All language subtitles for Fall In Love EP13 _ YOUKU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,060 --> 00:00:28,380
♫Morning, misty rain, dusk, and the sweet you♫
2
00:00:30,580 --> 00:00:35,900
♫Young man, uniform, gallops, stars in your eyes♫
3
00:00:38,260 --> 00:00:43,380
♫Your eyes are warm, steady and smiling♫
4
00:00:44,500 --> 00:00:50,940
♫Reminding me of all the best things in the world♫
5
00:00:53,180 --> 00:00:58,780
♫In winter, the season of falling snow♫
6
00:00:58,780 --> 00:01:06,180
♫It is like spring in your arms, with the fragrance of flowers♫
7
00:01:06,180 --> 00:01:13,700
♫In summer, we admire beautiful scenery in tree shades♫
8
00:01:13,700 --> 00:01:21,140
♫In autumn, we reminisce about our sweet love♫
9
00:01:21,140 --> 00:01:26,740
♫With leaves falling♫
10
00:01:38,140 --> 00:01:40,900
Episode 13
11
00:01:44,360 --> 00:01:45,040
Military Governor Xu,
12
00:01:46,590 --> 00:01:48,160
I know who it was that injured Guangyao!
13
00:01:51,230 --> 00:01:51,950
Miss Mu,
14
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
who are those people?
15
00:01:55,230 --> 00:01:57,480
Miss Mu, do you have any proof?
16
00:01:58,000 --> 00:01:58,510
Yes.
17
00:01:58,830 --> 00:02:00,800
What they said when I was kidnapped
18
00:02:00,950 --> 00:02:02,870
has actually revealed their identities.
19
00:02:04,480 --> 00:02:05,800
Let me check the condition.
20
00:02:09,190 --> 00:02:10,510
Our boss knows better than anyone else
21
00:02:11,000 --> 00:02:12,910
about "taking in" things and offer loans,
22
00:02:12,950 --> 00:02:13,910
and we should just do what he says.
23
00:02:19,800 --> 00:02:22,440
Is that some kind of jargon?
24
00:02:23,190 --> 00:02:23,750
Yes.
25
00:02:24,160 --> 00:02:26,440
What they said is some jargon
26
00:02:26,520 --> 00:02:27,800
commonly used in pawnshops.
27
00:02:28,470 --> 00:02:29,600
And they said
28
00:02:29,830 --> 00:02:32,030
that their boss knows better than anyone else
29
00:02:32,470 --> 00:02:34,880
about "taking in" items and offer loans,
30
00:02:35,670 --> 00:02:36,750
so they must
31
00:02:37,110 --> 00:02:39,080
have something to do with a pawnshop.
32
00:02:42,670 --> 00:02:43,470
Mr. Phil,
33
00:02:43,800 --> 00:02:45,800
I suggest we check all the pawnshops in Shanghai immediately
34
00:02:46,000 --> 00:02:47,320
to find out who is behind it.
35
00:02:47,320 --> 00:02:47,750
Okay.
36
00:02:48,030 --> 00:02:48,750
No.
37
00:02:50,910 --> 00:02:51,750
Miss Mu,
38
00:02:51,880 --> 00:02:53,110
did you specially come here
39
00:02:53,110 --> 00:02:54,800
to help Commander Tan?
40
00:02:58,670 --> 00:02:59,600
I was the one who got kidnapped,
41
00:02:59,800 --> 00:03:01,440
and I came here just to provide some clues that might be useful.
42
00:03:01,720 --> 00:03:03,030
I didn't plan to help anyone.
43
00:03:03,630 --> 00:03:05,440
Besides, it might be Commander Tan
44
00:03:05,440 --> 00:03:06,910
who asked someone else to kidnap me.
45
00:03:08,160 --> 00:03:09,110
So the top priority right now
46
00:03:09,160 --> 00:03:10,960
is to find the one who's behind it
47
00:03:11,080 --> 00:03:12,360
so as to find out the truth.
48
00:03:17,110 --> 00:03:19,800
That's a good idea.
49
00:03:19,880 --> 00:03:21,600
And we could focus the investigation
50
00:03:22,190 --> 00:03:23,320
on the pawnshops that were closed for the past two days,
51
00:03:23,360 --> 00:03:24,320
which might lead to something.
52
00:03:24,960 --> 00:03:27,000
Then we'll come to a conclusion
53
00:03:27,360 --> 00:03:28,600
after finding something.
54
00:03:31,630 --> 00:03:32,720
But Commander Tan
55
00:03:33,520 --> 00:03:35,720
you're still under suspicion
56
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
before the truth is revealed.
57
00:03:39,320 --> 00:03:40,800
I'll let your soldiers out for now,
58
00:03:41,390 --> 00:03:44,600
but I hope you can keep them under control.
59
00:03:46,160 --> 00:03:47,880
Sure. Mr. Phil, just leave it to me.
60
00:04:03,910 --> 00:04:04,830
Newspapers! Newspapers!
61
00:04:04,830 --> 00:04:05,750
It's been
62
00:04:06,110 --> 00:04:06,830
such a long night!
63
00:04:06,830 --> 00:04:07,390
Newspapers!
64
00:04:07,390 --> 00:04:09,270
Those two hours outside the operating room
65
00:04:09,630 --> 00:04:11,440
seems to be longer than my whole life.
66
00:04:12,030 --> 00:04:12,550
Yes.
67
00:04:13,440 --> 00:04:14,160
Fortunately, Guangyao
68
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
is out of danger now.
69
00:04:16,000 --> 00:04:17,240
Newspapers! Newspapers!
70
00:04:17,600 --> 00:04:20,830
It might be the militia group who kidnapped Miss Mu!
71
00:04:21,320 --> 00:04:22,440
Newspapers! Newspapers!
72
00:04:22,520 --> 00:04:22,830
News…
73
00:04:28,480 --> 00:04:29,230
See?
74
00:04:29,510 --> 00:04:31,640
I knew that Tan Xuanlin is bad.
75
00:04:32,110 --> 00:04:32,920
He did it.
76
00:04:35,670 --> 00:04:37,160
I should have beaten him to death last night.
77
00:04:37,270 --> 00:04:38,950
Don't be so impulsive.
78
00:04:39,320 --> 00:04:40,880
The truth is still unknown yet.
79
00:04:40,880 --> 00:04:41,920
Don't stir up any trouble.
80
00:04:42,070 --> 00:04:42,760
No.
81
00:04:43,110 --> 00:04:44,670
I can't just let him off easily.
82
00:04:45,830 --> 00:04:48,760
I should let more people get to know it.
83
00:04:54,600 --> 00:04:55,440
I'll take
84
00:04:55,670 --> 00:04:56,230
all these newspapers,
85
00:04:56,670 --> 00:04:57,670
and you just give them
86
00:04:58,320 --> 00:04:58,880
to everyone you see.
87
00:04:59,320 --> 00:05:00,670
Thank you, sir. Thank you.
88
00:05:02,480 --> 00:05:03,510
Free newspaper for you.
89
00:05:04,230 --> 00:05:05,070
Free newspaper.
90
00:05:05,320 --> 00:05:05,830
Here.
91
00:05:06,550 --> 00:05:07,720
You're being childish.
92
00:05:09,600 --> 00:05:33,200
Get out of Shanghai! Get out of Shanghai! Get out of Shanghai!
93
00:05:33,320 --> 00:05:35,390
Everyone, please calm down.
94
00:05:36,390 --> 00:05:37,160
The kidnapping this time
95
00:05:37,550 --> 00:05:39,070
wasn't the doing of the Tan Army,
96
00:05:39,480 --> 00:05:40,790
and we've already got a clue.
97
00:05:41,160 --> 00:05:41,760
I believe
98
00:05:41,880 --> 00:05:43,390
that the truth will come to light soon.
99
00:05:45,390 --> 00:05:46,160
Commander Tan,
100
00:05:46,720 --> 00:05:49,040
we're all businessmen in the concession,
101
00:05:49,390 --> 00:05:52,270
and we were all happy to learn about the news of building the militia group,
102
00:05:52,600 --> 00:05:54,920
because finally someone can guarantee our safety.
103
00:05:55,320 --> 00:05:55,760
Yes.
104
00:05:55,830 --> 00:05:58,390
But we really didn't expect
105
00:05:58,510 --> 00:05:59,510
that the soldiers
106
00:05:59,790 --> 00:06:02,200
of this militia group
107
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
used to be bandits.
108
00:06:04,790 --> 00:06:06,110
If we had known about it,
109
00:06:06,230 --> 00:06:07,830
we wouldn't have agreed to it.
110
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
Right.
111
00:06:10,510 --> 00:06:11,160
We wouldn't have agreed!
112
00:06:13,230 --> 00:06:13,880
We absolutely wouldn't have!
113
00:06:14,480 --> 00:06:17,350
We wouldn't have agreed!
114
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
We wouldn't have agreed!
115
00:06:18,510 --> 00:06:19,110
We wouldn't!
116
00:06:19,640 --> 00:06:20,230
We wouldn't!
117
00:06:20,950 --> 00:06:22,040
Please calm down and listen to me.
118
00:06:22,760 --> 00:06:23,270
We wouldn't!
119
00:06:23,270 --> 00:06:23,950
Sir,
120
00:06:24,320 --> 00:06:26,070
we have strict military discipline,
121
00:06:26,480 --> 00:06:27,550
and we've never caused any trouble.
122
00:06:28,350 --> 00:06:30,760
This kidnapping must be done by someone else,
123
00:06:31,830 --> 00:06:33,720
and I believe the truth will come to light soon.
124
00:06:34,200 --> 00:06:36,830
But we can't trust you.
125
00:06:36,920 --> 00:06:39,390
You said that it was not you this time,
126
00:06:39,510 --> 00:06:41,160
but what about the next time in the future?
127
00:06:41,160 --> 00:06:41,600
Yes!
128
00:06:41,600 --> 00:06:43,640
Can you promise that you would never
129
00:06:43,640 --> 00:06:44,950
make trouble here?
130
00:06:45,350 --> 00:06:48,350
Besides, the troops that used to station in Shanghai
131
00:06:48,440 --> 00:06:50,440
were all troublemakers!
132
00:06:50,510 --> 00:06:52,230
You said that your military discipline is strict,
133
00:06:52,830 --> 00:06:54,550
but we don't trust you!
134
00:06:57,880 --> 00:06:58,920
We don't trust you! We don't!
135
00:06:58,920 --> 00:06:59,550
Get out of Shanghai!
136
00:06:59,550 --> 00:07:00,110
We don't trust you!
137
00:07:01,200 --> 00:07:02,160
We don't trust your words!
138
00:07:02,160 --> 00:07:03,200
It's like a time bomb
139
00:07:03,320 --> 00:07:05,110
has been placed in the concession!
140
00:07:05,390 --> 00:07:07,670
Yeah! Yeah! Yeah!
141
00:07:08,040 --> 00:07:09,640
Listen to me!
142
00:07:09,720 --> 00:07:11,440
How can we live a peaceful life here
143
00:07:11,550 --> 00:07:14,160
when there're bandits in town?
144
00:07:14,160 --> 00:07:15,000
Yeah!
145
00:07:15,000 --> 00:07:15,760
How can we live on together with bandits?
146
00:07:15,760 --> 00:07:16,920
Get out of here!
147
00:07:17,760 --> 00:07:21,040
Get out! Get out! Get out!
148
00:07:21,040 --> 00:07:22,440
Get out! Get out!
149
00:07:22,880 --> 00:07:24,200
Get out of Shanghai!
150
00:07:25,040 --> 00:07:25,950
Commander Tan,
151
00:07:26,320 --> 00:07:28,920
Shanghai is a place of order,
152
00:07:29,040 --> 00:07:31,160
and the Tan Army is used to disorder,
153
00:07:31,350 --> 00:07:32,790
so I'm afraid that they're not used to the life here.
154
00:07:33,270 --> 00:07:34,550
We hope that the Tan Army
155
00:07:34,550 --> 00:07:36,510
can get out of Shanghai sooner,
156
00:07:36,600 --> 00:07:38,070
so we can live our peaceful life again!
157
00:07:41,920 --> 00:07:53,000
Get out of Shanghai! Get out of Shanghai! Get out of Shanghai!
158
00:08:45,230 --> 00:08:46,080
Guangyao,
159
00:08:47,150 --> 00:08:49,080
please don't leave me.
160
00:08:49,230 --> 00:08:49,910
Don't worry.
161
00:08:51,000 --> 00:08:52,440
I won't leave you alone.
162
00:08:53,550 --> 00:08:54,590
I'll protect you
163
00:08:55,840 --> 00:08:56,590
all my life.
164
00:09:07,760 --> 00:09:08,400
Supervisor Xu,
165
00:09:09,080 --> 00:09:10,200
you've finally woken up.
166
00:09:10,280 --> 00:09:11,470
Thank goodness!
167
00:09:12,000 --> 00:09:13,230
How are you feeling now?
168
00:09:14,230 --> 00:09:15,590
What's wrong with me?
169
00:09:16,440 --> 00:09:18,520
You've been shot in the lung, which caused a massive hemothorax,
170
00:09:18,670 --> 00:09:20,440
and they almost failed to detect your pulse for a time.
171
00:09:20,960 --> 00:09:23,350
Fortunately, Commander Tan donated his own blood for your blood transfusion,
172
00:09:23,880 --> 00:09:25,960
which saved your life.
173
00:09:27,030 --> 00:09:30,000
Commander Tan donated his blood for me?
174
00:09:30,150 --> 00:09:31,590
Yes, he donated 600 ml of blood.
175
00:09:31,790 --> 00:09:33,640
Fortunately, Commander Tan is in good health.
176
00:09:33,790 --> 00:09:34,790
If it were someone else,
177
00:09:34,960 --> 00:09:36,350
they might not be able to get out of the bed after the donation.
178
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Have some rest
179
00:09:38,880 --> 00:09:40,080
and I'll go and inform your family.
180
00:09:43,670 --> 00:09:48,710
Get out of Shanghai! Get out of Shanghai! Get out of Shanghai!
181
00:09:49,960 --> 00:09:50,670
Commander Tan,
182
00:09:51,550 --> 00:09:54,710
I think it's better for you to disband the Tan Army,
183
00:09:55,030 --> 00:09:57,110
or it would be embarrassing
184
00:09:57,470 --> 00:09:59,280
if the angry people here
185
00:09:59,280 --> 00:10:00,230
dismiss you from your post.
186
00:10:00,880 --> 00:10:03,670
Military Governor Xu, time reveals a man's heart,
187
00:10:04,000 --> 00:10:05,550
so I'm not afraid
188
00:10:05,670 --> 00:10:06,550
of this kind of trick.
189
00:10:07,400 --> 00:10:10,470
Commander Tan, do you think
190
00:10:10,670 --> 00:10:12,590
the Municipal Council will still take your side now?
191
00:10:15,710 --> 00:10:16,640
Commander Tan,
192
00:10:17,320 --> 00:10:18,710
I wanted to do something good
193
00:10:18,710 --> 00:10:21,000
for the British concession,
194
00:10:22,550 --> 00:10:24,320
but now it's a mess.
195
00:10:24,910 --> 00:10:26,960
How am I going to explain it?
196
00:10:35,200 --> 00:10:36,350
Mr. Phil, please rest assured.
197
00:10:36,760 --> 00:10:37,840
The people who can explain it have come.
198
00:10:41,110 --> 00:10:42,280
Excuse me.
199
00:10:55,520 --> 00:10:58,590
Everyone, you can ask them
200
00:10:58,880 --> 00:10:59,760
how our military discipline is.
201
00:11:00,400 --> 00:11:02,760
Who are you?
202
00:11:03,280 --> 00:11:04,640
We're defeated soldiers
203
00:11:05,840 --> 00:11:07,670
and no one cares about us.
204
00:11:08,790 --> 00:11:10,710
Only Commander Tan cares about us.
205
00:11:11,230 --> 00:11:12,320
With Commander Tan being here,
206
00:11:12,470 --> 00:11:13,640
we're willing to be law-abiding people
207
00:11:13,960 --> 00:11:16,080
even though we're wrongly treated.
208
00:11:16,710 --> 00:11:18,960
I'm a refugee from Hunan,
209
00:11:19,910 --> 00:11:21,230
and my two sons
210
00:11:22,470 --> 00:11:24,000
were killed in the battlefield.
211
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
If it hadn't been for Commander Tan who took us in
212
00:11:28,200 --> 00:11:31,400
and gave us food and clothes,
213
00:11:32,350 --> 00:11:35,150
we would have died outside Shanghai city a long time ago.
214
00:11:36,520 --> 00:11:38,230
An army like this
215
00:11:38,880 --> 00:11:40,910
would never make trouble for the people!
216
00:11:42,960 --> 00:11:45,350
Everyone, I'm from Luodian Town
217
00:11:45,710 --> 00:11:46,640
and Commander Tan's troops
218
00:11:46,670 --> 00:11:48,030
lived in the town for more than a month,
219
00:11:48,320 --> 00:11:49,670
and they paid the rent on time
220
00:11:49,790 --> 00:11:51,320
without taking advantage of us at all.
221
00:11:51,910 --> 00:11:54,230
There have been so many commanders in Shanghai,
222
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
but only the Tan Army
223
00:11:56,550 --> 00:11:57,760
paid the rent!
224
00:11:58,150 --> 00:11:59,080
I trust them!
225
00:11:59,550 --> 00:12:14,790
I trust them! I trust them! I trust them!
226
00:12:15,030 --> 00:12:17,110
If Commander Tan
227
00:12:17,320 --> 00:12:19,200
can keep your soldiers under control,
228
00:12:19,590 --> 00:12:20,760
then we,
229
00:12:20,910 --> 00:12:22,080
we have no problem now.
230
00:12:22,080 --> 00:12:22,470
Let's go.
231
00:12:23,230 --> 00:12:23,840
Let's go.
232
00:12:24,320 --> 00:12:25,590
Let's go. Go.
233
00:12:25,910 --> 00:12:26,880
Let's go. Let's go.
234
00:12:28,760 --> 00:12:30,030
Let's go.
235
00:12:31,880 --> 00:12:32,470
Go. Go.
236
00:12:35,590 --> 00:12:36,590
Let's go. Let's go.
237
00:12:37,200 --> 00:12:38,470
What's going on?
238
00:12:38,470 --> 00:12:39,110
Let's go. Let's go.
239
00:12:39,110 --> 00:12:39,670
Let's go.
240
00:12:39,670 --> 00:12:40,230
What's wrong?
241
00:12:40,320 --> 00:12:40,710
Yes.
242
00:12:40,710 --> 00:12:41,550
Let's go. Let's go.
243
00:12:43,200 --> 00:12:45,760
Thank you all. Now please follow me.
244
00:12:46,080 --> 00:12:46,640
Come.
245
00:12:47,590 --> 00:12:48,670
Go. Go.
246
00:12:55,230 --> 00:12:56,030
Commander Tan,
247
00:12:56,030 --> 00:12:58,080
you're good at winning people's support.
248
00:12:58,880 --> 00:13:00,200
I just treat them
249
00:13:00,350 --> 00:13:01,400
with sincerity.
250
00:13:02,000 --> 00:13:03,640
We're really grateful
251
00:13:03,790 --> 00:13:06,230
to your kind deeds,
252
00:13:06,550 --> 00:13:10,230
but we still have to find out
253
00:13:11,320 --> 00:13:13,670
who kidnapped Miss Mu sooner
254
00:13:13,880 --> 00:13:16,150
so that everyone can feel at ease.
255
00:13:16,320 --> 00:13:18,590
Mr. Phil, please leave it to me,
256
00:13:18,880 --> 00:13:20,150
and I'll find out the culprit in three days.
257
00:13:23,790 --> 00:13:24,640
Military Governor Xu,
258
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
what do you think?
259
00:13:27,030 --> 00:13:29,350
Since you're so confident,
260
00:13:29,470 --> 00:13:31,280
I'll be waiting for it.
261
00:13:31,640 --> 00:13:32,670
I'm your protégé,
262
00:13:33,320 --> 00:13:34,520
so of course I'm confident.
263
00:13:40,440 --> 00:13:40,960
What?
264
00:13:41,550 --> 00:13:43,000
Tan Xuanlin wants to check the pawnshops?
265
00:13:44,080 --> 00:13:45,320
How did he know it?
266
00:13:45,760 --> 00:13:47,470
It's said that Miss Mu
267
00:13:47,640 --> 00:13:49,760
had learned that it was someone from a pawnshop,
268
00:13:50,280 --> 00:13:51,880
but she doesn't know which pawnshop it is.
269
00:13:52,640 --> 00:13:53,840
What a bunch of idiots!
270
00:13:54,200 --> 00:13:56,000
They just gave it away!
271
00:13:57,080 --> 00:13:58,710
Fortunately, they're all dead,
272
00:13:58,840 --> 00:13:59,520
and Tan Xuanlin
273
00:13:59,840 --> 00:14:01,150
won't trace it to us so quickly.
274
00:14:01,470 --> 00:14:02,520
Have you gotten rid
275
00:14:03,320 --> 00:14:04,710
of those things?
276
00:14:04,960 --> 00:14:07,760
We've gotten rid of the uniforms and firearms,
277
00:14:08,080 --> 00:14:09,350
and there's nothing suspicious in the pawnshop.
278
00:14:09,400 --> 00:14:11,590
They can't find anything even if they come.
279
00:14:16,110 --> 00:14:18,000
Okay, you can leave now.
280
00:15:58,640 --> 00:15:59,520
Who is this?
281
00:16:02,910 --> 00:16:03,470
Take him away!
282
00:16:05,030 --> 00:16:05,590
Go!
283
00:16:26,200 --> 00:16:26,910
Mr. Min,
284
00:16:29,760 --> 00:16:31,110
my men in the militia group reported
285
00:16:31,710 --> 00:16:33,710
that some thief broke into Baoli Pawnshop,
286
00:16:34,960 --> 00:16:37,400
and I didn't expect it was you.
287
00:16:38,710 --> 00:16:39,670
Mr. Min,
288
00:16:39,670 --> 00:16:42,230
were you trying to steal something from yourself
289
00:16:42,550 --> 00:16:44,550
or were you up to something bad?
290
00:16:45,080 --> 00:16:45,960
Commander Tan,
291
00:16:46,710 --> 00:16:47,790
I believe
292
00:16:48,520 --> 00:16:51,350
there must be a misunderstanding.
293
00:16:53,080 --> 00:16:54,880
It's my pawnshop,
294
00:16:55,960 --> 00:16:59,080
and it's my right to get inside
295
00:17:00,590 --> 00:17:01,760
through the windows or the door.
296
00:17:03,590 --> 00:17:04,520
Sure, it's your right.
297
00:17:05,079 --> 00:17:06,199
But would you tell me
298
00:17:06,670 --> 00:17:08,080
why you closed it in the past two days?
299
00:17:08,319 --> 00:17:09,029
I was
300
00:17:09,960 --> 00:17:11,590
in a bad mood recently,
301
00:17:12,000 --> 00:17:13,160
so I didn't want to do business.
302
00:17:13,710 --> 00:17:15,710
Was it because you failed to drug someone
303
00:17:16,109 --> 00:17:17,349
or was it because you lost
304
00:17:17,470 --> 00:17:18,880
some of your men because of the kidnapping?
305
00:17:23,040 --> 00:17:24,000
Mr. Min,
306
00:17:24,000 --> 00:17:25,560
you've been out of luck this year.
307
00:17:30,400 --> 00:17:31,350
Commander Tan,
308
00:17:31,350 --> 00:17:32,760
what are you talking about?
309
00:17:33,110 --> 00:17:34,400
I don't understand it.
310
00:17:37,560 --> 00:17:38,520
You
311
00:17:40,000 --> 00:17:41,520
arrested me
312
00:17:42,640 --> 00:17:43,830
on the charge of stealing.
313
00:17:44,470 --> 00:17:46,560
Now everything is clear,
314
00:17:47,880 --> 00:17:49,520
so can I leave?
315
00:17:52,710 --> 00:17:53,640
I'm afraid no.
316
00:17:55,280 --> 00:17:56,680
Your man
317
00:17:56,680 --> 00:17:57,520
has confessed it.
318
00:18:00,400 --> 00:18:02,520
You're a businessman,
319
00:18:03,040 --> 00:18:04,880
then why do you want to drug Miss Mu?
320
00:18:05,590 --> 00:18:06,520
What do you have
321
00:18:07,160 --> 00:18:08,040
against the Mu family?
322
00:18:15,350 --> 00:18:16,160
Commander Tan,
323
00:18:16,710 --> 00:18:19,310
do you really
324
00:18:21,040 --> 00:18:23,040
believe the words
325
00:18:23,040 --> 00:18:24,520
of a rascal
326
00:18:25,040 --> 00:18:26,190
on the street of Shanghai?
327
00:18:29,430 --> 00:18:31,190
Of course not.
328
00:18:32,070 --> 00:18:33,800
Mr. Min, tell me
329
00:18:34,800 --> 00:18:35,400
why you sneaked
330
00:18:35,680 --> 00:18:37,680
into your pawnshop the other night.
331
00:18:48,920 --> 00:18:49,760
Commander Tan,
332
00:18:51,160 --> 00:18:53,160
I'm not a criminal,
333
00:18:55,040 --> 00:18:57,070
and I refuse to answer your question.
334
00:18:59,710 --> 00:19:00,560
Okay.
335
00:19:01,950 --> 00:19:03,040
Then tell me
336
00:19:04,950 --> 00:19:06,160
why you wanted
337
00:19:06,160 --> 00:19:07,430
to burn this photo.
338
00:19:08,040 --> 00:19:09,470
Who is this kid?
339
00:19:20,110 --> 00:19:21,830
It seems this kid is very important to you.
340
00:19:23,430 --> 00:19:23,950
Okay.
341
00:19:25,070 --> 00:19:26,000
I have my ways
342
00:19:27,230 --> 00:19:29,070
to make you talk.
343
00:20:12,160 --> 00:20:13,760
For a soldier,
344
00:20:14,230 --> 00:20:15,400
his gun is as important as his life.
345
00:20:16,430 --> 00:20:18,040
I advise you
346
00:20:18,950 --> 00:20:21,190
to keep it loaded all the time.
347
00:20:22,310 --> 00:20:23,190
Min Dacheng,
348
00:20:25,640 --> 00:20:26,800
who exactly are you?
349
00:20:29,190 --> 00:20:30,430
You don't let me go,
350
00:20:31,640 --> 00:20:32,640
but it's fine,
351
00:20:32,640 --> 00:20:34,640
because I'm not in the mood to do business anyway
352
00:20:35,590 --> 00:20:37,430
and it's pretty quiet here.
353
00:20:47,800 --> 00:20:51,710
After leaving Hongdong County,
354
00:20:51,710 --> 00:20:56,000
Su San goes into the street.
355
00:21:02,640 --> 00:21:04,400
Fortunately, we showed him a fake photo.
356
00:21:05,110 --> 00:21:06,000
What a cunning man!
357
00:21:09,040 --> 00:21:10,710
Go and check his family background
358
00:21:13,280 --> 00:21:15,160
to see if this child is his.
359
00:21:15,800 --> 00:21:16,830
His family background?
360
00:21:17,640 --> 00:21:19,160
Normally,
361
00:21:19,160 --> 00:21:20,800
business people are cowardly,
362
00:21:21,230 --> 00:21:22,680
especially those with children,
363
00:21:23,920 --> 00:21:25,310
so a business man who's not afraid of death like him
364
00:21:26,350 --> 00:21:27,400
can't be ordinary.
365
00:21:28,400 --> 00:21:30,040
He's really not afraid of death.
366
00:21:32,310 --> 00:21:33,710
Have you interrogated his men?
367
00:21:33,950 --> 00:21:35,000
I've interrogated some of them.
368
00:21:35,430 --> 00:21:37,880
They said that Min Dacheng kidnapped Mr. Mu to frame us up
369
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
under the order of the Military Governor's Office,
370
00:21:40,040 --> 00:21:41,680
and the purpose is to cause discontent of the people in the concession
371
00:21:41,800 --> 00:21:43,190
so as to disband our militia group.
372
00:21:43,520 --> 00:21:44,920
So it was really him.
373
00:21:46,830 --> 00:21:49,470
But why did he want to kill Wanqing?
374
00:21:51,070 --> 00:21:52,830
They said it was a mistake
375
00:21:52,950 --> 00:21:53,590
that they took the wrong person.
376
00:21:53,800 --> 00:21:54,760
That's bullshit!
377
00:21:56,710 --> 00:21:58,190
It was obvious that the kidnappers at the wharf
378
00:21:58,190 --> 00:21:59,800
were targeting at Wanqing.
379
00:21:59,800 --> 00:22:00,470
It was no mistake at all.
380
00:22:01,280 --> 00:22:02,040
You're right.
381
00:22:02,680 --> 00:22:04,070
If they just caught her by mistake,
382
00:22:04,070 --> 00:22:05,350
there was no need to kill her.
383
00:22:07,830 --> 00:22:08,350
By the way,
384
00:22:09,000 --> 00:22:10,310
I searched Baoli Pawnshop,
385
00:22:10,400 --> 00:22:11,280
but I didn't find anything useful.
386
00:22:11,400 --> 00:22:12,880
I'm afraid that he has destroyed all the evidence in advance,
387
00:22:13,070 --> 00:22:14,110
but I found this.
388
00:22:16,760 --> 00:22:17,350
What is this?
389
00:22:17,470 --> 00:22:19,110
I found it in the niche,
390
00:22:19,590 --> 00:22:20,590
and it looked weird,
391
00:22:20,830 --> 00:22:22,110
like some kind of scriptures,
392
00:22:22,310 --> 00:22:23,430
so I brought it back.
393
00:22:24,230 --> 00:22:25,230
Seems it's quite old.
394
00:22:27,270 --> 00:22:29,710
St. John's Hospital
395
00:22:32,000 --> 00:22:32,590
Father,
396
00:22:33,760 --> 00:22:34,590
I'm fine now.
397
00:22:35,110 --> 00:22:36,680
I'm sorry to have made you worried.
398
00:22:37,950 --> 00:22:39,230
It's easy for you to say that.
399
00:22:41,560 --> 00:22:43,000
You're lucky
400
00:22:43,310 --> 00:22:45,400
to be still alive now, you know?
401
00:22:46,710 --> 00:22:48,920
I'm sorry to have made you worried.
402
00:22:51,430 --> 00:22:52,710
You were a high-achieving student
403
00:22:53,160 --> 00:22:55,880
graduated from Baoding Military Academy,
404
00:22:56,000 --> 00:22:57,830
and you fought in the battlefield before.
405
00:22:58,160 --> 00:23:00,430
How did you get shot by some bandits?
406
00:23:01,640 --> 00:23:02,590
You should be embarrassed.
407
00:23:03,310 --> 00:23:04,310
I was too careless.
408
00:23:05,190 --> 00:23:08,280
At that time, I heard gunshots from where Commander Tan was,
409
00:23:08,830 --> 00:23:09,680
and I ignored my back.
410
00:23:12,040 --> 00:23:12,920
Guangyao,
411
00:23:14,280 --> 00:23:16,280
you have to be more careful from now on.
412
00:23:16,680 --> 00:23:18,110
If anything bad happens to you,
413
00:23:19,310 --> 00:23:21,110
I really can't live on.
414
00:23:24,160 --> 00:23:25,680
Okay, let's not talk about it.
415
00:23:26,310 --> 00:23:28,400
You've just had a surgery and you need to rest.
416
00:23:29,040 --> 00:23:31,160
Would you go back home with me?
417
00:23:31,680 --> 00:23:33,920
I think I should stay in Shanghai.
418
00:23:35,160 --> 00:23:36,070
I still need
419
00:23:36,560 --> 00:23:38,470
to deal with a lot of things in the headquarters.
420
00:23:40,560 --> 00:23:42,520
Military Governor, the doctor said
421
00:23:43,000 --> 00:23:44,590
that travelling is tiring and bad for the recovery,
422
00:23:44,920 --> 00:23:47,040
so it's better for him to rest here in the hospital,
423
00:23:47,470 --> 00:23:48,230
and I'll be here the whole time.
424
00:23:50,280 --> 00:23:51,470
For the kidnapping case,
425
00:23:52,160 --> 00:23:53,640
the Tan Army is still under suspicion.
426
00:23:54,280 --> 00:23:57,230
Tan Xuanlin said that they didn't do it,
427
00:23:57,880 --> 00:24:00,680
and he promised to find out the culprit in three days.
428
00:24:01,800 --> 00:24:02,760
You can stay here
429
00:24:03,230 --> 00:24:04,800
to see if he can keep his word.
430
00:24:05,430 --> 00:24:06,520
If he can't,
431
00:24:06,760 --> 00:24:07,950
there'll be consequences.
432
00:24:09,680 --> 00:24:12,110
Okay, then you can stay.
433
00:24:12,470 --> 00:24:14,110
I've made an appointment with the Deputy Chief of the Department of Transportation,
434
00:24:14,230 --> 00:24:15,310
and I'm going back to Yuecheng in a while,
435
00:24:15,880 --> 00:24:17,470
so I can't stay here with you.
436
00:24:19,190 --> 00:24:21,800
Xu Cheng, take good care of Guangyao.
437
00:24:22,110 --> 00:24:23,680
Yes, Military Governor, just leave it to me.
438
00:24:32,160 --> 00:24:32,830
Military Governor.
439
00:24:33,800 --> 00:24:34,470
Commander Tan,
440
00:24:34,800 --> 00:24:36,110
I need to go back to Yuecheng to attend to something,
441
00:24:36,350 --> 00:24:37,000
and I'll let you deal
442
00:24:37,000 --> 00:24:38,710
with the kidnapping case.
443
00:24:39,430 --> 00:24:40,800
Remember what you've promised me
444
00:24:40,880 --> 00:24:42,350
that you'll find out the truth in three days.
445
00:24:42,560 --> 00:24:43,590
As I've said,
446
00:24:44,000 --> 00:24:45,230
I want evidence.
447
00:24:46,310 --> 00:24:47,070
Military Governor, don't worry.
448
00:24:47,280 --> 00:24:48,880
I will show you solid evidence.
449
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
Guangyao doesn't want to go back to Yuecheng
450
00:24:50,160 --> 00:24:51,230
for his official business here.
451
00:24:51,520 --> 00:24:53,800
You have to send more people to guarantee his safety.
452
00:24:54,190 --> 00:24:56,040
You can rest assured. As long as I'm here,
453
00:24:56,160 --> 00:24:57,830
Guangyao will be safe and sound.
454
00:24:58,230 --> 00:24:58,710
Okay.
455
00:24:59,920 --> 00:25:00,520
Don't forget
456
00:25:00,520 --> 00:25:01,950
what you've promised me.
457
00:25:03,110 --> 00:25:03,520
Yes!
458
00:25:05,800 --> 00:25:06,950
Are you
459
00:25:07,160 --> 00:25:08,000
so sure of it?
460
00:25:10,520 --> 00:25:11,710
I have confidence,
461
00:25:12,280 --> 00:25:13,310
but I can't be
462
00:25:14,230 --> 00:25:14,710
sure of it.
463
00:25:15,680 --> 00:25:17,070
What if you can't find out the truth
464
00:25:17,070 --> 00:25:17,760
in three days?
465
00:25:18,590 --> 00:25:20,560
This is the so-called "going on
466
00:25:20,640 --> 00:25:22,040
undeterred by the dangers ahead."
467
00:25:27,920 --> 00:25:29,110
Marshal Xu,
468
00:25:30,560 --> 00:25:31,190
you obviously
469
00:25:31,190 --> 00:25:32,710
took that bullet for Miss Mu.
470
00:25:33,070 --> 00:25:34,920
Why didn't you tell the military governor the truth?
471
00:25:36,110 --> 00:25:37,920
You sacrificed yourself for someone else,
472
00:25:38,070 --> 00:25:39,590
but he thinks you were being careless.
473
00:25:39,680 --> 00:25:41,430
You're so wronged.
474
00:25:42,040 --> 00:25:44,230
Don't let my father know
475
00:25:44,880 --> 00:25:46,520
that I took a bullet for Miss Mu,
476
00:25:46,920 --> 00:25:48,800
and don't tell anyone about it.
477
00:25:49,160 --> 00:25:49,800
Why?
478
00:25:51,830 --> 00:25:53,000
If my father learns
479
00:25:53,560 --> 00:25:56,310
that his son took a bullet for a woman
480
00:25:57,640 --> 00:25:59,830
and almost got killed,
481
00:26:01,800 --> 00:26:03,160
what will he think about it?
482
00:26:14,760 --> 00:26:15,350
Military Governor,
483
00:26:15,920 --> 00:26:17,310
why did you let Tan Xuanlin
484
00:26:17,310 --> 00:26:18,280
investigate the pawnshops?
485
00:26:18,590 --> 00:26:20,520
What if Min Dacheng
486
00:26:20,950 --> 00:26:21,880
sells us out?
487
00:26:22,640 --> 00:26:23,590
I believe
488
00:26:24,160 --> 00:26:25,640
that Min Dacheng would rather die
489
00:26:25,640 --> 00:26:27,350
than sell us out.
490
00:26:28,000 --> 00:26:29,800
Even if he doesn't think for himself,
491
00:26:30,070 --> 00:26:31,430
he has to think for his family members.
492
00:26:31,560 --> 00:26:32,040
His family members
493
00:26:32,830 --> 00:26:34,430
are in Yuecheng?
494
00:26:34,920 --> 00:26:36,000
I didn't know about that.
495
00:26:39,520 --> 00:26:41,190
Are we reaching the train station soon?
496
00:26:42,350 --> 00:26:44,070
Yes, we're almost there.
497
00:26:47,470 --> 00:26:48,880
Are you feeling unwell?
498
00:26:50,760 --> 00:26:51,640
I'm much better.
499
00:26:54,760 --> 00:26:55,680
You know,
500
00:26:59,800 --> 00:27:01,350
when I was in surgery,
501
00:27:02,430 --> 00:27:04,310
in my dream,
502
00:27:04,920 --> 00:27:05,760
you asked me
503
00:27:06,470 --> 00:27:07,590
not to leave you,
504
00:27:09,160 --> 00:27:09,880
so
505
00:27:11,760 --> 00:27:12,830
it was you who saved me.
506
00:27:22,470 --> 00:27:24,190
If Miss Wanqing could really do that,
507
00:27:24,470 --> 00:27:25,520
we wouldn't have been
508
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
so worried last night.
509
00:27:27,830 --> 00:27:28,710
Commander Tan,
510
00:27:29,590 --> 00:27:30,830
Miss Mu is here,
511
00:27:31,800 --> 00:27:32,830
and you should go back to the headquarters
512
00:27:33,000 --> 00:27:34,190
for your military affairs.
513
00:27:34,350 --> 00:27:34,920
No.
514
00:27:35,470 --> 00:27:36,680
I've promised the military governor
515
00:27:37,190 --> 00:27:38,710
to guarantee the safety of Supervisor Xu.
516
00:27:39,000 --> 00:27:40,680
Miss Mu is a weak woman,
517
00:27:41,560 --> 00:27:42,310
and you'll be in danger
518
00:27:42,310 --> 00:27:43,710
if something bad happens when I'm away.
519
00:27:44,040 --> 00:27:45,160
Do you mean
520
00:27:45,680 --> 00:27:47,710
the soldiers outside are all for display?
521
00:27:48,280 --> 00:27:49,190
And you have to personally protect us
522
00:27:49,190 --> 00:27:50,400
when the danger comes?
523
00:27:51,590 --> 00:27:52,760
Stop talking nonsense.
524
00:27:53,160 --> 00:27:54,710
Supervisor Xu and I are good friends,
525
00:27:54,830 --> 00:27:56,430
so I have to stay here to take care of him.
526
00:27:56,560 --> 00:27:57,230
Go on getting some water
527
00:27:57,400 --> 00:27:58,110
and stop talking nonsense here.
528
00:27:58,710 --> 00:28:00,160
During this time, his family members
529
00:28:00,160 --> 00:28:01,310
should stay here
530
00:28:01,640 --> 00:28:03,070
to take care of him all the time.
531
00:28:03,680 --> 00:28:05,310
I'm his family member! I am!
532
00:28:05,470 --> 00:28:06,230
Tell me about it.
533
00:28:06,560 --> 00:28:07,160
I'm his family member.
534
00:28:07,310 --> 00:28:08,280
Tell me what to do.
535
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Keep an eye on him all the time
536
00:28:11,040 --> 00:28:12,190
and inform us immediately
537
00:28:12,310 --> 00:28:13,160
if there's anything wrong.
538
00:28:13,280 --> 00:28:14,190
Okay, I got it.
539
00:28:16,430 --> 00:28:17,560
I'm his family member.
540
00:28:18,640 --> 00:28:19,110
Come.
541
00:28:21,400 --> 00:28:22,190
Stop it. Stop it.
542
00:28:22,470 --> 00:28:23,430
Wait a minute.
543
00:28:25,230 --> 00:28:26,000
Step aside.
544
00:28:27,880 --> 00:28:29,190
Let me do it.
545
00:28:32,230 --> 00:28:33,040
It's so hot.
546
00:28:33,110 --> 00:28:33,880
How could you just let him drink it?
547
00:28:38,350 --> 00:28:39,520
Guangyao, open your mouth.
548
00:28:40,590 --> 00:28:41,280
Commander Tan,
549
00:28:41,800 --> 00:28:43,350
there's not much time left for the investigation,
550
00:28:43,430 --> 00:28:44,230
and you should go and work on it now.
551
00:28:45,160 --> 00:28:46,800
I've asked Tan Si and Fu to deal with it.
552
00:28:47,190 --> 00:28:48,830
Taking care of Guangyao is the most important thing,
553
00:28:49,190 --> 00:28:50,280
and I can't leave it to you.
554
00:28:51,710 --> 00:28:52,640
Come, open your mouth.
555
00:28:53,430 --> 00:28:54,160
Commander Tan,
556
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
I can do it myself.
557
00:28:56,590 --> 00:28:57,190
Thank you.
558
00:28:58,040 --> 00:28:58,880
I'll drink it myself.
559
00:28:59,160 --> 00:28:59,560
Okay.
560
00:29:00,920 --> 00:29:01,590
See?
561
00:29:01,710 --> 00:29:03,190
He can do it himself
562
00:29:03,190 --> 00:29:04,070
and you don't have to do it.
563
00:29:07,520 --> 00:29:08,280
Commander Tan,
564
00:29:09,430 --> 00:29:10,920
you can leave
565
00:29:11,560 --> 00:29:12,710
if you have something else to do.
566
00:29:12,920 --> 00:29:13,520
No.
567
00:29:14,230 --> 00:29:15,880
I can't leave you to her.
568
00:29:16,230 --> 00:29:17,040
I have to take care of you
569
00:29:17,040 --> 00:29:17,760
in person.
570
00:29:19,400 --> 00:29:19,880
Come.
571
00:29:20,470 --> 00:29:21,400
Lean on the pillow.
572
00:29:21,400 --> 00:29:22,280
Get up a little bit.
573
00:29:24,400 --> 00:29:25,280
I'm sorry.
574
00:29:25,280 --> 00:29:25,950
I'm so sorry.
575
00:29:26,830 --> 00:29:27,400
I'm sorry.
576
00:29:43,240 --> 00:29:45,760
Jinlou Casino
577
00:29:46,000 --> 00:29:46,880
Get the hell out of here!
578
00:29:47,070 --> 00:29:48,000
Penniless vagrants are not welcome here.
579
00:29:48,110 --> 00:29:50,110
Don't let me see you again! Get lost!
580
00:29:51,880 --> 00:29:53,400
I'm in bad luck lately,
581
00:29:53,710 --> 00:29:55,920
but you'll be doomed later.
582
00:29:59,830 --> 00:30:01,470
Get out of my way.
583
00:30:03,680 --> 00:30:05,430
I have no time to play with you guys now.
584
00:30:05,560 --> 00:30:06,040
Step aside.
585
00:30:10,350 --> 00:30:12,560
You want a piece of me? Come on!
586
00:30:13,560 --> 00:30:14,560
The boss said
587
00:30:15,000 --> 00:30:17,230
that this guy assaulted Miss Mu before,
588
00:30:17,800 --> 00:30:19,160
and he was even thrown into jail for it.
589
00:30:19,590 --> 00:30:20,830
He holds a grudge against Miss Mu,
590
00:30:21,070 --> 00:30:22,680
so he kidnapped her
591
00:30:22,680 --> 00:30:23,680
with a few militia soldiers
592
00:30:23,830 --> 00:30:24,760
for ransom.
593
00:30:25,160 --> 00:30:27,760
Let's find a warehouse later
594
00:30:28,160 --> 00:30:28,880
and burn him
595
00:30:28,920 --> 00:30:30,520
together with the uniforms and firearms
596
00:30:30,800 --> 00:30:31,520
of the militia group
597
00:30:31,710 --> 00:30:32,680
to make it look like
598
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
that he burned himself to death
599
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
when he was destroying the evidence.
600
00:30:35,070 --> 00:30:35,560
Then,
601
00:30:35,920 --> 00:30:37,950
the boss and we will be safe.
602
00:30:38,830 --> 00:30:39,880
Let's do it. Come.
603
00:30:39,880 --> 00:30:40,230
Come.
604
00:31:00,280 --> 00:31:00,800
Let's go.
605
00:31:01,040 --> 00:31:01,880
Take a look.
606
00:31:01,920 --> 00:31:03,280
Here's the money.
607
00:31:03,590 --> 00:31:05,310
Help! Help!
608
00:31:10,830 --> 00:31:11,800
I'm a relative of the Mu family!
609
00:31:11,800 --> 00:31:12,190
Watch where you're going!
610
00:31:12,190 --> 00:31:13,800
They want to kill me! It's them!
611
00:31:13,800 --> 00:31:14,760
It's the two of them!
612
00:31:14,800 --> 00:31:16,400
Don't run! Stop!
613
00:31:17,230 --> 00:31:17,830
Thank you.
614
00:31:18,040 --> 00:31:19,920
Please take me to the Mu's mansion!
615
00:31:19,920 --> 00:31:20,350
Don't worry.
616
00:31:20,350 --> 00:31:21,950
Thank you. Thank you.
617
00:31:22,470 --> 00:31:22,950
Bro.
618
00:31:22,950 --> 00:31:23,280
Go!
619
00:31:23,430 --> 00:31:24,000
Bro!
620
00:31:24,110 --> 00:31:24,520
Behave yourself!
621
00:31:24,520 --> 00:31:26,070
Is there some kind of misunderstanding?
622
00:31:26,070 --> 00:31:26,400
Go!
623
00:31:26,430 --> 00:31:27,710
I'm a relative of Mrs. Mu!
624
00:31:27,830 --> 00:31:28,830
I want to see Commander Tan!
625
00:31:29,830 --> 00:31:30,400
Bro,
626
00:31:31,590 --> 00:31:32,040
I want to see Commander Tan!
627
00:31:32,040 --> 00:31:32,350
Go!
628
00:31:33,160 --> 00:31:34,160
Is there some kind of misunderstanding?
629
00:31:34,350 --> 00:31:34,800
Behave yourself!
630
00:31:34,880 --> 00:31:36,160
I want to see Commander Tan!
631
00:31:36,560 --> 00:31:37,070
Get inside!
632
00:31:39,040 --> 00:31:40,070
Is there some kind of misunderstanding?
633
00:31:40,520 --> 00:31:40,950
Bro,
634
00:31:41,040 --> 00:31:41,800
I want to see Commander Tan!
635
00:31:41,800 --> 00:31:42,560
Is there some kind of misunderstanding?
636
00:31:42,680 --> 00:31:43,400
I want to see Commander Tan!
637
00:31:44,110 --> 00:31:44,920
I want to see Commander Tan!
638
00:31:46,310 --> 00:31:47,430
I want to see Commander Tan!
639
00:31:49,160 --> 00:31:51,430
Come back! You've made a mistake!
640
00:31:51,590 --> 00:31:53,310
I'm a relative of the Mu family!
641
00:31:53,400 --> 00:31:54,710
I want to see Commander Tan!
642
00:31:55,760 --> 00:31:57,590
What's wrong with you?
643
00:31:57,800 --> 00:31:59,520
I want to see Commander Tan!
644
00:31:59,640 --> 00:32:01,230
Anyone there?
645
00:32:03,880 --> 00:32:05,400
Help! Help!
646
00:32:07,230 --> 00:32:08,680
Help!
647
00:32:09,230 --> 00:32:11,230
Help!
648
00:32:21,680 --> 00:32:22,400
You need to wipe your face.
649
00:32:33,070 --> 00:32:33,760
Let me help you.
650
00:32:35,350 --> 00:32:36,070
I'll do it!
651
00:32:37,350 --> 00:32:38,830
You don't know how to do it.
652
00:32:39,310 --> 00:32:40,680
I'm better at this.
653
00:32:43,430 --> 00:32:44,110
See?
654
00:32:48,110 --> 00:32:49,110
She can't take good care of you.
655
00:32:57,400 --> 00:32:57,920
Come.
656
00:32:58,830 --> 00:32:59,640
Guangyao, come.
657
00:33:00,950 --> 00:33:01,640
Commander Tan,
658
00:33:01,830 --> 00:33:02,880
I can do it myself.
659
00:33:03,710 --> 00:33:05,430
See? He can do it himself.
660
00:33:05,830 --> 00:33:06,160
You...
661
00:33:10,070 --> 00:33:10,920
Little Uncle.
662
00:33:11,830 --> 00:33:13,350
Yueshuang, what are you doing here?
663
00:33:13,800 --> 00:33:15,040
I came here to visit Supervisor Xu,
664
00:33:15,110 --> 00:33:17,350
and I made some soup for you guys.
665
00:33:18,040 --> 00:33:19,190
Look at our big star.
666
00:33:19,310 --> 00:33:20,470
She knows how to take good care of others.
667
00:33:20,680 --> 00:33:23,350
Yes, it took me a whole afternoon to make the soup.
668
00:33:32,950 --> 00:33:33,880
Come. Supervisor Xu.
669
00:33:34,590 --> 00:33:35,110
Let me do it.
670
00:33:37,520 --> 00:33:38,070
Have some.
671
00:33:38,400 --> 00:33:40,110
Little Uncle, have some.
672
00:33:40,230 --> 00:33:41,470
You lost so much blood.
673
00:33:42,560 --> 00:33:43,070
Okay.
674
00:33:43,430 --> 00:33:44,040
Have it when it's still warm.
675
00:33:45,310 --> 00:33:45,950
Wait a minute.
676
00:33:46,230 --> 00:33:47,040
Come. I'll do it!
677
00:33:47,070 --> 00:33:48,190
Let me do it.
678
00:33:48,190 --> 00:33:49,040
Have some of this, okay?
679
00:33:49,350 --> 00:33:50,880
I didn't lose any blood.
680
00:33:50,880 --> 00:33:51,950
I'm afraid you will get a nosebleed later.
681
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
Yes, Miss Mu.
682
00:33:53,880 --> 00:33:55,400
Not everyone can have the soup I made.
683
00:33:55,520 --> 00:33:57,400
Have a taste to see if you like it.
684
00:34:08,710 --> 00:34:09,639
Open your mouth.
685
00:34:09,639 --> 00:34:10,069
Commander!
686
00:34:15,310 --> 00:34:15,950
Fu is here,
687
00:34:16,230 --> 00:34:17,760
and he wants to report something important to you.
688
00:34:21,040 --> 00:34:21,360
Come.
689
00:34:22,520 --> 00:34:23,080
Have it yourself.
690
00:34:24,230 --> 00:34:24,710
Let's go.
691
00:34:25,630 --> 00:34:26,469
Have the soup.
692
00:34:26,469 --> 00:34:26,869
The soup...
693
00:34:31,360 --> 00:34:32,360
Then you have it.
694
00:34:35,230 --> 00:34:36,390
Cui Jie said
695
00:34:37,520 --> 00:34:38,870
that someone wants to kill him.
696
00:34:39,560 --> 00:34:40,040
Yes.
697
00:34:40,800 --> 00:34:42,430
He escaped from where he was kept,
698
00:34:42,670 --> 00:34:44,230
and our men ran into him when they were patrolling.
699
00:34:44,520 --> 00:34:46,320
He said that he knows something that you're interested in,
700
00:34:46,710 --> 00:34:48,320
and he wants to talk to you in person.
701
00:34:49,710 --> 00:34:51,390
So he wants to make a deal with me.
702
00:34:51,949 --> 00:34:53,039
Keep him alive.
703
00:34:53,150 --> 00:34:54,910
What have you found about Min Dacheng?
704
00:34:55,230 --> 00:34:56,280
You were right.
705
00:34:56,360 --> 00:34:57,150
He did serve as a soldier,
706
00:34:57,320 --> 00:34:59,800
and he served as an adjutant to Military Governor Luo.
707
00:35:00,080 --> 00:35:01,950
He was suddenly discharged from military service ten years ago,
708
00:35:02,190 --> 00:35:03,190
and then he opened a pawnshop in Shanghai.
709
00:35:03,430 --> 00:35:04,840
He has a lot of men
710
00:35:05,320 --> 00:35:06,150
and a criminal record,
711
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
but somehow,
712
00:35:08,080 --> 00:35:09,280
the police station
713
00:35:09,630 --> 00:35:10,800
has always been soft on him.
714
00:35:12,360 --> 00:35:14,390
He used to be the adjutant to Military Governor Luo,
715
00:35:15,760 --> 00:35:17,120
so he was quite influential back in the past.
716
00:35:19,080 --> 00:35:20,600
What do you plan to do next?
717
00:35:21,950 --> 00:35:23,040
I'll go meet him.
718
00:35:29,280 --> 00:35:29,840
Guangyao,
719
00:35:30,080 --> 00:35:32,120
I have to go to the headquarters
720
00:35:32,150 --> 00:35:32,950
to attend to something.
721
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Commander Tan, do as you wish.
722
00:35:34,760 --> 00:35:36,190
Wanqing is here
723
00:35:36,520 --> 00:35:37,710
taking care of me.
724
00:35:38,390 --> 00:35:39,710
Doesn't Miss Mu
725
00:35:39,710 --> 00:35:41,360
need to work?
726
00:35:41,840 --> 00:35:43,230
I have little work to do on my job,
727
00:35:43,520 --> 00:35:44,760
so she doesn't have much work to do, either.
728
00:35:45,000 --> 00:35:47,670
Besides, it would be nice for Wanqing to stay here,
729
00:35:47,800 --> 00:35:48,950
because she can have a chat with me.
730
00:35:49,360 --> 00:35:50,360
Then...
731
00:35:52,040 --> 00:35:53,430
Yueshuang, come out.
732
00:36:04,520 --> 00:36:06,430
Little Uncle, you don't need to thank me.
733
00:36:06,520 --> 00:36:07,910
I don't have to do filming today.
734
00:36:08,320 --> 00:36:09,080
Great.
735
00:36:09,560 --> 00:36:11,520
I want you to stay here.
736
00:36:14,710 --> 00:36:17,190
Why? To be the third wheel here?
737
00:36:17,520 --> 00:36:19,000
Yes, to be the third wheel here.
738
00:36:19,800 --> 00:36:22,150
I don't want the two of them to stay alone
739
00:36:22,430 --> 00:36:23,120
in the room,
740
00:36:23,120 --> 00:36:24,150
so I need you to keep an eye on them.
741
00:36:25,560 --> 00:36:27,390
Miss Mu is
742
00:36:27,390 --> 00:36:29,120
Supervisor Xu's personal secretary,
743
00:36:29,230 --> 00:36:31,000
so it's her job to stay here and take care of him.
744
00:36:31,120 --> 00:36:32,520
What are you worried about?
745
00:36:32,670 --> 00:36:34,470
Aren't you worrying too much?
746
00:36:35,870 --> 00:36:37,360
Will you do as I say?
747
00:36:38,910 --> 00:36:40,280
Sure, sure.
748
00:36:40,710 --> 00:36:42,710
So what should I do?
749
00:36:44,000 --> 00:36:44,470
Help Supervisor Xu
750
00:36:45,320 --> 00:36:46,870
when he needs help,
751
00:36:47,000 --> 00:36:47,950
and when you can't,
752
00:36:48,280 --> 00:36:49,710
let the nurse help him.
753
00:36:50,150 --> 00:36:52,150
And don't let them stay alone.
754
00:36:52,230 --> 00:36:52,800
Got it?
755
00:36:59,360 --> 00:37:00,150
What's wrong?
756
00:37:00,360 --> 00:37:01,390
It smells!
757
00:37:01,870 --> 00:37:03,150
What's wrong? What is it?
758
00:37:07,320 --> 00:37:08,280
Someone stinks of jealousy!
759
00:37:11,080 --> 00:37:11,760
Keep an eye on them.
760
00:37:16,190 --> 00:37:18,360
I want them to fall in love with each other,
761
00:37:18,910 --> 00:37:20,230
so you'll stop
762
00:37:20,600 --> 00:37:22,360
thinking about her.
763
00:37:28,120 --> 00:37:28,710
Wanqing,
764
00:37:29,670 --> 00:37:31,800
don't you think Commander Tan is weird?
765
00:37:33,040 --> 00:37:33,950
What do you mean?
766
00:37:34,870 --> 00:37:36,670
I don't think he wants you to stay here
767
00:37:36,670 --> 00:37:37,470
to take care of me.
768
00:37:38,710 --> 00:37:40,230
That's because
769
00:37:40,710 --> 00:37:42,000
he wants me to do more work
770
00:37:42,000 --> 00:37:42,910
in the headquarters.
771
00:37:43,230 --> 00:37:44,390
Just ignore him.
772
00:37:45,320 --> 00:37:45,800
Okay.
773
00:37:49,360 --> 00:37:51,040
What are you waiting for here?
774
00:37:51,230 --> 00:37:52,430
Be patient.
775
00:37:52,800 --> 00:37:54,120
The one that's supposed to come out
776
00:37:54,560 --> 00:37:55,560
hasn't come out yet.
777
00:37:57,000 --> 00:37:58,520
Miss Gu has gotten inside, hasn't she?
778
00:38:09,870 --> 00:38:11,470
How did you know that Tan Xuanlin was coming out?
779
00:38:11,870 --> 00:38:13,390
His men
780
00:38:13,670 --> 00:38:15,000
came here in a hurry
781
00:38:15,470 --> 00:38:16,670
and parked the car
782
00:38:16,800 --> 00:38:18,000
at the door,
783
00:38:18,280 --> 00:38:20,670
which means he would come out soon.
784
00:38:25,670 --> 00:38:26,800
It's not quite your way of doing things
785
00:38:27,360 --> 00:38:28,950
to avoid him.
786
00:38:29,760 --> 00:38:30,670
You don't understand it.
787
00:38:31,080 --> 00:38:32,080
I'm taking advantage
788
00:38:32,320 --> 00:38:34,840
of his lack of preparation.
789
00:38:44,040 --> 00:38:45,760
Hello.
790
00:38:46,040 --> 00:38:47,760
Is that St. John's Hospital?
791
00:38:47,850 --> 00:38:48,910
Dorm No. 3
792
00:38:48,910 --> 00:38:49,630
I want to
Dorm No. 3
793
00:38:49,630 --> 00:38:49,760
Dorm No. 3
794
00:38:49,760 --> 00:38:51,090
talk to Miss Gu Yueshuang
Dorm No. 3
795
00:38:51,090 --> 00:38:51,840
talk to Miss Gu Yueshuang
796
00:38:51,840 --> 00:38:53,430
in Supervisor Xu Guangyao's room.
797
00:38:57,150 --> 00:38:59,600
Tell her that Commander Tan wants to talk to her.
798
00:39:13,520 --> 00:39:14,390
Miss Gu,
799
00:39:14,910 --> 00:39:16,190
would you like to go back home?
800
00:39:16,320 --> 00:39:17,910
I'll stay here taking care of Guangyao.
801
00:39:19,760 --> 00:39:22,150
It's okay. Little Uncle asked me to stay here.
802
00:39:22,320 --> 00:39:23,760
And he'll be upset if he doesn't see me here
803
00:39:23,870 --> 00:39:24,600
when he comes back.
804
00:39:29,150 --> 00:39:29,800
Miss Gu,
805
00:39:31,390 --> 00:39:32,670
your relationship
806
00:39:32,670 --> 00:39:34,000
with Commander Tan
807
00:39:34,230 --> 00:39:35,520
is really enviable.
808
00:39:37,150 --> 00:39:38,520
Actually, he has
809
00:39:38,710 --> 00:39:40,000
been fighting battles for the past years,
810
00:39:40,280 --> 00:39:41,600
and we're not always together,
811
00:39:42,080 --> 00:39:44,000
so we like hanging out together
812
00:39:44,120 --> 00:39:45,120
when we get the chance.
813
00:39:45,910 --> 00:39:47,230
However, Miss Mu and you
814
00:39:47,390 --> 00:39:48,670
can be together every day,
815
00:39:49,390 --> 00:39:50,670
which is really enviable.
816
00:39:52,520 --> 00:39:53,150
Am I right?
817
00:39:55,710 --> 00:39:56,710
Miss Gu Yueshuang,
818
00:39:56,870 --> 00:39:57,840
you've got a phone call from Commander Tan.
819
00:39:57,840 --> 00:39:59,320
See? It's been only a few minutes,
820
00:39:59,430 --> 00:40:00,600
and he can't wait to call me.
821
00:40:12,430 --> 00:40:13,320
What's up, Little Uncle?
822
00:40:17,190 --> 00:40:18,040
Why did he hang up?
823
00:40:26,390 --> 00:40:29,360
Yueshuang answered my call,
824
00:40:29,630 --> 00:40:31,080
which means that Xuanlin isn't there.
825
00:40:32,040 --> 00:40:33,840
As long as Yueshuang is there,
826
00:40:34,000 --> 00:40:35,360
Marshal Su will be there,
827
00:40:35,760 --> 00:40:39,280
and he'll take Marshal Pei together with him.
828
00:40:40,800 --> 00:40:42,430
What an excellent inferential ability
829
00:40:42,710 --> 00:40:44,120
I have!
830
00:41:06,800 --> 00:41:07,280
By the way,
831
00:41:07,520 --> 00:41:08,710
where is Cui Jie kept?
832
00:41:08,870 --> 00:41:10,000
In the security room.
833
00:41:11,040 --> 00:41:12,120
Crap! Let's go!
834
00:41:17,470 --> 00:41:18,430
Min Dacheng, let go!
835
00:41:18,560 --> 00:41:19,390
Let go of him!
836
00:41:19,800 --> 00:41:21,080
Min Dacheng, let go!
837
00:41:21,280 --> 00:41:21,710
Let go of him!
838
00:41:21,710 --> 00:41:22,360
Let go!
839
00:41:50,010 --> 00:41:52,550
♫My tears turning into the pouring rain♫
840
00:41:52,870 --> 00:41:56,310
♫Back to the day we met♫
841
00:41:57,310 --> 00:41:59,830
♫I saw your♫
842
00:41:59,950 --> 00:42:02,830
♫Charming side face at a glance♫
843
00:42:04,590 --> 00:42:08,350
♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫
844
00:42:08,350 --> 00:42:11,230
♫I made a promise♫
845
00:42:11,750 --> 00:42:17,710
♫To be with you forever♫
846
00:42:17,790 --> 00:42:20,870
♫If I forget what you look like one day♫
847
00:42:20,870 --> 00:42:22,670
♫How can I piece it back together?♫
848
00:42:22,670 --> 00:42:25,630
♫Let my memories resurrect me♫
849
00:42:26,270 --> 00:42:31,310
♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫
850
00:42:32,830 --> 00:42:37,190
♫This disturbing world♫
851
00:42:37,190 --> 00:42:40,710
♫Took my whole life to understand♫
852
00:42:40,710 --> 00:42:45,910
♫Even if my vision is blurred♫
853
00:42:46,230 --> 00:42:50,590
♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫
854
00:43:02,750 --> 00:43:05,190
♫And my tears turning into the pouring rain♫
855
00:43:05,430 --> 00:43:09,190
♫Back to the day we met♫
856
00:43:10,110 --> 00:43:12,470
♫I saw your♫
857
00:43:12,550 --> 00:43:15,670
♫Charming side face at a glance♫
858
00:43:17,270 --> 00:43:21,110
♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫
859
00:43:21,110 --> 00:43:23,870
♫I made a promise♫
860
00:43:24,310 --> 00:43:30,510
♫To be with you forever♫
861
00:43:30,510 --> 00:43:33,510
♫If I forget what you look like one day♫
862
00:43:33,510 --> 00:43:35,390
♫How can I piece it back together?♫
863
00:43:35,390 --> 00:43:38,790
♫Let my memories resurrect me♫
864
00:43:38,990 --> 00:43:44,070
♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫
865
00:43:45,550 --> 00:43:49,830
♫This disturbing world♫
866
00:43:49,830 --> 00:43:53,430
♫Took my whole life to understand♫
867
00:43:53,430 --> 00:43:58,710
♫Even if my vision is blurred♫
868
00:43:58,950 --> 00:44:06,270
♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫
53565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.