Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,847 --> 00:00:04,031
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
2
00:00:04,865 --> 00:00:07,784
[exciting music]
3
00:00:11,955 --> 00:00:15,709
[exciting music]
4
00:00:15,792 --> 00:00:17,392
[roars]
5
00:00:28,513 --> 00:00:30,390
[roaring]
6
00:00:32,517 --> 00:00:35,061
[Hiccup] This changes everything.
7
00:00:40,360 --> 00:00:43,360
_
8
00:00:43,361 --> 00:00:47,157
Okay, help me out here.
So we're supposed to be mad at Johann
9
00:00:47,240 --> 00:00:50,744
for trying to systematically destroy
everyone we know and love, right?
10
00:00:50,827 --> 00:00:53,330
Correct.
I say we drag him underwater
11
00:00:53,413 --> 00:00:56,082
behind a school of Scauldrons
for ten miles.
12
00:00:56,166 --> 00:00:59,252
I say we turn him inside out
and feed him to a flock of Changewings.
13
00:00:59,336 --> 00:01:01,504
Ha, I like it, Snotlout. Sorry, sis.
14
00:01:01,588 --> 00:01:04,883
- Gotta give credit where credit's due.
- [Tuffnut] Here's my question.
15
00:01:04,966 --> 00:01:08,595
Why do I have this nagging feeling
of admiration for the guy?
16
00:01:08,678 --> 00:01:10,847
- That's because you're a moron.
- Yes, perhaps.
17
00:01:10,931 --> 00:01:13,516
But consider this. The man is a genius.
18
00:01:13,600 --> 00:01:15,352
- A genius.
- A wunderkind.
19
00:01:15,435 --> 00:01:18,021
- Wonder of a kind.
- An enfant terrible.
20
00:01:18,104 --> 00:01:19,521
Don't know what that means.
21
00:01:19,522 --> 00:01:22,901
He fooled everyone...
Hiccup, Stoick, Alvin, Dagur, Chicken.
22
00:01:22,984 --> 00:01:25,028
- He even fooled us.
- [Snotlout] Not me.
23
00:01:25,111 --> 00:01:27,364
- I saw this coming.
- [Fishlegs scoffs] You did?
24
00:01:27,447 --> 00:01:29,047
And you said nothing?
25
00:01:29,115 --> 00:01:31,826
There are times when you must learn
the hard way, Fishy.
26
00:01:31,910 --> 00:01:34,204
- And I find...
- [all] Shut up, Snotlout!
27
00:01:34,954 --> 00:01:36,554
[grunts]
28
00:01:37,207 --> 00:01:40,085
Hiccup, look,
your dad hates being made a fool of.
29
00:01:40,168 --> 00:01:41,210
This we know.
30
00:01:41,211 --> 00:01:44,631
But the sooner we tell him and let him
calm down, the better for all of us.
31
00:01:44,714 --> 00:01:45,923
Oh, you're right.
32
00:01:45,924 --> 00:01:49,344
I mean, he knows everything
that's going on in the Archipelago, right?
33
00:01:49,427 --> 00:01:52,055
Maybe he already knows
and he's cooled down.
34
00:01:52,138 --> 00:01:54,557
[Stoick] I'll split his bony butt in two!
35
00:01:54,641 --> 00:01:58,228
I'm gonna go out on a limb and say this
is the first the chief's hearing of it.
36
00:01:58,311 --> 00:02:02,607
I want all the food gathered
from Johann's last shipment. Now!
37
00:02:03,733 --> 00:02:06,861
Hey, Chief? We had a long, slow flight in.
38
00:02:06,945 --> 00:02:09,197
A little power nap
could really hit the sp...
39
00:02:09,280 --> 00:02:10,949
What? What was that?
40
00:02:11,032 --> 00:02:12,909
A power nap, you say?
41
00:02:12,993 --> 00:02:15,537
Who said that?
We don't need no stinkin' power naps!
42
00:02:15,620 --> 00:02:18,331
[yawns]
I am ready to go, Chief.
43
00:02:18,415 --> 00:02:20,015
Hmm.
44
00:02:21,793 --> 00:02:23,393
[grunts]
45
00:02:24,546 --> 00:02:26,673
[grunts]
And that's everything.
46
00:02:26,756 --> 00:02:29,342
- Skullcrusher, fire.
- [Hiccup] What?
47
00:02:30,135 --> 00:02:32,470
[stammers] Dad?
48
00:02:32,554 --> 00:02:35,974
Uh, don't... Don't you think maybe
we should have checked it first?
49
00:02:36,057 --> 00:02:41,521
Why? I assume you did the same
on the Edge, as any sane Viking would do.
50
00:02:41,604 --> 00:02:45,150
No. The plan was to test it
and see what was safe to eat.
51
00:02:45,233 --> 00:02:47,277
That sounds like half a plan, son.
52
00:02:47,360 --> 00:02:50,071
The second half...
needing to figure out what to do
53
00:02:50,155 --> 00:02:53,283
with the riders you kill
with that poisoned food.
54
00:02:55,201 --> 00:02:56,801
I vote for a new plan.
55
00:02:58,037 --> 00:03:00,957
Yo, whoa, Dad! Dad, uh, food is one thing.
56
00:03:01,040 --> 00:03:02,876
But all of Gothi's medicine?
57
00:03:02,959 --> 00:03:06,337
Anything made
from Johann's supply of willow bark.
58
00:03:06,421 --> 00:03:08,673
[grunts]
[Hiccup] Whoa, Dad!
59
00:03:12,177 --> 00:03:13,928
It's what needs to be done.
60
00:03:14,012 --> 00:03:16,097
Uh, don't you think
you're overreacting?
61
00:03:16,181 --> 00:03:19,392
You don't see me telling you
how to run things on the Edge, do you?
62
00:03:19,476 --> 00:03:22,437
- The "half a plan" comment comes to mind.
- [Gobber] Chief!
63
00:03:22,520 --> 00:03:24,898
Three new traders just arrived
on the docks.
64
00:03:24,981 --> 00:03:27,817
Ships stacked high
with anything we could ever need.
65
00:03:27,901 --> 00:03:31,905
Ah! I knew those scavengers would move in
once they knew we were helpless.
66
00:03:31,988 --> 00:03:34,115
Actually, they are three
of the most trusted
67
00:03:34,199 --> 00:03:36,326
and experienced merchants
in the Archipelago.
68
00:03:36,409 --> 00:03:38,009
And you know that how?
69
00:03:38,828 --> 00:03:40,622
Because I sent for them.
70
00:03:40,705 --> 00:03:42,305
[growls softly]
71
00:03:43,166 --> 00:03:44,766
We need supplies, Dad.
72
00:03:45,627 --> 00:03:47,629
[indistinct chatter]
73
00:03:47,712 --> 00:03:49,756
[sniffs]
Smells fishy.
74
00:03:50,715 --> 00:03:52,132
Too tall.
75
00:03:52,133 --> 00:03:53,425
Shifty eyes.
76
00:03:53,426 --> 00:03:55,845
Pack up your garbage and take to the seas.
77
00:03:55,929 --> 00:03:57,529
We're not interested.
78
00:03:58,056 --> 00:03:59,473
[all gasping]
79
00:03:59,474 --> 00:04:01,601
Y-You barely even looked at them.
80
00:04:01,684 --> 00:04:03,185
I saw enough.
81
00:04:03,186 --> 00:04:06,481
Did you happen to notice that none
of those traders had willow bark?
82
00:04:06,981 --> 00:04:08,107
Gothi's medicine.
83
00:04:08,108 --> 00:04:09,650
How can we trust anyone
84
00:04:09,651 --> 00:04:12,987
who doesn't consider
our health and well-being first?
85
00:04:13,071 --> 00:04:15,281
Hmm. He's actually got a point there.
86
00:04:16,241 --> 00:04:17,825
[Hiccup] And he's gone.
87
00:04:17,826 --> 00:04:19,786
Oh, great. What now?
88
00:04:22,038 --> 00:04:24,332
Leaving to get more willow bark, I assume?
89
00:04:25,041 --> 00:04:26,542
[groans]
90
00:04:26,543 --> 00:04:28,378
Uh, that's the general idea.
91
00:04:28,461 --> 00:04:32,465
Dad, maybe now would be a good time
to sit down, come up with a plan.
92
00:04:32,549 --> 00:04:34,759
Already have a plan. Right up here.
93
00:04:36,511 --> 00:04:39,180
[Toothless purrs]
Do you care to share said plan?
94
00:04:40,098 --> 00:04:41,698
Yeah. Didn't think so.
95
00:04:42,433 --> 00:04:46,354
[Gobber] Uh, Chief, now that you've got
the bark shortage well in hand...
96
00:04:46,437 --> 00:04:50,942
and... and great plan you...
you've probably got up there...
97
00:04:51,025 --> 00:04:53,444
perhaps we could give one
of the traders a go.
98
00:04:53,528 --> 00:04:56,823
It seems a shame to let
all those wonderful spices and silks
99
00:04:56,906 --> 00:04:58,741
just float on out to sea.
100
00:05:01,119 --> 00:05:04,789
Fine. Pick one.
But it's only on a trial basis.
101
00:05:04,873 --> 00:05:07,333
And make sure they have
everything else we buy...
102
00:05:07,417 --> 00:05:09,043
honey, furs, the lot.
103
00:05:09,127 --> 00:05:11,921
- I don't want to hear the first...
- Right-o, Chief, got ya.
104
00:05:12,005 --> 00:05:13,605
It's all or nothing.
105
00:05:17,427 --> 00:05:20,013
Okay, then,
I'm off to pick our new trader.
106
00:05:20,096 --> 00:05:23,516
Shouldn't be too difficult, right?
[laughs, sighs]
107
00:05:24,392 --> 00:05:26,102
Right. Good luck to us both.
108
00:05:27,020 --> 00:05:28,646
[Toothless purrs]
109
00:05:40,158 --> 00:05:43,328
Okay, they're both going. We go to plan B.
110
00:05:46,915 --> 00:05:49,626
[Snotlout]
Man, I'd hate to be in your shoe, Gobber.
111
00:05:49,709 --> 00:05:52,086
- I mean, if you pick the wrong one...
- Uh...
112
00:05:52,170 --> 00:05:55,381
I mean, I didn't think the chief
could possibly get in a worse mood.
113
00:05:55,465 --> 00:05:58,635
[Ruffnut] What you think he'd do
to Gobber if he made the wrong decision?
114
00:05:58,718 --> 00:06:01,930
All right, all of you!
Out of here, and let me think!
115
00:06:02,722 --> 00:06:05,600
Come on, Gobber.
It's not that hard. You can do this.
116
00:06:07,936 --> 00:06:09,144
[chuckles nervously]
117
00:06:09,145 --> 00:06:12,148
[dramatic music]
118
00:06:12,232 --> 00:06:18,232
โช โช
119
00:06:21,366 --> 00:06:22,324
What?
120
00:06:22,325 --> 00:06:24,202
- Anything I can help you with?
- Oh, no!
121
00:06:24,285 --> 00:06:28,206
Hey! Dad, hey! Funny seeing you up here.
122
00:06:28,289 --> 00:06:30,792
I thought you could use
this map from Gothi.
123
00:06:30,875 --> 00:06:33,962
It demarks all the islands
with willow bark on them.
124
00:06:34,045 --> 00:06:35,755
[dragons howling]
125
00:06:35,838 --> 00:06:38,007
- Hey, Dad...
- I see it!
126
00:06:39,008 --> 00:06:40,592
Ah!
127
00:06:40,593 --> 00:06:43,262
D-Dad, we might want to go around
128
00:06:43,346 --> 00:06:46,724
the wild dragon stampede, as opposed to...
129
00:06:47,267 --> 00:06:48,935
J-Just a thought.
130
00:06:49,018 --> 00:06:50,185
[howls]
131
00:06:50,186 --> 00:06:51,786
[Stoick grunting]
132
00:06:53,523 --> 00:06:55,900
Oh, you want to play with fire, do you?
133
00:07:02,365 --> 00:07:05,326
Skullcrusher and I
had it all under control.
134
00:07:05,410 --> 00:07:06,410
I'm sure you did.
135
00:07:06,411 --> 00:07:09,539
But think how terrible you'd feel
if you hurt one of those dragons
136
00:07:09,622 --> 00:07:11,222
instead of scaring them off.
137
00:07:11,291 --> 00:07:13,334
[groans]
Uh, Dad?
138
00:07:13,418 --> 00:07:15,628
You okay.
H-Hello?
139
00:07:18,464 --> 00:07:20,064
[tense music]
140
00:07:21,592 --> 00:07:25,263
Strange. The first place we go
happens to be on fire?
141
00:07:25,346 --> 00:07:28,725
- It's almost like someone...
- It's not the only island on the map, son.
142
00:07:28,808 --> 00:07:31,644
It's just a minor setback.
Let's get a move on.
143
00:07:33,062 --> 00:07:36,232
[Toothless howling]
144
00:07:36,316 --> 00:07:38,151
I know, bud. I know.
145
00:07:41,029 --> 00:07:43,364
- [Astrid] Gobber?
- I can't do it!
146
00:07:43,448 --> 00:07:45,867
Look at all his fragrant crispy apples.
147
00:07:45,950 --> 00:07:48,036
Her sweet golden honey.
148
00:07:48,119 --> 00:07:52,248
And these figs. Oh!
Have you tasted this man's figs?
149
00:07:52,332 --> 00:07:54,250
Gobber, we haven't tasted anything.
150
00:07:54,334 --> 00:07:55,934
In days!
151
00:07:56,002 --> 00:07:57,670
Gah, I wish I was fig-tasting.
152
00:07:59,547 --> 00:08:01,147
Well, maybe you should.
153
00:08:01,174 --> 00:08:03,843
Maybe you all should.
154
00:08:03,926 --> 00:08:06,032
Maybe we all should. Hmm.
155
00:08:06,033 --> 00:08:08,139
I like the way these traders think.
156
00:08:08,222 --> 00:08:10,808
We'd like to propose
a competition of sorts.
157
00:08:10,892 --> 00:08:12,492
A competition?
158
00:08:12,518 --> 00:08:17,732
To display the quality of our livestock,
our produce, our spices.
159
00:08:17,815 --> 00:08:19,358
A cooking competition.
160
00:08:19,359 --> 00:08:22,153
A cooking competition?
Why didn't you say so?
161
00:08:22,236 --> 00:08:25,615
Uh, hello? They're merchants, not chefs.
What is this gonna prove?
162
00:08:25,698 --> 00:08:27,825
I'm so hungry,
they could cook like Ruffnut,
163
00:08:27,909 --> 00:08:30,536
and I'd still gorge myself
until I was sick.
164
00:08:30,620 --> 00:08:32,037
Either way you end up sick.
165
00:08:32,038 --> 00:08:37,126
Preach, brother. Oh, or peach, brother.
You know, whichever you prefer.
166
00:08:37,210 --> 00:08:39,837
I personally would prefer the peaches.
I'm starving.
167
00:08:39,921 --> 00:08:42,840
- Stoick did burn a lot of our provisions.
- Good point.
168
00:08:42,924 --> 00:08:45,760
[chuckles]
Gather in your Great Hall
169
00:08:45,843 --> 00:08:49,055
and prepare for some
of the most delicious meals
170
00:08:49,138 --> 00:08:51,099
you've ever tasted.
171
00:08:51,182 --> 00:08:54,477
May the merchant
with the best victuals win!
172
00:08:54,560 --> 00:08:57,105
And may Ruffnut and I officiate!
173
00:08:57,188 --> 00:08:58,688
Judging we shall go!
174
00:08:58,689 --> 00:09:01,359
[quietly]
What were you saying about peaches?
175
00:09:02,527 --> 00:09:04,127
[sniffing]
176
00:09:04,153 --> 00:09:05,753
Whoa!
177
00:09:07,615 --> 00:09:10,326
Uh, we need bark. Not the whole tree.
178
00:09:10,410 --> 00:09:13,287
[laughs]
Oh, that's a good one, son.
179
00:09:13,371 --> 00:09:16,165
Telling your old man how to gather bark.
180
00:09:18,459 --> 00:09:20,670
[growls, sniffs]
181
00:09:20,753 --> 00:09:22,380
[snarls]
182
00:09:23,881 --> 00:09:25,883
- Dad!
- Not now, son.
183
00:09:27,301 --> 00:09:28,901
Oh, come on.
184
00:09:34,934 --> 00:09:37,687
- I told you this wasn't a coincidence.
- Hiccup!
185
00:09:39,313 --> 00:09:40,856
[both grunt]
186
00:09:40,857 --> 00:09:43,109
[grunts, screams]
187
00:09:43,818 --> 00:09:46,988
[both grunt]
[Stoick] Ha-ha!
188
00:09:47,071 --> 00:09:51,993
Yeah! That's right! Try us again,
and you'll know what real pain is!
189
00:09:52,076 --> 00:09:53,911
Good boy, Skullcrusher.
190
00:09:53,995 --> 00:09:56,789
I thought Johann was smarter than this.
191
00:09:56,873 --> 00:09:58,708
He is smarter than this.
192
00:09:58,791 --> 00:10:00,292
What are you saying, Hiccup?
193
00:10:00,293 --> 00:10:04,589
His plan can't just have been to set
a couple of fires or ruin all of our food.
194
00:10:04,672 --> 00:10:06,272
There has to be more to it.
195
00:10:06,299 --> 00:10:08,134
You're giving the man too much credit.
196
00:10:08,217 --> 00:10:12,305
Sometimes a plan is just a plan,
even if it's a bad one.
197
00:10:12,388 --> 00:10:14,515
Now, if you'll excuse me...
198
00:10:14,599 --> 00:10:16,199
Ah!
199
00:10:17,852 --> 00:10:19,687
[indistinct chatter]
200
00:10:21,063 --> 00:10:23,191
Oh, oh! What do we have here?
201
00:10:23,274 --> 00:10:27,236
Yak chops with a light dusting
of paprika-infused wheatgrass?
202
00:10:27,320 --> 00:10:29,739
A bold move. A bold move, indeed.
203
00:10:29,822 --> 00:10:33,910
But let's see how the umami flavors
play with the meat's salinity.
204
00:10:34,702 --> 00:10:36,161
[both munching]
205
00:10:36,162 --> 00:10:40,374
I have no idea
what those two are babbling on about.
206
00:10:40,458 --> 00:10:45,213
Oh! Can't say that I really care.
This smells so delicious!
207
00:10:46,797 --> 00:10:48,633
Ha! Do you believe these mutton heads?
208
00:10:48,716 --> 00:10:52,762
Letting the twins tell them what to eat?
Talk about sheep mentality.
209
00:10:52,845 --> 00:10:55,890
[Trader Zachariah]
And now, fresh out of the coal oven,
210
00:10:55,973 --> 00:10:59,060
honey-roasted boar butt!
211
00:10:59,143 --> 00:11:02,396
Hands off my end piece!
Don't you know that's the butt's butt?
212
00:11:04,273 --> 00:11:07,109
[Stoick] Once the dragons are rested,
we'll get a move on.
213
00:11:07,193 --> 00:11:11,489
The next island on this map is halfway
across the Archipelago. Dad?
214
00:11:11,572 --> 00:11:12,739
What now?
215
00:11:12,740 --> 00:11:16,494
Just listen to me for a second.
You've known Johann for years...
216
00:11:16,577 --> 00:11:17,911
Not this again.
217
00:11:17,912 --> 00:11:19,496
All of this cannot be
218
00:11:19,497 --> 00:11:21,999
about us flying around
looking for tree bark.
219
00:11:22,083 --> 00:11:23,458
It makes no sense.
220
00:11:23,459 --> 00:11:25,544
Okay, then, what would you have us do?
221
00:11:25,628 --> 00:11:29,215
Stand around, think of a plan,
write it on a wall, perhaps?
222
00:11:29,298 --> 00:11:31,801
Go over it again and again?
223
00:11:31,884 --> 00:11:34,220
It'd be a lot better
than flying off half-cocked
224
00:11:34,303 --> 00:11:36,264
with no supplies and tired dragons.
225
00:11:36,347 --> 00:11:37,947
Oh, I must have forgotten.
226
00:11:37,974 --> 00:11:42,061
I'm talking to the expert in getting duped
by Trader Johann.
227
00:11:42,144 --> 00:11:45,481
Maybe. But I was only duped
for half as long as you were.
228
00:11:45,565 --> 00:11:47,191
So what does that make you?
229
00:11:47,900 --> 00:11:49,500
[gurgles]
230
00:11:50,111 --> 00:11:51,904
[growls]
231
00:11:51,988 --> 00:11:54,865
- [Hiccup sighs] Dad.
- Don't apologize.
232
00:11:54,949 --> 00:11:57,493
- Too late for that.
- I wasn't going to.
233
00:11:57,576 --> 00:11:59,176
Do what you like.
234
00:12:00,288 --> 00:12:01,888
You know where I'll be.
235
00:12:03,624 --> 00:12:06,961
[Toothless grumbles]
Oh, yeah? Well, you try talking to him.
236
00:12:08,170 --> 00:12:09,922
[growls]
237
00:12:10,006 --> 00:12:11,606
Mmm. Oh!
238
00:12:11,674 --> 00:12:15,928
After a seven-course meal
and a palate-cleansing aperitif...
239
00:12:16,012 --> 00:12:18,639
[both belch]
240
00:12:18,723 --> 00:12:20,558
We are ready to announce the winner.
241
00:12:20,641 --> 00:12:22,393
[dish clatters]
[cat yowls]
242
00:12:22,476 --> 00:12:24,395
The winner who is...
243
00:12:24,478 --> 00:12:26,078
[clears throat]
244
00:12:26,147 --> 00:12:29,066
- Nobody! It's a tie!
- Hey!
245
00:12:29,150 --> 00:12:32,194
Wow! Who could have seen that coming?
246
00:12:32,278 --> 00:12:35,239
How about a sudden death?
Best cheese plate wins!
247
00:12:35,323 --> 00:12:39,368
Cheese plate? No.
Sudden death? Coming right up.
248
00:12:39,452 --> 00:12:40,744
Served cold.
249
00:12:40,745 --> 00:12:42,997
[all shouting]
[gasps]
250
00:12:43,706 --> 00:12:45,165
[grunts]
251
00:12:45,166 --> 00:12:46,834
[groans]
Snotlout, out lout.
252
00:12:46,917 --> 00:12:48,251
[squealing]
253
00:12:48,252 --> 00:12:49,852
[belches]
254
00:12:51,297 --> 00:12:53,132
Ha!
[grunts]
255
00:12:53,924 --> 00:12:55,801
[both grunt]
256
00:12:55,885 --> 00:12:58,888
Aah!
[whimpers, groans]
257
00:12:59,930 --> 00:13:02,141
[all clamoring]
258
00:13:05,811 --> 00:13:07,897
[indistinct shouting]
259
00:13:07,980 --> 00:13:10,983
Oh! No, no, no!
[grunts]
260
00:13:11,817 --> 00:13:14,570
Nobody messes with my dragon! Ah!
261
00:13:14,654 --> 00:13:16,739
[man] Watch out!
[roaring]
262
00:13:17,448 --> 00:13:18,990
How gallant.
263
00:13:18,991 --> 00:13:22,119
Risking everything
for your miserable island
264
00:13:22,203 --> 00:13:24,246
and your worthless dragon.
265
00:13:25,539 --> 00:13:27,139
[grunts]
266
00:13:27,666 --> 00:13:30,044
Johann was right. So predictable.
267
00:13:30,127 --> 00:13:33,172
You might as well save the men, Krogan.
You'll never take Berk!
268
00:13:33,255 --> 00:13:36,342
From the looks of things, we already have.
269
00:13:46,352 --> 00:13:47,952
[grunts]
270
00:13:58,406 --> 00:13:59,864
Ah...
271
00:13:59,865 --> 00:14:00,782
Hmm.
272
00:14:00,783 --> 00:14:02,325
- Hiccup...
- Dad?
273
00:14:02,326 --> 00:14:03,868
- No, you.
- Go ahead.
274
00:14:03,869 --> 00:14:05,286
No. You're the chief.
275
00:14:05,287 --> 00:14:07,415
But you are next in line.
276
00:14:08,916 --> 00:14:12,044
- I may have rushed to judgment.
- I could have been more decisive.
277
00:14:14,046 --> 00:14:17,675
Look, Johann's got us so turned around,
we're spinning out of control.
278
00:14:17,758 --> 00:14:21,178
- Aye, he does indeed.
- Okay. Full disclosure.
279
00:14:21,262 --> 00:14:24,473
I had no idea how to test the food
for poison back on the Edge.
280
00:14:24,557 --> 00:14:28,769
Isn't that what Snotlout is for?
[both laughing]
281
00:14:28,853 --> 00:14:31,397
I should have just picked
one of those lousy traders,
282
00:14:31,480 --> 00:14:35,067
even though they had no bark
and all the same fish.
283
00:14:36,068 --> 00:14:37,668
Out with it.
284
00:14:38,070 --> 00:14:40,531
Well, it seems like
a pretty big coincidence.
285
00:14:40,614 --> 00:14:42,658
No bark, the same fish.
286
00:14:43,576 --> 00:14:45,953
Wait. That fish... what kind was it?
287
00:14:46,036 --> 00:14:49,749
I was so busy acting like a child,
I only saw it for a moment.
288
00:14:49,832 --> 00:14:52,710
- It wasn't Ice Tail Pike, was it?
- Hmm.
289
00:14:52,793 --> 00:14:54,545
Indeed it was.
290
00:14:54,628 --> 00:14:56,422
That's what Singetails eat.
291
00:14:56,505 --> 00:14:59,133
Oh! You were right
not to trust them after all.
292
00:14:59,216 --> 00:15:03,888
Ah, Johann's sent us on a wild-goose
chase to get us far away from Berk.
293
00:15:03,971 --> 00:15:05,571
Let's go, bud.
294
00:15:10,269 --> 00:15:14,231
Leave it to those fools to forget
about Gobber's old hook-hand.
295
00:15:14,315 --> 00:15:15,815
[stammers] Wha...
296
00:15:15,816 --> 00:15:17,416
Hmm.
[grunts]
297
00:15:17,443 --> 00:15:19,043
Ah.
298
00:15:20,196 --> 00:15:23,324
Way to go, Gobber.
Way to say your plan out loud.
299
00:15:23,407 --> 00:15:25,743
I'd clap, but...
Oh, wait. My hands are tied.
300
00:15:25,826 --> 00:15:29,622
Of course, they didn't count
on my secret weapon.
301
00:15:31,791 --> 00:15:34,668
You been holding a peg blade?
Hope you have a permit for that.
302
00:15:34,752 --> 00:15:37,338
Hiccup made it for me last birthday.
Handy.
303
00:15:41,383 --> 00:15:42,983
Gobber!
304
00:15:43,928 --> 00:15:45,528
Huh?
305
00:15:46,180 --> 00:15:47,780
[chuckles]
306
00:15:48,516 --> 00:15:50,116
Ha.
307
00:15:51,018 --> 00:15:52,618
[rope snaps]
308
00:15:55,356 --> 00:15:56,898
Fishlegs.
309
00:15:56,899 --> 00:15:58,818
[indistinct chatter]
310
00:15:58,901 --> 00:16:01,362
That's right. Keep walking.
Nothing to see here.
311
00:16:01,445 --> 00:16:04,323
Certainly not saying
our plan out loud, right, Gobber?
312
00:16:04,406 --> 00:16:07,743
Does this one ever shut up?
How do you all stand it?
313
00:16:07,827 --> 00:16:10,788
Ha! You think he talks a lot?
You have no idea.
314
00:16:10,871 --> 00:16:12,471
Try spending a day with me.
315
00:16:12,957 --> 00:16:14,625
[all grumbling]
316
00:16:14,708 --> 00:16:17,837
[Tuffnut] Yeah, that's right.
I'm world-ranked and peer-reviewed
317
00:16:17,920 --> 00:16:19,839
as the best blatherer in the Archipelago.
318
00:16:19,922 --> 00:16:21,005
Hmm.
319
00:16:21,006 --> 00:16:24,552
[Tuffnut] So if you think I'm gonna take
being implied as a tier-two talker
320
00:16:24,635 --> 00:16:28,305
and not think twice,
you are sorely mistaken, monsieur!
321
00:16:28,389 --> 00:16:32,268
I demand an apology forthwith,
henceforth, and with force.
322
00:16:32,351 --> 00:16:35,187
[growls, chuckles]
323
00:16:35,271 --> 00:16:37,731
[grunts]
Aah!
324
00:16:37,815 --> 00:16:39,567
[all clamoring]
325
00:16:39,650 --> 00:16:42,695
Aah! Oh!
[grunts]
326
00:16:46,907 --> 00:16:50,119
[straining] Locked from the outside.
327
00:16:50,202 --> 00:16:52,371
After all that,
and we can't get out of here?
328
00:16:52,454 --> 00:16:55,165
Who said the idea out loud?
Huh? Who did it? Gobber?
329
00:16:55,249 --> 00:16:57,835
[shouting]
[banging on door]
330
00:16:57,918 --> 00:16:59,920
[man] As high as you can get it!
331
00:17:01,505 --> 00:17:03,465
[man] No sign of the Dragon Eye Lens.
332
00:17:03,549 --> 00:17:04,465
No matter.
333
00:17:04,466 --> 00:17:06,260
By the time Hiccup and Stoick return,
334
00:17:06,343 --> 00:17:09,555
we'll be reinforced with troops,
our defenses will be fortified,
335
00:17:09,638 --> 00:17:11,640
and with all of Berk
as our bargaining chip,
336
00:17:11,724 --> 00:17:13,475
we'll get anything we want.
337
00:17:13,559 --> 00:17:15,811
[roaring]
338
00:17:19,648 --> 00:17:22,026
Most of the guards
are outside the Great Hall.
339
00:17:22,109 --> 00:17:24,069
Must be where they're keeping everyone.
340
00:17:24,153 --> 00:17:26,906
Then why's he taking
that ballista to the arena?
341
00:17:27,615 --> 00:17:31,243
Because that's where the dragons are.
He's gonna use it on them.
342
00:17:32,620 --> 00:17:34,220
[Stoick] Ah, wait, son.
343
00:17:34,496 --> 00:17:36,248
My island, my plan.
344
00:17:37,207 --> 00:17:40,210
[dragons howling]
What?
345
00:17:41,211 --> 00:17:42,811
[grunts]
346
00:17:45,799 --> 00:17:47,399
[both exclaiming]
347
00:17:48,802 --> 00:17:50,763
[both clamoring]
348
00:17:54,391 --> 00:17:56,810
Give it all you got, Skullcrusher!
349
00:17:57,978 --> 00:18:01,231
[shouts]
You might want to turn around.
350
00:18:01,315 --> 00:18:04,860
We don't take trespassers lightly
on our island.
351
00:18:04,944 --> 00:18:07,863
Your island? Your island?!
352
00:18:09,365 --> 00:18:10,965
[roars]
353
00:18:13,911 --> 00:18:16,413
That's it. Let's see your best.
354
00:18:17,665 --> 00:18:19,750
[grunting]
355
00:18:19,833 --> 00:18:21,292
Clever ruse, Stoick.
356
00:18:21,293 --> 00:18:25,047
I fire, and the door caves in,
freeing everyone inside.
357
00:18:25,130 --> 00:18:27,883
Not as dumb as he looks, unfortunately.
358
00:18:27,967 --> 00:18:29,567
[dragon roaring]
359
00:18:35,224 --> 00:18:37,393
[straining]
360
00:18:38,811 --> 00:18:40,395
Like fish in a barrel.
361
00:18:40,396 --> 00:18:42,356
[both laughing] Oh!
362
00:18:43,190 --> 00:18:44,107
[both grunt]
363
00:18:44,108 --> 00:18:45,708
That should do it.
364
00:18:46,777 --> 00:18:48,377
What?
365
00:18:48,696 --> 00:18:51,240
[grunting]
Fire!
366
00:18:54,034 --> 00:18:55,869
- Steady, lads!
- Stay down!
367
00:18:56,954 --> 00:18:58,554
Toothless, look out!
368
00:19:02,543 --> 00:19:04,294
[all straining]
369
00:19:06,213 --> 00:19:07,813
There!
370
00:19:09,091 --> 00:19:12,177
Oh, come on, come on, there's got to be
a way to disarm this thing.
371
00:19:13,637 --> 00:19:15,013
Huh?
372
00:19:15,014 --> 00:19:16,614
Toothless? You got something?
373
00:19:22,479 --> 00:19:24,898
Aah!
374
00:19:24,982 --> 00:19:27,151
[all shouting]
375
00:19:27,234 --> 00:19:30,904
Ha-ha! A page right out
of Stoick the Vast's playbook!
376
00:19:36,368 --> 00:19:38,037
[grunting]
377
00:19:39,204 --> 00:19:40,804
[panting]
378
00:19:41,874 --> 00:19:44,084
[groaning, howls]
379
00:19:44,168 --> 00:19:45,376
[sighs]
380
00:19:45,377 --> 00:19:47,296
[roars]
381
00:19:48,172 --> 00:19:51,425
Well, come on already!
Let's not drag this out!
382
00:19:52,426 --> 00:19:54,053
[roaring]
383
00:19:55,929 --> 00:19:57,529
Just in time, son!
384
00:19:57,556 --> 00:19:59,156
Heck of a plan, Dad.
385
00:19:59,725 --> 00:20:02,853
Do you think one more of you
is going to make a difference?
386
00:20:03,645 --> 00:20:05,146
This is finished.
387
00:20:05,147 --> 00:20:08,484
Who said it was just one more of us?
388
00:20:08,567 --> 00:20:10,569
[distant roaring]
389
00:20:12,237 --> 00:20:15,032
Now, Toothless! Fire!
390
00:20:15,991 --> 00:20:17,743
[all screaming]
391
00:20:17,826 --> 00:20:20,079
[indistinct shouting]
392
00:20:23,332 --> 00:20:27,127
You're right about one thing, Krogan.
This is finished.
393
00:20:27,211 --> 00:20:29,922
Enjoy your remaining days.
394
00:20:30,005 --> 00:20:33,008
We will do what we set out to do!
395
00:20:37,221 --> 00:20:38,821
Everyone okay?
396
00:20:39,973 --> 00:20:43,227
Johann has no idea what he has started.
397
00:20:47,231 --> 00:20:49,566
[man] A little higher now!
[woman shouting]
398
00:20:49,650 --> 00:20:53,070
Well, nice of those traders
to leave all these leftovers.
399
00:20:53,153 --> 00:20:55,155
You make it sound like they had a choice.
400
00:20:55,239 --> 00:20:56,839
[Stoick chuckles]
401
00:20:59,118 --> 00:21:03,997
Hiccup, I said a lot of things yesterday
that came from a place of anger
402
00:21:04,081 --> 00:21:05,958
and were not meant for you.
403
00:21:06,041 --> 00:21:10,587
Yeah, me too. You know, for the first time
in a while, I had no idea what to do.
404
00:21:10,671 --> 00:21:13,924
Hiccup, you've been at the Edge
a long while now.
405
00:21:14,007 --> 00:21:15,884
And you've done amazing things.
406
00:21:15,968 --> 00:21:17,845
Things I could never have dreamed of.
407
00:21:17,928 --> 00:21:21,056
But if I've learned one thing
in the last 24 hours,
408
00:21:21,140 --> 00:21:25,102
it's that you and I...
we're better together than alone.
409
00:21:25,185 --> 00:21:28,188
Berk needs you, son. I need you.
410
00:21:29,314 --> 00:21:31,984
Just think about it.
411
00:21:32,067 --> 00:21:33,986
I can't believe Dagur has the gall
412
00:21:34,069 --> 00:21:38,657
to send us a box of flavorless
wood chips for, quote-unquote, aid.
413
00:21:38,740 --> 00:21:41,952
I mean, have you tried
choking this stuff down?
414
00:21:42,035 --> 00:21:43,578
It's like, well...
415
00:21:43,579 --> 00:21:46,081
That's willow bark, you knuckleheads.
416
00:21:46,165 --> 00:21:49,251
Wait. So this is actual bark.
This isn't bark-flavored food?
417
00:21:49,334 --> 00:21:50,934
[both laughing]
418
00:21:50,961 --> 00:21:54,506
I have wood pulp stuck in my teeth!
That means I have to brush my teeth!
419
00:21:54,590 --> 00:21:56,190
[Ruffnut laughs]
[Tuffnut spits]
420
00:21:56,216 --> 00:21:58,719
Well, there's one problem solved.
421
00:21:58,802 --> 00:22:01,722
That Dagur, he sure has changed, hmm?
422
00:22:01,805 --> 00:22:05,350
You have no idea what's gone on
outside the Archipelago.
423
00:22:05,434 --> 00:22:08,812
Then tell me, son.
I'm all ears.
424
00:22:12,477 --> 00:22:16,363
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
31562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.