,820 Vous voulez pas la retrouver.. 264 00:16:51,820 --> 00:16:53,420 ..toute raide... 265 00:16:53,420 --> 00:16:55,980 -Martin, ça va pas de parler comme ça ? 266 00:16:55,980 --> 00:16:57,940 En?n,quoil 267 00:16:57,940 --> 00:17:01,200 Une fille a peur d’une souris, tu trouves ça bouleversant. 268 00:17:01,200 --> 00:17:02,260 -Moi ? 269 00:17:02,260 --> 00:17:07,200 -Je te connais, je sais comment tu fonctionnes. 270 00:17:07,200 --> 00:17:09,580 C'est vraiment l'Anglaise coincĂ©e, 271 00:17:09,580 --> 00:17:12,720 ..pas un sourire, rien, elle s'emmerde dans la vie. 272 00:17:12,720 --> 00:17:15,820 Elle est jolie, mais pas si jolie que ça. 273 00:17:15,820 --> 00:17:17,200 Elle est assez banale. 274 00:17:17,200 --> 00:17:19,940 -Une femme banale qui supporte pas la banalitĂ© de sa vie, 275 00:17:19,940 --> 00:17:21,880 
je trouve pas ça si banal. 276 00:17:21,880 --> 00:17:25,400 -Mme Bovary. Y avait longtemps. 277 00:17:25,400 --> 00:17:33,400 Elle est banale, point barre. 278 00:17:45,400 --> 00:17:49,860 *TĂ©lĂ©vision en anglais 279 00:17:49,860 --> 00:17:52,860 -Merde ! 280 00:17:52,860 --> 00:17:56,780 Tu me passes un seau, s'il te plaĂźt ? 281 00:17:56,780 --> 00:17:59,600 Elle soupire. 282 00:17:59,600 --> 00:18:01,500 -Oui
 283 00:18:01,500 --> 00:18:05,600 Des fuites. Pas surprenant dans une vieille maison. 284 00:18:05,600 --> 00:18:07,320 Petits tracas inĂ©vitables. 285 00:18:07,320 --> 00:18:10,640 -Pas Ă  ce point-lĂ . Il fait glacial, humide... 286 00:18:10,640 --> 00:18:12,420 Plein de vermines ! 287 00:18:12,420 --> 00:18:15,340 Ca ne devait pas ĂȘtre pire pour les paysans Ă  l'Ă©poque. 288 00:18:15,340 --> 00:18:19,120 -Tu oublies les rĂ©coltes foutues, la famine, la peste noire... 289 00:18:19,120 --> 00:18:21,140 -On sait Ă  quoi s'attendre ! 290 00:18:21,140 --> 00:18:26,140 Il rit. 291 00:18:26,520 --> 00:18:32,270 Elle soupire. 292 00:18:38,840 --> 00:18:43,180 -Non, ça n'a rien Ă  voir. Ca, c'est pain briochĂ©. 293 00:18:43,180 --> 00:18:45,960 -Et la baguette lĂ , c‘est quoi ? 294 00:18:45,960 --> 00:18:48,020 -Baguette Ă©pi. 295 00:18:48,020 --> 00:18:51,680 -"Baguette Ă©pi". 296 00:18:51,680 --> 00:18:53,120 Et celui-lĂ  ? 297 00:18:53,120 --> 00:18:54,580 -II est Ă  l'Ă©peautre. 298 00:18:54,580 --> 00:18:57,680 A kind of blĂ©. 299 00:18:57,680 --> 00:18:59,980 -Ca sent trĂ©s, trĂ©s bon. 300 00:18:59,980 --> 00:19:03,480 -Vous avez raison, rien ne sent aussi bon que le pain. 301 00:19:03,480 --> 00:19:07,580 Une belle boule dorĂ©e. La voir lever est magnifique. 302 00:19:07,580 --> 00:19:11,340 -Ca a l‘air trĂšs beau. 303 00:19:11,340 --> 00:19:13,940 -Ca vous dit de regarder comment il se fait ? 304 00:19:13,940 --> 00:19:15,500 -Oui ! 305 00:19:15,500 --> 00:19:17,440 -Ben alors, suivez-mol. 306 00:19:17,440 --> 00:19:23,240 Attention, y a une marche. 307 00:19:23,240 --> 00:19:26,580 Rentrez bien vos mains. Doucement. 308 00:19:26,580 --> 00:19:28,460 Doucement, lentement. 309 00:19:28,460 --> 00:19:31,020 VoilĂ , c'est ça. 310 00:19:31,020 --> 00:19:34,020 VoilĂ , massez bien la pĂąte. 311 00:19:34,020 --> 00:19:36,000 VoilĂ . 312 00:19:36,000 --> 00:19:38,180 Very good. 313 00:19:38,180 --> 00:19:39,580 Very good. 314 00:19:39,580 --> 00:19:42,000 VoilĂ . Voyez, elle est Ă  vous, lĂ . 315 00:19:42,000 --> 00:19:45,060 -C'est agrĂ©able. 316 00:19:45,060 --> 00:19:46,740 Calmant. 317 00:19:46,740 --> 00:19:50,840 -Oui, c'est mon yoga Ă  moi. Faire ça tous les jours. 318 00:19:50,840 --> 00:19:54,120 Ca enlĂšve les mauvaises humeurs. 319 00:19:54,120 --> 00:19:55,420 Finies. 320 00:19:55,420 --> 00:19:57,700 -Magique. 321 00:19:57,700 --> 00:20:03,200 -Magique. 322 00:20:08,820 --> 00:20:14,400 Toucher le pain, c'est toucher la terre. 323 00:20:14,400 --> 00:20:18,620 C‘est la croĂ»te originelle d'oĂč est sortie la vie. 324 00:20:18,620 --> 00:20:22,820 C'est immerger ses sens. 325 00:20:22,820 --> 00:20:26,720 Y a rien de plus naturel... 326 00:20:26,720 --> 00:20:30,600 Rien de plus humble... 327 00:20:30,600 --> 00:20:31,900 ..que le... 328 00:20:31,900 --> 00:20:36,240 ..que le blĂ©. 329 00:20:36,240 --> 00:20:38,080 Elle soupire. 330 00:20:38,080 --> 00:20:40,080 -ll fait chaud, ici. 331 00:20:40,080 --> 00:20:45,720 -Oui, il fait trĂšs, trĂšs chaud. 332 00:20:45,720 --> 00:20:48,300 -Devine sa note au contrĂŽle de maths. 333 00:20:48,300 --> 00:20:50,680 -Maman, c'est bon. -Non, c'est pas bon ! 334 00:20:50,680 --> 00:20:53,560 Vas-y, dis ta note Ă  ton pĂšre. Dis-la ! 335 00:20:53,560 --> 00:20:55,320 -2, mais c'est parce que... 336 00:20:55,320 --> 00:20:57,760 -Parce que quoi ? C‘est toujours "parce que" ! 337 00:20:57,760 --> 00:20:59,400 Tu veux redoubler ta 3e ? 338 00:20:59,400 --> 00:21:01,560 -Si tu fais pas un minimum d'efforts... 339 00:21:01,560 --> 00:21:03,220 -C'est pas ce qu'il faut dire! 340 00:21:03,220 --> 00:21:05,440 Faut des sanctions! 341 00:21:05,440 --> 00:21:07,100 Plus de jeux vidĂ©o. 342 00:21:07,100 --> 00:21:09,800 -Ca va pas, la tĂ©te ? OK, j'ai eu un 2, mais... 343 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 C'est un accident. -Un "accident" ? 344 00:21:11,800 --> 00:21:14,320 T'arrĂ©tes pas d'en avoir, des accidents. 345 00:21:14,320 --> 00:21:22,320 T'es un grand accidentĂ©, Julien. 346 00:21:27,260 --> 00:21:29,820 -Bonjour. Ca va, les pommes, cette annĂ©e ? 347 00:21:29,820 --> 00:21:33,020 -Y en a pas trop. Mais tout de mĂȘme, y en a. 348 00:21:33,020 --> 00:21:35,660 -Pour dire qu’il y en a pas, y en a. 349 00:21:35,660 --> 00:21:37,000 -Ah oui. 350 00:21:37,000 --> 00:21:41,875 Gus! 351 00:21:43,780 --> 00:21:46,440 Bonjour, Mme Bovery ! Bonjour! 352 00:21:46,440 --> 00:21:49,640 -Gus, tu arrĂȘtes ! ArrĂȘte d'embĂ©ter la petite ! 353 00:21:49,640 --> 00:21:51,800 -Vous avez fait tomber votre... 354 00:21:51,800 --> 00:21:53,380 -Vous l'avez lu ? 355 00:21:53,380 --> 00:21:54,860 -Non. 356 00:21:54,860 --> 00:21:57,760 -C'est un chef—d’oeuvre. 357 00:21:57,760 --> 00:22:01,300 Ca m'a foudroyĂ© Ă  l'Ăąge de 16 ans. 358 00:22:01,300 --> 00:22:05,360 Une femme qui attend tout de l’amour et est déçue. 359 00:22:05,360 --> 00:22:08,220 Une histoire banale racontĂ©e par un gĂ©nie. 360 00:22:08,220 --> 00:22:09,820 Flaubert a inventĂ©... 361 00:22:09,820 --> 00:22:14,480 
un caractĂšre devenu universel sur une femme qui s'ennuie. 362 00:22:14,480 --> 00:22:16,220 C’est devenu presque un archĂ©type. 363 00:22:16,220 --> 00:22:17,980 Archetype, you know? 364 00:22:17,980 --> 00:22:20,060 C'est compliquĂ©, ce que je raconte. 365 00:22:20,060 --> 00:22:23,000 -Non. Mais... 366 00:22:23,000 --> 00:22:26,920 Ca a l‘air vachement marrant. 367 00:22:26,920 --> 00:22:29,740 -Je sais pas si c'est marrant, mais en tout cas, vous... 368 00:22:29,740 --> 00:22:32,300 Vous maĂźtrisez de mieux en mieux le français. 369 00:22:32,300 --> 00:22:34,600 -Merci. OĂč est Carrington ? 370 00:22:34,600 --> 00:22:36,560 Carrington ! 371 00:22:36,560 --> 00:22:40,100 Ah non. -Gus, tu viens! 372 00:22:40,100 --> 00:22:42,560 Ce qui nous est tombĂ© dessus, cette nuit! 373 00:22:42,560 --> 00:22:44,560 -Oh oui ! On a des problĂšmes. 374 00:22:44,560 --> 00:22:46,200 Les trous dans le toit. 375 00:22:46,200 --> 00:22:48,400 Les toilettes sont trop pleins. 376 00:22:48,400 --> 00:22:52,240 -Oui. Les gens pensent que la vie Ă la campagne, c‘est merveilleux. 377 00:22:52,240 --> 00:22:55,100 Mais faut une force intĂ©rieure pour ne pas sombrer. 378 00:22:55,100 --> 00:22:57,280 TrĂšs fort, Ă  l'intĂ©rieur. 379 00:22:57,280 --> 00:22:59,340 Contrairement aux idĂ©es reçues, 380 00:22:59,340 --> 00:23:03,740 ..y a Ă©normĂ©ment de prescriptions d'antidĂ©presseurs Ă la campagne. 381 00:23:03,740 --> 00:23:05,800 Ou alors, y ale calva. 382 00:23:05,800 --> 00:23:09,120 LĂ , vous avez le meilleur producteur de la rĂ©gion. 383 00:23:09,120 --> 00:23:11,160 Vous voulez goĂ»ter ? -Pourquoi pas ? 384 00:23:11,160 --> 00:23:12,520 -Venez. 385 00:23:12,520 --> 00:23:18,020 -“Calva". 386 00:23:18,400 --> 00:23:23,525 Merci. 387 00:23:24,220 --> 00:23:26,640 C'est fort. 388 00:23:26,640 --> 00:23:29,340 -C'est du calva. 389 00:23:29,340 --> 00:23:31,300 -C'est quoi, cette petite chose ? 390 00:23:31,300 --> 00:23:32,880 -Un sucre d'orge Ă la pomme. 391 00:23:32,880 --> 00:23:34,820 -Ah, mais un bĂ©bĂ© sucre d'orge. 392 00:23:34,820 --> 00:23:36,320 -Bonjour. -Bonjour. 393 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 -Gemma, 394 00:23:37,320 --> 00:23:39,260 ..comment ça va? Ravie de vous revoir. 395 00:23:39,260 --> 00:23:41,000 Voici mon mari, Mark. 396 00:23:41,000 --> 00:23:43,960 -On dit que votre mari est un restaurateur hors—pair. 397 00:23:43,960 --> 00:23:47,820 Et vous, une vraie petite fĂ©e pour les travaux de peinture. 398 00:23:47,820 --> 00:23:52,080 Juste les gens qu’il nous faut. Passez chez nous dimanche. 399 00:23:52,080 --> 00:23:53,700 -Ce serait trop bien ! -OK. 400 00:23:53,700 --> 00:23:55,680 -GĂ©nial. Merveilleux. 401 00:23:55,680 --> 00:23:56,760 Au revoir! 402 00:23:56,760 --> 00:23:58,360 -Au revoir, merci. -Au revoir ! 403 00:23:58,360 --> 00:24:00,180 -Au revoir. 404 00:24:00,180 --> 00:24:02,960 -Un florentine, s'il vous plaĂźt. -Un florentin. 405 00:24:02,960 --> 00:24:04,560 -“Florentin". 406 00:24:04,560 --> 00:24:06,740 Rires 407 00:24:06,740 --> 00:24:09,000 -Ce qu‘il y a, vous les Français, 408 00:24:09,000 --> 00:24:11,800 ..vous dĂ©testez l‘argent, vous Ă©tes socialistes. 409 00:24:11,800 --> 00:24:13,040 -Ah non, pas moi! 410 00:24:13,040 --> 00:24:14,300 Dieu merci. 411 00:24:14,300 --> 00:24:15,940 Tu m'aurais jamais Ă©pousĂ©e. 412 00:24:15,940 --> 00:24:18,940 -MĂ©me les Français conservateurs sont socialistes. 413 00:24:18,940 --> 00:24:22,320 -C'est Ă  ce point obscĂšne, ce mot, pour vous ? 414 00:24:22,320 --> 00:24:23,880 -Pas d'initiative privĂ©e, 415 00:24:23,880 --> 00:24:24,920 ..vous aimez les taxes. 416 00:24:24,920 --> 00:24:26,860 -C'est le summum dela civilisation, 417 00:24:26,860 --> 00:24:29,440 
la finance dĂ©bridĂ©e, 418 00:24:29,440 --> 00:24:32,500 
la livre sterling comme objectif suprĂȘme.. 419 00:24:32,500 --> 00:24:34,300 
et vos rĂ©sidences secondaires ? 420 00:24:34,300 --> 00:24:36,920 -Evitons une nouvelle guerre de cent ans. 421 00:24:36,920 --> 00:24:39,040 -Vous votez travailliste, Charlie? 422 00:24:39,040 --> 00:24:40,220 -Ca suffit, Mark. 423 00:24:40,220 --> 00:24:42,660 Mi-temps, c'est la pause! 424 00:24:42,660 --> 00:24:44,740 -Et pour refaire ma commode ? 425 00:24:44,740 --> 00:24:47,040 -Le haut, ça va. 426 00:24:47,040 --> 00:24:49,200 -Je suis dĂ©solĂ©. 427 00:24:49,200 --> 00:24:53,560 J'ai Ă©tĂ© maybe... 428 00:24:53,560 --> 00:24:55,900 ..trĂ©s... sĂ©rieux. 429 00:24:55,900 --> 00:24:59,600 -Enfin ça va, c'est pas la peine d'en rajouter, on a compris. 430 00:24:59,600 --> 00:25:01,760 Ca va, ça va, lĂ . 431 00:25:01,760 --> 00:25:04,340 Et tu parles mal anglais, elle comprend rien. 432 00:25:04,340 --> 00:25:06,600 -Je parle pas si mal anglais. 433 00:25:06,600 --> 00:25:08,080 -Si, tu parles mal anglais. 434 00:25:08,080 --> 00:25:10,560 Pas la peine d'en rajouter une couche. 435 00:25:10,560 --> 00:25:17,185 Conversations mĂȘlĂ©es 436 00:25:20,400 --> 00:25:23,560 -Alors voilĂ , c'est l'entrĂ©e dont je vous parlais. 437 00:25:23,560 --> 00:25:27,240 Donc j'aimerais que vous fassiez une sorte de... 438 00:25:27,240 --> 00:25:29,680 Vous pouvez faire un faux-marbre ? 439 00:25:29,680 --> 00:25:34,500 Mais je voudrais un mĂ©lange entre le style Gianni Versace, 440 00:25:34,500 --> 00:25:36,820 .trĂšsita?en.
 441 00:25:36,820 --> 00:25:41,940 Et en mĂȘme temps, quelque chose de japonais, d'Ă©purĂ©, de simple. 442 00:25:41,940 --> 00:25:45,100 Vous voyez, une geisha qui aurait vĂ©cu Ă  Miami. 443 00:25:45,100 --> 00:25:48,500 -J'ai dĂ©jĂ  fait ça pour d'autres clients. 444 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 C‘est une de mes spĂ©cialitĂ©s. 445 00:25:51,000 --> 00:25:52,520 -Parfait ! 446 00:25:52,520 --> 00:25:55,140 LĂ , c’est ma piĂ©ce prĂ©fĂ©rĂ©e. 447 00:25:55,140 --> 00:25:57,060 C'est la piĂšce fitness. 448 00:25:57,060 --> 00:26:00,320 Et voilĂ ! Cette machine, elle est gĂ©niale! 449 00:26:00,320 --> 00:26:01,420 Le top. 450 00:26:01,420 --> 00:26:03,000 Tout le monde l'a, Ă  LA. 451 00:26:03,000 --> 00:26:04,220 C'est incroyable. 452 00:26:04,220 --> 00:26:07,520 C’est une sorte de tapis qui vibre au niveau des fessiers. 453 00:26:07,520 --> 00:26:10,760 Regarde, j'ai le ou! d‘une strip-teaseuse de 22 ans. 454 00:26:10,760 --> 00:26:14,760 Tu devrais essayer, c'est important d’aimer son corps. 455 00:26:14,760 --> 00:26:16,700 De dĂ©toxer les mauvaises graisses, 456 00:26:16,700 --> 00:26:21,000 ..surtout en Normandie, avec toute la cuisine trĂšs riche. 457 00:26:21,000 --> 00:26:25,240 Petite brioche ! 458 00:26:25,240 --> 00:26:31,365 Tout va bien ? 459 00:26:35,200 --> 00:26:37,320 -"J'aurais voulu". 460 00:26:37,320 --> 00:26:39,040 "Tu aurais voulu". 461 00:26:39,040 --> 00:26:41,000 "il aurait voulu". 462 00:26:41,000 --> 00:26:44,180 "Nous aurions voulu". 463 00:26:44,180 --> 00:26:46,520 “Ils auriez voulu". 464 00:26:46,520 --> 00:26:54,145 Non. "ils auraient voulu". 465 00:26:54,720 --> 00:26:56,800 -Oh, bonjour, Gemma! 466 00:26:56,800 --> 00:26:58,340 Cava? 467 00:26:58,340 --> 00:27:00,400 Vous ne venez plus Ă la boutique. 468 00:27:00,400 --> 00:27:02,640 -Oui, j'essaie de faire un rĂ©gime. 469 00:27:02,640 --> 00:27:04,840 -Effectivement, vous avez maigri. 470 00:27:04,840 --> 00:27:06,000 -Un peu. 471 00:27:06,000 --> 00:27:07,480 -Ca vous va bien. 472 00:27:07,480 --> 00:27:09,820 Mais je fais du pain trĂ©s light. 473 00:27:09,820 --> 00:27:11,520 -Ah oui ? 474 00:27:11,520 --> 00:27:13,380 Bon. Bonne journĂ©e. 475 00:27:13,380 --> 00:27:16,620 -Bonne journĂ©e. 476 00:27:16,620 --> 00:27:19,760 -Carrington ! 477 00:27:19,760 --> 00:27:21,520 Cri de douleur 478 00:27:21,520 --> 00:27:23,920 -Une guĂȘpe ! 479 00:27:23,920 --> 00:27:25,760 Elle m'a piquĂ©e ! 480 00:27:25,760 --> 00:27:26,820 -Qu'est-ce qu‘il y a ? 481 00:27:26,820 --> 00:27:28,100 -Dans mon dos, aidez—moi ! 482 00:27:28,100 --> 00:27:30,560 -Quoi? -Elle est tombĂ©e, c‘est une guĂȘpe ! 483 00:27:30,560 --> 00:27:32,940 -"Une guĂȘpe" ? Il faudrait... Je dois... 484 00:27:32,940 --> 00:27:36,000 -Elle est lĂ  ! Est—ce que tu peux ouvrir... 485 00:27:36,000 --> 00:27:37,640 -Je dois ouvrir ? -Oui,ouil 486 00:27:37,640 --> 00:27:39,000 -J'o uvre . l' o uvr e 487 00:27:39,000 --> 00:27:41,840 VoilĂ , j‘essaie de... Ca vous fait mal ? 488 00:27:41,840 --> 00:27:43,920 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe ! 489 00:27:43,920 --> 00:27:46,160 Elle est morte. C’est une abeille. 490 00:27:46,160 --> 00:27:48,160 Bee, pas guĂȘpe. 491 00:27:48,160 --> 00:27:50,480 -J'ai fait mal. J'ai mal. 492 00:27:50,480 --> 00:27:53,760 -Ale, aĂŻe, aĂŻe, le dard doit ĂȘtre dedans. 493 00:27:53,760 --> 00:27:55,760 -Vous pouvez le retirer ? 494 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Allez—y ! 495 00:27:56,760 --> 00:28:00,740 -Mais pour enlever le poison... Ca vous fait mal ? 496 00:28:00,740 --> 00:28:03,280 -Ah oui ! Ca fait mal ! 497 00:28:03,280 --> 00:28:06,120 -Pour enlever le poison, il faudrait... je dois... 498 00:28:06,120 --> 00:28:07,320 -Tu dois quoi ? 499 00:28:07,320 --> 00:28:10,340 -Ben il faut aspirer, il faut sucer la plaie. 500 00:28:10,340 --> 00:28:13,280 -Ben allez-y, vite ! Sucez. Sucez-moi. 501 00:28:13,280 --> 00:28:15,040 -Vraiment ? -Oui, vraiment! 502 00:28:15,040 --> 00:28:16,760 -Bon, je suce. -Faites-le ! 503 00:28:16,760 --> 00:28:19,720 -Oui, je vais sucer. Je vais sucer. 504 00:28:19,720 --> 00:28:24,640 Attention, ne bougez pas. 505 00:28:24,640 --> 00:28:26,800 Oh, excusez—moi. 506 00:28:26,800 --> 00:28:28,040 -Qu'est-ce qui se passe ? 507 00:28:28,040 --> 00:28:31,120 -Mme Bovery s‘est fait piquer par une abeille. 508 00:28:31,120 --> 00:28:33,640 Je vous prĂ©sente Gemma Bovery. 509 00:28:33,640 --> 00:28:35,040 HervĂ© de Bressigny. 510 00:28:35,040 --> 00:28:36,640 Oh ! Mais qu‘est-ce qui... 511 00:28:36,640 --> 00:28:38,940 Qu'est-ce qui se passe ? C‘est effrayant ! 512 00:28:38,940 --> 00:28:41,680 -Une chance que je sois lĂ , je viens d'arriver. 513 00:28:41,680 --> 00:28:43,180 -Vacances ? 514 00:28:43,180 --> 00:28:46,580 -J'ai mon droit Ă  rĂ©viser. A Paris, j'arrive Ă  rien. 515 00:28:46,580 --> 00:28:50,700 Si je rate l‘examen, j'y vois pas d’inconvĂ©nient, 516 00:28:50,700 --> 00:28:53,500 
mais ma mĂšre va faire un AVC. 517 00:28:53,500 --> 00:28:55,620 Elle respire ? 518 00:28:55,620 --> 00:29:01,600 -Ben heureusement! 519 00:29:01,600 --> 00:29:03,440 -Vous avez Ă©tĂ© piquĂ©e deux fois. 520 00:29:03,440 --> 00:29:05,700 Une fois par une abeille et une fois par moi. 521 00:29:05,700 --> 00:29:07,960 C'est un petit choc anaphylactique. 522 00:29:07,960 --> 00:29:11,020 Avec cet antihistaminique, ça va aller. 523 00:29:11,020 --> 00:29:12,340 VoilĂ . 524 00:29:12,340 --> 00:29:16,200 Vous permettez ? 525 00:29:16,200 --> 00:29:19,360 Rien de grave, une petite rĂ©action allergique. 526 00:29:19,360 --> 00:29:23,360 Vous pouvez y aller quand vous voulez. 527 00:29:23,360 --> 00:29:26,680 -Merci pour tout ce que vous avez fait. 528 00:29:26,680 --> 00:29:29,360 Je ne savais pas que jâ€˜Ă©tais allergique. 529 00:29:29,360 --> 00:29:31,860 C’est normal, tout le monde a des allergies. 530 00:29:31,860 --> 00:29:38,735 Ca va aller ? -Oui. 531 00:29:43,540 --> 00:29:47,380 Vous avez Ă©tĂ© si formidable, Martin. 532 00:29:47,380 --> 00:29:49,340 -C'est normal. 533 00:29:49,340 --> 00:29:51,860 -J'a u r a' rs v o ul u 534 00:29:51,860 --> 00:29:54,480 Tu aurais voulu... 535 00:29:54,480 --> 00:29:56,740 Il aurait voulu... 536 00:29:56,740 --> 00:30:04,740 -Et moi, j'aurais voulu tout ce qu'elle aurait voulu. 537 00:30:26,500 --> 00:30:29,080 -J'adore. J'adore ! 538 00:30:29,080 --> 00:30:31,340 J’adore comment vous avez arrangĂ© ça. 539 00:30:31,340 --> 00:30:32,740 Ca fait tellement... 540 00:30:32,740 --> 00:30:36,400 ..authentique et brut. Vraiment ça a un charme fou. 541 00:30:36,400 --> 00:30:39,360 Vous avez bien fait de laisser dans son jus. 542 00:30:39,360 --> 00:30:42,080 Les gens ont tendance Ă  surcharger. 543 00:30:42,080 --> 00:30:46,000 Ici, c'est trĂšs minimaliste. C’est ça, qui est chic. 544 00:30:46,000 --> 00:30:50,020 Oh ! Mais cette cheminĂ©e, elle est incroyable! 545 00:30:50,020 --> 00:30:54,240 Les proportions sont magnifiques. Ca fait tellement Moyen-Age ! 546 00:30:54,240 --> 00:30:57,440 Dire qu‘il faut venir en Normandie pour voir ça! 547 00:30:57,440 --> 00:30:59,280 Ce n'est pas sublimissime ? 548 00:30:59,280 --> 00:31:01,200 -Positivement sublimissime. 549 00:31:01,200 --> 00:31:02,800 -Je sais. 550 00:31:02,800 --> 00:31:04,040 Par lĂ , c’est quoi ? 551 00:31:04,040 --> 00:31:06,920 -C'est notre chambre. -Ah ! 552 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Match Ă  la radio 553 00:31:09,480 --> 00:31:11,920 -Oh God! 554 00:31:11,920 --> 00:31:15,500 -Oh, ce vieux rose ! 555 00:31:15,500 --> 00:31:20,240 Ce rose est ravissant. C‘est comme un rĂȘve. 556 00:31:20,240 --> 00:31:23,080 Tiens, j'ai amenĂ© un journal. 557 00:31:23,080 --> 00:31:25,660 Je voulais vous montrer une couleur. 558 00:31:25,660 --> 00:31:28,820 Ce sont des amis, Pandora et Patrick Large. 559 00:31:28,820 --> 00:31:30,800 Nos voisins de Elgin Crescent, 560 00:31:30,800 --> 00:31:34,520 ..lĂ  oĂč habite Elton John. Maintenant, ils sont Ă  Clerkenwell, 561 00:31:34,520 --> 00:31:35,940 
les pauvres. 562 00:31:35,940 --> 00:31:36,980 Peu importe... 563 00:31:36,980 --> 00:31:40,400 Je voulais vous montrer ça pour le bleu canard. 564 00:31:40,400 --> 00:31:43,220 Magnifique, non ? 565 00:31:43,220 --> 00:31:47,500 -Un, deux, trois. 566 00:31:47,500 --> 00:31:52,380 -Commentj'ai l'air? 567 00:31:52,380 --> 00:31:58,380 -A la tienne. 568 00:32:30,700 --> 00:32:34,300 -Un mĂ©lange de bleu—vert, ce serait merveilleux. 569 00:32:34,300 --> 00:32:36,860 Ca pourrait ĂȘtre super, non ? 570 00:32:36,860 --> 00:32:39,740 -C'est trĂšs beau. Et facile Ă  faire. 571 00:32:39,740 --> 00:32:46,120 -Au revoir ! Merci mille fois! 572 00:32:46,120 --> 00:32:52,370 -Ca va, Gemma ? 573 00:33:01,100 --> 00:33:08,060 -J'y crois pas : Patrick s’est mariĂ©. 574 00:33:08,060 --> 00:33:14,935 Mais quel faux-cul ! 575 00:33:15,500 --> 00:33:23,125 Il a l‘air si fier de lui. 576 00:33:24,760 --> 00:33:30,510 L‘enfoirĂ© ! 577 00:33:34,200 --> 00:33:37,340 -Tu vas oĂč ? -Des courses Ă  faire. 578 00:33:37,340 --> 00:33:40,020 Les canalisations, c'est une vĂ©ritable infection. 579 00:33:40,020 --> 00:33:41,880 Peut-Ă©tre qu‘il faut un plombier. 580 00:33:41,880 --> 00:33:43,260 -Je peux m'en occuper. 581 00:33:43,260 --> 00:33:51,135 -Je n'en doute pas, Charlie. 582 00:33:53,460 --> 00:33:58,960 -Bonjour. 583 00:34:08,200 --> 00:34:14,760 C’est la premiĂšre fois que je voyais ses jambes. 584 00:34:14,760 --> 00:34:16,720 Elle regardait les savons, 585 00:34:16,720 --> 00:34:19,600 
les bougies, les Ă©ponges. 586 00:34:19,600 --> 00:34:21,700 Des cochonneries pour touristes. 587 00:34:21,700 --> 00:34:23,340 Des dĂ©sodorisants aux senteurs grotesques. 588 00:34:23,340 --> 00:34:25,040 Des dĂ©sodorisants aux senteurs grotesques. 589 00:34:25,040 --> 00:34:28,540 C‘est alors que j‘ai vu HervĂ© de Bressigny. 590 00:34:28,540 --> 00:34:31,920 Il s‘est produit une chose trĂšs Ă©trange. 591 00:34:31,920 --> 00:34:35,720 Ala seconde oĂč j‘ai posĂ© les yeux sur lui, 592 00:34:35,720 --> 00:34:38,740 ..j'ai eu l'impression d'ĂȘtre un metteur en scĂšne.. 593 00:34:38,740 --> 00:34:45,100 ..qui venait de crier "Moteur !" 594 00:34:45,100 --> 00:34:46,500 Petit rire 595 00:34:46,500 --> 00:34:48,800 "Ca va, depuis l‘autre jour ? 596 00:34:48,800 --> 00:34:51,680 "Bien, trĂ©s bien, merci. Et vous, ça va ?" 597 00:34:51,680 --> 00:34:53,620 -Ca va, depuis l‘autre jour ? 598 00:34:53,620 --> 00:34:57,020 -Euh
 bien. TrĂšs bien, merci. 599 00:34:57,020 --> 00:34:58,920 Et vous, ça va ? 600 00:34:58,920 --> 00:35:00,360 -"Parfaitement". 601 00:35:00,360 --> 00:35:03,000 -Ben
 parfaitement, merci. 602 00:35:03,000 --> 00:35:06,820 -Je me rappelle avoir Ă©prouvĂ© une Ă©trange jubilation. 603 00:35:06,820 --> 00:35:09,900 Je les voyais dĂ©jĂ  nus, enlacĂ©s. 604 00:35:09,900 --> 00:35:15,300 Mme Bovary croisait le chemin du chĂątelain local, Rodolphe, 605 00:35:15,300 --> 00:35:18,100 ..tout comme Gemma avait croisĂ© celui d’HervĂ©. 606 00:35:18,100 --> 00:35:22,500 -En fait, pour vous dire la vĂ©ritĂ©. Je suis extrĂšmement dĂ©primĂ©. 607 00:35:22,500 --> 00:35:24,900 Depression, spleen. -"Spleen" ? 608 00:35:24,900 --> 00:35:29,300 -Je vais pas vous raconter, je vais vous faire pleurer. 609 00:35:29,300 --> 00:35:31,540 -Oh ! Sentez. 610 00:35:31,540 --> 00:35:33,620 Soupir de dĂ©goĂ»t 611 00:35:33,620 --> 00:35:35,940 -Comment ils appellent ça ? 612 00:35:35,940 --> 00:35:38,220 -Bravo, le coup du dĂ©odorant. 613 00:35:38,220 --> 00:35:41,620 Alors, allez-y. Jasmin, lilas, lavande. 614 00:35:41,620 --> 00:35:43,740 Joueur de boules, camembert. 615 00:35:43,740 --> 00:35:45,440 -C'est pas plutĂŽt bouse de vache ? 616 00:35:45,440 --> 00:35:46,660 -“Bouse de vache" ? 617 00:35:46,660 --> 00:35:47,980 -Yes. Shit of cow. 618 00:35:47,980 --> 00:35:49,120 Elle rit. 619 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 -Oui. 620 00:35:50,060 --> 00:35:51,900 -Franchement, c'est dĂ©gueu. 621 00:35:51,900 --> 00:35:55,260 ”DĂ©gueu", comment je peux le traduire ? DĂ©gueulasse... 622 00:35:55,260 --> 00:35:58,180 Gross! -Oui.Gross. 623 00:35:58,180 --> 00:36:01,320 Bon ben... Ă  bientĂŽt! 624 00:36:01,320 --> 00:36:09,320 -Oui. Au revoir. -Au revoir. 625 00:36:10,220 --> 00:36:18,220 -Maintenant, une petite clope. 626 00:36:21,420 --> 00:36:24,180 Eh oui. L'amour, ça fait mal. 627 00:36:24,180 --> 00:36:25,380 -Tu parles Ă  qui ? 628 00:36:25,380 --> 00:36:27,140 -Hein ? A personne. 629 00:36:27,140 --> 00:36:28,860 -Dix minutes que je t‘appelle. 630 00:36:28,860 --> 00:36:32,100 Je me tape la clientĂšle et tu mates le petit Bressigny. 631 00:36:32,100 --> 00:36:35,340 Les garçons t'intĂ©ressent, maintenant ? 632 00:36:35,340 --> 00:36:37,340 Excusez-moi, monsieur. 633 00:36:37,340 --> 00:36:42,340 -Bambou 634 00:36:42,340 --> 00:36:44,440 Bambou 635 00:36:44,440 --> 00:36:47,820 Elle chantonne. 636 00:36:47,820 --> 00:36:52,640 Bambou 637 00:36:52,640 --> 00:36:57,080 Bambou 638 00:36:57,080 --> 00:36:59,980 -Vraiment bien. 639 00:36:59,980 --> 00:37:01,540 Tu sais quoi ? 640 00:37:01,540 --> 00:37:04,760 J'ai invitĂ© les Français Ă  dĂźner demain soir. 641 00:37:04,760 --> 00:37:05,760 -Quoi? 642 00:37:05,700 --> 00:37:07,560 -Tu te plains qu’on ne voit personne. 643 00:37:07,560 --> 00:37:09,340 -Je ne suis pas en Ă©tat. 644 00:37:09,340 --> 00:37:11,760 -Tu n'as rien a faire. Je ferai mon curry. 645 00:37:11,760 --> 00:37:15,240 -Tu ne peux pas les inviter pour leur exploser les intestins. 646 00:37:15,240 --> 00:37:22,520 Je m‘en occupe. Laisse—moi faire. 647 00:37:22,520 --> 00:37:30,395 "Bambou" (Alain Chamfort) 648 00:37:49,680 --> 00:37:51,180 -Bonjour. 649 00:37:51,180 --> 00:37:52,260 -Oh, hello. 650 00:37:52,260 --> 00:37:56,060 -Je vous conseille celui—ci, un peu plus cher, mais meilleur. 651 00:37:56,060 --> 00:37:58,460 Celui-lĂ , vous pouvez y aller. 652 00:37:58,460 --> 00:37:59,960 -Merci. 653 00:37:59,960 --> 00:38:01,460 Elle soupire. 654 00:38:01,460 --> 00:38:05,800 -Je serais pas contre l'idĂ©e de vous conseiller en eau minĂ©rale, 655 00:38:05,800 --> 00:38:09,720 
mais j‘ai du boulot, je dois y aller. 656 00:38:09,720 --> 00:38:12,480 D’ailleurs, puisque nous sommes voisins, 657 00:38:12,480 --> 00:38:15,520 ..vous devriez passer au chĂąteau un de ces jours. 658 00:38:15,520 --> 00:38:19,660 C‘est une trĂ©s belle construction. J'ai du XIIIe, du XIVe, 659 00:38:19,660 --> 00:38:23,180 
et puis un peu de XIXe. 660 00:38:23,180 --> 00:38:25,560 -Bonjour, RĂ©mi. Ca va ? -TrĂšs bien, merci. 661 00:38:25,560 --> 00:38:32,560 -Allez, bon courage ! 662 00:38:38,120 --> 00:38:43,200 Tiens, tiens. 663 00:38:43,200 --> 00:38:48,260 -You can touch me You can touch me 664 00:38:48,260 --> 00:38:50,280 When ! kiss you 665 00:38:50,280 --> 00:38:54,760 You can touch me When ! touch you 666 00:38:54,760 --> 00:39:01,885 *Musique entraĂźnante 667 00:39:06,060 --> 00:39:09,860 -Hello! 668 00:39:09,860 --> 00:39:16,360 Ah ben d‘accord ! 669 00:39:22,100 --> 00:39:23,820 En apercevant le chĂąteau, 670 00:39:23,820 --> 00:39:25,640 ..j'ai pensĂ© Ă  HervĂ©, 671 00:39:25,640 --> 00:39:27,860 ..non tel qu’il Ă©tait dans la vraie vie, 672 00:39:27,860 --> 00:39:30,120 ..nul, conventionnel, 673 00:39:30,120 --> 00:39:33,100 ..enfermĂ© dans cette bĂątisse Ă  rĂ©viser son droit, 674 00:39:33,100 --> 00:39:35,320 
mais en sĂ©ducteur tĂ©nĂ©breux
 675 00:39:35,320 --> 00:39:39,380 ..attendant sa proie en s'admirant dans la glace. 676 00:39:39,380 --> 00:39:40,900 Gus! 677 00:39:40,900 --> 00:39:42,980 Un os de gigot qu’elle tourne Ă  droite. 678 00:39:42,980 --> 00:39:48,000 Tu parles ? !! aboie. 679 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Putain, elle l'a fait! 680 00:39:51,000 --> 00:39:57,625 Crissement des pneus 681 00:40:12,560 --> 00:40:14,360 -C'est moi. 682 00:40:14,360 --> 00:40:15,740 -Bonjour. 683 00:40:15,740 --> 00:40:18,580 -Pour remercier de vos conseils. 684 00:40:18,580 --> 00:40:20,400 Je ne dĂ©range pas ? 685 00:40:20,400 --> 00:40:23,480 -Non, pas du tout. 686 00:40:23,480 --> 00:40:29,230 Ben entrez. 687 00:40:46,160 --> 00:40:49,460 -C'est vraiment joli. 688 00:40:49,460 --> 00:40:53,800 Y a beaucoup de charme. 689 00:40:53,800 --> 00:40:57,780 Un Anglais aurait tout gĂąchĂ© avec des kilos de peinture, 690 00:40:57,780 --> 00:41:00,820 
des tissus, des horreurs. 691 00:41:00,820 --> 00:41:08,820 Tu ne peux pas fabriquer quelque chose comme ça. 692 00:41:11,240 --> 00:41:14,140 -ici, c'Ă©tait le bureau de mon pĂ©re. 693 00:41:14,140 --> 00:41:16,480 -C'est trĂšs ancien. 694 00:41:16,480 --> 00:41:18,540 -C'est lĂ  que je rĂ©vise. 695 00:41:18,540 --> 00:41:20,080 -Ah oui ? 696 00:41:20,080 --> 00:41:28,080 *Musique classique au piano 697 00:41:46,260 --> 00:41:49,360 -J'y crois pas, putain! J'y crois pas ! 698 00:41:49,360 --> 00:41:52,540 Elle devrait ĂȘtre chez elle Ă  nous faire la bouffe. 699 00:41:52,540 --> 00:41:55,460 Qu'est-ce qu’elle a Ă©tĂ© foutre lĂ -bas ? 700 00:41:55,460 --> 00:41:57,320 Putain, mais c'est monstrueux! 701 00:41:57,320 --> 00:42:04,920 Il aboie. Ta gueule! 702 00:42:04,920 --> 00:42:08,800 AprĂšs tout, je me fais peut-ĂȘtre des idĂ©es. 703 00:42:08,800 --> 00:42:16,800 Elle est juste en train de prendre l'apĂ©ritif. 704 00:42:21,000 --> 00:42:23,460 -Vous avez trouvĂ© le wasabi ici ? 705 00:42:23,460 --> 00:42:24,460 -Eh oui. 706 00:42:24,460 --> 00:42:27,980 -God! C’est dĂ©primant de faire ses courses ici. 707 00:42:27,980 --> 00:42:31,500 Je fais tout venir de Londres, c'est beaucoup plus simple. 708 00:42:31,500 --> 00:42:34,740 Enfin, c'est pas plus simple, mais c'est mieux. 709 00:42:34,740 --> 00:42:37,640 Comme ça, je contrĂŽle la provenance. 710 00:42:37,640 --> 00:42:40,520 Ca me rassure. J'ai un rapport Ă  la nourriture particulier. 711 00:42:40,520 --> 00:42:43,900 Je mange trĂšs peu. Je me nourris beaucoup d'amandes
 712 00:42:43,900 --> 00:42:45,220 ..et de fruits secs. 713 00:42:45,220 --> 00:42:47,520 Almonds, les amandes. 714 00:42:47,520 --> 00:42:49,300 A very good antioxydant. 715 00:42:49,300 --> 00:42:51,260 I'm like a little rongeur. 716 00:42:51,260 --> 00:42:54,560 You see? Un petit rongeur. 717 00:42:54,560 --> 00:43:01,185 Conversations mĂȘlĂ©es 718 00:43:02,460 --> 00:43:03,580 -Merci. 719 00:43:03,580 --> 00:43:04,900 Merci. 720 00:43:04,900 --> 00:43:09,200 -J‘avais chronomĂštrĂ© 78 minutes entre son arrivĂ©e Ă  La BoissiĂšre
 721 00:43:09,200 --> 00:43:12,540 
et l‘instant oĂč elle Ă©tait repassĂ©e devant la maison. 722 00:43:12,540 --> 00:43:14,520 78 minutes. 723 00:43:14,520 --> 00:43:15,880 Pour faire quoi ? 724 00:43:15,880 --> 00:43:18,520 -Martin ! Tu passes ton plat. 725 00:43:18,520 --> 00:43:21,540 -Oui, oui, bien sĂ»r. 726 00:43:21,540 --> 00:43:25,880 -Depuis quand votre reine est-elle sur le trĂŽne ? 727 00:43:25,880 --> 00:43:27,060 Elle est incroyable. 728 00:43:27,060 --> 00:43:29,540 -Dieu bĂ©nisse sa royal maj' ! 729 00:43:29,540 --> 00:43:32,120 Mais je me fiche de sa longĂ©vitĂ©. 730 00:43:32,120 --> 00:43:33,940 Nous sommes en France. 731 00:43:33,940 --> 00:43:35,620 Je vis ici. 732 00:43:35,620 --> 00:43:40,180 -Rankin adore la France, surtout les produits français. 733 00:43:40,180 --> 00:43:44,200 -Ca fait des annĂ©es que j'entends ça. 734 00:43:44,200 --> 00:43:46,980 Vous adorez la France et les produits français. 735 00:43:46,980 --> 00:43:50,780 -Oui, j‘adore les fromages et les vins français. C’est ma! ? 736 00:43:50,780 --> 00:43:52,480 -Non, mais c‘est comme le Maroc. 737 00:43:52,480 --> 00:43:55,420 Vive le couscous, mais dommage qu‘il y ait des Marocains. 738 00:43:55,420 --> 00:43:58,700 RĂ©duire la France au pinard et au camembert, 739 00:43:58,700 --> 00:43:59,880 
c'est minable. 740 00:43:59,880 --> 00:44:02,080 -Rankin a Ă©pousĂ© une Française. 741 00:44:02,080 --> 00:44:04,040 -Ouais. -La fameuse exception. 742 00:44:04,040 --> 00:44:06,200 -Je suis une exception. 743 00:44:06,200 --> 00:44:07,800 -Vous ĂȘtes merveilleux, Joubert. 744 00:44:07,800 --> 00:44:09,760 Tellement entier. 745 00:44:09,760 --> 00:44:12,260 -Moi, j'aime les Français. 746 00:44:12,260 --> 00:44:13,880 Et voilĂ . 747 00:44:13,880 --> 00:44:18,060 Exclamations d'admiration 748 00:44:18,060 --> 00:44:21,340 -Ca sent bon ! 749 00:44:21,340 --> 00:44:25,740 -Gemma, je ne mange pas de viande! 750 00:44:25,740 --> 00:44:28,820 -ll fallait me le dire. J'aurais fait autre chose. 751 00:44:28,820 --> 00:44:32,480 -No, it's fine! 752 00:44:32,480 --> 00:44:35,560 I‘ll eat wasabi. -Are you sure? 753 00:44:35,560 --> 00:44:41,810 -It's perfect. 754 00:44:42,220 --> 00:44:48,845 Conversations mĂȘlĂ©es 755 00:44:57,320 --> 00:44:59,760 -Ben voilĂ , c'est fait. Ils ont baisĂ©. 756 00:44:59,760 --> 00:45:01,460 Au moins, c'est clair. 757 00:45:01,460 --> 00:45:05,160 Et tout ça, c‘est Ă  cause de moi. 758 00:45:05,160 --> 00:45:08,940 Et le mari qui voit rien. 759 00:45:08,940 --> 00:45:11,200 Gus gĂ©mit. 760 00:45:11,200 --> 00:45:19,200 Toi, tu t'en fous. T’es complĂ©tement indiffĂ©rent. 761 00:45:25,560 --> 00:45:27,940 -Oui, Delphine. 762 00:45:27,940 --> 00:45:33,500 J'ai beaucoup de mal a me concentrer. 763 00:45:33,500 --> 00:45:36,460 Pour moi aussi, c'est dur, tu sais. 764 00:45:36,460 --> 00:45:42,140 Moi aussi, tu me manques. 765 00:45:42,140 --> 00:45:44,020 Je pense Ă  toi, mon coeur. 766 00:45:44,020 --> 00:45:46,200 Ciao. 767 00:45:46,200 --> 00:45:47,520 -Bonjour. 768 00:45:47,520 --> 00:45:49,480 -Bonjour. 769 00:45:49,480 --> 00:45:51,140 -CorvĂ©e de poubelle ? 770 00:45:51,140 --> 00:45:52,700 -Comme vous dites. 771 00:45:52,700 --> 00:45:54,860 -Ca va ? -Oui, ça va. Et vous ? 772 00:45:54,860 --> 00:45:55,920 -Et le boulot ? 773 00:45:55,920 --> 00:45:58,720 -J'ai pas beaucoup la tĂšte Ă  ça. 774 00:45:58,720 --> 00:46:01,940 -Vous devriez faire venir votre fiancĂ©e. 775 00:46:01,940 --> 00:46:04,740 Ca vous aiderait Ă  vous concentrer. 776 00:46:04,740 --> 00:46:10,300 -Vous croyez ? -Ah oui, je pense. 777 00:46:10,300 --> 00:46:13,420 ..vous avez peut-ĂȘtre raison. 778 00:46:13,420 --> 00:46:15,300 -BonnejournĂ©el -Au revoir. 779 00:46:15,300 --> 00:46:20,140 -Au revoir. 780 00:46:20,140 --> 00:46:26,640 La voiture dĂ©marre. 781 00:46:50,440 --> 00:46:53,860 GĂ©missements de plaisir 782 00:46:53,860 --> 00:47:01,485 *Musique douce au piano. 783 00:47:09,240 --> 00:47:12,140 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 784 00:47:12,140 --> 00:47:17,640 -Attends. 785 00:47:21,940 --> 00:47:23,380 Oui ? 786 00:47:23,380 --> 00:47:25,520 AllĂŽ, maman. 787 00:47:25,520 --> 00:47:28,960 Non, je suis pas essoufflĂ©, qu'est-ce que tu racontes ? 788 00:47:28,960 --> 00:47:31,240 Non, je fais pas mon jogging. 789 00:47:31,240 --> 00:47:34,180 Je travaille, tu veux que je fasse quoi d‘autre ? 790 00:47:34,180 --> 00:47:38,420 Je sais, elle m‘a dit. Je l'ai appelĂ©e. 791 00:47:38,420 --> 00:47:41,180 OK. 792 00:47:41,180 --> 00:47:49,040 D‘accord. Je t’embrasse, maman. 793 00:47:49,040 --> 00:47:51,080 HĂ©, hĂ©, hĂ©. 794 00:47:51,080 --> 00:47:53,020 Tu restes avec moi. 795 00:47:53,020 --> 00:47:54,720 -Je ne peux pas. 796 00:47:54,720 --> 00:48:01,845 -Reste, s'il te plaĂźt. 797 00:48:47,820 --> 00:48:49,880 -J'avais envie de lui dire: 798 00:48:49,880 --> 00:48:53,640 "Il est encore temps de te reprendre, de tout arrĂ©ter. 799 00:48:53,640 --> 00:48:55,460 “Tu te jettes Ă  corps perdu.. 800 00:48:55,460 --> 00:48:59,000 "..dans une histoire qui n'a aucun avenir. 801 00:48:59,000 --> 00:49:03,380 "Il va te dĂ©truire comme Rodolphe a dĂ©truit la Bovary. 802 00:49:03,380 --> 00:49:06,300 "La mort est au bout, Gemma. 803 00:49:06,300 --> 00:49:12,700 "La mort est au bout." 804 00:49:12,700 --> 00:49:14,420 -Bonjour ! -Bonjour. 805 00:49:14,420 --> 00:49:16,260 Ca va ? -Oui. 806 00:49:16,260 --> 00:49:20,280 Un Ă©pi et puis deux croissants, s'il vous plaĂźt. 807 00:49:20,280 --> 00:49:21,980 -Votre mari, ça va ? 808 00:49:21,980 --> 00:49:23,180 -II est Ă  Londres. 809 00:49:23,180 --> 00:49:25,220 -Pour le travail ? -Oui. 810 00:49:25,220 --> 00:49:26,920 Votre fils, il va bien ? 811 00:49:26,920 --> 00:49:28,120 -Ca va. 812 00:49:28,120 --> 00:49:30,120 Toujours aussi couillon. 813 00:49:30,120 --> 00:49:32,440 -3,60 euros. 814 00:49:32,440 --> 00:49:37,080 -VoilĂ . 815 00:49:37,080 --> 00:49:41,300 Merci, au revoir. -Au revoir. 816 00:49:41,300 --> 00:49:47,160 Ben elle a oubliĂ© ses croissants ! 817 00:49:47,160 --> 00:49:50,920 Petit cri 818 00:49:50,920 --> 00:49:53,020 Craquement 819 00:49:53,020 --> 00:49:55,120 -Qu'est-ce que c'est ? 820 00:49:55,120 --> 00:49:56,880 -Mice. 821 00:49:56,880 --> 00:49:58,140 -Quoi? 822 00:49:58,140 --> 00:49:59,780 -Des souris. 823 00:49:59,780 --> 00:50:02,160 De quoi t'as peur ? 824 00:50:02,160 --> 00:50:04,940 -J'ai entendu marcher. 825 00:50:04,940 --> 00:50:10,315 Attends. 826 00:50:12,200 --> 00:50:14,200 -T'inquiĂšte pas, HervĂ©. 827 00:50:14,200 --> 00:50:18,300 C‘est bon. 828 00:50:18,300 --> 00:50:21,020 -Y a personne. -T'inquiĂšte pas. 829 00:50:21,020 --> 00:50:28,645 Il ne rentre que dimanche. 830 00:50:32,420 --> 00:50:37,480 HervĂ©, j‘ai pas envie de parler de ça. 831 00:50:37,480 --> 00:50:39,760 -Pourquoi tu restes avec ce mec ? 832 00:50:39,760 --> 00:50:42,080 -Ca ne te regarde pas. 833 00:50:42,080 --> 00:50:45,620 -Tu le quitteras jamais, c‘est moi que tu vas quitter. 834 00:50:45,620 --> 00:50:50,020 -Tu vas tout gĂącher en parlant du futur. 835 00:50:50,020 --> 00:50:53,920 Ca ne peut pas durer, c'est pour ça que c'est beau. 836 00:50:53,920 --> 00:50:57,520 -Comment tu peux dire ça si froidement ? 837 00:50:57,520 --> 00:50:59,180 -Ecoute. 838 00:50:59,180 --> 00:51:01,120 Je suis heureuse avec toi. 839 00:51:01,120 --> 00:51:03,400 -Mais moi, je t'aime. 840 00:51:03,400 --> 00:51:05,440 Tu comprends, ça ? 841 00:51:05,440 --> 00:51:07,640 Je t'aime. 842 00:51:07,640 --> 00:51:13,640 -Tu m‘aimes ? 843 00:51:31,160 --> 00:51:33,940 -Qu'est-ce que tu fais ? 844 00:51:33,940 --> 00:51:35,960 -Je rĂ©flĂ©chis. 845 00:51:35,960 --> 00:51:37,740 -A 2 h du matin ? 846 00:51:37,740 --> 00:51:39,680 -On choisit pas. 847 00:51:39,680 --> 00:51:42,080 -C'est les croissants de Gemma ? 848 00:51:42,080 --> 00:51:44,100 Tu les as bouffĂ©s ? Je rĂȘve ! 849 00:51:44,100 --> 00:51:46,900 -Pas du tout! -"Pas du tout" ? 850 00:51:46,900 --> 00:51:54,775 Bon, je te laisse rĂ©flĂ©chir. 851 00:52:09,160 --> 00:52:11,700 -Je vais promener Carrington. 852 00:52:11,700 --> 00:52:16,575 Bye! 853 00:52:17,760 --> 00:52:19,000 -T'aurais 20 euros ? 854 00:52:19,000 --> 00:52:21,660 -Pour quoi faire ? -Acheter un livre. 855 00:52:21,660 --> 00:52:23,400 -"Acheter un livre" ? 856 00:52:23,400 --> 00:52:24,720 -Ouais, pour l'Ă©cole. 857 00:52:24,720 --> 00:52:26,060 -Mais quel livre ? 858 00:52:26,060 --> 00:52:27,580 -Premier amour, de Tourgueniev. 859 00:52:27,580 --> 00:52:29,080 -Carrington ! 860 00:52:29,080 --> 00:52:31,780 Come on! Good girl! 861 00:52:31,780 --> 00:52:33,600 Come on! 862 00:52:33,600 --> 00:52:34,980 -Papa. 863 00:52:34,980 --> 00:52:36,220 Papa! -Ouais. 864 00:52:36,220 --> 00:52:41,240 -Mes vingt euros. 865 00:52:41,240 --> 00:52:46,365 Merci. 866 00:52:55,380 --> 00:53:01,130 -Sois sage. 867 00:53:16,540 --> 00:53:18,240 Bye! 868 00:53:18,240 --> 00:53:25,240 Non, tu ne viens pas. 869 00:53:32,240 --> 00:53:37,865 Elle frappe. 870 00:53:42,540 --> 00:53:48,415 Une seconde. 871 00:53:53,820 --> 00:53:58,300 Tada! 872 00:53:58,300 --> 00:54:04,550 On a une heure. 873 00:54:19,640 --> 00:54:26,520 -Merde,le SĂšvres! -Quoi? 874 00:54:26,520 --> 00:54:28,860 -Notre seule richesse, ma mĂšre va me tuer. 875 00:54:28,860 --> 00:54:32,380 -C'est rien, mon mari peut le rĂ©parer. Il le fait trĂšs bien. 876 00:54:32,380 --> 00:54:34,960 -T‘es sĂ»re ? -C'est son job. 877 00:54:34,960 --> 00:54:41,960 GĂ©missements de plaisir 878 00:54:56,640 --> 00:55:04,640 -T'es sĂ»re que tu peux pas rester ? 879 00:55:09,140 --> 00:55:11,840 -Tu viens Ă  Londres avec moi ? 880 00:55:11,840 --> 00:55:18,720 -A Londres et jusqu'au bout du monde. 881 00:55:18,720 --> 00:55:24,970 Carrington gĂ©mit. 882 00:55:33,680 --> 00:55:35,820 -Comment tuer une histoire d‘amour.. 883 00:55:35,820 --> 00:55:39,100 ..qui n’est pas la vĂŽtre et qui vous fait souffrir ? 884 00:55:39,100 --> 00:55:43,460 J'ai d‘abord essayĂ© la transmission de pensĂ©es. 885 00:55:43,460 --> 00:55:46,120 “Quitte-le, Gemma, quitte—le. 886 00:55:46,120 --> 00:55:49,480 "Laisse-le tomber, ce petit con !" 887 00:55:49,480 --> 00:55:51,280 -Bonjour ! -Bonjour ! 888 00:55:51,280 --> 00:55:52,760 -Bonjour. 889 00:55:52,760 --> 00:55:56,440 -Euh
. Je voudrais deux croissants, 890 00:55:56,440 --> 00:55:58,260 
une baguette tradition.. 891 00:55:58,260 --> 00:56:00,660 
et des madeleines de Commercy. 892 00:56:00,660 --> 00:56:03,580 -Vous en voulez combien, de madeleines ? 893 00:56:03,580 --> 00:56:05,180 -Quatre, s'il vous plaĂźt. 894 00:56:05,180 --> 00:56:07,260 -Quatre. Votre mari, ça va ? 895 00:56:07,260 --> 00:56:08,320 -TrĂšs bien. 896 00:56:08,320 --> 00:56:11,360 Vous verrez lui les jours prochains, je vais Ă  Londres. 897 00:56:11,360 --> 00:56:13,120 -Ah bon, vous partez ? 898 00:56:13,120 --> 00:56:14,860 -Oui. -Pour le travail ? 899 00:56:14,860 --> 00:56:16,580 -Oui. 900 00:56:16,580 --> 00:56:18,380 -Longtemps ? 901 00:56:18,380 --> 00:56:20,780 -Non, pas trĂšs, malheureusement. 902 00:56:20,780 --> 00:56:23,440 -Pourquoi, malheureusement ? 903 00:56:23,440 --> 00:56:25,220 Vous en avez assez de notre pays ? 904 00:56:25,220 --> 00:56:28,280 -Martin, de quoi je me mĂȘle ? 905 00:56:28,280 --> 00:56:31,860 -Ca va me faire du bien de changer d'air. 906 00:56:31,860 --> 00:56:36,480 -5,60 euros, s'il vous plaĂźt. -VoilĂ . 907 00:56:36,480 --> 00:56:43,980 Au revoir ! -Au revoir. 908 00:56:43,980 --> 00:56:47,380 T‘as vu comme elle a l‘air heureuse ? 909 00:56:47,380 --> 00:56:50,160 Pauvre Charles, si gentil. 910 00:56:50,160 --> 00:56:56,160 Si confiant. 911 00:57:05,200 --> 00:57:09,040 -J'aimerais pouvoir dire que j‘ai fait cette chose abjecte
 912 00:57:09,040 --> 00:57:12,600 ..par solidaritĂ© masculine envers Charlie. 913 00:57:12,600 --> 00:57:14,640 Mais je sais que c'est faux. 914 00:57:14,640 --> 00:57:18,320 Jâ€˜Ă©tais juste hors de moi. 915 00:57:18,320 --> 00:57:21,280 C’est Ă  ce moment-lĂ  que j‘ai repensé  916 00:57:21,280 --> 00:57:27,900 
à la lettre de Rodolphe Ă  Mme Bovary. 917 00:57:27,900 --> 00:57:31,620 “Je serai loin quand vous lirez ces tristes lignes, 918 00:57:31,620 --> 00:57:34,000 "..car j‘ai voulu m'enfuir au plus vite.. 919 00:57:34,000 --> 00:57:37,820 "..afin d'Ă©viter la tentation de vous revoir, Emma. 920 00:57:37,820 --> 00:57:40,980 "Oubliez-moi. 921 00:57:40,980 --> 00:57:44,960 ”Pourquoi faut-il que je vous aie connue ? 922 00:57:44,960 --> 00:57:48,100 "Pourquoi Ă©tiez-vous si belle ? 923 00:57:48,100 --> 00:57:50,440 "Adieu. 924 00:57:50,440 --> 00:57:55,940 "Adieu !“ 925 00:58:01,820 --> 00:58:04,200 Facture... 926 00:58:04,200 --> 00:58:06,560 -Supen 927 00:58:06,560 --> 00:58:08,420 -Facture. 928 00:58:08,420 --> 00:58:14,045 Facture... 929 00:58:49,580 --> 00:58:50,920 *-Laissez-moi un message. 930 00:58:50,920 --> 00:58:57,380 -HervĂ©, c'est quoi, cette lettre ? 931 00:58:57,380 --> 00:59:02,505 Merde! 932 00:59:07,400 --> 00:59:08,760 Nouveau message 933 00:59:08,760 --> 00:59:11,220 -Qui est-ce ? -Euh
 Ben... 934 00:59:11,220 --> 00:59:12,920 Personne, une voisine. 935 00:59:12,920 --> 00:59:14,420 -N'oublie pas que tu es ici.. 936 00:59:14,420 --> 00:59:17,120 
pour rĂ©viser ton examen. 937 00:59:17,120 --> 00:59:19,640 Tu es vraiment sĂ»r que tu travailles ? 938 00:59:19,640 --> 00:59:24,020 -ArrĂȘte de me parler comme si j’avais dix ans. 939 00:59:24,020 --> 00:59:29,900 -OĂč est passĂ© le Cupidon ? Je l'ai cherchĂ© partout. 940 00:59:29,900 --> 00:59:31,200 -Le Cupidon ? 941 00:59:31,200 --> 00:59:32,920 -C'est une des rares choses.. 942 00:59:32,920 --> 00:59:36,100 ..auxquelles je tiens dans cette maison. 943 00:59:36,100 --> 00:59:37,560 -C'est rien du tout, 944 00:59:37,560 --> 00:59:39,320 ..il avait juste une Ă©raflure. 945 00:59:39,320 --> 00:59:40,540 -Pardon ? 946 00:59:40,540 --> 00:59:41,920 -C'est rien, je te dis. 947 00:59:41,920 --> 00:59:44,280 Je l'ai donnĂ© Ă  un restaurateur compĂ©tent, 948 00:59:44,280 --> 00:59:46,140 
un Anglais qui vit ici. 949 00:59:46,140 --> 00:59:47,580 -Un Anglais ? 950 00:59:47,580 --> 00:59:49,480 -II est trĂšs professionnel, maman. 951 00:59:49,480 --> 00:59:51,080 -Tu racontes des absurditĂ©s. 952 00:59:51,080 --> 00:59:54,840 Comment un Anglais pourrait rĂ©parer un biscuit de SĂšvres
 953 00:59:54,840 --> 00:59:57,780 ..qui a traversĂ© 3 rĂ©volutions, 2 guerres mondiales.. 954 00:59:57,780 --> 00:59:59,500 ..sans une Ă©gratignure ? 955 00:59:59,500 --> 01:00:01,100 Non, vraiment... 956 01:00:01,100 --> 01:00:05,840 Je ne veux pas imaginer comment une chose pareille a pu arriver. 957 01:00:05,840 --> 01:00:12,465 Sonnerie du portable 958 01:00:13,760 --> 01:00:20,760 Qui est cette femme ? 959 01:00:32,440 --> 01:00:38,440 Nouveau message 960 01:00:47,480 --> 01:00:53,355 Elle sanglote. 961 01:00:57,480 --> 01:01:00,420 -Florence de Bressigny, bonjour. -Bonjour. 962 01:01:00,420 --> 01:01:03,760 -Je crois que vous avez un petit SĂšvres qui m‘appartient. 963 01:01:03,760 --> 01:01:04,980 -Un SĂšvres ? 964 01:01:04,980 --> 01:01:07,860 -Une figurine de porcelaine de SĂšvres. 965 01:01:07,860 --> 01:01:10,720 Vous faites bien de la restauration ? 966 01:01:10,720 --> 01:01:12,760 -Oui, mais... 967 01:01:12,760 --> 01:01:15,780 -Une figurine de porcelaine de SĂšvres. Mon fils me dit.. 968 01:01:15,780 --> 01:01:17,360 ..qu'il vous l'a donnĂ©e Ă  rĂ©parer. 969 01:01:17,360 --> 01:01:19,580 -Je ne connais pas ton fils, madame. 970 01:01:19,580 --> 01:01:21,240 -Je comprends pas. 971 01:01:21,240 --> 01:01:24,140 Mon fils dit avoir confiĂ© cette piĂšce trĂšs prĂ©cieuse.. 972 01:01:24,140 --> 01:01:26,280 
à un Anglais Ă  cette adresse. 973 01:01:26,280 --> 01:01:27,820 Ca ne peut ĂȘtre que vous. 974 01:01:27,820 --> 01:01:30,440 -Je ne sais rien de ça. Je n'ai pas de SĂšvres, 975 01:01:30,440 --> 01:01:31,700 ..pas de porcelaine. 976 01:01:31,700 --> 01:01:34,700 -Je suis vraiment trĂšs ennuyĂ©e. 977 01:01:34,700 --> 01:01:37,560 Je suppose que je dois vous croire. 978 01:01:37,560 --> 01:01:40,600 Je dois rentrer sur Paris. Je vous laisse ma carte. 979 01:01:40,600 --> 01:01:43,760 Je tiens beaucoup Ă  cet objet. 980 01:01:43,760 --> 01:01:45,360 Au revoir, monsieur. 981 01:01:45,360 --> 01:01:51,110 -Au revoir. 982 01:02:06,140 --> 01:02:08,480 -J'avais rĂ©ussi mon coup! 983 01:02:08,480 --> 01:02:10,100 J‘avoue qu'aujourd'hui, 984 01:02:10,100 --> 01:02:18,100 
je voudrais pouvoir effacer ce moment atroce de jouissance. 985 01:02:22,860 --> 01:02:26,620 -Le nom "Bressigny" te dit quelque chose ? 986 01:02:26,620 --> 01:02:28,320 -Non
 pourquoi ? 987 01:02:28,320 --> 01:02:30,680 -Elle est venue me voir pour une porcelaine
 988 01:02:30,680 --> 01:02:33,820 ..que je suis censĂ© rĂ©parer. Ca ne te dit rien ? 989 01:02:33,820 --> 01:02:35,380 -Non. 990 01:02:35,380 --> 01:02:38,640 -Cette fichue bonne femme m'a pratiquement traitĂ©.. 991 01:02:38,640 --> 01:02:41,240 
de menteur et de voleur. 992 01:02:41,240 --> 01:02:43,400 Câ€˜Ă©tait plus que gĂ©nant. 993 01:02:43,400 --> 01:02:47,240 -On peut se parler ? Je dois te dire quelque chose. 994 01:02:47,240 --> 01:02:51,360 -Vraiment ? Aucune envie de l‘entendre. 995 01:02:51,360 --> 01:02:57,860 !! claque la porte. 996 01:02:58,860 --> 01:03:01,020 -Qu'est-ce que tu fais ? 997 01:03:01,020 --> 01:03:03,360 Parle-moi, s'il te plait. 998 01:03:03,360 --> 01:03:04,800 -Te parler ? 999 01:03:04,800 --> 01:03:07,820 Tu as un sacrĂ© culot. 1000 01:03:07,820 --> 01:03:11,840 Tu m‘ignores pendant un mois et lĂ  tu veux parler. 1001 01:03:11,840 --> 01:03:13,500 Pas de bol, moi pas. 1002 01:03:13,500 --> 01:03:15,880 -OĂč vas-tu ? 1003 01:03:15,880 --> 01:03:17,460 Tu reviens quand ? 1004 01:03:17,460 --> 01:03:23,835 -Je ne sais pas. 1005 01:04:10,200 --> 01:04:15,200 -Gusl 1006 01:04:16,580 --> 01:04:18,740 Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi ? 1007 01:04:18,740 --> 01:04:20,400 Tu t'es perdu ? 1008 01:04:20,400 --> 01:04:22,580 Allez viens, mon chĂ©ri. 1009 01:04:22,580 --> 01:04:27,955 Viens ! 1010 01:04:29,420 --> 01:04:35,670 Doucement, Gus. 1011 01:04:35,780 --> 01:04:39,480 Gemma! 1012 01:04:39,480 --> 01:04:42,140 Gemma! 1013 01:04:42,140 --> 01:04:47,265 Gemma! 1014 01:04:49,200 --> 01:04:51,720 -MĂ©chante Carrington ! 1015 01:04:51,720 --> 01:04:53,360 Merci, Martin. 1016 01:04:53,360 --> 01:04:54,820 -Ca va ? -Oui, ça va. 1017 01:04:54,820 --> 01:04:56,900 -Dix jours qu’on vous a pas vue. 1018 01:04:56,900 --> 01:04:59,980 -J'avais besoin d'Ă©tre un peu seule. 1019 01:04:59,980 --> 01:05:01,100 -Bon. Et ça va ? -Ca va. 1020 01:05:01,100 --> 01:05:02,120 -Bon. 1021 01:05:02,120 --> 01:05:04,220 -Vous avez une minute ? 1022 01:05:04,220 --> 01:05:05,800 -Bien sĂ»r. 1023 01:05:05,800 --> 01:05:07,740 -Bien
 entrez. 1024 01:05:07,740 --> 01:05:12,640 -Tu restes lĂ , Gus. 1025 01:05:12,640 --> 01:05:15,060 -Vous voulez un thĂ© ? 1026 01:05:15,060 --> 01:05:19,920 -Bien sĂ»r. Oui, oui. 1027 01:05:19,920 --> 01:05:22,720 Ah, ça y est, vous l'avez commencĂ© ? 1028 01:05:22,720 --> 01:05:25,000 Madame Bovary. -Toutjuste. 1029 01:05:25,000 --> 01:05:27,300 J'ai trouvĂ© ça Ă  Rouen. 1030 01:05:27,300 --> 01:05:29,840 C'est peut-Ă©tre Ă  cause du nom. 1031 01:05:29,840 --> 01:05:32,480 J‘avais envie de savoir de quoi ça parle. 1032 01:05:32,480 --> 01:05:33,940 -Alors, ça vous plaĂźt ? 1033 01:05:33,940 --> 01:05:36,840 Il ne se passe rien, mais en mĂȘme temps... 1034 01:05:36,840 --> 01:05:39,020 ..on sWntĂ©resse. 1035 01:05:39,020 --> 01:05:42,200 -C'est exactement ça. 1036 01:05:42,200 --> 01:05:43,900 -Euh
. 1037 01:05:43,900 --> 01:05:50,025 J'ai reçu ça. 1038 01:05:54,780 --> 01:06:02,780 -C'est une lettre de l'avocat de Mme de Bressigny. 1039 01:06:03,240 --> 01:06:07,180 Elle vous demande de restituer une statuette. 1040 01:06:07,180 --> 01:06:09,300 -Je ne l'ai pas volĂ©e. 1041 01:06:09,300 --> 01:06:17,300 Je sais qu’elle est ici, mais je ne la retrouve pas. 1042 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 -Qu'est-ce que je peux faire ? 1043 01:06:20,000 --> 01:06:25,220 -Si vous pouvez m‘aider Ă  rĂ©pondre, ce serait gentil. 1044 01:06:25,220 --> 01:06:28,360 Mon français n'est pas trĂšs bon. 1045 01:06:28,360 --> 01:06:32,380 -Je vais essayer. 1046 01:06:32,380 --> 01:06:34,120 -VoilĂ . 1047 01:06:34,120 --> 01:06:39,995 -Bon. Euh... 1048 01:06:46,460 --> 01:06:48,120 "Cher maĂźtre
. 1049 01:06:48,120 --> 01:06:49,660 "Cher maitre... 1050 01:06:49,660 --> 01:06:51,240 "Cher maĂźtre... 1051 01:06:51,240 --> 01:06:52,780 "Suite Ă  votre... 1052 01:06:52,780 --> 01:06:56,620 "Suite Ă  votre courrier... 1053 01:06:56,620 --> 01:07:00,840 "
à votre courrier... 1054 01:07:00,840 --> 01:07:06,715 "Suite a... 1055 01:07:16,360 --> 01:07:19,540 "Nous revenons vers vous. 1056 01:07:19,540 --> 01:07:21,760 "Nous ne comprenons pas... 1057 01:07:21,760 --> 01:07:24,520 "Suite Ă  votre courrier, nous revenons vers vous. 1058 01:07:24,520 --> 01:07:27,080 "Nous ne comprenons pas... 1059 01:07:27,080 --> 01:07:33,800 "Nous ne comprenons pas... 1060 01:07:33,800 --> 01:07:37,500 "Nous ne comprenons pas... 1061 01:07:37,500 --> 01:07:43,250 "..votre... 1062 01:07:44,200 --> 01:07:46,800 "Nous ne comprenons pas... 1063 01:07:46,800 --> 01:07:51,300 "Nous ne comprenons pas... votre opiniĂątretĂ©. 1064 01:07:51,300 --> 01:07:55,720 "Nous ne comprenons pas votre opiniĂątretĂ©." 1065 01:07:55,720 --> 01:08:00,560 “Notre position est la suivante... 1066 01:08:00,560 --> 01:08:02,120 Elle crie, puis lui. 1067 01:08:02,120 --> 01:08:03,120 Quoi ? 1068 01:08:03,020 --> 01:08:05,620 Quoi ? -Une souris! 1069 01:08:05,620 --> 01:08:07,500 -Cette annĂ©e, c‘est pas possible ! 1070 01:08:07,500 --> 01:08:09,600 Mais c‘est pas vrai, merde ! 1071 01:08:09,600 --> 01:08:14,460 Tiens, salope ! 1072 01:08:14,460 --> 01:08:17,580 Non, mais c'est une annĂ©e a mulots ! 1073 01:08:17,580 --> 01:08:19,760 -Vous l'avez tuĂ© ? 1074 01:08:19,760 --> 01:08:22,440 -Ben oui. Pourquoi, il fallait pas ? 1075 01:08:22,440 --> 01:08:26,720 -Non
 Oui, mais comme ça, je m‘attendais pas. 1076 01:08:26,720 --> 01:08:28,860 La poubelle est lĂ . 1077 01:08:28,860 --> 01:08:33,240 -Elles font chier, cette annĂ©e, ces bestioles. 1078 01:08:33,240 --> 01:08:35,640 Qu'est-ce que c‘est que ça ? 1079 01:08:35,640 --> 01:08:36,980 -C'est pour les souris. 1080 01:08:36,980 --> 01:08:38,320 -Je vous ai dit quoi ? 1081 01:08:38,320 --> 01:08:41,440 Ne pas utiliser ces produits. Jamah,Gemma! 1082 01:08:41,440 --> 01:08:44,160 -Mais c'est le chemist de Rouen... 1083 01:08:44,160 --> 01:08:46,420 -Eh ben c'est un con, ce "chemist" ! 1084 01:08:46,420 --> 01:08:48,160 C'est une saloperie ! 1085 01:08:48,160 --> 01:08:50,200 -Mais je les supporte plus! 1086 01:08:50,200 --> 01:08:51,700 -Ca cause une mort atroce ! 1087 01:08:51,700 --> 01:08:53,240 A terrible death. 1088 01:08:53,240 --> 01:08:54,560 C'est de l'arsenic ! 1089 01:08:54,560 --> 01:08:57,600 Arsenic, you know! 1090 01:08:57,600 --> 01:09:01,680 Vous n'avez pas lu la description des symptĂŽmes ? 1091 01:09:01,680 --> 01:09:03,700 Rire moqueur 1092 01:09:03,700 --> 01:09:07,100 -S'il vous plaĂźt... ma lettre. 1093 01:09:07,100 --> 01:09:09,900 Est—ce que vous pouvez ? -Non, excusez-moi. 1094 01:09:09,900 --> 01:09:11,840 Laissez—moi un jour ou deux. 1095 01:09:11,840 --> 01:09:17,465 -D'accord. 1096 01:09:18,220 --> 01:09:25,220 Conversation en anglais 1097 01:09:28,800 --> 01:09:30,980 Hi! -Bonjour, Gemma. 1098 01:09:30,980 --> 01:09:33,580 Voici notre ami Patrick. 1099 01:09:33,580 --> 01:09:35,800 Voici Gemma. 1100 01:09:35,800 --> 01:09:37,940 -Gemma. 1101 01:09:37,940 --> 01:09:39,780 -Hi, Patrick. 1102 01:09:39,780 --> 01:09:41,740 -Vous vous connaissez ? 1103 01:09:41,740 --> 01:09:44,960 -Oui, depuis des lustres. 1104 01:09:44,960 --> 01:09:49,940 -Pardon, j'ai du travail. 1105 01:09:49,940 --> 01:09:54,340 -C'est drĂŽle. Tout le monde connaĂźt tout le monde. 1106 01:09:54,340 --> 01:09:58,480 -Vous l‘avez rencontrĂ©e oĂč ? -Au village, avec son mari... 1107 01:09:58,480 --> 01:10:00,420 -Son mari ? -Un restaurateur d'art. 1108 01:10:00,420 --> 01:10:01,480 -II est merveilleux. 1109 01:10:01,480 --> 01:10:03,160 -Je ne savais pas qu'elle sâ€˜Ă©tait mariĂ©e. 1110 01:10:03,160 --> 01:10:05,420 -Oui
 c'est une grosse bosseuse. 1111 01:10:05,420 --> 01:10:12,170 Conversation et rires 1112 01:10:16,640 --> 01:10:18,320 -Gemma
. 1113 01:10:18,320 --> 01:10:20,900 -Qu'est-ce que tu tous lĂ  ? 1114 01:10:20,900 --> 01:10:24,540 -Ah, on se parle a nouveau, voilĂ  une bonne chose. 1115 01:10:24,540 --> 01:10:27,560 Mark and Wizzy sont des amis de Pandora, 1116 01:10:27,560 --> 01:10:29,180 
mais ils ont pris mon parti. 1117 01:10:29,180 --> 01:10:31,280 -"Ton parti" ? 1118 01:10:31,280 --> 01:10:34,380 -Ah oui, comment pourrais-tu savoir ? 1119 01:10:34,380 --> 01:10:39,000 Pandora et moi avons repris notre indĂ©pendance. 1120 01:10:39,000 --> 01:10:46,340 Je suis officiellement un homme libre. 1121 01:10:46,340 --> 01:10:49,380 Tu ne veux pas faire un tour a la mer ? 1122 01:10:49,380 --> 01:10:51,200 Hon?eur
. 1123 01:10:51,200 --> 01:10:52,800 Deauville. 1124 01:10:52,800 --> 01:10:56,240 -Peux pas. Suis occupĂ©e. 1125 01:10:56,240 --> 01:10:59,320 -En tout cas, la France te rĂ©ussit. 1126 01:10:59,320 --> 01:11:02,640 Tu as l‘air radieuse. 1127 01:11:02,640 --> 01:11:10,390 -Fous-moi la paix, Patrick. 1128 01:11:14,440 --> 01:11:22,190 -TrĂȘs joli coup de pinceau. 1129 01:11:22,740 --> 01:11:26,420 -Gemma m‘avait demandĂ© de l’accompagner Ă  Rouen, 1130 01:11:26,420 --> 01:11:29,100 ..chez l‘avocat de Mme de Bressigny. 1131 01:11:29,100 --> 01:11:32,380 Elle m’avait donnĂ© rendez-vous Ă la cathĂ©drale. 1132 01:11:32,380 --> 01:11:33,780 J'Ă©tais surpris. 1133 01:11:33,780 --> 01:11:37,640 J'Ă©tais surpris que Gemma me donne rendez-vous lĂ . 1134 01:11:37,640 --> 01:11:40,600 Est-ce qu’elle l‘avait fait exprĂšs ? 1135 01:11:40,600 --> 01:11:42,780 Dans Madame Bovary, 1136 01:11:42,780 --> 01:11:45,660 ..Emma aussi a rendez-vous Ă la cathĂ©drale de Rouen, 1137 01:11:45,660 --> 01:11:48,600 ..juste avant cette promenade en fiacre
 1138 01:11:48,600 --> 01:11:51,860 ..qui engendre peut-Ăštre la plus belle scĂšne Ă©rotique
 1139 01:11:51,860 --> 01:11:54,280 
de la littĂ©rature du XIXe siĂšcle. 1140 01:11:54,280 --> 01:11:57,980 Une femme qui se fait sauter dans un fiacre ! 1141 01:11:57,980 --> 01:12:05,980 Surtout que le voyage Ă©tait trĂšs long ! 1142 01:12:51,780 --> 01:12:56,780 Cloches 1143 01:13:30,220 --> 01:13:37,220 Mais c‘est pas vrai ! 1144 01:13:41,560 --> 01:13:46,000 Oh la vache ! 1145 01:13:46,000 --> 01:13:48,480 -Vous avez fait votre choix ? 1146 01:13:48,480 --> 01:13:51,100 -Madame prendra la mosaĂŻque de lotte, 1147 01:13:51,100 --> 01:13:54,440 
et moi, le filet de boeuf. Saignant. 1148 01:13:54,440 --> 01:13:56,240 Sommelier, s'il vous plaĂźt. 1149 01:13:56,240 --> 01:13:58,440 -Je vous l‘appelle tout de suite. 1150 01:13:58,440 --> 01:14:00,800 -On m'a parlĂ© de cet endroit. 1151 01:14:00,800 --> 01:14:02,880 Je suis comme un fou. 1152 01:14:02,880 --> 01:14:04,060 -Pat?ck. 1153 01:14:04,060 --> 01:14:07,020 Je dĂ©teste ce qui s‘est passĂ© aujourd‘hui. 1154 01:14:07,020 --> 01:14:10,000 Ne pas pouvoir te rĂ©sister. 1155 01:14:10,000 --> 01:14:13,980 Tu n‘as pas changĂ©. Tu ne crois pas Ă  ce que tu dis. 1156 01:14:13,980 --> 01:14:16,480 Je fais partie de ta panoplie
 1157 01:14:16,480 --> 01:14:19,380 ..comme ta montre ou ton stylo Mont-Blanc. 1158 01:14:19,380 --> 01:14:22,900 Je ne veux plus ressentir ça. 1159 01:14:22,900 --> 01:14:25,020 C'est tout. 1160 01:14:25,020 --> 01:14:30,520 -Je vois. 1161 01:14:49,160 --> 01:14:51,220 -Charlie, c'est moi. 1162 01:14:51,220 --> 01:14:52,860 Hum... 1163 01:14:52,860 --> 01:14:55,160 Je viens de retrouver la statuette. 1164 01:14:55,160 --> 01:14:58,540 Le Cupidon. 1165 01:14:58,540 --> 01:15:01,080 Charlie, tu l'as rĂ©parĂ©e! 1166 01:15:01,080 --> 01:15:04,720 Alors que j‘avais Ă©tĂ© horrible avec toi. 1167 01:15:04,720 --> 01:15:07,580 Ecoute
. 1168 01:15:07,580 --> 01:15:10,220 ..tu me manques, Charlie. 1169 01:15:10,220 --> 01:15:12,660 Je te demande pardon, c‘est tout. 1170 01:15:12,660 --> 01:15:16,040 Je ne m'attends pas Ă  ce que tu me pardonnes. 1171 01:15:16,040 --> 01:15:20,380 Mais je voudrais te revoir. 1172 01:15:20,380 --> 01:15:26,005 Je t‘aime. 1173 01:15:48,780 --> 01:15:54,655 *Je t‘aime. 1174 01:16:06,780 --> 01:16:08,820 Bonjour, Martin. 1175 01:16:08,820 --> 01:16:11,580 Je m'excuse pour l‘autre jour, Ă  Rouen. 1176 01:16:11,580 --> 01:16:13,860 Je ne suis pas venue. -J'ai remarquĂ©. 1177 01:16:13,860 --> 01:16:16,200 -Je vous demande pardon. 1178 01:16:16,200 --> 01:16:18,520 J'ai eu un... 1179 01:16:18,520 --> 01:16:21,340 -Un empĂȘchement. C‘est comme ça que ça s'appelle. 1180 01:16:21,340 --> 01:16:22,580 -Oui. 1181 01:16:22,580 --> 01:16:24,160 Ne soyez pas fĂąchĂ©. 1182 01:16:24,160 --> 01:16:31,410 Venez prendre un verre. 1183 01:16:36,840 --> 01:16:39,220 ..vous avez tout enlevĂ©. 1184 01:16:39,220 --> 01:16:42,600 -Oui. Je veux mettre ma vie en ordre. 1185 01:16:42,600 --> 01:16:45,660 RĂ©gler mes dettes, faire le vide. 1186 01:16:45,660 --> 01:16:46,800 Finir tout ça. 1187 01:16:46,800 --> 01:16:49,380 -Finir quoi ? Je comprends pas, Gemma. 1188 01:16:49,380 --> 01:16:53,740 -Ne vous inquiĂ©tez pas. 1189 01:16:53,740 --> 01:16:55,880 -J'ignore ce que vous avez en tĂšte, 1190 01:16:55,880 --> 01:16:59,400 
mais ne faites rien que vous pourriez regretter. 1191 01:16:59,400 --> 01:17:01,080 -Regretter quoi ? 1192 01:17:01,080 --> 01:17:03,660 Je ne regrette rien. 1193 01:17:03,660 --> 01:17:06,040 -Merci. 1194 01:17:06,040 --> 01:17:09,280 Je pensais que depuis que Rodolphe vous a quittĂ©e... 1195 01:17:09,280 --> 01:17:14,240 -Rodolphe ? 1196 01:17:14,240 --> 01:17:17,180 Mon Dieu... 1197 01:17:17,180 --> 01:17:20,680 La lettre, c’était vous. 1198 01:17:20,680 --> 01:17:22,900 C'est vous ! 1199 01:17:22,900 --> 01:17:25,920 C‘est vous qui avez fait ça, n'est-ce pas ? 1200 01:17:25,920 --> 01:17:28,160 Pourquoi ? 1201 01:17:28,160 --> 01:17:31,000 -Parce que j'ai peur pour vous. 1202 01:17:31,000 --> 01:17:34,140 Tout ce qui arrive Ă  Mme Bovary vous arrive. 1203 01:17:34,140 --> 01:17:35,700 Votre nom. 1204 01:17:35,700 --> 01:17:38,080 Vos dettes, vos amants ! 1205 01:17:38,080 --> 01:17:40,060 Et Ă  la fin, elle se suicide! 1206 01:17:40,060 --> 01:17:42,200 Je sais que ça paraĂźt idiot, 1207 01:17:42,200 --> 01:17:43,700 
mais je vous assure, Gemma, 1208 01:17:43,700 --> 01:17:47,640 ..y a un moment oĂč la vie imite l‘art. 1209 01:17:47,640 --> 01:17:50,420 -Vous ĂȘtes complĂštement fou. 1210 01:17:50,420 --> 01:17:53,800 Si vous pensez que je vais me foutre en l’air pour des dettes, 1211 01:17:53,800 --> 01:17:56,180 ..vous ne me connaissez pas. 1212 01:17:56,180 --> 01:17:59,620 Je ne suis pas cette femme. 1213 01:17:59,620 --> 01:18:01,800 -Beaucoup plus que vous ne pensez. 1214 01:18:01,800 --> 01:18:02,880 -Martin. 1215 01:18:02,880 --> 01:18:05,720 Je ne suis pas Mme Bovary. 1216 01:18:05,720 --> 01:18:07,640 Enlevez ça de votre tĂ©te. 1217 01:18:07,640 --> 01:18:09,460 Je suis moi. 1218 01:18:09,460 --> 01:18:11,580 Je suis libre. 1219 01:18:11,580 --> 01:18:19,580 Je suis capable d'ĂȘtre heureuse, OK ? 1220 01:18:23,700 --> 01:18:31,200 -J'aimerais vous croire. 1221 01:18:35,840 --> 01:18:41,590 -A bientĂŽt. 1222 01:19:42,960 --> 01:19:49,585 On frappe Ă la porte. 1223 01:19:55,140 --> 01:19:59,720 Elle soupire. 1224 01:19:59,720 --> 01:20:01,680 -Surprise ! 1225 01:20:01,680 --> 01:20:08,580 Quelqu'un a laissĂ© ça devant la porte. 1226 01:20:08,580 --> 01:20:11,080 -Quel idiot. 1227 01:20:11,080 --> 01:20:14,820 Que veux-tu ? Je pense qu'on s‘est tout dit hier. 1228 01:20:14,820 --> 01:20:22,695 -Je peux entrer une minute ? 1229 01:20:25,300 --> 01:20:27,300 Que comptes-tu faire ? 1230 01:20:27,300 --> 01:20:28,800 -Je ne sais pas. 1231 01:20:28,800 --> 01:20:31,260 Ca dĂ©pend de Charlie. 1232 01:20:31,260 --> 01:20:35,060 J’aimerais bien rester un peu seule. Ca me rĂ©ussit mieux. 1233 01:20:35,060 --> 01:20:37,960 -J'ai rĂ©flĂ©chi Ă  ce que tu m'as dit. 1234 01:20:37,960 --> 01:20:40,620 Tu as raison a 100 %. 1235 01:20:40,620 --> 01:20:42,440 Je suis une merde. 1236 01:20:42,440 --> 01:20:44,840 Un menteur. Je fous tout en l'air. 1237 01:20:44,840 --> 01:20:47,380 -Donc ? 1238 01:20:47,380 --> 01:20:50,100 -C'est vraiment dommage. 1239 01:20:50,100 --> 01:20:53,040 Nous pourrions ĂȘtre heureux ensemble. 1240 01:20:53,040 --> 01:20:58,160 Mais ça n'arrivera pas parce que tu ne me crois pas. 1241 01:20:58,160 --> 01:21:00,640 -Et ? 1242 01:21:00,640 --> 01:21:02,940 -Je peux changer. 1243 01:21:02,940 --> 01:21:07,040 Je vais changer. Les choses seront diffĂ©rentes. 1244 01:21:07,040 --> 01:21:08,740 -"DiffĂ©rentes" ? 1245 01:21:08,740 --> 01:21:10,480 -Retourne avec moi a Londres. 1246 01:21:10,480 --> 01:21:17,355 -Ca ne marchera pas. 1247 01:21:23,740 --> 01:21:26,940 -Tu ne crois pas au destin ? 1248 01:21:26,940 --> 01:21:30,780 Ce n‘est pas un hasard que nous soyons ici. 1249 01:21:30,780 --> 01:21:36,905 Câ€˜Ă©tait Ă©crit. 1250 01:21:38,320 --> 01:21:40,500 -Tiens, voilĂ  l'Anglais. 1251 01:21:40,500 --> 01:21:42,780 -Charlie est revenu! 1252 01:21:42,780 --> 01:21:48,655 -Tant mieux. 1253 01:21:58,820 --> 01:22:01,020 -Au secours ! 1254 01:22:01,020 --> 01:22:03,080 Au secours ! 1255 01:22:03,080 --> 01:22:09,330 Mafemme
.Gemma. 1256 01:23:33,340 --> 01:23:35,160 -Alors ? 1257 01:23:35,160 --> 01:23:36,760 Arsenic ? 1258 01:23:36,760 --> 01:23:38,640 -Pourquoi elle aurait pris de l'arsenic ? 1259 01:23:38,640 --> 01:23:40,040 -C'est pas ça ? 1260 01:23:40,040 --> 01:23:42,120 -Non, c‘est pas ça du tout. 1261 01:23:42,120 --> 01:23:44,200 -C'est quoi, alors ? 1262 01:23:44,200 --> 01:23:48,040 -Elle est morte Ă©touffĂ©e. 1263 01:23:48,040 --> 01:23:49,600 -“EtouffĂ©e" ? 1264 01:23:49,600 --> 01:23:51,520 -Oui, Ă©touffĂ©e. 1265 01:23:51,520 --> 01:23:57,220 Avec un morceau de pain. 1266 01:23:57,220 --> 01:24:03,220 Feux d'artifice 1267 01:24:06,620 --> 01:24:08,480 -Cette Wizzy ! 1268 01:24:08,480 --> 01:24:16,480 Elle aurait pu l’annuler, sa fĂȘte d’anniversaire. 1269 01:24:37,860 --> 01:24:40,500 -On partage ta douleur, Charlie. Courage. 1270 01:24:40,500 --> 01:24:43,920 -Merci. 1271 01:24:43,920 --> 01:24:45,620 -Je peux te parler ? 1272 01:24:45,620 --> 01:24:47,560 -Bien sĂ»r. 1273 01:24:47,560 --> 01:24:50,220 -Je crois que c'est moi qui l’ai tuĂ©e. 1274 01:24:50,220 --> 01:24:51,500 -Qu'est-ce que tu dis ? 1275 01:24:51,500 --> 01:24:53,140 -Avec une mie de pain. 1276 01:24:53,140 --> 01:24:54,380 Avec mon pain. 1277 01:24:54,380 --> 01:24:56,100 -ArrĂšte tes conneries, Martin. 1278 01:24:56,100 --> 01:25:04,100 Le coupable, c'est moi. -Quoi? 1279 01:25:04,960 --> 01:25:08,360 -Merci. 1280 01:25:08,360 --> 01:25:11,740 -Tiens, voilĂ  l'Anglais. -Charlie est revenu! 1281 01:25:11,740 --> 01:25:17,490 Cris Ă©touffĂ©s 1282 01:25:25,180 --> 01:25:27,200 -Mais qu'est-ce que tu fais ? 1283 01:25:27,200 --> 01:25:29,060 Laisse-la ! 1284 01:25:29,060 --> 01:25:36,940 Ne la touche pas! C‘est ma femme! 1285 01:25:36,940 --> 01:25:39,120 -Mais tu n'y es pour rien. 1286 01:25:39,120 --> 01:25:40,960 Tu sais ça, Charlie. 1287 01:25:40,960 --> 01:25:46,060 C’est ma faute. C’est moi qui ai merdĂ©. 1288 01:25:46,060 --> 01:25:48,960 Fais—moi confiance. Je suis sĂ©rieux. 1289 01:25:48,960 --> 01:25:51,960 -Viens vivre avec moi. -Je ne veux pas. 1290 01:25:51,960 --> 01:25:54,120 Je ne t'aime pas. 1291 01:25:54,120 --> 01:25:57,320 -Ne dis pas ça. 1292 01:25:57,320 --> 01:25:59,120 Ce n'est pas vrai. 1293 01:25:59,120 --> 01:26:06,820 Tu m'as aimĂ©, et tu peux m'aimer encore. 1294 01:26:06,820 --> 01:26:12,445 Elle tousse. 1295 01:26:13,300 --> 01:26:16,480 Elle s'Ă©touffe. 1296 01:26:16,480 --> 01:26:17,900 Cava? 1297 01:26:17,900 --> 01:26:19,120 Respire. 1298 01:26:19,120 --> 01:26:24,180 Gemma, respire! Gemma, respire! 1299 01:26:24,180 --> 01:26:29,930 Calme-toi. 1300 01:26:32,480 --> 01:26:35,200 -LĂ che-la ! 1301 01:26:35,200 --> 01:26:37,600 Qu'est-ce que tu fais ? 1302 01:26:37,600 --> 01:26:41,120 C'est ma femme, tu as compris ! 1303 01:26:41,120 --> 01:26:46,520 Ne la touche pas! 1304 01:26:46,520 --> 01:26:48,920 -ArrĂ©te, espĂšce de crĂ©tin ! 1305 01:26:48,920 --> 01:26:52,000 ArrĂȘte ! 1306 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 Charlie, arrĂȘte ! 1307 01:26:54,000 --> 01:26:59,500 Charlie! 1308 01:27:43,860 --> 01:27:48,220 -ll pourrait encore pleuvoir. 1309 01:27:48,220 --> 01:27:53,160 Pas sĂ»re de vouloir aller Ă  cette fĂȘte chez les Rankin. 1310 01:27:53,160 --> 01:27:55,960 Je ferais mieux de me couler un bain. 1311 01:27:55,960 --> 01:28:00,740 Promener Carrington. 1312 01:28:00,740 --> 01:28:08,280 J'ai dĂ©cidĂ© de vendre la maison. 1313 01:28:08,280 --> 01:28:15,600 Je vais retrouver Charlie. 1314 01:28:15,600 --> 01:28:18,600 J'ai hĂąte... 1315 01:28:18,600 --> 01:28:22,800 
de vivre ma nouvelle vie. 1316 01:28:22,800 --> 01:28:30,800 Ils m‘ont manquĂ©, ces bus rouges. 1317 01:29:45,820 --> 01:29:51,520 -Essuie tes pieds, Julien. 1318 01:29:51,520 --> 01:29:53,640 -Vous avez vu les nouveaux voisins ? 1319 01:29:53,640 --> 01:29:54,640 -Ils sont arrivĂ©s ? 1320 01:29:54,620 --> 01:29:56,820 -Ouais, des Russes. 1321 01:29:56,820 --> 01:29:58,620 -Des Russes ? -Ouais. 1322 01:29:58,620 --> 01:30:01,000 Trop bonne, la meuf. Un cul a tomber. 1323 01:30:01,000 --> 01:30:03,480 -Oh Ă©coute, ça va, Julien! 1324 01:30:03,480 --> 01:30:06,520 -Et devinez comment ils s'appellent ! 1325 01:30:06,520 --> 01:30:09,620 Si je vous dis que ça commence par un K. 1326 01:30:09,620 --> 01:30:12,080 Un adultĂšre tragique... 1327 01:30:12,080 --> 01:30:14,480 Elle s'est jetĂ©e sous un train. 1328 01:30:14,480 --> 01:30:16,200 -Anna KarĂ©nine ? 1329 01:30:16,200 --> 01:30:17,820 -GagnĂ©, ouais. 1330 01:30:17,820 --> 01:30:20,880 En fait, c'est Kalinine. C’est presque pareil. 1331 01:30:20,880 --> 01:30:22,600 -C'est hallucinant! 1332 01:30:22,600 --> 01:30:23,920 -Ouais. 1333 01:30:23,920 --> 01:30:29,670 -C'est ouf. 1334 01:30:52,080 --> 01:30:53,540 Je dĂ©conne. 1335 01:30:53,540 --> 01:30:56,800 Ils sont russes comme moi. Ils viennent de Rouen. 1336 01:30:56,800 --> 01:30:59,120 Ils s‘appellent Mercier. 1337 01:30:59,120 --> 01:31:02,000 -Tu m'as fait peur, espĂšce d'idiot ! 1338 01:31:02,000 --> 01:31:07,860 Mais qu'il est bĂȘte, celui-lĂ  ! 1339 01:31:07,860 --> 01:31:10,280 -Bonjour ! 1340 01:31:10,280 --> 01:31:14,360 Moi, voisin de vous. 1341 01:31:14,360 --> 01:31:15,700 Si vous... 1342 01:31:15,700 --> 01:31:17,180 ..besoin d'aide, 1343 01:31:17,180 --> 01:31:19,520 ..moi, disponible. 1344 01:31:19,520 --> 01:31:22,320 -C'est trĂšs aimable Ă  vous. 1345 01:31:22,320 --> 01:31:24,440 -Votre français est remarquable. 1346 01:31:24,440 --> 01:31:28,700 -Merci. Le vĂŽtre aussi. 1347 01:31:28,700 --> 01:31:30,960 -Vous l'avez Ă©tudiĂ© oĂč ? 1348 01:31:30,960 --> 01:31:32,920 -A l'Ă©cole, comme tout le monde. 1349 01:31:32,920 --> 01:31:35,440 -Attendez, je vous aide. Si, si, j'insiste. 1350 01:31:35,440 --> 01:31:38,880 Mais vous n'avez aucun accent. 1351 01:31:38,880 --> 01:31:40,520 -Vous non plus. 1352 01:31:40,520 --> 01:31:42,100 -Ben moi, c'est normal. 1353 01:31:42,100 --> 01:31:43,900 -Moi, je suis d‘ici. 1354 01:31:43,900 --> 01:31:47,640 -Vous ĂȘtes nĂ© ici ? -Oui. 1355 01:31:47,640 --> 01:31:50,300 Moi, c‘est Joubert. 1356 01:31:50,300 --> 01:31:53,360 Martin Joubert. 1357 01:31:53,360 --> 01:31:56,920 Ca fait sept ans que je suis revenu en Normandie. 1358 01:31:56,920 --> 01:32:00,200 Que j'ai repris la boulangerie paternelle. 1359 01:32:00,200 --> 01:32:04,940 -Vous faites des pains spĂ©ciaux, sans gluten, sans sel? 1360 01:32:04,940 --> 01:32:09,120 -Je fais des pains trĂšs lights. 1361 01:32:09,120 --> 01:32:12,340 Mais ma spĂ©cialitĂ©, c'est la croquinette. 1362 01:32:12,340 --> 01:32:14,760 MulticĂ©rĂ©ales. 1363 01:32:14,760 --> 01:32:17,360 Mais je fais aussi des ”pirojkis". 1364 01:32:17,360 --> 01:32:18,800 Au jambon. 1365 01:32:18,800 --> 01:32:20,800 Au fromage. 1366 01:32:20,800 --> 01:32:24,280 -Ah oui. 1367 01:32:24,280 --> 01:32:29,040 Vous avez lu Anna KarĂ©nine ? 1368 01:32:29,040 --> 01:32:31,220 C'est un trĂšs grand roman. 1369 01:32:31,220 --> 01:32:33,520 -Magnifique, oui. 1370 01:32:33,520 --> 01:32:36,740 -DostoĂŻevski donne la densitĂ© de l'art, 1371 01:32:36,740 --> 01:32:38,600 ..pas du ressentiment. 1372 01:32:38,600 --> 01:32:42,280 Musique russe. 1373 01:32:42,280 --> 01:32:43,280 -DostoĂŻevski donne la densitĂ© de l'art,95349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.