All language subtitles for Fall In Love EP13 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,060 --> 00:00:28,380 ♫Morning, misty rain, dusk, and the sweet you♫ 2 00:00:30,580 --> 00:00:35,900 ♫Young man, uniform, gallops, stars in your eyes♫ 3 00:00:38,260 --> 00:00:43,380 ♫Your eyes are warm, steady and smiling♫ 4 00:00:44,500 --> 00:00:50,940 ♫Reminding me of all the best things in the world♫ 5 00:00:53,180 --> 00:00:58,780 ♫In winter, the season of falling snow♫ 6 00:00:58,780 --> 00:01:06,180 ♫It is like spring in your arms, with the fragrance of flowers♫ 7 00:01:06,180 --> 00:01:13,700 ♫In summer, we admire beautiful scenery in tree shades♫ 8 00:01:13,700 --> 00:01:21,140 ♫In autumn, we reminisce about our sweet love♫ 9 00:01:21,140 --> 00:01:26,740 ♫With leaves falling♫ 10 00:01:38,140 --> 00:01:40,900 Episode 13 11 00:01:44,360 --> 00:01:45,040 Military Governor Xu, 12 00:01:46,590 --> 00:01:48,160 I know who it was that injured Guangyao! 13 00:01:51,230 --> 00:01:51,950 Miss Mu, 14 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 who are those people? 15 00:01:55,230 --> 00:01:57,480 Miss Mu, do you have any proof? 16 00:01:58,000 --> 00:01:58,510 Yes. 17 00:01:58,830 --> 00:02:00,800 What they said when I was kidnapped 18 00:02:00,950 --> 00:02:02,870 has actually revealed their identities. 19 00:02:04,480 --> 00:02:05,800 Let me check the condition. 20 00:02:09,190 --> 00:02:10,510 Our boss knows better than anyone else 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,910 about "taking in" things and offer loans, 22 00:02:12,950 --> 00:02:13,910 and we should just do what he says. 23 00:02:19,800 --> 00:02:22,440 Is that some kind of jargon? 24 00:02:23,190 --> 00:02:23,750 Yes. 25 00:02:24,160 --> 00:02:26,440 What they said is some jargon 26 00:02:26,520 --> 00:02:27,800 commonly used in pawnshops. 27 00:02:28,470 --> 00:02:29,600 And they said 28 00:02:29,830 --> 00:02:32,030 that their boss knows better than anyone else 29 00:02:32,470 --> 00:02:34,880 about "taking in" items and offer loans, 30 00:02:35,670 --> 00:02:36,750 so they must 31 00:02:37,110 --> 00:02:39,080 have something to do with a pawnshop. 32 00:02:42,670 --> 00:02:43,470 Mr. Phil, 33 00:02:43,800 --> 00:02:45,800 I suggest we check all the pawnshops in Shanghai immediately 34 00:02:46,000 --> 00:02:47,320 to find out who is behind it. 35 00:02:47,320 --> 00:02:47,750 Okay. 36 00:02:48,030 --> 00:02:48,750 No. 37 00:02:50,910 --> 00:02:51,750 Miss Mu, 38 00:02:51,880 --> 00:02:53,110 did you specially come here 39 00:02:53,110 --> 00:02:54,800 to help Commander Tan? 40 00:02:58,670 --> 00:02:59,600 I was the one who got kidnapped, 41 00:02:59,800 --> 00:03:01,440 and I came here just to provide some clues that might be useful. 42 00:03:01,720 --> 00:03:03,030 I didn't plan to help anyone. 43 00:03:03,630 --> 00:03:05,440 Besides, it might be Commander Tan 44 00:03:05,440 --> 00:03:06,910 who asked someone else to kidnap me. 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,110 So the top priority right now 46 00:03:09,160 --> 00:03:10,960 is to find the one who's behind it 47 00:03:11,080 --> 00:03:12,360 so as to find out the truth. 48 00:03:17,110 --> 00:03:19,800 That's a good idea. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,600 And we could focus the investigation 50 00:03:22,190 --> 00:03:23,320 on the pawnshops that were closed for the past two days, 51 00:03:23,360 --> 00:03:24,320 which might lead to something. 52 00:03:24,960 --> 00:03:27,000 Then we'll come to a conclusion 53 00:03:27,360 --> 00:03:28,600 after finding something. 54 00:03:31,630 --> 00:03:32,720 But Commander Tan 55 00:03:33,520 --> 00:03:35,720 you're still under suspicion 56 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 before the truth is revealed. 57 00:03:39,320 --> 00:03:40,800 I'll let your soldiers out for now, 58 00:03:41,390 --> 00:03:44,600 but I hope you can keep them under control. 59 00:03:46,160 --> 00:03:47,880 Sure. Mr. Phil, just leave it to me. 60 00:04:03,910 --> 00:04:04,830 Newspapers! Newspapers! 61 00:04:04,830 --> 00:04:05,750 It's been 62 00:04:06,110 --> 00:04:06,830 such a long night! 63 00:04:06,830 --> 00:04:07,390 Newspapers! 64 00:04:07,390 --> 00:04:09,270 Those two hours outside the operating room 65 00:04:09,630 --> 00:04:11,440 seems to be longer than my whole life. 66 00:04:12,030 --> 00:04:12,550 Yes. 67 00:04:13,440 --> 00:04:14,160 Fortunately, Guangyao 68 00:04:14,160 --> 00:04:15,160 is out of danger now. 69 00:04:16,000 --> 00:04:17,240 Newspapers! Newspapers! 70 00:04:17,600 --> 00:04:20,830 It might be the militia group who kidnapped Miss Mu! 71 00:04:21,320 --> 00:04:22,440 Newspapers! Newspapers! 72 00:04:22,520 --> 00:04:22,830 News… 73 00:04:28,480 --> 00:04:29,230 See? 74 00:04:29,510 --> 00:04:31,640 I knew that Tan Xuanlin is bad. 75 00:04:32,110 --> 00:04:32,920 He did it. 76 00:04:35,670 --> 00:04:37,160 I should have beaten him to death last night. 77 00:04:37,270 --> 00:04:38,950 Don't be so impulsive. 78 00:04:39,320 --> 00:04:40,880 The truth is still unknown yet. 79 00:04:40,880 --> 00:04:41,920 Don't stir up any trouble. 80 00:04:42,070 --> 00:04:42,760 No. 81 00:04:43,110 --> 00:04:44,670 I can't just let him off easily. 82 00:04:45,830 --> 00:04:48,760 I should let more people get to know it. 83 00:04:54,600 --> 00:04:55,440 I'll take 84 00:04:55,670 --> 00:04:56,230 all these newspapers, 85 00:04:56,670 --> 00:04:57,670 and you just give them 86 00:04:58,320 --> 00:04:58,880 to everyone you see. 87 00:04:59,320 --> 00:05:00,670 Thank you, sir. Thank you. 88 00:05:02,480 --> 00:05:03,510 Free newspaper for you. 89 00:05:04,230 --> 00:05:05,070 Free newspaper. 90 00:05:05,320 --> 00:05:05,830 Here. 91 00:05:06,550 --> 00:05:07,720 You're being childish. 92 00:05:09,600 --> 00:05:33,200 Get out of Shanghai! Get out of Shanghai! Get out of Shanghai! 93 00:05:33,320 --> 00:05:35,390 Everyone, please calm down. 94 00:05:36,390 --> 00:05:37,160 The kidnapping this time 95 00:05:37,550 --> 00:05:39,070 wasn't the doing of the Tan Army, 96 00:05:39,480 --> 00:05:40,790 and we've already got a clue. 97 00:05:41,160 --> 00:05:41,760 I believe 98 00:05:41,880 --> 00:05:43,390 that the truth will come to light soon. 99 00:05:45,390 --> 00:05:46,160 Commander Tan, 100 00:05:46,720 --> 00:05:49,040 we're all businessmen in the concession, 101 00:05:49,390 --> 00:05:52,270 and we were all happy to learn about the news of building the militia group, 102 00:05:52,600 --> 00:05:54,920 because finally someone can guarantee our safety. 103 00:05:55,320 --> 00:05:55,760 Yes. 104 00:05:55,830 --> 00:05:58,390 But we really didn't expect 105 00:05:58,510 --> 00:05:59,510 that the soldiers 106 00:05:59,790 --> 00:06:02,200 of this militia group 107 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 used to be bandits. 108 00:06:04,790 --> 00:06:06,110 If we had known about it, 109 00:06:06,230 --> 00:06:07,830 we wouldn't have agreed to it. 110 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 Right. 111 00:06:10,510 --> 00:06:11,160 We wouldn't have agreed! 112 00:06:13,230 --> 00:06:13,880 We absolutely wouldn't have! 113 00:06:14,480 --> 00:06:17,350 We wouldn't have agreed! 114 00:06:17,510 --> 00:06:18,510 We wouldn't have agreed! 115 00:06:18,510 --> 00:06:19,110 We wouldn't! 116 00:06:19,640 --> 00:06:20,230 We wouldn't! 117 00:06:20,950 --> 00:06:22,040 Please calm down and listen to me. 118 00:06:22,760 --> 00:06:23,270 We wouldn't! 119 00:06:23,270 --> 00:06:23,950 Sir, 120 00:06:24,320 --> 00:06:26,070 we have strict military discipline, 121 00:06:26,480 --> 00:06:27,550 and we've never caused any trouble. 122 00:06:28,350 --> 00:06:30,760 This kidnapping must be done by someone else, 123 00:06:31,830 --> 00:06:33,720 and I believe the truth will come to light soon. 124 00:06:34,200 --> 00:06:36,830 But we can't trust you. 125 00:06:36,920 --> 00:06:39,390 You said that it was not you this time, 126 00:06:39,510 --> 00:06:41,160 but what about the next time in the future? 127 00:06:41,160 --> 00:06:41,600 Yes! 128 00:06:41,600 --> 00:06:43,640 Can you promise that you would never 129 00:06:43,640 --> 00:06:44,950 make trouble here? 130 00:06:45,350 --> 00:06:48,350 Besides, the troops that used to station in Shanghai 131 00:06:48,440 --> 00:06:50,440 were all troublemakers! 132 00:06:50,510 --> 00:06:52,230 You said that your military discipline is strict, 133 00:06:52,830 --> 00:06:54,550 but we don't trust you! 134 00:06:57,880 --> 00:06:58,920 We don't trust you! We don't! 135 00:06:58,920 --> 00:06:59,550 Get out of Shanghai! 136 00:06:59,550 --> 00:07:00,110 We don't trust you! 137 00:07:01,200 --> 00:07:02,160 We don't trust your words! 138 00:07:02,160 --> 00:07:03,200 It's like a time bomb 139 00:07:03,320 --> 00:07:05,110 has been placed in the concession! 140 00:07:05,390 --> 00:07:07,670 Yeah! Yeah! Yeah! 141 00:07:08,040 --> 00:07:09,640 Listen to me! 142 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 How can we live a peaceful life here 143 00:07:11,550 --> 00:07:14,160 when there're bandits in town? 144 00:07:14,160 --> 00:07:15,000 Yeah! 145 00:07:15,000 --> 00:07:15,760 How can we live on together with bandits? 146 00:07:15,760 --> 00:07:16,920 Get out of here! 147 00:07:17,760 --> 00:07:21,040 Get out! Get out! Get out! 148 00:07:21,040 --> 00:07:22,440 Get out! Get out! 149 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 Get out of Shanghai! 150 00:07:25,040 --> 00:07:25,950 Commander Tan, 151 00:07:26,320 --> 00:07:28,920 Shanghai is a place of order, 152 00:07:29,040 --> 00:07:31,160 and the Tan Army is used to disorder, 153 00:07:31,350 --> 00:07:32,790 so I'm afraid that they're not used to the life here. 154 00:07:33,270 --> 00:07:34,550 We hope that the Tan Army 155 00:07:34,550 --> 00:07:36,510 can get out of Shanghai sooner, 156 00:07:36,600 --> 00:07:38,070 so we can live our peaceful life again! 157 00:07:41,920 --> 00:07:53,000 Get out of Shanghai! Get out of Shanghai! Get out of Shanghai! 158 00:08:45,230 --> 00:08:46,080 Guangyao, 159 00:08:47,150 --> 00:08:49,080 please don't leave me. 160 00:08:49,230 --> 00:08:49,910 Don't worry. 161 00:08:51,000 --> 00:08:52,440 I won't leave you alone. 162 00:08:53,550 --> 00:08:54,590 I'll protect you 163 00:08:55,840 --> 00:08:56,590 all my life. 164 00:09:07,760 --> 00:09:08,400 Supervisor Xu, 165 00:09:09,080 --> 00:09:10,200 you've finally woken up. 166 00:09:10,280 --> 00:09:11,470 Thank goodness! 167 00:09:12,000 --> 00:09:13,230 How are you feeling now? 168 00:09:14,230 --> 00:09:15,590 What's wrong with me? 169 00:09:16,440 --> 00:09:18,520 You've been shot in the lung, which caused a massive hemothorax, 170 00:09:18,670 --> 00:09:20,440 and they almost failed to detect your pulse for a time. 171 00:09:20,960 --> 00:09:23,350 Fortunately, Commander Tan donated his own blood for your blood transfusion, 172 00:09:23,880 --> 00:09:25,960 which saved your life. 173 00:09:27,030 --> 00:09:30,000 Commander Tan donated his blood for me? 174 00:09:30,150 --> 00:09:31,590 Yes, he donated 600 ml of blood. 175 00:09:31,790 --> 00:09:33,640 Fortunately, Commander Tan is in good health. 176 00:09:33,790 --> 00:09:34,790 If it were someone else, 177 00:09:34,960 --> 00:09:36,350 they might not be able to get out of the bed after the donation. 178 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 Have some rest 179 00:09:38,880 --> 00:09:40,080 and I'll go and inform your family. 180 00:09:43,670 --> 00:09:48,710 Get out of Shanghai! Get out of Shanghai! Get out of Shanghai! 181 00:09:49,960 --> 00:09:50,670 Commander Tan, 182 00:09:51,550 --> 00:09:54,710 I think it's better for you to disband the Tan Army, 183 00:09:55,030 --> 00:09:57,110 or it would be embarrassing 184 00:09:57,470 --> 00:09:59,280 if the angry people here 185 00:09:59,280 --> 00:10:00,230 dismiss you from your post. 186 00:10:00,880 --> 00:10:03,670 Military Governor Xu, time reveals a man's heart, 187 00:10:04,000 --> 00:10:05,550 so I'm not afraid 188 00:10:05,670 --> 00:10:06,550 of this kind of trick. 189 00:10:07,400 --> 00:10:10,470 Commander Tan, do you think 190 00:10:10,670 --> 00:10:12,590 the Municipal Council will still take your side now? 191 00:10:15,710 --> 00:10:16,640 Commander Tan, 192 00:10:17,320 --> 00:10:18,710 I wanted to do something good 193 00:10:18,710 --> 00:10:21,000 for the British concession, 194 00:10:22,550 --> 00:10:24,320 but now it's a mess. 195 00:10:24,910 --> 00:10:26,960 How am I going to explain it? 196 00:10:35,200 --> 00:10:36,350 Mr. Phil, please rest assured. 197 00:10:36,760 --> 00:10:37,840 The people who can explain it have come. 198 00:10:41,110 --> 00:10:42,280 Excuse me. 199 00:10:55,520 --> 00:10:58,590 Everyone, you can ask them 200 00:10:58,880 --> 00:10:59,760 how our military discipline is. 201 00:11:00,400 --> 00:11:02,760 Who are you? 202 00:11:03,280 --> 00:11:04,640 We're defeated soldiers 203 00:11:05,840 --> 00:11:07,670 and no one cares about us. 204 00:11:08,790 --> 00:11:10,710 Only Commander Tan cares about us. 205 00:11:11,230 --> 00:11:12,320 With Commander Tan being here, 206 00:11:12,470 --> 00:11:13,640 we're willing to be law-abiding people 207 00:11:13,960 --> 00:11:16,080 even though we're wrongly treated. 208 00:11:16,710 --> 00:11:18,960 I'm a refugee from Hunan, 209 00:11:19,910 --> 00:11:21,230 and my two sons 210 00:11:22,470 --> 00:11:24,000 were killed in the battlefield. 211 00:11:25,080 --> 00:11:27,640 If it hadn't been for Commander Tan who took us in 212 00:11:28,200 --> 00:11:31,400 and gave us food and clothes, 213 00:11:32,350 --> 00:11:35,150 we would have died outside Shanghai city a long time ago. 214 00:11:36,520 --> 00:11:38,230 An army like this 215 00:11:38,880 --> 00:11:40,910 would never make trouble for the people! 216 00:11:42,960 --> 00:11:45,350 Everyone, I'm from Luodian Town 217 00:11:45,710 --> 00:11:46,640 and Commander Tan's troops 218 00:11:46,670 --> 00:11:48,030 lived in the town for more than a month, 219 00:11:48,320 --> 00:11:49,670 and they paid the rent on time 220 00:11:49,790 --> 00:11:51,320 without taking advantage of us at all. 221 00:11:51,910 --> 00:11:54,230 There have been so many commanders in Shanghai, 222 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 but only the Tan Army 223 00:11:56,550 --> 00:11:57,760 paid the rent! 224 00:11:58,150 --> 00:11:59,080 I trust them! 225 00:11:59,550 --> 00:12:14,790 I trust them! I trust them! I trust them! 226 00:12:15,030 --> 00:12:17,110 If Commander Tan 227 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 can keep your soldiers under control, 228 00:12:19,590 --> 00:12:20,760 then we, 229 00:12:20,910 --> 00:12:22,080 we have no problem now. 230 00:12:22,080 --> 00:12:22,470 Let's go. 231 00:12:23,230 --> 00:12:23,840 Let's go. 232 00:12:24,320 --> 00:12:25,590 Let's go. Go. 233 00:12:25,910 --> 00:12:26,880 Let's go. Let's go. 234 00:12:28,760 --> 00:12:30,030 Let's go. 235 00:12:31,880 --> 00:12:32,470 Go. Go. 236 00:12:35,590 --> 00:12:36,590 Let's go. Let's go. 237 00:12:37,200 --> 00:12:38,470 What's going on? 238 00:12:38,470 --> 00:12:39,110 Let's go. Let's go. 239 00:12:39,110 --> 00:12:39,670 Let's go. 240 00:12:39,670 --> 00:12:40,230 What's wrong? 241 00:12:40,320 --> 00:12:40,710 Yes. 242 00:12:40,710 --> 00:12:41,550 Let's go. Let's go. 243 00:12:43,200 --> 00:12:45,760 Thank you all. Now please follow me. 244 00:12:46,080 --> 00:12:46,640 Come. 245 00:12:47,590 --> 00:12:48,670 Go. Go. 246 00:12:55,230 --> 00:12:56,030 Commander Tan, 247 00:12:56,030 --> 00:12:58,080 you're good at winning people's support. 248 00:12:58,880 --> 00:13:00,200 I just treat them 249 00:13:00,350 --> 00:13:01,400 with sincerity. 250 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 We're really grateful 251 00:13:03,790 --> 00:13:06,230 to your kind deeds, 252 00:13:06,550 --> 00:13:10,230 but we still have to find out 253 00:13:11,320 --> 00:13:13,670 who kidnapped Miss Mu sooner 254 00:13:13,880 --> 00:13:16,150 so that everyone can feel at ease. 255 00:13:16,320 --> 00:13:18,590 Mr. Phil, please leave it to me, 256 00:13:18,880 --> 00:13:20,150 and I'll find out the culprit in three days. 257 00:13:23,790 --> 00:13:24,640 Military Governor Xu, 258 00:13:25,350 --> 00:13:26,350 what do you think? 259 00:13:27,030 --> 00:13:29,350 Since you're so confident, 260 00:13:29,470 --> 00:13:31,280 I'll be waiting for it. 261 00:13:31,640 --> 00:13:32,670 I'm your protégé, 262 00:13:33,320 --> 00:13:34,520 so of course I'm confident. 263 00:13:40,440 --> 00:13:40,960 What? 264 00:13:41,550 --> 00:13:43,000 Tan Xuanlin wants to check the pawnshops? 265 00:13:44,080 --> 00:13:45,320 How did he know it? 266 00:13:45,760 --> 00:13:47,470 It's said that Miss Mu 267 00:13:47,640 --> 00:13:49,760 had learned that it was someone from a pawnshop, 268 00:13:50,280 --> 00:13:51,880 but she doesn't know which pawnshop it is. 269 00:13:52,640 --> 00:13:53,840 What a bunch of idiots! 270 00:13:54,200 --> 00:13:56,000 They just gave it away! 271 00:13:57,080 --> 00:13:58,710 Fortunately, they're all dead, 272 00:13:58,840 --> 00:13:59,520 and Tan Xuanlin 273 00:13:59,840 --> 00:14:01,150 won't trace it to us so quickly. 274 00:14:01,470 --> 00:14:02,520 Have you gotten rid 275 00:14:03,320 --> 00:14:04,710 of those things? 276 00:14:04,960 --> 00:14:07,760 We've gotten rid of the uniforms and firearms, 277 00:14:08,080 --> 00:14:09,350 and there's nothing suspicious in the pawnshop. 278 00:14:09,400 --> 00:14:11,590 They can't find anything even if they come. 279 00:14:16,110 --> 00:14:18,000 Okay, you can leave now. 280 00:15:58,640 --> 00:15:59,520 Who is this? 281 00:16:02,910 --> 00:16:03,470 Take him away! 282 00:16:05,030 --> 00:16:05,590 Go! 283 00:16:26,200 --> 00:16:26,910 Mr. Min, 284 00:16:29,760 --> 00:16:31,110 my men in the militia group reported 285 00:16:31,710 --> 00:16:33,710 that some thief broke into Baoli Pawnshop, 286 00:16:34,960 --> 00:16:37,400 and I didn't expect it was you. 287 00:16:38,710 --> 00:16:39,670 Mr. Min, 288 00:16:39,670 --> 00:16:42,230 were you trying to steal something from yourself 289 00:16:42,550 --> 00:16:44,550 or were you up to something bad? 290 00:16:45,080 --> 00:16:45,960 Commander Tan, 291 00:16:46,710 --> 00:16:47,790 I believe 292 00:16:48,520 --> 00:16:51,350 there must be a misunderstanding. 293 00:16:53,080 --> 00:16:54,880 It's my pawnshop, 294 00:16:55,960 --> 00:16:59,080 and it's my right to get inside 295 00:17:00,590 --> 00:17:01,760 through the windows or the door. 296 00:17:03,590 --> 00:17:04,520 Sure, it's your right. 297 00:17:05,079 --> 00:17:06,199 But would you tell me 298 00:17:06,670 --> 00:17:08,080 why you closed it in the past two days? 299 00:17:08,319 --> 00:17:09,029 I was 300 00:17:09,960 --> 00:17:11,590 in a bad mood recently, 301 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 so I didn't want to do business. 302 00:17:13,710 --> 00:17:15,710 Was it because you failed to drug someone 303 00:17:16,109 --> 00:17:17,349 or was it because you lost 304 00:17:17,470 --> 00:17:18,880 some of your men because of the kidnapping? 305 00:17:23,040 --> 00:17:24,000 Mr. Min, 306 00:17:24,000 --> 00:17:25,560 you've been out of luck this year. 307 00:17:30,400 --> 00:17:31,350 Commander Tan, 308 00:17:31,350 --> 00:17:32,760 what are you talking about? 309 00:17:33,110 --> 00:17:34,400 I don't understand it. 310 00:17:37,560 --> 00:17:38,520 You 311 00:17:40,000 --> 00:17:41,520 arrested me 312 00:17:42,640 --> 00:17:43,830 on the charge of stealing. 313 00:17:44,470 --> 00:17:46,560 Now everything is clear, 314 00:17:47,880 --> 00:17:49,520 so can I leave? 315 00:17:52,710 --> 00:17:53,640 I'm afraid no. 316 00:17:55,280 --> 00:17:56,680 Your man 317 00:17:56,680 --> 00:17:57,520 has confessed it. 318 00:18:00,400 --> 00:18:02,520 You're a businessman, 319 00:18:03,040 --> 00:18:04,880 then why do you want to drug Miss Mu? 320 00:18:05,590 --> 00:18:06,520 What do you have 321 00:18:07,160 --> 00:18:08,040 against the Mu family? 322 00:18:15,350 --> 00:18:16,160 Commander Tan, 323 00:18:16,710 --> 00:18:19,310 do you really 324 00:18:21,040 --> 00:18:23,040 believe the words 325 00:18:23,040 --> 00:18:24,520 of a rascal 326 00:18:25,040 --> 00:18:26,190 on the street of Shanghai? 327 00:18:29,430 --> 00:18:31,190 Of course not. 328 00:18:32,070 --> 00:18:33,800 Mr. Min, tell me 329 00:18:34,800 --> 00:18:35,400 why you sneaked 330 00:18:35,680 --> 00:18:37,680 into your pawnshop the other night. 331 00:18:48,920 --> 00:18:49,760 Commander Tan, 332 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 I'm not a criminal, 333 00:18:55,040 --> 00:18:57,070 and I refuse to answer your question. 334 00:18:59,710 --> 00:19:00,560 Okay. 335 00:19:01,950 --> 00:19:03,040 Then tell me 336 00:19:04,950 --> 00:19:06,160 why you wanted 337 00:19:06,160 --> 00:19:07,430 to burn this photo. 338 00:19:08,040 --> 00:19:09,470 Who is this kid? 339 00:19:20,110 --> 00:19:21,830 It seems this kid is very important to you. 340 00:19:23,430 --> 00:19:23,950 Okay. 341 00:19:25,070 --> 00:19:26,000 I have my ways 342 00:19:27,230 --> 00:19:29,070 to make you talk. 343 00:20:12,160 --> 00:20:13,760 For a soldier, 344 00:20:14,230 --> 00:20:15,400 his gun is as important as his life. 345 00:20:16,430 --> 00:20:18,040 I advise you 346 00:20:18,950 --> 00:20:21,190 to keep it loaded all the time. 347 00:20:22,310 --> 00:20:23,190 Min Dacheng, 348 00:20:25,640 --> 00:20:26,800 who exactly are you? 349 00:20:29,190 --> 00:20:30,430 You don't let me go, 350 00:20:31,640 --> 00:20:32,640 but it's fine, 351 00:20:32,640 --> 00:20:34,640 because I'm not in the mood to do business anyway 352 00:20:35,590 --> 00:20:37,430 and it's pretty quiet here. 353 00:20:47,800 --> 00:20:51,710 After leaving Hongdong County, 354 00:20:51,710 --> 00:20:56,000 Su San goes into the street. 355 00:21:02,640 --> 00:21:04,400 Fortunately, we showed him a fake photo. 356 00:21:05,110 --> 00:21:06,000 What a cunning man! 357 00:21:09,040 --> 00:21:10,710 Go and check his family background 358 00:21:13,280 --> 00:21:15,160 to see if this child is his. 359 00:21:15,800 --> 00:21:16,830 His family background? 360 00:21:17,640 --> 00:21:19,160 Normally, 361 00:21:19,160 --> 00:21:20,800 business people are cowardly, 362 00:21:21,230 --> 00:21:22,680 especially those with children, 363 00:21:23,920 --> 00:21:25,310 so a business man who's not afraid of death like him 364 00:21:26,350 --> 00:21:27,400 can't be ordinary. 365 00:21:28,400 --> 00:21:30,040 He's really not afraid of death. 366 00:21:32,310 --> 00:21:33,710 Have you interrogated his men? 367 00:21:33,950 --> 00:21:35,000 I've interrogated some of them. 368 00:21:35,430 --> 00:21:37,880 They said that Min Dacheng kidnapped Mr. Mu to frame us up 369 00:21:38,000 --> 00:21:39,400 under the order of the Military Governor's Office, 370 00:21:40,040 --> 00:21:41,680 and the purpose is to cause discontent of the people in the concession 371 00:21:41,800 --> 00:21:43,190 so as to disband our militia group. 372 00:21:43,520 --> 00:21:44,920 So it was really him. 373 00:21:46,830 --> 00:21:49,470 But why did he want to kill Wanqing? 374 00:21:51,070 --> 00:21:52,830 They said it was a mistake 375 00:21:52,950 --> 00:21:53,590 that they took the wrong person. 376 00:21:53,800 --> 00:21:54,760 That's bullshit! 377 00:21:56,710 --> 00:21:58,190 It was obvious that the kidnappers at the wharf 378 00:21:58,190 --> 00:21:59,800 were targeting at Wanqing. 379 00:21:59,800 --> 00:22:00,470 It was no mistake at all. 380 00:22:01,280 --> 00:22:02,040 You're right. 381 00:22:02,680 --> 00:22:04,070 If they just caught her by mistake, 382 00:22:04,070 --> 00:22:05,350 there was no need to kill her. 383 00:22:07,830 --> 00:22:08,350 By the way, 384 00:22:09,000 --> 00:22:10,310 I searched Baoli Pawnshop, 385 00:22:10,400 --> 00:22:11,280 but I didn't find anything useful. 386 00:22:11,400 --> 00:22:12,880 I'm afraid that he has destroyed all the evidence in advance, 387 00:22:13,070 --> 00:22:14,110 but I found this. 388 00:22:16,760 --> 00:22:17,350 What is this? 389 00:22:17,470 --> 00:22:19,110 I found it in the niche, 390 00:22:19,590 --> 00:22:20,590 and it looked weird, 391 00:22:20,830 --> 00:22:22,110 like some kind of scriptures, 392 00:22:22,310 --> 00:22:23,430 so I brought it back. 393 00:22:24,230 --> 00:22:25,230 Seems it's quite old. 394 00:22:27,270 --> 00:22:29,710 St. John's Hospital 395 00:22:32,000 --> 00:22:32,590 Father, 396 00:22:33,760 --> 00:22:34,590 I'm fine now. 397 00:22:35,110 --> 00:22:36,680 I'm sorry to have made you worried. 398 00:22:37,950 --> 00:22:39,230 It's easy for you to say that. 399 00:22:41,560 --> 00:22:43,000 You're lucky 400 00:22:43,310 --> 00:22:45,400 to be still alive now, you know? 401 00:22:46,710 --> 00:22:48,920 I'm sorry to have made you worried. 402 00:22:51,430 --> 00:22:52,710 You were a high-achieving student 403 00:22:53,160 --> 00:22:55,880 graduated from Baoding Military Academy, 404 00:22:56,000 --> 00:22:57,830 and you fought in the battlefield before. 405 00:22:58,160 --> 00:23:00,430 How did you get shot by some bandits? 406 00:23:01,640 --> 00:23:02,590 You should be embarrassed. 407 00:23:03,310 --> 00:23:04,310 I was too careless. 408 00:23:05,190 --> 00:23:08,280 At that time, I heard gunshots from where Commander Tan was, 409 00:23:08,830 --> 00:23:09,680 and I ignored my back. 410 00:23:12,040 --> 00:23:12,920 Guangyao, 411 00:23:14,280 --> 00:23:16,280 you have to be more careful from now on. 412 00:23:16,680 --> 00:23:18,110 If anything bad happens to you, 413 00:23:19,310 --> 00:23:21,110 I really can't live on. 414 00:23:24,160 --> 00:23:25,680 Okay, let's not talk about it. 415 00:23:26,310 --> 00:23:28,400 You've just had a surgery and you need to rest. 416 00:23:29,040 --> 00:23:31,160 Would you go back home with me? 417 00:23:31,680 --> 00:23:33,920 I think I should stay in Shanghai. 418 00:23:35,160 --> 00:23:36,070 I still need 419 00:23:36,560 --> 00:23:38,470 to deal with a lot of things in the headquarters. 420 00:23:40,560 --> 00:23:42,520 Military Governor, the doctor said 421 00:23:43,000 --> 00:23:44,590 that travelling is tiring and bad for the recovery, 422 00:23:44,920 --> 00:23:47,040 so it's better for him to rest here in the hospital, 423 00:23:47,470 --> 00:23:48,230 and I'll be here the whole time. 424 00:23:50,280 --> 00:23:51,470 For the kidnapping case, 425 00:23:52,160 --> 00:23:53,640 the Tan Army is still under suspicion. 426 00:23:54,280 --> 00:23:57,230 Tan Xuanlin said that they didn't do it, 427 00:23:57,880 --> 00:24:00,680 and he promised to find out the culprit in three days. 428 00:24:01,800 --> 00:24:02,760 You can stay here 429 00:24:03,230 --> 00:24:04,800 to see if he can keep his word. 430 00:24:05,430 --> 00:24:06,520 If he can't, 431 00:24:06,760 --> 00:24:07,950 there'll be consequences. 432 00:24:09,680 --> 00:24:12,110 Okay, then you can stay. 433 00:24:12,470 --> 00:24:14,110 I've made an appointment with the Deputy Chief of the Department of Transportation, 434 00:24:14,230 --> 00:24:15,310 and I'm going back to Yuecheng in a while, 435 00:24:15,880 --> 00:24:17,470 so I can't stay here with you. 436 00:24:19,190 --> 00:24:21,800 Xu Cheng, take good care of Guangyao. 437 00:24:22,110 --> 00:24:23,680 Yes, Military Governor, just leave it to me. 438 00:24:32,160 --> 00:24:32,830 Military Governor. 439 00:24:33,800 --> 00:24:34,470 Commander Tan, 440 00:24:34,800 --> 00:24:36,110 I need to go back to Yuecheng to attend to something, 441 00:24:36,350 --> 00:24:37,000 and I'll let you deal 442 00:24:37,000 --> 00:24:38,710 with the kidnapping case. 443 00:24:39,430 --> 00:24:40,800 Remember what you've promised me 444 00:24:40,880 --> 00:24:42,350 that you'll find out the truth in three days. 445 00:24:42,560 --> 00:24:43,590 As I've said, 446 00:24:44,000 --> 00:24:45,230 I want evidence. 447 00:24:46,310 --> 00:24:47,070 Military Governor, don't worry. 448 00:24:47,280 --> 00:24:48,880 I will show you solid evidence. 449 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Guangyao doesn't want to go back to Yuecheng 450 00:24:50,160 --> 00:24:51,230 for his official business here. 451 00:24:51,520 --> 00:24:53,800 You have to send more people to guarantee his safety. 452 00:24:54,190 --> 00:24:56,040 You can rest assured. As long as I'm here, 453 00:24:56,160 --> 00:24:57,830 Guangyao will be safe and sound. 454 00:24:58,230 --> 00:24:58,710 Okay. 455 00:24:59,920 --> 00:25:00,520 Don't forget 456 00:25:00,520 --> 00:25:01,950 what you've promised me. 457 00:25:03,110 --> 00:25:03,520 Yes! 458 00:25:05,800 --> 00:25:06,950 Are you 459 00:25:07,160 --> 00:25:08,000 so sure of it? 460 00:25:10,520 --> 00:25:11,710 I have confidence, 461 00:25:12,280 --> 00:25:13,310 but I can't be 462 00:25:14,230 --> 00:25:14,710 sure of it. 463 00:25:15,680 --> 00:25:17,070 What if you can't find out the truth 464 00:25:17,070 --> 00:25:17,760 in three days? 465 00:25:18,590 --> 00:25:20,560 This is the so-called "going on 466 00:25:20,640 --> 00:25:22,040 undeterred by the dangers ahead." 467 00:25:27,920 --> 00:25:29,110 Marshal Xu, 468 00:25:30,560 --> 00:25:31,190 you obviously 469 00:25:31,190 --> 00:25:32,710 took that bullet for Miss Mu. 470 00:25:33,070 --> 00:25:34,920 Why didn't you tell the military governor the truth? 471 00:25:36,110 --> 00:25:37,920 You sacrificed yourself for someone else, 472 00:25:38,070 --> 00:25:39,590 but he thinks you were being careless. 473 00:25:39,680 --> 00:25:41,430 You're so wronged. 474 00:25:42,040 --> 00:25:44,230 Don't let my father know 475 00:25:44,880 --> 00:25:46,520 that I took a bullet for Miss Mu, 476 00:25:46,920 --> 00:25:48,800 and don't tell anyone about it. 477 00:25:49,160 --> 00:25:49,800 Why? 478 00:25:51,830 --> 00:25:53,000 If my father learns 479 00:25:53,560 --> 00:25:56,310 that his son took a bullet for a woman 480 00:25:57,640 --> 00:25:59,830 and almost got killed, 481 00:26:01,800 --> 00:26:03,160 what will he think about it? 482 00:26:14,760 --> 00:26:15,350 Military Governor, 483 00:26:15,920 --> 00:26:17,310 why did you let Tan Xuanlin 484 00:26:17,310 --> 00:26:18,280 investigate the pawnshops? 485 00:26:18,590 --> 00:26:20,520 What if Min Dacheng 486 00:26:20,950 --> 00:26:21,880 sells us out? 487 00:26:22,640 --> 00:26:23,590 I believe 488 00:26:24,160 --> 00:26:25,640 that Min Dacheng would rather die 489 00:26:25,640 --> 00:26:27,350 than sell us out. 490 00:26:28,000 --> 00:26:29,800 Even if he doesn't think for himself, 491 00:26:30,070 --> 00:26:31,430 he has to think for his family members. 492 00:26:31,560 --> 00:26:32,040 His family members 493 00:26:32,830 --> 00:26:34,430 are in Yuecheng? 494 00:26:34,920 --> 00:26:36,000 I didn't know about that. 495 00:26:39,520 --> 00:26:41,190 Are we reaching the train station soon? 496 00:26:42,350 --> 00:26:44,070 Yes, we're almost there. 497 00:26:47,470 --> 00:26:48,880 Are you feeling unwell? 498 00:26:50,760 --> 00:26:51,640 I'm much better. 499 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 You know, 500 00:26:59,800 --> 00:27:01,350 when I was in surgery, 501 00:27:02,430 --> 00:27:04,310 in my dream, 502 00:27:04,920 --> 00:27:05,760 you asked me 503 00:27:06,470 --> 00:27:07,590 not to leave you, 504 00:27:09,160 --> 00:27:09,880 so 505 00:27:11,760 --> 00:27:12,830 it was you who saved me. 506 00:27:22,470 --> 00:27:24,190 If Miss Wanqing could really do that, 507 00:27:24,470 --> 00:27:25,520 we wouldn't have been 508 00:27:25,520 --> 00:27:26,400 so worried last night. 509 00:27:27,830 --> 00:27:28,710 Commander Tan, 510 00:27:29,590 --> 00:27:30,830 Miss Mu is here, 511 00:27:31,800 --> 00:27:32,830 and you should go back to the headquarters 512 00:27:33,000 --> 00:27:34,190 for your military affairs. 513 00:27:34,350 --> 00:27:34,920 No. 514 00:27:35,470 --> 00:27:36,680 I've promised the military governor 515 00:27:37,190 --> 00:27:38,710 to guarantee the safety of Supervisor Xu. 516 00:27:39,000 --> 00:27:40,680 Miss Mu is a weak woman, 517 00:27:41,560 --> 00:27:42,310 and you'll be in danger 518 00:27:42,310 --> 00:27:43,710 if something bad happens when I'm away. 519 00:27:44,040 --> 00:27:45,160 Do you mean 520 00:27:45,680 --> 00:27:47,710 the soldiers outside are all for display? 521 00:27:48,280 --> 00:27:49,190 And you have to personally protect us 522 00:27:49,190 --> 00:27:50,400 when the danger comes? 523 00:27:51,590 --> 00:27:52,760 Stop talking nonsense. 524 00:27:53,160 --> 00:27:54,710 Supervisor Xu and I are good friends, 525 00:27:54,830 --> 00:27:56,430 so I have to stay here to take care of him. 526 00:27:56,560 --> 00:27:57,230 Go on getting some water 527 00:27:57,400 --> 00:27:58,110 and stop talking nonsense here. 528 00:27:58,710 --> 00:28:00,160 During this time, his family members 529 00:28:00,160 --> 00:28:01,310 should stay here 530 00:28:01,640 --> 00:28:03,070 to take care of him all the time. 531 00:28:03,680 --> 00:28:05,310 I'm his family member! I am! 532 00:28:05,470 --> 00:28:06,230 Tell me about it. 533 00:28:06,560 --> 00:28:07,160 I'm his family member. 534 00:28:07,310 --> 00:28:08,280 Tell me what to do. 535 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Keep an eye on him all the time 536 00:28:11,040 --> 00:28:12,190 and inform us immediately 537 00:28:12,310 --> 00:28:13,160 if there's anything wrong. 538 00:28:13,280 --> 00:28:14,190 Okay, I got it. 539 00:28:16,430 --> 00:28:17,560 I'm his family member. 540 00:28:18,640 --> 00:28:19,110 Come. 541 00:28:21,400 --> 00:28:22,190 Stop it. Stop it. 542 00:28:22,470 --> 00:28:23,430 Wait a minute. 543 00:28:25,230 --> 00:28:26,000 Step aside. 544 00:28:27,880 --> 00:28:29,190 Let me do it. 545 00:28:32,230 --> 00:28:33,040 It's so hot. 546 00:28:33,110 --> 00:28:33,880 How could you just let him drink it? 547 00:28:38,350 --> 00:28:39,520 Guangyao, open your mouth. 548 00:28:40,590 --> 00:28:41,280 Commander Tan, 549 00:28:41,800 --> 00:28:43,350 there's not much time left for the investigation, 550 00:28:43,430 --> 00:28:44,230 and you should go and work on it now. 551 00:28:45,160 --> 00:28:46,800 I've asked Tan Si and Fu to deal with it. 552 00:28:47,190 --> 00:28:48,830 Taking care of Guangyao is the most important thing, 553 00:28:49,190 --> 00:28:50,280 and I can't leave it to you. 554 00:28:51,710 --> 00:28:52,640 Come, open your mouth. 555 00:28:53,430 --> 00:28:54,160 Commander Tan, 556 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 I can do it myself. 557 00:28:56,590 --> 00:28:57,190 Thank you. 558 00:28:58,040 --> 00:28:58,880 I'll drink it myself. 559 00:28:59,160 --> 00:28:59,560 Okay. 560 00:29:00,920 --> 00:29:01,590 See? 561 00:29:01,710 --> 00:29:03,190 He can do it himself 562 00:29:03,190 --> 00:29:04,070 and you don't have to do it. 563 00:29:07,520 --> 00:29:08,280 Commander Tan, 564 00:29:09,430 --> 00:29:10,920 you can leave 565 00:29:11,560 --> 00:29:12,710 if you have something else to do. 566 00:29:12,920 --> 00:29:13,520 No. 567 00:29:14,230 --> 00:29:15,880 I can't leave you to her. 568 00:29:16,230 --> 00:29:17,040 I have to take care of you 569 00:29:17,040 --> 00:29:17,760 in person. 570 00:29:19,400 --> 00:29:19,880 Come. 571 00:29:20,470 --> 00:29:21,400 Lean on the pillow. 572 00:29:21,400 --> 00:29:22,280 Get up a little bit. 573 00:29:24,400 --> 00:29:25,280 I'm sorry. 574 00:29:25,280 --> 00:29:25,950 I'm so sorry. 575 00:29:26,830 --> 00:29:27,400 I'm sorry. 576 00:29:43,240 --> 00:29:45,760 Jinlou Casino 577 00:29:46,000 --> 00:29:46,880 Get the hell out of here! 578 00:29:47,070 --> 00:29:48,000 Penniless vagrants are not welcome here. 579 00:29:48,110 --> 00:29:50,110 Don't let me see you again! Get lost! 580 00:29:51,880 --> 00:29:53,400 I'm in bad luck lately, 581 00:29:53,710 --> 00:29:55,920 but you'll be doomed later. 582 00:29:59,830 --> 00:30:01,470 Get out of my way. 583 00:30:03,680 --> 00:30:05,430 I have no time to play with you guys now. 584 00:30:05,560 --> 00:30:06,040 Step aside. 585 00:30:10,350 --> 00:30:12,560 You want a piece of me? Come on! 586 00:30:13,560 --> 00:30:14,560 The boss said 587 00:30:15,000 --> 00:30:17,230 that this guy assaulted Miss Mu before, 588 00:30:17,800 --> 00:30:19,160 and he was even thrown into jail for it. 589 00:30:19,590 --> 00:30:20,830 He holds a grudge against Miss Mu, 590 00:30:21,070 --> 00:30:22,680 so he kidnapped her 591 00:30:22,680 --> 00:30:23,680 with a few militia soldiers 592 00:30:23,830 --> 00:30:24,760 for ransom. 593 00:30:25,160 --> 00:30:27,760 Let's find a warehouse later 594 00:30:28,160 --> 00:30:28,880 and burn him 595 00:30:28,920 --> 00:30:30,520 together with the uniforms and firearms 596 00:30:30,800 --> 00:30:31,520 of the militia group 597 00:30:31,710 --> 00:30:32,680 to make it look like 598 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 that he burned himself to death 599 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 when he was destroying the evidence. 600 00:30:35,070 --> 00:30:35,560 Then, 601 00:30:35,920 --> 00:30:37,950 the boss and we will be safe. 602 00:30:38,830 --> 00:30:39,880 Let's do it. Come. 603 00:30:39,880 --> 00:30:40,230 Come. 604 00:31:00,280 --> 00:31:00,800 Let's go. 605 00:31:01,040 --> 00:31:01,880 Take a look. 606 00:31:01,920 --> 00:31:03,280 Here's the money. 607 00:31:03,590 --> 00:31:05,310 Help! Help! 608 00:31:10,830 --> 00:31:11,800 I'm a relative of the Mu family! 609 00:31:11,800 --> 00:31:12,190 Watch where you're going! 610 00:31:12,190 --> 00:31:13,800 They want to kill me! It's them! 611 00:31:13,800 --> 00:31:14,760 It's the two of them! 612 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 Don't run! Stop! 613 00:31:17,230 --> 00:31:17,830 Thank you. 614 00:31:18,040 --> 00:31:19,920 Please take me to the Mu's mansion! 615 00:31:19,920 --> 00:31:20,350 Don't worry. 616 00:31:20,350 --> 00:31:21,950 Thank you. Thank you. 617 00:31:22,470 --> 00:31:22,950 Bro. 618 00:31:22,950 --> 00:31:23,280 Go! 619 00:31:23,430 --> 00:31:24,000 Bro! 620 00:31:24,110 --> 00:31:24,520 Behave yourself! 621 00:31:24,520 --> 00:31:26,070 Is there some kind of misunderstanding? 622 00:31:26,070 --> 00:31:26,400 Go! 623 00:31:26,430 --> 00:31:27,710 I'm a relative of Mrs. Mu! 624 00:31:27,830 --> 00:31:28,830 I want to see Commander Tan! 625 00:31:29,830 --> 00:31:30,400 Bro, 626 00:31:31,590 --> 00:31:32,040 I want to see Commander Tan! 627 00:31:32,040 --> 00:31:32,350 Go! 628 00:31:33,160 --> 00:31:34,160 Is there some kind of misunderstanding? 629 00:31:34,350 --> 00:31:34,800 Behave yourself! 630 00:31:34,880 --> 00:31:36,160 I want to see Commander Tan! 631 00:31:36,560 --> 00:31:37,070 Get inside! 632 00:31:39,040 --> 00:31:40,070 Is there some kind of misunderstanding? 633 00:31:40,520 --> 00:31:40,950 Bro, 634 00:31:41,040 --> 00:31:41,800 I want to see Commander Tan! 635 00:31:41,800 --> 00:31:42,560 Is there some kind of misunderstanding? 636 00:31:42,680 --> 00:31:43,400 I want to see Commander Tan! 637 00:31:44,110 --> 00:31:44,920 I want to see Commander Tan! 638 00:31:46,310 --> 00:31:47,430 I want to see Commander Tan! 639 00:31:49,160 --> 00:31:51,430 Come back! You've made a mistake! 640 00:31:51,590 --> 00:31:53,310 I'm a relative of the Mu family! 641 00:31:53,400 --> 00:31:54,710 I want to see Commander Tan! 642 00:31:55,760 --> 00:31:57,590 What's wrong with you? 643 00:31:57,800 --> 00:31:59,520 I want to see Commander Tan! 644 00:31:59,640 --> 00:32:01,230 Anyone there? 645 00:32:03,880 --> 00:32:05,400 Help! Help! 646 00:32:07,230 --> 00:32:08,680 Help! 647 00:32:09,230 --> 00:32:11,230 Help! 648 00:32:21,680 --> 00:32:22,400 You need to wipe your face. 649 00:32:33,070 --> 00:32:33,760 Let me help you. 650 00:32:35,350 --> 00:32:36,070 I'll do it! 651 00:32:37,350 --> 00:32:38,830 You don't know how to do it. 652 00:32:39,310 --> 00:32:40,680 I'm better at this. 653 00:32:43,430 --> 00:32:44,110 See? 654 00:32:48,110 --> 00:32:49,110 She can't take good care of you. 655 00:32:57,400 --> 00:32:57,920 Come. 656 00:32:58,830 --> 00:32:59,640 Guangyao, come. 657 00:33:00,950 --> 00:33:01,640 Commander Tan, 658 00:33:01,830 --> 00:33:02,880 I can do it myself. 659 00:33:03,710 --> 00:33:05,430 See? He can do it himself. 660 00:33:05,830 --> 00:33:06,160 You... 661 00:33:10,070 --> 00:33:10,920 Little Uncle. 662 00:33:11,830 --> 00:33:13,350 Yueshuang, what are you doing here? 663 00:33:13,800 --> 00:33:15,040 I came here to visit Supervisor Xu, 664 00:33:15,110 --> 00:33:17,350 and I made some soup for you guys. 665 00:33:18,040 --> 00:33:19,190 Look at our big star. 666 00:33:19,310 --> 00:33:20,470 She knows how to take good care of others. 667 00:33:20,680 --> 00:33:23,350 Yes, it took me a whole afternoon to make the soup. 668 00:33:32,950 --> 00:33:33,880 Come. Supervisor Xu. 669 00:33:34,590 --> 00:33:35,110 Let me do it. 670 00:33:37,520 --> 00:33:38,070 Have some. 671 00:33:38,400 --> 00:33:40,110 Little Uncle, have some. 672 00:33:40,230 --> 00:33:41,470 You lost so much blood. 673 00:33:42,560 --> 00:33:43,070 Okay. 674 00:33:43,430 --> 00:33:44,040 Have it when it's still warm. 675 00:33:45,310 --> 00:33:45,950 Wait a minute. 676 00:33:46,230 --> 00:33:47,040 Come. I'll do it! 677 00:33:47,070 --> 00:33:48,190 Let me do it. 678 00:33:48,190 --> 00:33:49,040 Have some of this, okay? 679 00:33:49,350 --> 00:33:50,880 I didn't lose any blood. 680 00:33:50,880 --> 00:33:51,950 I'm afraid you will get a nosebleed later. 681 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 Yes, Miss Mu. 682 00:33:53,880 --> 00:33:55,400 Not everyone can have the soup I made. 683 00:33:55,520 --> 00:33:57,400 Have a taste to see if you like it. 684 00:34:08,710 --> 00:34:09,639 Open your mouth. 685 00:34:09,639 --> 00:34:10,069 Commander! 686 00:34:15,310 --> 00:34:15,950 Fu is here, 687 00:34:16,230 --> 00:34:17,760 and he wants to report something important to you. 688 00:34:21,040 --> 00:34:21,360 Come. 689 00:34:22,520 --> 00:34:23,080 Have it yourself. 690 00:34:24,230 --> 00:34:24,710 Let's go. 691 00:34:25,630 --> 00:34:26,469 Have the soup. 692 00:34:26,469 --> 00:34:26,869 The soup... 693 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 Then you have it. 694 00:34:35,230 --> 00:34:36,390 Cui Jie said 695 00:34:37,520 --> 00:34:38,870 that someone wants to kill him. 696 00:34:39,560 --> 00:34:40,040 Yes. 697 00:34:40,800 --> 00:34:42,430 He escaped from where he was kept, 698 00:34:42,670 --> 00:34:44,230 and our men ran into him when they were patrolling. 699 00:34:44,520 --> 00:34:46,320 He said that he knows something that you're interested in, 700 00:34:46,710 --> 00:34:48,320 and he wants to talk to you in person. 701 00:34:49,710 --> 00:34:51,390 So he wants to make a deal with me. 702 00:34:51,949 --> 00:34:53,039 Keep him alive. 703 00:34:53,150 --> 00:34:54,910 What have you found about Min Dacheng? 704 00:34:55,230 --> 00:34:56,280 You were right. 705 00:34:56,360 --> 00:34:57,150 He did serve as a soldier, 706 00:34:57,320 --> 00:34:59,800 and he served as an adjutant to Military Governor Luo. 707 00:35:00,080 --> 00:35:01,950 He was suddenly discharged from military service ten years ago, 708 00:35:02,190 --> 00:35:03,190 and then he opened a pawnshop in Shanghai. 709 00:35:03,430 --> 00:35:04,840 He has a lot of men 710 00:35:05,320 --> 00:35:06,150 and a criminal record, 711 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 but somehow, 712 00:35:08,080 --> 00:35:09,280 the police station 713 00:35:09,630 --> 00:35:10,800 has always been soft on him. 714 00:35:12,360 --> 00:35:14,390 He used to be the adjutant to Military Governor Luo, 715 00:35:15,760 --> 00:35:17,120 so he was quite influential back in the past. 716 00:35:19,080 --> 00:35:20,600 What do you plan to do next? 717 00:35:21,950 --> 00:35:23,040 I'll go meet him. 718 00:35:29,280 --> 00:35:29,840 Guangyao, 719 00:35:30,080 --> 00:35:32,120 I have to go to the headquarters 720 00:35:32,150 --> 00:35:32,950 to attend to something. 721 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 Commander Tan, do as you wish. 722 00:35:34,760 --> 00:35:36,190 Wanqing is here 723 00:35:36,520 --> 00:35:37,710 taking care of me. 724 00:35:38,390 --> 00:35:39,710 Doesn't Miss Mu 725 00:35:39,710 --> 00:35:41,360 need to work? 726 00:35:41,840 --> 00:35:43,230 I have little work to do on my job, 727 00:35:43,520 --> 00:35:44,760 so she doesn't have much work to do, either. 728 00:35:45,000 --> 00:35:47,670 Besides, it would be nice for Wanqing to stay here, 729 00:35:47,800 --> 00:35:48,950 because she can have a chat with me. 730 00:35:49,360 --> 00:35:50,360 Then... 731 00:35:52,040 --> 00:35:53,430 Yueshuang, come out. 732 00:36:04,520 --> 00:36:06,430 Little Uncle, you don't need to thank me. 733 00:36:06,520 --> 00:36:07,910 I don't have to do filming today. 734 00:36:08,320 --> 00:36:09,080 Great. 735 00:36:09,560 --> 00:36:11,520 I want you to stay here. 736 00:36:14,710 --> 00:36:17,190 Why? To be the third wheel here? 737 00:36:17,520 --> 00:36:19,000 Yes, to be the third wheel here. 738 00:36:19,800 --> 00:36:22,150 I don't want the two of them to stay alone 739 00:36:22,430 --> 00:36:23,120 in the room, 740 00:36:23,120 --> 00:36:24,150 so I need you to keep an eye on them. 741 00:36:25,560 --> 00:36:27,390 Miss Mu is 742 00:36:27,390 --> 00:36:29,120 Supervisor Xu's personal secretary, 743 00:36:29,230 --> 00:36:31,000 so it's her job to stay here and take care of him. 744 00:36:31,120 --> 00:36:32,520 What are you worried about? 745 00:36:32,670 --> 00:36:34,470 Aren't you worrying too much? 746 00:36:35,870 --> 00:36:37,360 Will you do as I say? 747 00:36:38,910 --> 00:36:40,280 Sure, sure. 748 00:36:40,710 --> 00:36:42,710 So what should I do? 749 00:36:44,000 --> 00:36:44,470 Help Supervisor Xu 750 00:36:45,320 --> 00:36:46,870 when he needs help, 751 00:36:47,000 --> 00:36:47,950 and when you can't, 752 00:36:48,280 --> 00:36:49,710 let the nurse help him. 753 00:36:50,150 --> 00:36:52,150 And don't let them stay alone. 754 00:36:52,230 --> 00:36:52,800 Got it? 755 00:36:59,360 --> 00:37:00,150 What's wrong? 756 00:37:00,360 --> 00:37:01,390 It smells! 757 00:37:01,870 --> 00:37:03,150 What's wrong? What is it? 758 00:37:07,320 --> 00:37:08,280 Someone stinks of jealousy! 759 00:37:11,080 --> 00:37:11,760 Keep an eye on them. 760 00:37:16,190 --> 00:37:18,360 I want them to fall in love with each other, 761 00:37:18,910 --> 00:37:20,230 so you'll stop 762 00:37:20,600 --> 00:37:22,360 thinking about her. 763 00:37:28,120 --> 00:37:28,710 Wanqing, 764 00:37:29,670 --> 00:37:31,800 don't you think Commander Tan is weird? 765 00:37:33,040 --> 00:37:33,950 What do you mean? 766 00:37:34,870 --> 00:37:36,670 I don't think he wants you to stay here 767 00:37:36,670 --> 00:37:37,470 to take care of me. 768 00:37:38,710 --> 00:37:40,230 That's because 769 00:37:40,710 --> 00:37:42,000 he wants me to do more work 770 00:37:42,000 --> 00:37:42,910 in the headquarters. 771 00:37:43,230 --> 00:37:44,390 Just ignore him. 772 00:37:45,320 --> 00:37:45,800 Okay. 773 00:37:49,360 --> 00:37:51,040 What are you waiting for here? 774 00:37:51,230 --> 00:37:52,430 Be patient. 775 00:37:52,800 --> 00:37:54,120 The one that's supposed to come out 776 00:37:54,560 --> 00:37:55,560 hasn't come out yet. 777 00:37:57,000 --> 00:37:58,520 Miss Gu has gotten inside, hasn't she? 778 00:38:09,870 --> 00:38:11,470 How did you know that Tan Xuanlin was coming out? 779 00:38:11,870 --> 00:38:13,390 His men 780 00:38:13,670 --> 00:38:15,000 came here in a hurry 781 00:38:15,470 --> 00:38:16,670 and parked the car 782 00:38:16,800 --> 00:38:18,000 at the door, 783 00:38:18,280 --> 00:38:20,670 which means he would come out soon. 784 00:38:25,670 --> 00:38:26,800 It's not quite your way of doing things 785 00:38:27,360 --> 00:38:28,950 to avoid him. 786 00:38:29,760 --> 00:38:30,670 You don't understand it. 787 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 I'm taking advantage 788 00:38:32,320 --> 00:38:34,840 of his lack of preparation. 789 00:38:44,040 --> 00:38:45,760 Hello. 790 00:38:46,040 --> 00:38:47,760 Is that St. John's Hospital? 791 00:38:47,850 --> 00:38:48,910 Dorm No. 3 792 00:38:48,910 --> 00:38:49,630 I want to Dorm No. 3 793 00:38:49,630 --> 00:38:49,760 Dorm No. 3 794 00:38:49,760 --> 00:38:51,090 talk to Miss Gu Yueshuang Dorm No. 3 795 00:38:51,090 --> 00:38:51,840 talk to Miss Gu Yueshuang 796 00:38:51,840 --> 00:38:53,430 in Supervisor Xu Guangyao's room. 797 00:38:57,150 --> 00:38:59,600 Tell her that Commander Tan wants to talk to her. 798 00:39:13,520 --> 00:39:14,390 Miss Gu, 799 00:39:14,910 --> 00:39:16,190 would you like to go back home? 800 00:39:16,320 --> 00:39:17,910 I'll stay here taking care of Guangyao. 801 00:39:19,760 --> 00:39:22,150 It's okay. Little Uncle asked me to stay here. 802 00:39:22,320 --> 00:39:23,760 And he'll be upset if he doesn't see me here 803 00:39:23,870 --> 00:39:24,600 when he comes back. 804 00:39:29,150 --> 00:39:29,800 Miss Gu, 805 00:39:31,390 --> 00:39:32,670 your relationship 806 00:39:32,670 --> 00:39:34,000 with Commander Tan 807 00:39:34,230 --> 00:39:35,520 is really enviable. 808 00:39:37,150 --> 00:39:38,520 Actually, he has 809 00:39:38,710 --> 00:39:40,000 been fighting battles for the past years, 810 00:39:40,280 --> 00:39:41,600 and we're not always together, 811 00:39:42,080 --> 00:39:44,000 so we like hanging out together 812 00:39:44,120 --> 00:39:45,120 when we get the chance. 813 00:39:45,910 --> 00:39:47,230 However, Miss Mu and you 814 00:39:47,390 --> 00:39:48,670 can be together every day, 815 00:39:49,390 --> 00:39:50,670 which is really enviable. 816 00:39:52,520 --> 00:39:53,150 Am I right? 817 00:39:55,710 --> 00:39:56,710 Miss Gu Yueshuang, 818 00:39:56,870 --> 00:39:57,840 you've got a phone call from Commander Tan. 819 00:39:57,840 --> 00:39:59,320 See? It's been only a few minutes, 820 00:39:59,430 --> 00:40:00,600 and he can't wait to call me. 821 00:40:12,430 --> 00:40:13,320 What's up, Little Uncle? 822 00:40:17,190 --> 00:40:18,040 Why did he hang up? 823 00:40:26,390 --> 00:40:29,360 Yueshuang answered my call, 824 00:40:29,630 --> 00:40:31,080 which means that Xuanlin isn't there. 825 00:40:32,040 --> 00:40:33,840 As long as Yueshuang is there, 826 00:40:34,000 --> 00:40:35,360 Marshal Su will be there, 827 00:40:35,760 --> 00:40:39,280 and he'll take Marshal Pei together with him. 828 00:40:40,800 --> 00:40:42,430 What an excellent inferential ability 829 00:40:42,710 --> 00:40:44,120 I have! 830 00:41:06,800 --> 00:41:07,280 By the way, 831 00:41:07,520 --> 00:41:08,710 where is Cui Jie kept? 832 00:41:08,870 --> 00:41:10,000 In the security room. 833 00:41:11,040 --> 00:41:12,120 Crap! Let's go! 834 00:41:17,470 --> 00:41:18,430 Min Dacheng, let go! 835 00:41:18,560 --> 00:41:19,390 Let go of him! 836 00:41:19,800 --> 00:41:21,080 Min Dacheng, let go! 837 00:41:21,280 --> 00:41:21,710 Let go of him! 838 00:41:21,710 --> 00:41:22,360 Let go! 839 00:41:50,010 --> 00:41:52,550 ♫My tears turning into the pouring rain♫ 840 00:41:52,870 --> 00:41:56,310 ♫Back to the day we met♫ 841 00:41:57,310 --> 00:41:59,830 ♫I saw your♫ 842 00:41:59,950 --> 00:42:02,830 ♫Charming side face at a glance♫ 843 00:42:04,590 --> 00:42:08,350 ♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫ 844 00:42:08,350 --> 00:42:11,230 ♫I made a promise♫ 845 00:42:11,750 --> 00:42:17,710 ♫To be with you forever♫ 846 00:42:17,790 --> 00:42:20,870 ♫If I forget what you look like one day♫ 847 00:42:20,870 --> 00:42:22,670 ♫How can I piece it back together?♫ 848 00:42:22,670 --> 00:42:25,630 ♫Let my memories resurrect me♫ 849 00:42:26,270 --> 00:42:31,310 ♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫ 850 00:42:32,830 --> 00:42:37,190 ♫This disturbing world♫ 851 00:42:37,190 --> 00:42:40,710 ♫Took my whole life to understand♫ 852 00:42:40,710 --> 00:42:45,910 ♫Even if my vision is blurred♫ 853 00:42:46,230 --> 00:42:50,590 ♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫ 854 00:43:02,750 --> 00:43:05,190 ♫And my tears turning into the pouring rain♫ 855 00:43:05,430 --> 00:43:09,190 ♫Back to the day we met♫ 856 00:43:10,110 --> 00:43:12,470 ♫I saw your♫ 857 00:43:12,550 --> 00:43:15,670 ♫Charming side face at a glance♫ 858 00:43:17,270 --> 00:43:21,110 ♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫ 859 00:43:21,110 --> 00:43:23,870 ♫I made a promise♫ 860 00:43:24,310 --> 00:43:30,510 ♫To be with you forever♫ 861 00:43:30,510 --> 00:43:33,510 ♫If I forget what you look like one day♫ 862 00:43:33,510 --> 00:43:35,390 ♫How can I piece it back together?♫ 863 00:43:35,390 --> 00:43:38,790 ♫Let my memories resurrect me♫ 864 00:43:38,990 --> 00:43:44,070 ♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫ 865 00:43:45,550 --> 00:43:49,830 ♫This disturbing world♫ 866 00:43:49,830 --> 00:43:53,430 ♫Took my whole life to understand♫ 867 00:43:53,430 --> 00:43:58,710 ♫Even if my vision is blurred♫ 868 00:43:58,950 --> 00:44:06,270 ♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫ 53565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.