Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,380 --> 00:00:35,460
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,780
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,220
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,780
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,100
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
[EPISODE 32]
12
00:01:38,125 --> 00:01:38,985
Supervisor Xu.
13
00:01:40,126 --> 00:01:41,813
Since you consider this to be something
a noble shouldn't do,
14
00:01:42,126 --> 00:01:44,219
you don't have to attend
this interrogation.
15
00:01:44,582 --> 00:01:46,821
Executive Director and I
can go in together.
16
00:01:48,206 --> 00:01:49,071
Staff Officer Zuo,
17
00:01:49,719 --> 00:01:50,813
you don't trust me?
18
00:01:51,678 --> 00:01:53,868
This isn't your kind of thing.
19
00:01:54,720 --> 00:01:55,396
Executive Director,
20
00:01:55,480 --> 00:01:56,344
please.
21
00:01:56,916 --> 00:01:57,362
Hello, sir.
22
00:01:57,446 --> 00:01:58,313
Yes, yes.
23
00:02:06,975 --> 00:02:07,855
Brother Zuo, sit down.
24
00:02:10,775 --> 00:02:11,641
Executive Director.
25
00:02:16,998 --> 00:02:17,860
Executive Director.
26
00:02:19,200 --> 00:02:20,063
Commander Tan,
27
00:02:20,486 --> 00:02:21,930
we've brought back Miss Mu.
28
00:02:23,600 --> 00:02:24,720
The evidence is solid.
29
00:02:25,198 --> 00:02:26,211
Is there anything you want to say?
30
00:02:27,801 --> 00:02:28,923
Where is Supervisor Xu?
31
00:02:29,622 --> 00:02:30,836
Supervisor Xu is not feeling well,
32
00:02:31,302 --> 00:02:32,235
so I asked him to go back and rest.
33
00:02:38,422 --> 00:02:40,610
But I just saw him when
you got out of the car.
34
00:02:41,080 --> 00:02:42,821
And there was nothing wrong with him.
35
00:02:45,280 --> 00:02:48,127
Commander Tan, you were
really waiting for us to come back.
36
00:02:48,573 --> 00:02:49,436
Why?
37
00:02:49,520 --> 00:02:50,383
Guilty?
38
00:02:51,205 --> 00:02:52,071
Guilty.
39
00:02:53,765 --> 00:02:54,930
Anyway, I'm innocent.
40
00:02:55,320 --> 00:02:56,540
You didn't find the arms and ammunition.
41
00:02:57,200 --> 00:02:59,125
So, you have to let me go.
42
00:02:59,399 --> 00:03:00,711
Didn't find the arms and ammunition?
43
00:03:01,160 --> 00:03:03,040
If we didn't,
why would we bring Miss Mu back?
44
00:03:05,125 --> 00:03:07,719
Miss Mu told us everything in detail.
45
00:03:08,509 --> 00:03:09,375
Commander Tan,
46
00:03:09,876 --> 00:03:12,688
your only way out is telling the truth.
47
00:03:29,622 --> 00:03:30,803
No wonder something feels wrong.
48
00:03:31,400 --> 00:03:32,928
That woman isn't Wan Qing.
49
00:03:35,720 --> 00:03:36,584
Brother Zuo,
50
00:03:37,222 --> 00:03:38,928
what truth do you want me to tell you?
51
00:03:39,320 --> 00:03:40,842
I had no idea about
any arms and ammunition.
52
00:03:41,608 --> 00:03:43,728
I was clearly framed.
53
00:03:44,346 --> 00:03:45,319
What do you want me to say?
54
00:03:45,865 --> 00:03:48,459
Would you be satisfied
if I just framed myself?
55
00:03:50,516 --> 00:03:52,084
Then why were you nervous?
56
00:03:53,190 --> 00:03:54,590
How could I not be nervous?
57
00:03:54,796 --> 00:03:58,412
As you all know,
Mu Wan Qing and I had a falling-out.
58
00:03:58,709 --> 00:04:00,537
Who knows if she'll
shift the blame onto me?
59
00:04:02,354 --> 00:04:04,756
If she says anything to you,
don't believe it,
60
00:04:05,334 --> 00:04:06,638
she can't wait to see me fall.
61
00:04:07,320 --> 00:04:08,480
You're afraid of that?
62
00:04:09,403 --> 00:04:10,826
I won't blame you if you laugh at me.
63
00:04:11,115 --> 00:04:13,880
If you had to deal with such an
unreasonable woman, you'd be afraid too.
64
00:04:14,800 --> 00:04:16,280
Now, I'm rather curious.
65
00:04:16,916 --> 00:04:18,029
What did she say exactly?
66
00:04:26,319 --> 00:04:27,239
About that…
67
00:04:28,991 --> 00:04:29,850
we can't tell you.
68
00:04:30,680 --> 00:04:31,545
How about this?
69
00:04:33,095 --> 00:04:35,607
You ask Mu Wan Qing to come here,
and I'll confront her face-to-face.
70
00:04:36,160 --> 00:04:37,022
Okay?
71
00:04:41,733 --> 00:04:43,396
Are you still doubting me?
72
00:04:43,480 --> 00:04:45,000
Fine, you can call her over.
73
00:04:45,200 --> 00:04:46,600
I'll prove it.
74
00:04:46,783 --> 00:04:47,647
Okay?
75
00:05:06,680 --> 00:05:07,545
Commander Tan,
76
00:05:07,727 --> 00:05:09,527
we didn't find any arms
and ammunition at the pier.
77
00:05:10,310 --> 00:05:13,850
As for Miss Mu's testimony, it's
only a reference. We won't believe it.
78
00:05:15,120 --> 00:05:18,000
How about I submit the closing report
to Beijing first thing tomorrow morning.
79
00:05:18,215 --> 00:05:19,295
We wait for Warlord Pei's approval.
80
00:05:19,709 --> 00:05:20,576
And then,
81
00:05:20,797 --> 00:05:22,209
you'll be cleared of suspicion.
82
00:05:29,013 --> 00:05:29,928
Fine, Brother Zuo,
83
00:05:30,694 --> 00:05:31,561
I believe in you.
84
00:05:32,183 --> 00:05:33,045
But there is one thing.
85
00:05:33,319 --> 00:05:36,725
If that Mu Wan Qing dares to accuse
me again, lock her up for a few more days.
86
00:05:37,283 --> 00:05:38,146
No.
87
00:05:38,507 --> 00:05:41,454
Just keep her locked up
so she won't try to harm me.
88
00:05:43,829 --> 00:05:45,189
What is she?
89
00:05:52,302 --> 00:05:53,142
Staff Officer Zuo,
90
00:05:53,240 --> 00:05:55,530
you should now be able to rest assured.
91
00:05:55,960 --> 00:05:56,489
I…
92
00:05:56,573 --> 00:05:57,436
I told you.
93
00:05:57,902 --> 00:05:59,342
Those who are clear, are clear.
94
00:06:00,110 --> 00:06:02,084
There's no harm in being cautious.
95
00:06:04,311 --> 00:06:05,178
Gentlemen.
96
00:06:05,879 --> 00:06:06,740
How did it go?
97
00:06:07,021 --> 00:06:07,881
Did you reach a conclusion?
98
00:06:08,920 --> 00:06:11,640
Once Commander Tan heard
Miss Mu testified against him,
99
00:06:11,830 --> 00:06:13,070
he became anxious.
100
00:06:13,430 --> 00:06:18,920
He asked us to lock up Miss Mu for a few
more days in order to protect himself.
101
00:06:19,485 --> 00:06:21,108
We always say a woman's mind
is like a needle in the sea.
102
00:06:21,326 --> 00:06:25,236
Never thought that when man is cruel,
it's no less impressive.
103
00:06:51,660 --> 00:06:53,340
[YAMATO TRADING CORPORATION]
104
00:06:53,360 --> 00:06:54,225
Move!
105
00:06:56,520 --> 00:06:57,381
Get in!
106
00:06:58,807 --> 00:06:59,727
What's going on?
107
00:06:59,920 --> 00:07:00,780
Hurry up!
108
00:07:18,814 --> 00:07:19,678
Assistant Xu,
109
00:07:26,836 --> 00:07:27,636
I've made an inquiry.
110
00:07:27,720 --> 00:07:30,200
Staff Officer Zuo submitted
his closing report this morning,
111
00:07:30,591 --> 00:07:32,123
He concluded that Tan Xuan Lin
wasn't guilty.
112
00:07:32,430 --> 00:07:34,110
They're waiting for approval
from Beijing to release him.
113
00:07:35,888 --> 00:07:36,848
How about Junichi Yamashita?
114
00:07:37,396 --> 00:07:39,800
I heard that they searched
Mr. Yamashita's place last night.
115
00:07:39,920 --> 00:07:41,000
Many Japanese people were arrested.
116
00:07:41,400 --> 00:07:43,000
Even Secretary Hasegawa was taken away.
117
00:07:46,605 --> 00:07:47,990
This Junichi Yamashita…
118
00:07:48,803 --> 00:07:50,326
His plan backfired.
119
00:07:51,397 --> 00:07:54,199
Such solid evidence,
but Tan totally got away with it.
120
00:07:54,926 --> 00:07:55,998
We nearly made it.
121
00:07:57,990 --> 00:07:59,756
We still have a chance
122
00:08:01,645 --> 00:08:02,565
before the approval from Beijing arrives.
123
00:08:20,509 --> 00:08:22,209
The investigation team found
the arms and ammunition.
124
00:08:22,902 --> 00:08:24,834
Tan Xuan Lin will be convicted soon.
125
00:08:25,421 --> 00:08:28,905
Even if you keep your mouth shut,
it will be futile.
126
00:08:36,023 --> 00:08:37,343
If he gets convicted,
127
00:08:38,838 --> 00:08:40,518
then who cares what I say?
128
00:08:42,002 --> 00:08:43,402
I'm afraid it's you
129
00:08:44,702 --> 00:08:46,263
whose efforts are going to be futile.
130
00:08:51,087 --> 00:08:52,847
Looks like you won't give up
131
00:08:53,582 --> 00:08:54,459
until you see your coffin.
132
00:08:59,400 --> 00:09:02,040
Xu Bo Jun must really be at an impasse,
133
00:09:03,324 --> 00:09:05,100
sending you pieces of junks here…
134
00:09:06,014 --> 00:09:07,916
junks who can't even handle a woman.
135
00:09:08,000 --> 00:09:09,440
And you want to go after my Little Uncle?
136
00:09:13,386 --> 00:09:14,256
That is…
137
00:09:15,457 --> 00:09:17,816
a stupid daydream.
138
00:09:21,686 --> 00:09:24,006
I know Miss Gu has a strong body.
139
00:09:26,400 --> 00:09:27,856
She's not afraid of getting beat.
140
00:09:32,685 --> 00:09:33,545
So, let's try
141
00:09:34,711 --> 00:09:35,911
something more exciting。
142
00:09:53,662 --> 00:09:55,270
Rickshaw!
143
00:10:05,000 --> 00:10:06,160
Go to the Chinese
General Chamber of Commerce.
144
00:10:20,622 --> 00:10:21,483
Stop, stop.
145
00:10:25,720 --> 00:10:27,720
This is not the way to the Chinese
General Chamber of Commerce.
146
00:10:38,204 --> 00:10:39,381
Mr. Yamashita.
147
00:10:40,807 --> 00:10:42,108
Mu Wan Qing set us up.
148
00:10:43,200 --> 00:10:45,100
My men were all arrested.
149
00:10:49,074 --> 00:10:53,319
I need your cooperation in order
to make Mu Wan Qing pay the price.
150
00:10:54,709 --> 00:10:56,036
Let go of me!
151
00:10:56,120 --> 00:10:57,615
Let go of me, let go of me!
152
00:10:57,699 --> 00:10:58,561
What are you planning to do?
153
00:10:59,213 --> 00:11:00,076
Xu Yuan,
154
00:11:00,582 --> 00:11:01,502
what are you up to this time?
155
00:11:03,200 --> 00:11:04,061
Don't be scared.
156
00:11:04,896 --> 00:11:06,496
The first morphine injection
is always likes this.
157
00:11:07,604 --> 00:11:08,912
It'll be fine when you get used to it.
158
00:11:10,013 --> 00:11:10,873
Oh right.
159
00:11:11,430 --> 00:11:12,522
After the injection,
160
00:11:13,015 --> 00:11:14,123
you'll feel like
161
00:11:14,502 --> 00:11:15,623
you're in heaven.
162
00:11:17,680 --> 00:11:18,145
Let's go.
163
00:11:18,229 --> 00:11:19,109
Morphine?
164
00:11:19,433 --> 00:11:20,350
You, you!
165
00:11:20,677 --> 00:11:21,537
Yes.
166
00:11:21,725 --> 00:11:24,201
It's a little more addictive
compared to opium.
167
00:11:24,920 --> 00:11:25,897
But you can relax.
168
00:11:26,436 --> 00:11:29,498
The dose I'll give you today
is a little bit lower
169
00:11:30,920 --> 00:11:32,440
compared to a lethal dose.
170
00:11:32,999 --> 00:11:34,559
Don't you dare!
171
00:11:35,280 --> 00:11:36,076
Hold her.
172
00:11:36,199 --> 00:11:37,079
Stay away!
173
00:11:46,800 --> 00:11:48,680
You bastard!
174
00:11:49,240 --> 00:11:51,720
How could you do such a thing
175
00:11:51,982 --> 00:11:54,222
to a cornered beast, you bastard!
176
00:11:55,800 --> 00:11:57,600
You'd better worry about yourself.
177
00:11:58,275 --> 00:12:00,381
The investigation team will be here soon.
178
00:12:00,773 --> 00:12:04,320
Just say you saw Tan Xuan Lin
collude with the Revolutionary Army.
179
00:12:05,573 --> 00:12:06,973
Then, I'll give you the cure right away.
180
00:12:07,510 --> 00:12:08,373
You.
181
00:12:08,726 --> 00:12:09,834
In your dreams!
182
00:12:11,982 --> 00:12:13,182
Still playing tough?
183
00:12:13,703 --> 00:12:14,863
Half an hour from now,
184
00:12:15,286 --> 00:12:18,209
I'll let you feel
something worse than death.
185
00:12:31,880 --> 00:12:32,748
My lady.
186
00:12:33,800 --> 00:12:34,819
Good news!
187
00:12:35,116 --> 00:12:36,516
Mr. Xu just called.
188
00:12:36,709 --> 00:12:38,076
The approval from Beijing has arrived.
189
00:12:38,199 --> 00:12:39,839
Commander Tan is fine.
190
00:12:42,014 --> 00:12:43,814
Have they arrested the Japanese men?
191
00:12:44,600 --> 00:12:47,916
Last night, Staff Officer Zuo's men
took out that Japanese stronghold.
192
00:12:48,000 --> 00:12:48,905
They arrested many people,
193
00:12:49,311 --> 00:12:51,440
including Junichi Yamashita's
Secretary-General, Hasegawa.
194
00:12:51,685 --> 00:12:52,545
But
195
00:12:52,826 --> 00:12:54,236
they didn't catch Junichi Yamashita.
196
00:12:54,320 --> 00:12:55,186
He probably ran away.
197
00:12:55,748 --> 00:12:58,631
Junichi Yamashita escaped,
but how about Mu Wan Ting?
198
00:12:59,156 --> 00:13:00,876
I've asked the Chamber of Commerce
to keep an eye on the situation.
199
00:13:01,014 --> 00:13:02,174
If they see Mu Wan Ting,
200
00:13:02,280 --> 00:13:03,147
they'll report it immediately.
201
00:13:07,080 --> 00:13:07,944
Coming.
202
00:13:19,924 --> 00:13:21,324
Warlord Pei's approval has arrived.
203
00:13:21,612 --> 00:13:22,631
You're off the hook.
204
00:13:22,880 --> 00:13:24,858
You can now go out.
205
00:13:26,806 --> 00:13:28,286
This time, it's thanks to you.
206
00:13:29,711 --> 00:13:30,576
You're welcome.
207
00:13:30,866 --> 00:13:31,729
Anyway,
208
00:13:31,884 --> 00:13:32,964
I wasn't helping you.
209
00:13:35,294 --> 00:13:36,414
Where is Zuo?
210
00:13:36,853 --> 00:13:38,133
Is he afraid to see me?
211
00:13:38,740 --> 00:13:39,680
About Zuo…
212
00:13:39,764 --> 00:13:40,631
Report.
213
00:13:41,229 --> 00:13:42,092
Report.
214
00:13:42,893 --> 00:13:43,733
Staff Officer Zuo's orders.
215
00:13:43,943 --> 00:13:47,131
A new witness has been found
and needs to be questioned.
216
00:13:47,701 --> 00:13:49,221
Staff Officer Zuo has already rushed over.
217
00:13:49,806 --> 00:13:51,246
Commander Tan, please stay here first.
218
00:13:51,486 --> 00:13:52,350
A new witness?
219
00:13:53,062 --> 00:13:53,928
Who?
220
00:13:54,070 --> 00:13:55,110
It's Miss Gu Yue Shuang.
221
00:13:59,509 --> 00:14:00,373
Where is she?
222
00:14:00,743 --> 00:14:01,943
How many trips have you made today?
223
00:14:03,280 --> 00:14:04,120
Have you seen her?
224
00:14:07,640 --> 00:14:09,800
Yes, I remember.
I saw her enter the Zhabei Hotel.
225
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
- Let's go!
- What's going on?
226
00:14:29,480 --> 00:14:30,342
Hurry.
227
00:14:30,487 --> 00:14:31,514
We have no time left.
228
00:14:31,974 --> 00:14:32,834
How about it?
229
00:14:33,720 --> 00:14:35,490
Please… please… I'm begging you.
230
00:14:35,760 --> 00:14:36,291
I'm begging you.
231
00:14:36,375 --> 00:14:37,935
The investigation team will arrive soon.
232
00:14:38,709 --> 00:14:42,103
As long as you admit that Tan Xuan Lin
colluded with the Revolutionary Party,
233
00:14:42,902 --> 00:14:44,092
I'll give you the cure.
234
00:14:46,215 --> 00:14:47,135
Okay, okay, okay.
235
00:14:47,303 --> 00:14:48,018
Okay.
236
00:14:48,102 --> 00:14:49,022
I'll promise you anything.
237
00:14:49,120 --> 00:14:49,996
I'll say yes to anything.
238
00:14:50,080 --> 00:14:50,944
I'm begging you.
239
00:15:37,174 --> 00:15:38,214
To see the investigation team,
240
00:15:39,919 --> 00:15:43,834
I need to fix up my hair and makeup.
241
00:15:45,920 --> 00:15:46,800
If you had said it earlier,
242
00:15:47,489 --> 00:15:49,311
you wouldn't have suffered so much.
243
00:17:07,880 --> 00:17:08,740
Shuang.
244
00:17:10,412 --> 00:17:11,272
What happened?
245
00:17:11,720 --> 00:17:12,912
What happened to you?
246
00:17:15,396 --> 00:17:16,623
You came.
247
00:17:17,302 --> 00:17:18,170
You're here.
248
00:17:22,868 --> 00:17:23,733
I…
249
00:17:25,607 --> 00:17:26,467
I…
250
00:17:27,310 --> 00:17:28,178
Now I'll…
251
00:17:29,701 --> 00:17:30,581
give you my answer.
252
00:17:32,720 --> 00:17:33,584
I…
253
00:17:34,800 --> 00:17:35,662
I…
254
00:17:36,200 --> 00:17:37,069
I…
255
00:17:37,920 --> 00:17:38,781
I…
256
00:17:40,880 --> 00:17:41,741
I…
257
00:17:42,415 --> 00:17:43,276
I…
258
00:17:43,414 --> 00:17:44,514
I promise.
259
00:17:56,303 --> 00:17:58,880
♫ Tears turn into heavy rain ♫
260
00:17:59,092 --> 00:18:02,720
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
261
00:18:03,444 --> 00:18:05,940
♫ I immediately saw ♫
262
00:18:06,100 --> 00:18:08,260
♫ your charming face ♫
263
00:18:08,344 --> 00:18:09,209
Shuang.
264
00:18:10,889 --> 00:18:12,660
♫ The sea is as wide as the sky ♫
265
00:18:12,660 --> 00:18:14,320
Wake up, Shuang.
♫ The sea is as wide as the sky ♫
266
00:18:14,440 --> 00:18:16,340
Open your eyes and look at me.
♫ I made a promise ♫
267
00:18:16,340 --> 00:18:17,620
I'm begging you,
♫ I made a promise ♫
268
00:18:17,640 --> 00:18:20,060
open your eyes and look at me again!
♫ to let the world ♫
269
00:18:20,060 --> 00:18:22,863
♫ of mortals fall with us ♫
270
00:18:24,200 --> 00:18:26,720
Shuang!
♫ If I forget your outline ♫
271
00:18:26,840 --> 00:18:28,720
♫ How to piece it together ♫
272
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
273
00:18:32,400 --> 00:18:37,480
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
274
00:18:37,730 --> 00:18:39,120
Shuang!
275
00:18:39,120 --> 00:18:40,900
♫ In this world of chaos and confusion ♫
276
00:18:40,900 --> 00:18:41,780
Shuang.
♫ In this world of chaos and confusion ♫
277
00:18:41,780 --> 00:18:43,220
♫ In this world of chaos and confusion ♫
278
00:18:43,240 --> 00:18:44,660
Shuang, Shuang!
♫ I have exhausted my desolate life ♫
279
00:18:44,660 --> 00:18:46,940
♫ I have exhausted my desolate life ♫
280
00:18:47,000 --> 00:18:48,300
♫ Even if my vision is blurred ♫
281
00:18:48,300 --> 00:18:49,140
Who did this?
♫ Even if my vision is blurred ♫
282
00:18:49,140 --> 00:18:51,220
I too want to know who did it!
♫ Even if my vision is blurred ♫
283
00:18:52,360 --> 00:18:52,780
Why…
♫ I'll sing with you on horseback ♫
284
00:18:52,780 --> 00:18:53,580
♫ I'll sing with you on horseback ♫
285
00:18:53,580 --> 00:18:55,420
Why didn't you protect her?
♫ I'll sing with you on horseback ♫
286
00:18:55,504 --> 00:18:56,365
Why?
287
00:19:06,320 --> 00:19:07,480
Who did it?
288
00:19:08,100 --> 00:19:09,420
Who did it?
289
00:19:09,800 --> 00:19:10,920
Who did it?
290
00:19:13,800 --> 00:19:14,662
This lady…
291
00:19:15,014 --> 00:19:18,360
I don't know why, but she just fell from
our guest room upstairs.
292
00:19:18,798 --> 00:19:20,506
Who brought her here? Speak!
293
00:19:22,680 --> 00:19:23,600
A couple of officers.
294
00:19:24,880 --> 00:19:25,748
What did they look like?
295
00:19:26,080 --> 00:19:27,040
What was their dialect?
296
00:19:28,720 --> 00:19:31,040
An officer and two soldiers.
297
00:19:31,823 --> 00:19:33,905
They sounded like they're from Yue City.
298
00:19:38,776 --> 00:19:41,556
♫ If I forget your outline ♫
299
00:19:41,640 --> 00:19:43,520
♫ How to piece it together ♫
300
00:19:43,600 --> 00:19:46,880
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
301
00:19:47,200 --> 00:19:51,131
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
302
00:19:51,215 --> 00:19:52,076
It was your father.
303
00:19:53,000 --> 00:19:54,216
Why did he do this to her?
304
00:19:54,300 --> 00:19:55,100
♫ In this world of chaos and confusion ♫
305
00:19:55,100 --> 00:19:56,620
How can she get in your way?
♫ In this world of chaos and confusion ♫
306
00:19:56,620 --> 00:19:58,020
♫ In this world of chaos and confusion ♫
307
00:19:58,040 --> 00:19:59,980
♫ I have exhausted my desolate life ♫
308
00:19:59,980 --> 00:20:01,860
I've been looking for her all night.
♫ I have exhausted my desolate life ♫
309
00:20:01,860 --> 00:20:04,020
I was about to catch her.
♫ Even if my vision is blurred ♫
310
00:20:04,020 --> 00:20:05,340
♫ Even if my vision is blurred ♫
311
00:20:05,340 --> 00:20:06,740
Just one step away.
♫ Even if my vision is blurred ♫
312
00:20:07,360 --> 00:20:09,300
Just one step!
♫ I'll sing with you on horseback ♫
313
00:20:09,300 --> 00:20:11,060
♫ I'll sing with you on horseback ♫
314
00:20:11,400 --> 00:20:14,400
♫ If I forget your outline ♫
315
00:20:14,400 --> 00:20:16,160
♫ How to piece it together ♫
316
00:20:16,160 --> 00:20:19,440
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
317
00:20:19,840 --> 00:20:25,080
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
318
00:20:26,400 --> 00:20:30,800
♫ In this world of chaos and confusion ♫
319
00:20:30,800 --> 00:20:34,440
♫ I have exhausted my desolate life ♫
320
00:20:34,440 --> 00:20:39,640
♫ Even if my vision is blurred ♫
321
00:20:39,640 --> 00:20:46,100
♫ I'll sing with you on horseback ♫
322
00:20:50,989 --> 00:20:51,850
It's okay now.
323
00:20:53,423 --> 00:20:54,287
We'll go home.
324
00:20:56,310 --> 00:20:57,430
Little Uncle will take you home.
325
00:20:58,686 --> 00:20:59,615
You don't have to be afraid anymore.
326
00:21:04,078 --> 00:21:04,917
Come on.
327
00:21:05,001 --> 00:21:05,865
Let's go home.
328
00:21:30,623 --> 00:21:31,360
How is it going?
329
00:21:31,400 --> 00:21:32,596
- Let us take her.
- Go away!
330
00:21:32,695 --> 00:21:33,560
All of you, go away!
331
00:21:36,483 --> 00:21:37,820
[ZHABEI HOTEL]
332
00:21:38,680 --> 00:21:39,280
Supervisor Xu.
333
00:21:39,320 --> 00:21:41,840
We arrested twelve criminals in total,
and only Junichi Yamashita absconded.
334
00:21:41,960 --> 00:21:43,880
We need to send these criminals to
the Consulate to repatriate them.
335
00:21:44,237 --> 00:21:45,100
Please confirm it.
336
00:21:46,310 --> 00:21:48,720
The archivist said
Mu Wan Ting only looked up one file.
337
00:21:48,880 --> 00:21:51,638
In the time she called us,
Mu Wan Ting had already left.
338
00:21:51,722 --> 00:21:52,842
She stayed for less than five minutes.
339
00:21:53,000 --> 00:21:53,800
[FILE ROOM]
Such a short time.
340
00:21:53,960 --> 00:21:54,760
She must have come prepared.
341
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
Which file did Mu Wan Ting just look at?
342
00:21:57,061 --> 00:21:58,475
- Bring it to me immediately.
- Yes.
343
00:22:04,140 --> 00:22:05,820
[MUNICIPAL PUBLIC LIGHTING]
344
00:22:07,580 --> 00:22:09,420
[ELECTRIC RATE REGULATING CIRCUIT UNIT
PAGE ELEVEN]
345
00:22:10,060 --> 00:22:12,540
[PAGE TEN]
346
00:22:15,040 --> 00:22:16,120
- Are there any more copies?
- Yes.
347
00:22:16,360 --> 00:22:17,120
- Give them to me.
- Yes.
348
00:22:20,780 --> 00:22:23,620
[SHANGHAI STREET GAS LAMP DISTRIBUTION
AND PIPELINE, HANKOU POWER PLANT DETAIL]
349
00:22:25,820 --> 00:22:27,460
[HANKOU]
350
00:22:30,414 --> 00:22:31,494
Notify the police immediately.
351
00:22:31,640 --> 00:22:33,240
Someone wants to sabotage
the power plants on Hankou Road.
352
00:22:33,320 --> 00:22:34,186
Yes.
353
00:22:38,220 --> 00:22:40,140
[SINCERE LAND]
354
00:22:44,086 --> 00:22:46,541
- Please drive faster.
- Yes.
355
00:22:52,979 --> 00:22:53,809
Commander Tan.
356
00:22:53,893 --> 00:22:54,626
Where is Wan Qing?
357
00:22:54,710 --> 00:22:56,631
Miss Mu went to the power plants
on Hankou Road.
358
00:23:09,076 --> 00:23:10,701
- Faster.
- Okay.
359
00:23:22,727 --> 00:23:23,594
Mr. Yamashita.
360
00:23:24,268 --> 00:23:25,625
Why are you looking for the pipeline?
361
00:23:26,206 --> 00:23:28,953
Don't you want Tan Xuan Lin
and Mu Wan Qing dead?
362
00:23:29,637 --> 00:23:31,422
I'll help you fulfill that wish now.
363
00:23:34,020 --> 00:23:37,500
[HANKOU POWER PLANTS]
364
00:23:45,306 --> 00:23:46,167
Look.
365
00:23:47,604 --> 00:23:49,976
The mark on the drawing is right here.
366
00:24:07,360 --> 00:24:08,221
What's going on?
367
00:24:09,501 --> 00:24:10,430
What happened to the power?
368
00:24:11,599 --> 00:24:12,919
Hold this for me.
369
00:24:13,374 --> 00:24:14,414
I'll check the distribution board.
370
00:25:23,281 --> 00:25:26,031
Since you're here to die,
you can't blame me for this!
371
00:25:35,600 --> 00:25:38,430
I didn't expect you to get away with it.
372
00:25:40,519 --> 00:25:41,383
Admit your defeat.
373
00:25:43,483 --> 00:25:45,102
You're still helping this woman?
374
00:25:45,973 --> 00:25:48,008
Her father killed your father back then.
375
00:25:48,908 --> 00:25:49,769
If,
376
00:25:50,013 --> 00:25:51,102
you're a real man,
377
00:25:51,327 --> 00:25:52,527
you should kill her right now!
378
00:25:53,987 --> 00:25:55,102
The one I should kill
379
00:25:55,798 --> 00:25:56,659
is you.
380
00:25:59,910 --> 00:26:03,235
Did you think that by bribing Sergey,
everything will be perfect?
381
00:26:21,118 --> 00:26:21,979
Is it him?
382
00:26:23,222 --> 00:26:24,083
Who is he?
383
00:26:24,495 --> 00:26:25,422
He says he doesn't know.
384
00:26:38,880 --> 00:26:39,797
Are you lying to me?
385
00:26:45,501 --> 00:26:46,742
I found Sergey
386
00:26:47,318 --> 00:26:48,703
and the former associates
of the Foreign Gun Brigade.
387
00:26:49,694 --> 00:26:53,328
They told me they once encountered
a gang of Japanese bandits
388
00:26:53,598 --> 00:26:55,518
who used explosive bullets in Jiangpu.
389
00:26:56,086 --> 00:26:57,211
Their leader
390
00:26:58,227 --> 00:27:01,926
was a Japanese veteran who fought against
Sergey on the battlefield.
391
00:27:03,006 --> 00:27:04,813
That veteran was you,
392
00:27:05,899 --> 00:27:06,891
Junichi Yamashita.
393
00:27:11,278 --> 00:27:12,158
I never thought that
394
00:27:13,391 --> 00:27:14,951
you were acting all along.
395
00:27:15,285 --> 00:27:16,149
That's right.
396
00:27:16,911 --> 00:27:18,311
I decided to follow along until
the moment was right.
397
00:27:19,101 --> 00:27:22,227
I intended to keep you alive
for a few more days.
398
00:27:23,311 --> 00:27:24,551
But you came to me yourself.
399
00:27:25,120 --> 00:27:26,422
Old scores or new…
400
00:27:26,868 --> 00:27:27,797
let's settle them all today.
401
00:27:28,533 --> 00:27:30,211
Now that you know all about it,
402
00:27:31,573 --> 00:27:32,899
I want to see
403
00:27:33,486 --> 00:27:34,711
what you've got.
404
00:27:35,191 --> 00:27:36,151
Can you take my life?
405
00:27:43,280 --> 00:27:44,320
You better not use your gun.
406
00:27:46,102 --> 00:27:48,016
if you use a gun, none of us can live.
407
00:27:48,880 --> 00:27:51,125
I don't need a gun to kill you.
408
00:29:00,680 --> 00:29:01,541
Mu Wan Ting!
409
00:30:11,591 --> 00:30:12,452
Wan Ting,
410
00:30:13,375 --> 00:30:14,236
give me that.
411
00:30:15,280 --> 00:30:17,160
Don't you know that
the Japanese is using you?
412
00:30:17,485 --> 00:30:20,357
He wants to throw fire into the pipes
and ignite all the gas lamps in Shanghai.
413
00:30:21,011 --> 00:30:22,125
Of course I know.
414
00:30:22,894 --> 00:30:25,492
I know that if that happens,
the Mu Family will be finished.
415
00:30:25,880 --> 00:30:27,880
You and Tan Xuan Lin will be doomed.
416
00:30:28,373 --> 00:30:29,813
Are you still that self-centered?
417
00:30:30,080 --> 00:30:32,840
Are you going to bury Shanghai
because of your personal grudges?
418
00:30:34,390 --> 00:30:35,610
Personal grudges?
419
00:30:36,805 --> 00:30:40,039
If it weren't for you,
I wouldn't have lost everything.
420
00:30:40,396 --> 00:30:42,414
If it weren't for you,
my mother wouldn't have died.
421
00:30:42,985 --> 00:30:44,579
Just for these personal grudges,
422
00:30:44,663 --> 00:30:46,503
I'll let Shanghai be buried!
Is that a problem?
423
00:30:47,031 --> 00:30:47,836
You're insane.
424
00:30:47,920 --> 00:30:50,221
- Come with me! Let's leave!
- No!
425
00:31:20,520 --> 00:31:21,381
Don't move!
426
00:31:23,960 --> 00:31:24,400
Go!
427
00:31:24,484 --> 00:31:25,196
Let go!
428
00:31:25,280 --> 00:31:25,636
Don't move!
429
00:31:25,720 --> 00:31:26,200
Let go of me!
430
00:31:26,284 --> 00:31:27,145
Don't move!
431
00:31:27,703 --> 00:31:28,640
Let me go!
432
00:31:28,680 --> 00:31:29,196
Wan Ting!
433
00:31:29,280 --> 00:31:30,141
Let go of me!
434
00:31:30,800 --> 00:31:31,996
- I won't go with you!
- Let's go!
435
00:31:32,080 --> 00:31:34,320
I want you to know
what it's like to lose everything.
436
00:31:35,291 --> 00:31:36,152
Let go of me!
437
00:31:36,981 --> 00:31:38,102
Open the pipe!
438
00:32:03,000 --> 00:32:04,727
Wan Qing, let's go! Come on!
439
00:32:35,120 --> 00:32:36,240
Let me down!
440
00:32:38,520 --> 00:32:39,480
Let me down!
441
00:32:45,273 --> 00:32:46,350
Let go of me!
442
00:32:46,446 --> 00:32:47,644
Didn't you leave me?
443
00:32:47,985 --> 00:32:49,480
Don't come near me!
444
00:32:51,509 --> 00:32:52,883
Never come near me!
445
00:32:53,360 --> 00:32:54,221
I'm sorry.
446
00:32:54,717 --> 00:32:56,196
Sorry. I'm sorry.
447
00:32:58,188 --> 00:32:59,049
I'm sorry.
448
00:33:11,994 --> 00:33:13,430
Don't keep me in dark again.
449
00:33:14,590 --> 00:33:16,336
Never leave me alone any more.
450
00:33:17,600 --> 00:33:18,461
Okay.
451
00:33:19,460 --> 00:33:20,321
I'm sorry.
452
00:34:38,982 --> 00:34:40,022
This silver pendant,
453
00:34:40,296 --> 00:34:41,305
it isn't worth much.
454
00:34:42,280 --> 00:34:44,000
But it is my most precious thing.
455
00:34:52,416 --> 00:34:54,166
My most precious things are both here.
456
00:34:55,283 --> 00:34:56,508
I will be back.
457
00:34:58,973 --> 00:34:59,834
Don't remove it.
458
00:35:00,798 --> 00:35:02,198
Keep it for the rest of your life.
459
00:35:02,997 --> 00:35:03,858
All right?
460
00:35:11,477 --> 00:35:12,485
This silver pendant…
461
00:35:13,508 --> 00:35:14,628
I won't remove it.
462
00:35:16,891 --> 00:35:17,956
Let it stay with you forever,
463
00:35:18,040 --> 00:35:18,901
all right?
464
00:35:23,263 --> 00:35:24,124
I…
465
00:35:24,600 --> 00:35:25,461
I…
466
00:35:25,599 --> 00:35:26,922
I promise.
467
00:36:19,297 --> 00:36:20,158
- Hurry.
- Here.
468
00:36:21,030 --> 00:36:21,891
- Come on.
- Let's go.
469
00:36:22,593 --> 00:36:23,454
Go!
470
00:36:38,389 --> 00:36:39,269
Shuang died.
471
00:36:44,607 --> 00:36:45,516
Xu Bo Jun did it.
472
00:36:52,022 --> 00:36:52,883
It was all my fault.
473
00:36:54,382 --> 00:36:55,531
It was because I didn't take care of her.
474
00:37:04,286 --> 00:37:05,147
Did you know?
475
00:37:06,604 --> 00:37:07,758
When I was on my way here,
476
00:37:08,771 --> 00:37:09,641
I was so scared.
477
00:37:10,685 --> 00:37:12,516
I had never been this scared
my entire life.
478
00:37:14,093 --> 00:37:14,954
I was afraid…
479
00:37:16,308 --> 00:37:17,508
I was afraid that if I
was late for one second…
480
00:37:19,588 --> 00:37:20,414
what if you too…
481
00:37:24,389 --> 00:37:25,805
We had foreseen everything.
482
00:37:27,697 --> 00:37:30,560
We just never predicted that Xu Bo Jun
would go after Miss Mu.
483
00:37:40,141 --> 00:37:41,516
I thought I hid it well.
484
00:37:44,694 --> 00:37:45,727
How did you see through it?
485
00:37:49,100 --> 00:37:51,055
Actually, when I came home
and saw the photo that day,
486
00:37:52,525 --> 00:37:54,008
I knew you were lying to me.
487
00:37:58,614 --> 00:37:59,531
The Foreign Gun Brigade.
488
00:38:00,309 --> 00:38:02,266
Were they involved in
a crossfire in Jiangpu?
489
00:38:02,557 --> 00:38:03,418
Yes.
490
00:38:03,766 --> 00:38:04,876
They encountered a gang of bandits,
491
00:38:05,008 --> 00:38:06,200
but it was more to scare them off.
492
00:38:06,380 --> 00:38:07,241
Bandits?
493
00:38:07,797 --> 00:38:09,076
They didn't encounter soldiers?
494
00:38:09,160 --> 00:38:11,080
The Foreign Gun Brigade was
my lord's escort.
495
00:38:11,397 --> 00:38:13,039
Why would they shoot at soldiers?
496
00:38:14,045 --> 00:38:14,906
I'm so sorry.
497
00:38:16,119 --> 00:38:16,980
Earlier,
498
00:38:17,612 --> 00:38:18,875
I said those awful words.
499
00:38:23,789 --> 00:38:26,133
I know you kept it from me,
because you were worried.
500
00:38:27,310 --> 00:38:29,805
But I'm really glad that it was a lie.
501
00:38:33,331 --> 00:38:34,196
I lied to you.
502
00:38:36,221 --> 00:38:37,422
How did you switch the goods?
503
00:38:39,876 --> 00:38:43,313
You suddenly left without saying goodbye
after you saw the photo at my house.
504
00:38:44,276 --> 00:38:48,120
I assumed Mu Wan Ting tampered with
the photo album.
505
00:38:49,099 --> 00:38:51,500
So recently, I had been watching her.
506
00:38:52,309 --> 00:38:53,406
I found out
507
00:38:53,891 --> 00:38:56,399
that she had contacted Hasegawa,
the Secretary General of Yamashita.
508
00:39:05,905 --> 00:39:07,225
[YAMATO TRADING CORPORATION]
509
00:39:08,922 --> 00:39:11,444
So I thought
they would be going after me.
510
00:39:12,901 --> 00:39:13,821
Just as expected,
511
00:39:14,813 --> 00:39:17,024
they moved shipments of Western medicine
into the warehouse.
512
00:39:19,398 --> 00:39:20,922
I was afraid that
they were going after you.
513
00:39:22,305 --> 00:39:24,766
But I didn't know
what was going on over on your side.
514
00:39:26,062 --> 00:39:27,633
It was only until Mr. Liao called me,
515
00:39:28,469 --> 00:39:30,914
when I found out that
things had reached a critical point.
516
00:39:31,925 --> 00:39:35,029
I figured out a way to get rid of
Yamashita's spies,
517
00:39:35,880 --> 00:39:37,133
by going to the dock in disguise.
518
00:40:12,015 --> 00:40:13,203
When I got to the dock,
519
00:40:13,677 --> 00:40:15,430
I just saw that
the arms and ammunition had arrived.
520
00:40:22,406 --> 00:40:23,267
Hold it steady.
521
00:40:32,813 --> 00:40:33,938
To stall for time,
522
00:40:34,516 --> 00:40:37,227
I switched the numbers of
Warehouse Six and Warehouse Nine.
523
00:41:05,789 --> 00:41:08,172
But I was still worried when the steward
came to open the door with the key,
524
00:41:08,366 --> 00:41:09,246
because the lie would be exposed.
525
00:41:09,805 --> 00:41:10,914
But we were lucky.
526
00:41:11,861 --> 00:41:13,688
One of the stewards happened to be drunk,
527
00:41:14,446 --> 00:41:16,844
so I made a call
and sent the other steward away.
528
00:41:17,982 --> 00:41:19,219
I switched the position
529
00:41:19,480 --> 00:41:21,120
of key six and key nine.
530
00:41:26,867 --> 00:41:27,400
Sir,
531
00:41:27,484 --> 00:41:28,640
there is a package for you at the door.
532
00:41:28,997 --> 00:41:29,858
What?
533
00:41:42,878 --> 00:41:45,542
When I just finished switching the keys,
Staff Officer Zuo's men were there.
534
00:41:46,534 --> 00:41:49,686
The drunk steward
took them to Warehouse Nine.
535
00:41:52,094 --> 00:41:53,680
Open the door to Warehouse Six.
536
00:42:01,280 --> 00:42:02,141
Just like that,
537
00:42:02,600 --> 00:42:04,560
when you were inspecting Warehouse Nine,
538
00:42:04,996 --> 00:42:06,719
I moved the arms and ammunition
from Warehouse Six.
539
00:42:07,100 --> 00:42:08,321
Then I returned the key.
540
00:42:12,903 --> 00:42:14,223
And I wrote down the name
Junichi Yamashita
541
00:42:14,516 --> 00:42:15,996
and registered the Japanese
Chamber of Commerce
542
00:42:16,111 --> 00:42:17,751
on the shipping form.
543
00:42:17,880 --> 00:42:18,880
Please fill out the form.
544
00:42:21,060 --> 00:42:23,420
[YAMATO TRADING CORPORATION]
545
00:42:24,594 --> 00:42:25,634
[SHANGHAI BUND]
546
00:42:30,600 --> 00:42:31,461
At last,
547
00:42:31,995 --> 00:42:34,726
I asked Steward Mu to put the form
with the shipment of Western medicine
548
00:42:35,206 --> 00:42:37,110
and let their plan backfire.
549
00:42:52,206 --> 00:42:53,606
Wan Qing, did you know,
550
00:42:54,000 --> 00:42:55,196
that was very dangerous for you to do?
551
00:42:55,280 --> 00:42:56,800
What if the steward hadn't been drunk?
552
00:42:56,884 --> 00:42:57,745
Then, what could you do?
553
00:42:58,013 --> 00:42:59,533
Collaboration is a capital offense.
554
00:43:00,120 --> 00:43:01,524
I had to take the gamble no matter what.
555
00:43:02,781 --> 00:43:04,880
I couldn't just stand by
and watch you die.
556
00:43:05,119 --> 00:43:06,094
Weren't you afraid?
557
00:43:07,120 --> 00:43:07,981
For you,
558
00:43:08,720 --> 00:43:09,581
what can I be afraid of?
559
00:43:14,688 --> 00:43:17,480
♫ Tears turn into heavy rain ♫
560
00:43:17,564 --> 00:43:21,324
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
561
00:43:21,930 --> 00:43:24,540
♫ I immediately saw ♫
562
00:43:24,580 --> 00:43:28,280
♫ your charming face ♫
563
00:43:29,280 --> 00:43:32,980
♫ The sea is as wide as the sky ♫
564
00:43:33,040 --> 00:43:36,040
♫ I made a promise ♫
565
00:43:36,274 --> 00:43:42,440
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
566
00:43:42,540 --> 00:43:45,320
♫ If I forget your outline ♫
567
00:43:45,440 --> 00:43:47,320
♫ How to piece it together ♫
568
00:43:47,400 --> 00:43:50,680
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
569
00:43:51,000 --> 00:43:56,080
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
570
00:43:57,430 --> 00:44:05,600
♫ In this world of chaos and confusion ♫
571
00:44:05,600 --> 00:44:10,360
♫ Even if my vision is blurred ♫
572
00:44:10,960 --> 00:44:14,200
♫ I'll sing with you on horseback ♫
573
00:44:27,480 --> 00:44:29,520
♫ Tears turn into heavy rain ♫
574
00:44:30,110 --> 00:44:33,360
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
575
00:44:34,880 --> 00:44:36,760
♫ I immediately saw ♫
576
00:44:37,320 --> 00:44:40,320
♫ your charming face ♫
577
00:44:42,080 --> 00:44:45,800
♫ The sea is as wide as the sky ♫
578
00:44:45,800 --> 00:44:48,480
♫ I made a promise ♫
579
00:44:49,080 --> 00:44:55,240
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
580
00:44:55,240 --> 00:44:58,240
♫ If I forget your outline ♫
581
00:44:58,240 --> 00:45:00,000
♫ How to piece it together ♫
582
00:45:00,000 --> 00:45:03,280
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
583
00:45:03,680 --> 00:45:08,920
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
584
00:45:10,240 --> 00:45:14,640
♫ In this world of chaos and confusion ♫
585
00:45:14,640 --> 00:45:18,280
♫ I have exhausted my desolate life ♫
586
00:45:18,280 --> 00:45:23,480
♫ Even if my vision is blurred ♫
587
00:45:23,480 --> 00:45:30,633
♫ I'll sing with you on horseback ♫
38691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.