All language subtitles for Dr.Brain.S01E03-04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:11,577 --> 00:00:25,873 Automacki titlovan prevod: https://www.subtitlecat.com/ Nije perfektan, al' može da posluži 1 00:00:16,642 --> 00:00:17,851 Who is it? 2 00:00:18,477 --> 00:00:19,728 It's Kangmu Lee. 3 00:00:54,471 --> 00:00:59,142 DR. BRAIN 4 00:01:05,732 --> 00:01:07,734 The night Junki died… 5 00:01:10,487 --> 00:01:13,115 I saw a car parked in front of his house. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,371 The police ran the license plate. 7 00:01:21,748 --> 00:01:23,166 And the car belonged… 8 00:01:25,294 --> 00:01:26,712 to you. 9 00:01:31,508 --> 00:01:32,718 And? 10 00:01:34,887 --> 00:01:36,722 You still don't trust me? 11 00:01:37,598 --> 00:01:40,017 I wasn't there. 12 00:01:40,893 --> 00:01:43,312 I guess you couldn't have been. 13 00:01:43,896 --> 00:01:45,105 Couldn't? 14 00:01:46,732 --> 00:01:48,942 Your car was completely destroyed. 15 00:01:52,779 --> 00:01:54,615 And you were found dead. 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,077 You're saying… 17 00:02:00,245 --> 00:02:01,663 …I'm dead? 18 00:02:05,417 --> 00:02:07,419 Are you high? 19 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 Something must have gone wrong during the brain sync. 20 00:02:23,435 --> 00:02:25,062 Yeah, the brain sync. 21 00:02:27,272 --> 00:02:32,569 Perhaps you're here now because you're part of Junki's memories. 22 00:02:35,489 --> 00:02:39,243 My determination to solve this case extracted you from his memories. 23 00:02:43,163 --> 00:02:45,374 Since you're an investigator… 24 00:02:47,626 --> 00:02:49,795 …something in my subconscious knew that you could be helpful. 25 00:02:52,965 --> 00:02:54,800 The man I'm looking at… 26 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 …exists inside Junki's memories. 27 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Bullshit. 28 00:03:01,682 --> 00:03:03,308 That makes no sense at all. 29 00:03:05,561 --> 00:03:07,563 I exist inside Junki's memories? 30 00:03:11,984 --> 00:03:14,152 Just think about how things went down. 31 00:03:15,779 --> 00:03:17,823 Who did you meet first? 32 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 I synced with you… 33 00:03:28,333 --> 00:03:30,127 before I synced with Junki. 34 00:03:47,394 --> 00:03:49,897 MORGUE MEDICAL CENTER 35 00:03:49,980 --> 00:03:52,524 KANGMU LEE, MALE, AGE 46 ADMITTANCE: MARCH 13TH 36 00:04:14,213 --> 00:04:15,672 That's me? 37 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 You were my first brain sync subject. 38 00:04:33,899 --> 00:04:36,235 But why can't I see your memories? 39 00:04:38,070 --> 00:04:40,948 Why do I see you as a living person instead? 40 00:04:42,741 --> 00:04:46,161 Are you trying to tell me that I've been absorbed by your brain? 41 00:04:46,787 --> 00:04:48,539 Since you were the first one 42 00:04:49,540 --> 00:04:51,750 perhaps some error occurred 43 00:04:54,002 --> 00:04:56,338 when your memories were imprinted into my brain. 44 00:04:57,756 --> 00:05:00,551 Your memories, your subconscious, all of it. 45 00:05:02,344 --> 00:05:04,888 You've been absorbed into my brain. 46 00:05:06,056 --> 00:05:08,934 That's why I perceive you as an independent being. 47 00:05:17,609 --> 00:05:18,902 Then, what am I? 48 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 A ghost? 49 00:05:32,791 --> 00:05:35,210 The person you are trying to reach is not-- 50 00:05:35,669 --> 00:05:37,462 What the hell is wrong with that guy? 51 00:05:38,922 --> 00:05:41,842 Do you think he's trying to incriminate a dead guy? 52 00:05:42,593 --> 00:05:45,220 He's feeding us false information to sabotage the investigation. 53 00:05:45,304 --> 00:05:48,515 And trying to show all of us that he's pretty clever. 54 00:05:49,391 --> 00:05:52,186 -Then let's arrest him. -For tampering with a corpse? 55 00:05:52,728 --> 00:05:55,647 -He'd beat that charge easily. -We have Dr. Koh's location. 56 00:05:56,440 --> 00:05:57,566 OK, stay on him. 57 00:05:57,649 --> 00:05:59,860 Send a team to his house and to the lab. 58 00:05:59,943 --> 00:06:00,944 Yes, ma'am. 59 00:06:10,370 --> 00:06:11,538 So… 60 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 Let's say all that's true. 61 00:06:19,880 --> 00:06:23,675 Let's say I'm dead and I'm a ghost. 62 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Don't you find it strange? 63 00:06:30,474 --> 00:06:32,893 Your first brain sync just happened to be 64 00:06:33,477 --> 00:06:36,313 with the private investigator hired by your wife's boyfriend? 65 00:06:39,107 --> 00:06:39,942 Really? 66 00:06:41,026 --> 00:06:42,945 What are the odds? 67 00:06:45,322 --> 00:06:47,241 It's too much of a coincidence, no? 68 00:06:49,910 --> 00:06:51,119 How did that happen? 69 00:06:52,829 --> 00:06:54,581 Why was I your first one? 70 00:06:55,207 --> 00:06:59,503 Recently, we've seen very strong interest for brain-inspired AI. 71 00:06:59,586 --> 00:07:02,798 That is, AI systems that are inspired 72 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 by the structure and the functions of the human brain. 73 00:07:07,302 --> 00:07:08,178 AI still has a long way to go 74 00:07:08,262 --> 00:07:09,263 DR. SEWON KOH 75 00:07:09,346 --> 00:07:10,848 when it comes to emulating curiosity 76 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 social interaction, metacognition and things of that nature. 77 00:07:13,642 --> 00:07:17,396 Our efforts are geared towards imitating human brain functions… 78 00:07:17,479 --> 00:07:18,981 DR. SEWON KOH 79 00:07:19,064 --> 00:07:21,400 We want AI to be able to produce its own emotions, 80 00:07:21,483 --> 00:07:25,112 read emotions from other agents, and also be able to empathize. 81 00:07:25,195 --> 00:07:27,614 And so that's why this brain-inspired AI 82 00:07:27,698 --> 00:07:30,117 is the most important part of our research… 83 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 Hey, Sewon, I'm in a meeting-- 84 00:07:33,829 --> 00:07:35,998 The first body we used for the brain sync… 85 00:07:37,457 --> 00:07:38,834 Who was it? 86 00:07:40,794 --> 00:07:43,213 How the heck would I know? What's this about? 87 00:07:43,297 --> 00:07:46,675 How did you get the body? 88 00:07:48,177 --> 00:07:51,597 What do you mean, how? I just picked the first one I found. 89 00:07:52,139 --> 00:07:54,141 What's going on? Did something happen? 90 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 I need to see you. 91 00:07:58,979 --> 00:08:01,899 I can't right now. Let's say 10 p.m. 92 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 At the B Park Mall pizza place. 93 00:08:04,067 --> 00:08:05,694 Okay. See you later. 94 00:08:11,742 --> 00:08:13,493 I can't wait any longer. 95 00:08:15,078 --> 00:08:17,831 I have to find out what happened to me. 96 00:08:17,915 --> 00:08:18,749 Your accident… 97 00:08:22,794 --> 00:08:24,338 Do you remember anything? 98 00:08:25,756 --> 00:08:27,591 What's the last thing you remember? 99 00:08:30,886 --> 00:08:32,346 Where were you going? 100 00:08:35,015 --> 00:08:37,518 I was on my way to meet Junki. 101 00:08:54,910 --> 00:08:56,328 We're almost there. 102 00:09:14,888 --> 00:09:15,931 This is it. 103 00:09:17,015 --> 00:09:18,684 This is where your car crashed. 104 00:09:36,034 --> 00:09:37,870 What a shitty way to die. 105 00:09:42,291 --> 00:09:43,876 Maybe I slipped in the rain? 106 00:09:45,002 --> 00:09:45,919 No… 107 00:09:47,045 --> 00:09:48,672 I saw something else. 108 00:09:49,423 --> 00:09:50,424 Let's go take a look. 109 00:10:19,703 --> 00:10:21,288 There were so many things I wanted to do. 110 00:10:23,832 --> 00:10:25,709 I didn't get to say goodbye to my father. 111 00:10:32,257 --> 00:10:33,091 What? 112 00:10:43,143 --> 00:10:45,312 You're driving somewhere. 113 00:10:46,146 --> 00:10:47,981 -But… -But what? 114 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Yes, I'm on my way. 115 00:10:56,949 --> 00:10:57,950 Wait… 116 00:10:59,117 --> 00:11:00,744 I'm being followed. 117 00:11:03,580 --> 00:11:05,207 Let me call you back. 118 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 Someone was tailing you. 119 00:12:18,530 --> 00:12:19,615 I remember. 120 00:12:20,866 --> 00:12:22,743 I thought I threw them off. 121 00:12:23,202 --> 00:12:25,746 But you didn't lose them. 122 00:12:26,330 --> 00:12:27,664 They came back for you. 123 00:13:01,323 --> 00:13:02,157 What's wrong? 124 00:13:13,043 --> 00:13:14,545 It wasn't an accident. 125 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 What? 126 00:13:17,005 --> 00:13:18,757 You were murdered. 127 00:13:24,471 --> 00:13:26,390 Did you see the killer's face? 128 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 Is he still alive? 129 00:14:09,141 --> 00:14:13,020 Why are you digging for info on Jaeyi Jung? 130 00:14:15,105 --> 00:14:16,440 Who sent you? 131 00:14:20,027 --> 00:14:21,486 He's in bad shape. 132 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 He saw our faces. 133 00:14:34,416 --> 00:14:35,626 Out of the way! 134 00:14:40,881 --> 00:14:42,341 Why was I killed? 135 00:14:43,091 --> 00:14:45,302 They were after the man who hired you. 136 00:14:49,181 --> 00:14:50,224 Junki Lim? 137 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 They killed everyone. 138 00:14:58,148 --> 00:15:00,609 I think Dr. Hong can help us figure this out. 139 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Going somewhere? 140 00:15:56,123 --> 00:15:59,960 Yeah, I'm going home. I'm tired. I've been working overtime. 141 00:16:00,711 --> 00:16:05,257 Did you notice anything odd about Dr. Koh? 142 00:16:06,592 --> 00:16:08,677 Well, Dr. Koh's a weirdo, 143 00:16:08,760 --> 00:16:11,388 so you'd have to be more specific. 144 00:16:15,767 --> 00:16:16,977 Fair enough. 145 00:16:17,978 --> 00:16:20,647 Also, Secretary Yoon wants to see you. 146 00:16:21,398 --> 00:16:24,067 Secretary Yoon? For what? 147 00:16:24,151 --> 00:16:27,613 He's pretty concerned about your recent activities. 148 00:16:28,405 --> 00:16:30,032 He'll reach out to you. 149 00:16:31,617 --> 00:16:32,826 I understand. 150 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Yes? 151 00:17:20,790 --> 00:17:21,625 Got it. 152 00:17:22,459 --> 00:17:25,671 Turn around. Dr. Koh is heading towards Yongsan. 153 00:17:26,171 --> 00:17:28,257 -Alpha Romeo B9, requesting backup. -Ah shit… 154 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 Anything? 155 00:18:22,436 --> 00:18:24,062 His phone's off. 156 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 What? 157 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 I think that's the man who killed you. 158 00:18:39,494 --> 00:18:40,787 No, wait… 159 00:18:42,956 --> 00:18:44,166 I'll go. 160 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 Dr. Sewon Koh. 161 00:19:21,870 --> 00:19:23,247 Come with us quietly. 162 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 Quietly. 163 00:19:30,462 --> 00:19:31,797 Hey, hey, hey… 164 00:19:33,006 --> 00:19:35,342 That's no way to treat a doctor, right? 165 00:19:46,728 --> 00:19:49,439 Put that away. This isn't a war. 166 00:19:50,440 --> 00:19:52,317 You come with me. 167 00:20:02,703 --> 00:20:04,037 -Upstairs. -All right. 168 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 Most people think that in a situation like this 169 00:20:15,174 --> 00:20:17,050 they can just run away. 170 00:20:18,635 --> 00:20:20,387 But it's not that easy. 171 00:20:21,305 --> 00:20:22,472 Think about it. 172 00:20:24,099 --> 00:20:27,269 You never know, you might just get stabbed in the ribs. 173 00:20:28,812 --> 00:20:33,567 Or you might just get stabbed in the back when you're not even looking. 174 00:20:34,276 --> 00:20:37,112 Imagine I cut your face or your neck. 175 00:20:37,196 --> 00:20:38,780 You wouldn't make a sound. 176 00:20:41,533 --> 00:20:42,367 For real. 177 00:20:47,539 --> 00:20:49,708 Don't let them take you or you'll end up like me. 178 00:21:04,890 --> 00:21:05,849 Move! 179 00:21:23,242 --> 00:21:25,035 Son of a bitch. 180 00:21:27,829 --> 00:21:31,500 Dr. Koh, what will you do now? 181 00:21:32,084 --> 00:21:34,503 Why is it that you stupid bastards 182 00:21:35,295 --> 00:21:39,758 never, ever, listen? 183 00:21:53,939 --> 00:21:55,566 Oh, shit. 184 00:21:58,777 --> 00:21:59,653 Don't shoot! 185 00:22:06,785 --> 00:22:07,870 Shit! 186 00:22:18,672 --> 00:22:19,923 What the fuck…? 187 00:22:36,398 --> 00:22:40,736 Dr. Koh, you should probably run now. 188 00:22:52,956 --> 00:22:54,374 Don't move! 189 00:23:06,637 --> 00:23:07,638 Get back inside! 190 00:23:18,649 --> 00:23:20,108 Shit… 191 00:23:27,115 --> 00:23:28,200 Stay here! 192 00:23:40,462 --> 00:23:42,172 Doyoon, where is he? 193 00:23:42,756 --> 00:23:44,174 Where is my son? 194 00:23:50,556 --> 00:23:52,933 Second floor! Second floor! 195 00:23:53,475 --> 00:23:54,768 Coming through! 196 00:24:16,957 --> 00:24:18,792 -Stop! -Downstairs! 197 00:24:19,877 --> 00:24:21,295 Out of my way! 198 00:24:42,608 --> 00:24:43,734 Start talking. 199 00:24:44,776 --> 00:24:47,404 Who the hell is that? And the other guy? 200 00:24:47,487 --> 00:24:48,947 I need to know why they're trying to hurt you. 201 00:24:49,907 --> 00:24:51,325 I have no idea. 202 00:24:52,034 --> 00:24:53,869 The answer is in his memories. 203 00:24:55,287 --> 00:24:57,581 I have to do a brain sync with him before it's too late. 204 00:24:59,082 --> 00:25:01,210 Lieutenant, we lost him. 205 00:25:01,293 --> 00:25:03,754 We're checking cameras with the help of the guards. 206 00:25:03,837 --> 00:25:05,839 We have to get him to the lab immediately. 207 00:25:06,632 --> 00:25:08,342 I'll explain everything later. 208 00:25:08,425 --> 00:25:10,802 Do you think this is some kind of joke? 209 00:25:11,553 --> 00:25:12,971 Tell me what's going on! 210 00:25:18,352 --> 00:25:21,563 If I'm lying, and brain syncs are impossible 211 00:25:22,189 --> 00:25:25,067 how can I know things before you know them? 212 00:25:27,402 --> 00:25:29,404 What are the things we don't know? 213 00:25:30,906 --> 00:25:32,908 Those men killed Kangmu Lee. 214 00:25:34,701 --> 00:25:36,870 Kangmu died in a car accident. 215 00:25:36,954 --> 00:25:39,623 Junki Lim hired Kangmu to investigate something. 216 00:25:39,706 --> 00:25:42,918 Whatever it was, those guys didn't like it. 217 00:25:43,001 --> 00:25:45,629 And that's why they murdered Kangmu. 218 00:25:46,088 --> 00:25:48,966 If I'm right, it's the same men who killed Junki, 219 00:25:49,049 --> 00:25:50,884 and kidnapped his kid. 220 00:25:53,470 --> 00:25:55,931 Ask her what forensics said about Junki's murder. 221 00:25:57,266 --> 00:26:00,352 She might know something about the way I died. 222 00:26:00,978 --> 00:26:03,188 -That's not important right now. -Then what is? 223 00:26:04,565 --> 00:26:06,775 Find the killers and you find out everything. 224 00:26:06,859 --> 00:26:09,236 Syncing with the man who just died would be a lot faster. 225 00:26:09,319 --> 00:26:11,196 Asking her is a lot faster. Just do it! 226 00:26:14,241 --> 00:26:16,952 It's pretty obvious that what you need is psychiatric help. 227 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 Not to sync with another brain. 228 00:26:19,454 --> 00:26:20,831 I'm not crazy. 229 00:26:20,914 --> 00:26:23,083 Then maybe you're lying to sabotage the case. 230 00:26:24,626 --> 00:26:26,003 Prove you're not lying to me. 231 00:26:26,461 --> 00:26:29,423 But not your way. You do it our way. 232 00:26:45,814 --> 00:26:48,192 My name is Dohyung Kim. I'm here to take your polygraph. 233 00:26:48,275 --> 00:26:50,986 I'm going to ask you a few questions today. 234 00:26:51,737 --> 00:26:53,530 Just answer yes or no. 235 00:26:54,865 --> 00:26:57,534 Is your name Sewon Koh? 236 00:26:58,869 --> 00:26:59,745 Yes. 237 00:27:00,537 --> 00:27:02,372 Is your wife Jaeyi Jung? 238 00:27:04,249 --> 00:27:05,250 Yes. 239 00:27:06,960 --> 00:27:08,504 Have you ever tried to kill your wife? 240 00:27:10,797 --> 00:27:11,632 What? 241 00:27:12,341 --> 00:27:15,427 You can only answer yes or no. 242 00:27:16,887 --> 00:27:17,888 No. 243 00:27:24,019 --> 00:27:27,356 Do you know Junki Lim? And have you ever met him? 244 00:27:28,565 --> 00:27:29,441 No. 245 00:27:30,901 --> 00:27:31,944 JUNKI LIM, MALE, AGE 38 246 00:27:43,747 --> 00:27:45,791 Ask him if he killed Junki Lim. 247 00:27:48,919 --> 00:27:51,463 Did you kill Junki Lim? 248 00:27:53,841 --> 00:27:54,925 No. 249 00:27:57,886 --> 00:27:59,471 Ask him about Kangmu Lee. 250 00:28:00,013 --> 00:28:02,140 And Kangmu Lee? Do you know him? 251 00:28:03,058 --> 00:28:06,270 This really isn't going well for you. 252 00:28:09,022 --> 00:28:11,233 That polygraph is looking pretty bad. 253 00:28:16,822 --> 00:28:18,532 I know him, but-- 254 00:28:18,615 --> 00:28:20,242 Yes or no. 255 00:28:22,828 --> 00:28:24,788 It's just not that simple. 256 00:28:30,794 --> 00:28:33,380 Ask about the relationship between Junki and Jaeyi. 257 00:28:33,463 --> 00:28:38,552 And did you know Junki and your wife were a little more than just friends? 258 00:28:44,266 --> 00:28:45,267 No. 259 00:28:45,809 --> 00:28:49,313 Were you worried that your spouse might one day leave you 260 00:28:49,396 --> 00:28:50,480 to be with Junki? 261 00:28:54,610 --> 00:28:59,823 Were you angry, or even furious, because of your wife's affair? 262 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Answer the question. 263 00:29:08,707 --> 00:29:09,541 Enough, please. 264 00:29:13,462 --> 00:29:15,464 I won't answer any more questions. 265 00:29:30,020 --> 00:29:32,022 That polygraph means absolutely nothing. 266 00:29:32,606 --> 00:29:35,275 It was my nervous system reacting to someone else's memories. 267 00:29:35,943 --> 00:29:37,277 I can prove it to you. 268 00:29:37,903 --> 00:29:39,530 Let me do the brain sync. 269 00:29:39,613 --> 00:29:42,824 You're in no position to make any demands. 270 00:29:44,243 --> 00:29:46,787 I don't think you understand the situation. 271 00:29:47,371 --> 00:29:49,540 It's you who don't understand. 272 00:29:50,999 --> 00:29:52,960 Do you not want to find the girl? 273 00:29:54,962 --> 00:29:56,588 We're running out of time. 274 00:29:58,465 --> 00:29:59,591 You're right. 275 00:30:00,384 --> 00:30:01,760 We're done here. 276 00:30:30,497 --> 00:30:31,540 Who is it? 277 00:30:33,000 --> 00:30:35,294 Mom, it's me, your son. 278 00:30:36,753 --> 00:30:38,088 I didn't mean to scare you. 279 00:30:38,172 --> 00:30:40,382 Why did you sneak in through the window? 280 00:30:40,465 --> 00:30:42,259 Someone must be watching the door. 281 00:30:42,342 --> 00:30:45,220 -What are you talking about? Who is? -Mom, listen… 282 00:30:45,304 --> 00:30:47,848 What's going on? What's wrong with you? 283 00:30:48,599 --> 00:30:50,017 I'll tell you later. 284 00:30:51,226 --> 00:30:55,522 Mom, I'm sorry, but could I borrow your credit card and your car? 285 00:31:05,699 --> 00:31:06,909 Seungchae! 286 00:31:08,410 --> 00:31:11,496 Oh, my girl! Come here. 287 00:31:11,914 --> 00:31:15,125 -Did you go to day care? -Yeah, I played with Eunha today. 288 00:31:15,209 --> 00:31:17,794 Oh yeah? That's so awesome! 289 00:31:17,878 --> 00:31:19,880 It's you who don't understand! 290 00:31:21,590 --> 00:31:23,258 Do you not want to find the girl? 291 00:31:23,342 --> 00:31:25,135 -Did you eat? -Yeah, I did. 292 00:31:25,219 --> 00:31:27,721 -Here's your jacket. -Oh, thanks. 293 00:31:27,804 --> 00:31:31,642 -Are you happy to see Daddy? -Really? Give me a kiss. 294 00:31:50,369 --> 00:31:51,578 Tell me. 295 00:31:52,829 --> 00:31:55,457 Why are you so set on finding that girl? 296 00:31:56,083 --> 00:31:57,501 Heejin said 297 00:31:59,086 --> 00:32:00,838 she saw my son alive. 298 00:32:05,175 --> 00:32:06,760 I have to find her. 299 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 I beg you. 300 00:32:29,908 --> 00:32:31,410 Mind waiting outside? 301 00:32:32,953 --> 00:32:35,539 I'm not leaving a suspect unattended. Please keep going. 302 00:33:57,579 --> 00:33:58,997 MINA 303 00:34:04,211 --> 00:34:05,295 Yeah. 304 00:34:08,172 --> 00:34:11,385 I have a job today and I'm gonna have to be out all night. 305 00:34:14,554 --> 00:34:16,764 Yeah, babe, I miss you a lot too. 306 00:34:17,349 --> 00:34:18,976 Of course, every day. 307 00:34:19,059 --> 00:34:20,643 I have to go. I'll call you later. 308 00:34:37,703 --> 00:34:41,498 Get your stuff and get over there. Call me if you run into trouble. 309 00:34:57,306 --> 00:34:59,766 Damn it, I think he knows we're onto him. 310 00:35:00,267 --> 00:35:02,060 I told you not to get too close! 311 00:35:03,604 --> 00:35:04,938 What the hell…? 312 00:35:27,002 --> 00:35:30,255 Why are you investigating Jaeyi Jung? 313 00:35:31,173 --> 00:35:32,174 Who sent you? 314 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 Go start the car. 315 00:36:08,335 --> 00:36:10,379 Come on, let's get out of here. 316 00:36:36,321 --> 00:36:39,283 We took care of that investigator who was poking around. 317 00:36:39,366 --> 00:36:42,035 And we also got rid of the man who hired him. 318 00:36:42,744 --> 00:36:44,246 Oh, him? 319 00:36:46,373 --> 00:36:47,875 He has a daughter. 320 00:36:49,001 --> 00:36:51,253 She's quite extraordinary. 321 00:36:53,005 --> 00:36:56,300 She can draw anything she's seen. 322 00:36:56,800 --> 00:36:58,844 Yeah, don't worry about her. 323 00:36:58,927 --> 00:37:01,221 She didn't see us. She wasn't even there. 324 00:37:03,557 --> 00:37:04,808 You sure about that? 325 00:37:05,475 --> 00:37:06,685 Yeah, absolutely. 326 00:37:20,407 --> 00:37:21,742 Take care of her. 327 00:37:33,670 --> 00:37:36,340 -Did you see the girl? -I didn't see anything. 328 00:37:37,841 --> 00:37:38,800 You looked everywhere? 329 00:37:42,971 --> 00:37:44,473 You fucking idiot. 330 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 Stop right here. 331 00:38:10,249 --> 00:38:11,834 Report back when you're done. 332 00:38:14,253 --> 00:38:17,005 Bury all three where they can't be found. 333 00:38:18,090 --> 00:38:21,593 And don't cause any more problems. 334 00:38:56,712 --> 00:38:57,713 Shit… 335 00:39:05,596 --> 00:39:06,847 What do I do? 336 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 Shit, shit, shit! Fuck me! 337 00:39:14,813 --> 00:39:17,608 I told him I don't do kids, goddamn it! 338 00:39:17,691 --> 00:39:19,109 Fucking asshole! 339 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 GORYEO TEAHOUSE 340 00:40:20,921 --> 00:40:22,381 Ah, shit. 341 00:40:22,881 --> 00:40:25,384 What am I supposed to do with her? 342 00:40:25,467 --> 00:40:30,097 Just keep her for two days until I figure out what to do next. 343 00:40:30,681 --> 00:40:33,767 You know I fucking hate kids! 344 00:40:35,727 --> 00:40:37,187 Don't tell me she's yours! 345 00:40:37,271 --> 00:40:39,565 Of course not. She looks nothing like me. 346 00:40:47,489 --> 00:40:50,033 Okay. I'm giving you exactly 48 hours. 347 00:40:50,409 --> 00:40:51,827 And not a minute longer. 348 00:40:55,455 --> 00:40:56,748 Should we blindfold her? 349 00:40:59,918 --> 00:41:01,295 You blindfold her. 350 00:41:02,838 --> 00:41:04,464 Can't believe you're making me do this. 351 00:41:04,882 --> 00:41:05,841 Jeez… 352 00:41:14,850 --> 00:41:15,851 Heejin is still alive. 353 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 What? 354 00:41:21,356 --> 00:41:22,774 We have to hurry. 355 00:41:23,942 --> 00:41:26,612 I think he left her with his girlfriend. 356 00:41:27,362 --> 00:41:28,322 Who did? 357 00:41:29,406 --> 00:41:30,699 This dead guy? 358 00:41:32,034 --> 00:41:32,910 Teahouse. 359 00:41:34,036 --> 00:41:35,454 She's at a teahouse. 360 00:41:36,205 --> 00:41:37,247 A teahouse? 361 00:41:37,998 --> 00:41:39,249 I think I can find it. 362 00:41:54,097 --> 00:41:55,599 Yeah, it's around here. 363 00:41:58,435 --> 00:42:00,604 Is this the only way to do this? 364 00:42:00,687 --> 00:42:02,940 How many times do we have to go around in circles? 365 00:42:04,399 --> 00:42:05,776 Just shut up. 366 00:42:05,859 --> 00:42:07,110 Yes, ma'am. 367 00:42:15,994 --> 00:42:19,248 JINNAM-SI HAENGWU-MYEON 368 00:42:24,294 --> 00:42:25,337 What do I do? 369 00:42:26,129 --> 00:42:27,130 Where do I go? 370 00:42:27,881 --> 00:42:30,884 Shit! I'm so fucked. 371 00:42:37,766 --> 00:42:39,810 MINA 372 00:42:46,149 --> 00:42:47,150 Mina… 373 00:42:47,234 --> 00:42:48,861 JINNAM-SI 16KM HAENGWU-MYEON 10KM 374 00:42:50,195 --> 00:42:51,196 Mina. 375 00:42:51,280 --> 00:42:53,240 JINNAM-SI - HAENGWU-MYEON 376 00:42:54,658 --> 00:42:55,576 Take this exit. 377 00:43:19,016 --> 00:43:21,560 GORYEO TEAHOUSE 378 00:43:34,531 --> 00:43:36,533 -See if there's a back door. -Yes, ma'am. 379 00:43:38,660 --> 00:43:39,870 Come on in! 380 00:43:42,623 --> 00:43:44,333 We're looking for someone. 381 00:43:44,750 --> 00:43:45,626 Who? 382 00:43:45,709 --> 00:43:46,919 Her name's Mina. 383 00:43:53,800 --> 00:43:56,303 Girls don't work here for very long. 384 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 I don't know a Mina, if that's even her real name. 385 00:44:08,273 --> 00:44:10,192 Hey, wait! Where are you going? 386 00:44:14,154 --> 00:44:16,281 No, don't talk to them. Talk to me. 387 00:44:17,074 --> 00:44:19,993 Hello, ladies. I'll need to see some IDs. 388 00:44:20,077 --> 00:44:21,161 Please, let's talk about this! 389 00:44:21,995 --> 00:44:25,749 You run a prostitution business, you have sanitary violations… 390 00:44:27,417 --> 00:44:29,253 and you're selling alcohol without a license. 391 00:44:30,003 --> 00:44:31,296 I would talk if I were you. 392 00:44:31,380 --> 00:44:33,924 Mina. What was her last name? 393 00:44:34,007 --> 00:44:35,217 It's Mina Song. 394 00:44:39,429 --> 00:44:40,639 Where can I find her? 395 00:44:44,101 --> 00:44:45,394 Damn it. 396 00:44:46,937 --> 00:44:48,939 Ah, shit… 397 00:44:52,609 --> 00:44:54,361 It's me! I'm back! 398 00:45:04,121 --> 00:45:05,747 Tell us where the girl is. 399 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 We know your boyfriend, Taegu Lee, left her with you. 400 00:45:14,756 --> 00:45:16,675 What the hell are you talking about? 401 00:45:17,593 --> 00:45:19,887 I haven't seen that dummy in ages. 402 00:45:21,471 --> 00:45:22,973 You won't see him again. 403 00:45:23,390 --> 00:45:25,809 He was killed at a crime scene. 404 00:45:26,435 --> 00:45:27,644 What did you say? 405 00:45:29,479 --> 00:45:30,772 What happened to him? 406 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 He was involved in a serious crime and was shot to death. 407 00:45:35,819 --> 00:45:39,531 If you don't want to be treated as his accomplice and end up in prison, 408 00:45:40,282 --> 00:45:41,992 I strongly recommend you come clean. 409 00:45:43,911 --> 00:45:46,455 What are you talking about? 410 00:45:46,538 --> 00:45:49,374 Who died? Why are you talking nonsense? 411 00:45:49,458 --> 00:45:53,253 Where's Heejin? 412 00:45:55,088 --> 00:45:56,465 Oh, shit… 413 00:45:57,883 --> 00:46:00,219 Shit! Shit! 414 00:46:02,346 --> 00:46:03,889 -Arrest her. -No, wait! 415 00:46:05,057 --> 00:46:08,560 Taegu left her at my apartment and never came back. 416 00:46:08,644 --> 00:46:12,189 That girl was kind of weird, and Taegu never showed up or called back. 417 00:46:12,272 --> 00:46:14,107 While I was briefly gone, 418 00:46:14,608 --> 00:46:16,026 she just ran away. 419 00:46:16,109 --> 00:46:18,445 What was I supposed to do? 420 00:46:18,529 --> 00:46:21,031 Honestly, I didn't have to go look for her! 421 00:46:23,033 --> 00:46:24,576 I'm telling you the truth! 422 00:46:24,993 --> 00:46:27,037 If you don't believe me, let's go to my place. 423 00:46:27,120 --> 00:46:28,664 Come on, let's go! 424 00:46:36,463 --> 00:46:38,340 She's not here. There's no trace of her. 425 00:46:38,423 --> 00:46:41,718 See? I told you she wasn't here. 426 00:46:42,261 --> 00:46:44,179 Do you have memories of this place? 427 00:46:44,263 --> 00:46:46,682 No, not this place. 428 00:46:46,765 --> 00:46:49,309 What's this about? Why the hell would he ever come here? 429 00:47:48,827 --> 00:47:50,495 Too much time has passed. 430 00:47:52,039 --> 00:47:53,582 It's going to get dark soon. 431 00:47:54,416 --> 00:47:58,170 Actually, darkness could work to our advantage. 432 00:49:19,126 --> 00:49:20,294 Stop! 433 00:49:49,031 --> 00:49:49,907 Whoa! 434 00:50:20,979 --> 00:50:21,813 Heejin. 435 00:50:46,755 --> 00:50:48,382 Let me go alone. 436 00:51:38,390 --> 00:51:39,266 Heejin. 437 00:51:42,644 --> 00:51:44,354 I'm Doyoon's dad. 438 00:51:54,156 --> 00:51:55,365 Are you okay? 439 00:52:13,258 --> 00:52:16,011 He found her! Someone call an ambulance! 440 00:52:16,094 --> 00:52:17,513 Hurry! 441 00:52:23,894 --> 00:52:25,312 I'll take her. Let's go. 442 00:53:02,516 --> 00:53:05,561 WONIL GENERAL HOSPITAL 443 00:53:26,874 --> 00:53:28,292 She won't speak. 444 00:53:28,709 --> 00:53:30,961 She won't answer any of our questions. 445 00:53:33,213 --> 00:53:34,798 Heejin is very special. 446 00:53:35,591 --> 00:53:37,509 I know about special children. 447 00:53:38,719 --> 00:53:39,928 She's like Doyoon… 448 00:53:43,223 --> 00:53:44,850 …and me when I was a kid. 449 00:53:50,480 --> 00:53:54,443 Can I please try to talk to her for bit? 450 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 Heejin. 451 00:54:21,803 --> 00:54:24,264 I know you're friends with Doyoon. 452 00:54:27,267 --> 00:54:29,228 And that you took care of Mika. 453 00:54:32,022 --> 00:54:33,440 And I also know that 454 00:54:35,484 --> 00:54:37,486 you're very good at drawing. 455 00:54:44,576 --> 00:54:45,869 I have… 456 00:54:50,165 --> 00:54:52,417 something very important I need to ask. 457 00:54:54,837 --> 00:54:56,046 It's about Doyoon. 458 00:55:00,551 --> 00:55:02,761 Where did you last see Doyoon? 459 00:55:05,180 --> 00:55:07,182 Can you please tell me? 460 00:55:19,069 --> 00:55:21,989 Or can you draw something for me? 461 00:57:18,689 --> 00:57:20,607 BASED ON "DR. BRAIN" WEBTOON BY HONG JACGA 0 00:00:11,577 --> 00:00:25,873 Automacki titlovan prevod: https://www.subtitlecat.com/ Nije perfektan, al' može da posluži 1 00:00:11,221 --> 00:00:14,681 Heejin, could you draw a picture of where you last saw Doyoon? 2 00:00:50,969 --> 00:00:55,639 DR. BRAIN 3 00:01:17,412 --> 00:01:18,702 Heejin. 4 00:01:20,081 --> 00:01:22,041 Do you know who this woman is? 5 00:01:23,960 --> 00:01:26,880 Where is this? Have you been there? 6 00:01:30,925 --> 00:01:32,975 Sir, Heejin needs to rest. 7 00:01:33,219 --> 00:01:34,219 One moment, please. 8 00:01:36,222 --> 00:01:41,602 Heejin, is it OK if I take this drawing you made? 9 00:01:44,230 --> 00:01:45,520 Thank you very much. 10 00:01:52,238 --> 00:01:53,908 I am certain that my son is alive. 11 00:01:55,033 --> 00:01:58,703 And this drawing is proof? Are you absolutely certain? 12 00:01:59,245 --> 00:02:01,215 The fire happened this summer. 13 00:02:01,831 --> 00:02:04,211 This drawing had fallen leaves on the ground. 14 00:02:06,544 --> 00:02:08,294 It could be last autumn. 15 00:02:08,378 --> 00:02:10,088 They only met a few months ago. 16 00:02:11,299 --> 00:02:14,129 She could have drawn something from her imagination, 17 00:02:14,928 --> 00:02:16,968 or it could be she misunderstood what she saw. 18 00:02:17,055 --> 00:02:20,975 No, Heejin drew exactly what she saw. 19 00:02:21,601 --> 00:02:23,061 She has a very rare gift. 20 00:02:24,145 --> 00:02:25,945 She has a photographic memory, 21 00:02:26,105 --> 00:02:28,445 meaning she has the ability to remember 22 00:02:28,525 --> 00:02:30,785 and recreate things she has seen perfectly. 23 00:02:30,860 --> 00:02:33,200 Dr. Koh, 24 00:02:33,363 --> 00:02:37,623 I'm very grateful that you helped us find Heejin. 25 00:02:37,825 --> 00:02:40,665 I'd also like to apologize for treating you as a suspect. 26 00:02:41,079 --> 00:02:42,499 - But… - You have to reopen my son's case. 27 00:02:42,997 --> 00:02:45,367 The police recovered Doyoon's body at the scene, 28 00:02:45,458 --> 00:02:47,458 and you even held a funeral for him. 29 00:02:47,669 --> 00:02:49,289 We can't reopen a missing person's case 30 00:02:49,462 --> 00:02:50,842 when the person is dead. 31 00:02:51,297 --> 00:02:54,087 But the brain sync I did to find Heejin wasn't authorized either. 32 00:02:54,676 --> 00:02:57,216 I'm not going to continue breaking protocol like this. 33 00:03:00,557 --> 00:03:01,597 Never mind. 34 00:03:03,476 --> 00:03:04,936 If you insist on looking for your son, 35 00:03:07,021 --> 00:03:08,981 you need to consider your own safety. 36 00:03:09,399 --> 00:03:11,689 We need to go after the real suspects. 37 00:03:12,110 --> 00:03:13,440 Please don't do this without me. 38 00:03:14,279 --> 00:03:17,869 Come on. I'll take you home. 39 00:03:29,878 --> 00:03:31,168 You see that car? 40 00:03:31,504 --> 00:03:32,754 Those are my colleagues, 41 00:03:32,922 --> 00:03:34,342 and they were put there for your protection. 42 00:03:34,424 --> 00:03:36,634 You mean to keep an eye on me. 43 00:03:36,718 --> 00:03:38,298 That's right. 44 00:03:38,845 --> 00:03:41,265 Regardless of what I think of you, 45 00:03:41,431 --> 00:03:44,601 officially, you're still the primary suspect 46 00:03:44,767 --> 00:03:46,137 in Junki Lim's murder. 47 00:03:46,853 --> 00:03:48,653 I hope you understand. 48 00:03:53,109 --> 00:03:56,449 Hey, can you please help me find Dr. Hong? 49 00:03:57,238 --> 00:04:00,948 The day you saw me at the mall I was supposed to meet with him. 50 00:04:01,951 --> 00:04:03,701 I'm not exactly sure how, 51 00:04:04,412 --> 00:04:06,332 but it's possible that Dr. Hong is involved. 52 00:04:06,414 --> 00:04:08,754 If that's the case, 53 00:04:08,917 --> 00:04:12,667 he could have some information about the guy that got away. 54 00:04:13,671 --> 00:04:15,211 But I haven't been able to reach him. 55 00:04:15,757 --> 00:04:17,507 OK. I'll look into it. 56 00:04:17,592 --> 00:04:18,932 Thanks. 57 00:04:31,481 --> 00:04:33,271 [man] This is very disappointing. 58 00:04:34,108 --> 00:04:35,688 The girl's alive, 59 00:04:35,902 --> 00:04:38,702 and Dr. Koh continues to cause problems. 60 00:04:42,367 --> 00:04:45,617 The most infuriating thing, though, is that… 61 00:04:52,377 --> 00:04:54,917 Dr. Namil Hong is nowhere to be found. 62 00:04:56,381 --> 00:05:00,801 I get it. There's a lot to do. I'll take care of it right away. 63 00:05:19,445 --> 00:05:21,535 [police officer] One person came in, and the three left together? 64 00:05:21,698 --> 00:05:23,198 Yes, they came separately but left together. 65 00:05:23,366 --> 00:05:27,366 - Around what time was that? - Around 10:20 p.m., I think. 66 00:05:27,912 --> 00:05:29,292 Thank you. 67 00:05:33,126 --> 00:05:35,956 Maybe the guys took the elevator instead of the escalator, 68 00:05:36,129 --> 00:05:37,379 because they knew where they were going. 69 00:05:37,964 --> 00:05:40,384 They were heading to the parking lot in the basement. 70 00:05:41,801 --> 00:05:44,681 Or maybe they just didn't want to be seen. 71 00:05:44,846 --> 00:05:46,756 So, check this out. 72 00:05:46,848 --> 00:05:50,228 This is the last time the suspect was caught on camera. 73 00:05:50,310 --> 00:05:53,230 If he came in a car, wouldn't he have left in it? 74 00:05:54,105 --> 00:05:56,025 He must have known where the cameras were. 75 00:05:56,191 --> 00:05:58,191 So he stuck to the alleyways and sidewalks. 76 00:05:58,902 --> 00:06:01,782 [scoffs] He knew his way around. 77 00:06:01,863 --> 00:06:03,663 Get any witness statements yet? 78 00:06:04,240 --> 00:06:05,910 Well, I checked with the employees. 79 00:06:06,075 --> 00:06:08,205 I checked the license plates in the parking lot as well. 80 00:06:08,328 --> 00:06:10,998 Oh, what do we do about Dr. Hong? 81 00:06:11,456 --> 00:06:14,206 - We still don't know where he is? - No. 82 00:06:14,959 --> 00:06:16,589 You need to go to BC Research Center 83 00:06:16,753 --> 00:06:18,633 and see if you can find out anything more. 84 00:06:18,796 --> 00:06:20,046 Then send that footage out for analysis. 85 00:06:20,507 --> 00:06:21,547 Hang on, 86 00:06:21,716 --> 00:06:23,626 do I look up the plates first or do I go to the BC? 87 00:06:28,723 --> 00:06:33,063 Jaeyi, Doyoon is alive. 88 00:06:34,312 --> 00:06:36,402 He's the boy in this drawing. 89 00:07:14,185 --> 00:07:16,735 I'm all over the place right now. 90 00:07:17,564 --> 00:07:20,484 I can't tell if I'm holding your hand 91 00:07:21,109 --> 00:07:24,109 because of how I feel about you or the way he does. 92 00:07:28,992 --> 00:07:30,532 Me or Junki… 95 00:07:56,936 --> 00:07:59,016 I've been so confused. 96 00:08:01,232 --> 00:08:03,612 How are you so sure that Doyoon was still alive? 97 00:08:06,029 --> 00:08:08,449 I don't think your wife can answer that question. 98 00:08:09,782 --> 00:08:13,242 You're been out of sorts lately. That's very unlike you. 99 00:08:16,664 --> 00:08:18,794 I don't know how to find Doyoon. 100 00:08:24,464 --> 00:08:27,344 Every investigation hits a point like this. 101 00:08:28,426 --> 00:08:31,636 You're backed into a corner, and everything goes haywire. 102 00:08:33,430 --> 00:08:35,850 That's when you go back to basics and start over. 103 00:08:36,851 --> 00:08:38,231 So, 104 00:08:38,645 --> 00:08:40,905 what information do we already have? 105 00:08:42,023 --> 00:08:45,283 Where was your son the last time you saw him alive? 106 00:08:45,443 --> 00:08:47,403 Meaning I should go back to the cabin? 107 00:08:48,071 --> 00:08:49,781 Got any other ideas? 108 00:08:52,534 --> 00:08:54,494 Well, there are cops all over the place. 109 00:08:56,538 --> 00:08:58,458 Never mind, then. You're fucked. 110 00:08:59,582 --> 00:09:02,042 I guess you'll just have to sit around and kill some time. 111 00:09:18,351 --> 00:09:19,691 - Someone's coming. - Who? 112 00:09:20,770 --> 00:09:24,150 - I think it's the caregiver. - Oh, yeah, it is. 113 00:09:27,068 --> 00:09:28,108 - Hello, ma'am. - Hello. 114 00:09:28,278 --> 00:09:32,658 The doctor asked to give this to you for all your hard work. Here you go! 115 00:09:32,824 --> 00:09:34,284 Thank you. You didn't have to. 116 00:09:34,617 --> 00:09:37,237 We've been feeling so much safer thanks to you. 117 00:09:37,412 --> 00:09:38,452 - No, no. - We're just doing our job. 118 00:09:38,621 --> 00:09:40,001 - We're just thankful. - Appreciate it. 119 00:09:40,164 --> 00:09:42,374 - Here, have some oranges. - We will. Thank you so much. 120 00:09:42,458 --> 00:09:43,998 - Oh, thank you. - Please enjoy! 121 00:09:44,752 --> 00:09:46,462 - Hey, that's Dr. Koh. We have to go! - Since you're staying, 122 00:09:46,629 --> 00:09:48,379 - Sorry, watch out! - where are you having your meals? 123 00:09:48,673 --> 00:09:50,133 - Hurry! Follow him! - OK. 125 00:10:08,318 --> 00:10:11,198 What? Did something happen at Koh's place? 126 00:10:11,362 --> 00:10:12,652 He just left without a word. 127 00:10:13,156 --> 00:10:14,526 We're following him now. 128 00:10:14,699 --> 00:10:17,659 Don't lose him. See what he does. 129 00:10:17,744 --> 00:10:21,254 Protect him if you have to, and call me if anything changes. 130 00:10:21,748 --> 00:10:22,788 Copy that. 131 00:10:26,169 --> 00:10:27,169 [sighs] 132 00:10:29,088 --> 00:10:31,128 Send that to me as soon as you're done. 133 00:10:31,216 --> 00:10:33,506 And get them out to all the other precincts. 134 00:10:43,228 --> 00:10:45,148 What's wrong with him? 137 00:11:11,840 --> 00:11:13,630 Whoa, whoa, whoa! What the hell? 138 00:11:17,136 --> 00:11:18,756 That was fucking crazy! 139 00:11:21,891 --> 00:11:23,231 Dr. Hong hasn't called in 140 00:11:23,393 --> 00:11:25,813 and hasn't been here the last two days. 141 00:11:26,271 --> 00:11:28,271 He's never done this before. 142 00:11:28,356 --> 00:11:31,106 He's not usually this irresponsible. 143 00:11:31,860 --> 00:11:34,030 We're all so worried about him. 144 00:11:34,571 --> 00:11:36,991 When's the last time you saw him? 145 00:11:39,617 --> 00:11:42,997 I think 9:00 p.m. on Monday. when he was leaving work. 146 00:11:43,079 --> 00:11:46,869 Did you notice anything strange or unusual? 147 00:11:49,752 --> 00:11:54,052 Well, it was like any other night. We just said goodnight. So… 148 00:11:59,304 --> 00:12:01,514 Do you mind if I look at his employee file? 149 00:12:01,598 --> 00:12:03,968 He must have an emergency contact or something like that. 150 00:12:04,184 --> 00:12:07,444 I think his mother is the contact. She hasn't seen him in a while. 151 00:12:09,147 --> 00:12:10,857 So, you've reached out to her? 152 00:12:13,568 --> 00:12:16,528 Yes, well, because he wasn't here. 153 00:12:17,614 --> 00:12:19,114 I see what you mean. 154 00:12:41,304 --> 00:12:43,814 There's even a lake over there. 155 00:12:44,849 --> 00:12:45,889 Hmm? 156 00:12:47,685 --> 00:12:48,775 Oh… 157 00:12:50,021 --> 00:12:51,811 Actually, I can't go. 158 00:12:56,694 --> 00:12:59,534 Doyoon was really excited you were going. 159 00:13:01,449 --> 00:13:02,489 I was too. 160 00:13:03,326 --> 00:13:07,036 The lab scheduled an approval review for early next week. 161 00:13:11,584 --> 00:13:13,504 I don't understand. 162 00:13:15,964 --> 00:13:20,884 Why are you always working? Is that really your only priority? 163 00:13:23,596 --> 00:13:25,716 What can't you understand? 164 00:13:25,890 --> 00:13:28,350 You used to be consumed by your own research as well. 165 00:13:28,434 --> 00:13:30,274 You're right. I really was. 166 00:13:32,021 --> 00:13:34,271 I still think about it sometimes, 167 00:13:35,650 --> 00:13:38,820 and sometimes I really do miss that part of my life. 168 00:13:41,197 --> 00:13:45,577 But I made the choice to put it aside 169 00:13:45,743 --> 00:13:47,743 for you and for Doyoon. 170 00:13:49,205 --> 00:13:51,925 Can't you do the same for us, Sewon? 171 00:13:52,917 --> 00:13:55,837 Sacrificing work won't make me a better father. 172 00:13:56,087 --> 00:13:58,667 I don't want you to sacrifice work. 173 00:13:59,299 --> 00:14:02,429 I just want to know when we'll be a priority. 174 00:14:03,678 --> 00:14:07,138 Soon, I promise. But for now, I can't. 175 00:14:11,561 --> 00:14:13,561 You'll both have to go on without me. 177 00:14:40,840 --> 00:14:42,550 Look, it's Doyoon! Yeah. 178 00:14:44,093 --> 00:14:45,343 Hey! 179 00:15:08,243 --> 00:15:09,413 Sorry we're late. 180 00:15:09,577 --> 00:15:12,747 - Hi. Was it hard to find? It was fine. 182 00:15:54,998 --> 00:15:56,618 Want to give me a push? 183 00:15:56,708 --> 00:15:58,328 Okay! 184 00:16:01,254 --> 00:16:03,174 This place is beautiful. 185 00:16:05,800 --> 00:16:06,930 Thank you for inviting us. 186 00:16:07,135 --> 00:16:09,515 Thank you both for coming all this way, Junki. 187 00:16:09,596 --> 00:16:10,506 Of course. 189 00:16:16,603 --> 00:16:19,313 I think Doyoon is so happy now that Heejin is here. 191 00:16:31,784 --> 00:16:33,744 ♪ Mom and Dad are gone ♪ 192 00:16:33,912 --> 00:16:37,292 Thank you so much! Please allow me. I got it. 193 00:16:37,457 --> 00:16:38,617 - You guys want snacks? - Wow! 194 00:16:38,791 --> 00:16:41,131 - Yum! - Thank you! 196 00:16:44,088 --> 00:16:46,378 - Are you having fun? So good. 197 00:16:46,549 --> 00:16:49,129 - Happy Heejin is here? - Hmm. 198 00:16:52,722 --> 00:16:54,812 Is Dr. Koh OK with this? 200 00:16:56,267 --> 00:16:57,387 What do you mean? 201 00:16:57,727 --> 00:17:02,727 Well, with us… with us being here together. 202 00:17:06,360 --> 00:17:07,990 It's fine really. 203 00:17:09,071 --> 00:17:13,531 He's too preoccupied to care about you guys being here. 204 00:17:14,452 --> 00:17:18,792 He also doesn't even know how to be jealous. 205 00:17:19,831 --> 00:17:22,211 There are times… 206 00:17:23,168 --> 00:17:27,008 I wonder if he actually feels any kind of emotions at all. 207 00:17:31,010 --> 00:17:32,970 I wish he would… 208 00:17:34,180 --> 00:17:38,480 just once try to understand me or how I'm feeling. 209 00:17:40,478 --> 00:17:41,478 What did you see? 211 00:17:52,824 --> 00:17:54,414 They looked… 212 00:17:56,452 --> 00:17:58,662 more like a family with him. 213 00:18:06,629 --> 00:18:11,839 It's that sort of insecurity that tears relationships apart. 214 00:18:14,554 --> 00:18:15,684 What am I doing here? 215 00:18:17,182 --> 00:18:18,722 The only thing I've learned 216 00:18:18,808 --> 00:18:21,728 is that I was a terrible husband, 217 00:18:23,104 --> 00:18:25,944 and it turns out my wife was seeing someone else. 218 00:18:27,942 --> 00:18:31,112 None of this is actually going to help me find Doyoon. 219 00:18:37,702 --> 00:18:40,372 I have no idea what else I should be doing. 220 00:18:41,039 --> 00:18:43,249 Then stop trying so damned hard. 221 00:18:44,751 --> 00:18:47,591 And maybe wait for your eyes to adjust to the darkness. 222 00:20:01,411 --> 00:20:02,911 Who is it? 223 00:20:03,162 --> 00:20:06,832 Hello, ma'am. I'm Namil's friend. I came by because I was worried. 224 00:20:07,333 --> 00:20:08,633 What do you mean? Why? 225 00:20:08,710 --> 00:20:10,670 We were supposed to have drinks last night, 226 00:20:10,837 --> 00:20:13,377 but he never showed up at the bar. 227 00:20:13,548 --> 00:20:17,338 Oh, is that so? That's just terribly rude of him. 228 00:20:18,720 --> 00:20:22,180 Do you also work at the research center? 229 00:20:54,839 --> 00:20:56,299 Ah, well, I'm so sorry, 230 00:20:56,466 --> 00:21:00,506 but Namil is visiting relatives and won't be back for a while. 231 00:21:00,678 --> 00:21:03,098 But I'll let him know you stopped by. 232 00:21:03,181 --> 00:21:06,271 And I'll give him a piece of my mind for breaking a promise like that. 235 00:21:16,736 --> 00:21:19,316 And now you're going to tell me where he's hiding. 239 00:21:29,374 --> 00:21:31,504 STOP IMMEDIATELY. LEAVE NO EVIDENCE AND RETURN. 242 00:24:57,207 --> 00:24:58,247 Mika. 243 00:25:04,839 --> 00:25:06,089 Mika? 244 00:25:09,260 --> 00:25:12,470 Oh, no! How did you get outside, huh? 245 00:25:15,141 --> 00:25:15,971 Mika? 246 00:25:21,439 --> 00:25:22,479 Mika! 247 00:25:26,736 --> 00:25:27,986 Mika! 248 00:25:56,891 --> 00:25:57,931 Mommy? 249 00:26:05,233 --> 00:26:07,483 Come here, Mika! Mika! 250 00:26:07,569 --> 00:26:09,399 - Mika! 251 00:26:20,206 --> 00:26:21,286 Mika? 252 00:26:23,084 --> 00:26:25,384 Come back. It's dangerous out here. 253 00:26:31,759 --> 00:26:33,549 Mika, where are you? 254 00:26:34,220 --> 00:26:35,260 Mika? 255 00:26:39,517 --> 00:26:40,557 What the hell is that? 256 00:26:41,227 --> 00:26:44,857 We have to give the cops something to find. 257 00:27:04,292 --> 00:27:07,292 That's enough. Get the car, and I'll meet you out back. 259 00:27:20,558 --> 00:27:22,728 -Mika! 260 00:27:22,894 --> 00:27:25,484 Mika, what are you doing here? 261 00:27:27,524 --> 00:27:29,024 How did you get out? 262 00:27:35,949 --> 00:27:39,119 Imagine how sad Doyoon would be if you disappeared. 263 00:27:39,953 --> 00:27:40,793 Huh? 264 00:27:53,967 --> 00:27:54,797 Doyoon! 265 00:27:57,345 --> 00:27:59,015 -Doyoon! 266 00:28:05,061 --> 00:28:06,441 Doyoon. 267 00:28:10,608 --> 00:28:13,148 Doyoon, no! 268 00:28:13,862 --> 00:28:17,112 Doyoon, no! 269 00:28:18,741 --> 00:28:20,081 Doyoon! 270 00:28:45,643 --> 00:28:47,233 Let's go! Go! 271 00:28:53,818 --> 00:28:55,108 It wasn't Doyoon. 272 00:28:56,946 --> 00:29:00,196 The child in that coffin is not my son. 273 00:29:01,743 --> 00:29:06,043 He's alive, and I can finally prove it. 274 00:29:06,915 --> 00:29:10,385 You were right. They drove a car into the mall parking lot. 275 00:29:10,460 --> 00:29:12,840 Detective Nam is looking for fingerprints. 276 00:29:13,004 --> 00:29:14,924 - He'll tell me if he finds anything. - And Dr. Hong? 277 00:29:15,798 --> 00:29:18,128 I found some websites in his search history. 278 00:29:18,218 --> 00:29:20,968 He looked up rental cars, sea fare, 279 00:29:21,054 --> 00:29:23,064 and train tickets. He's on the run. 280 00:29:23,515 --> 00:29:25,525 - Where did he log in from? - Dobong-dong. 281 00:29:25,850 --> 00:29:28,140 His mom lives there, so I'm heading over. 282 00:29:28,228 --> 00:29:30,558 I'll meet you there. Send me the address. 283 00:29:30,647 --> 00:29:31,687 Yes, ma'am. 284 00:30:12,355 --> 00:30:15,235 DOYOON KOH, OUR BELOVED SON 285 00:31:14,792 --> 00:31:18,422 Hey! You trying to shoot a horror movie? 287 00:31:20,381 --> 00:31:22,091 I'm trying to figure out the truth. 288 00:31:23,259 --> 00:31:24,589 The truth? 289 00:31:26,012 --> 00:31:27,052 Wait a minute. 290 00:31:28,556 --> 00:31:29,386 Listen, Dr. Koh. 291 00:31:39,651 --> 00:31:40,981 This video will also prove 292 00:31:41,069 --> 00:31:43,279 that you're guilty of destroying a grave. 293 00:32:06,219 --> 00:32:08,889 I don't think anyone is here. 294 00:32:14,018 --> 00:32:16,138 - What's that? - Someone's inside. 295 00:32:32,453 --> 00:32:33,663 Anyone home? 296 00:32:35,707 --> 00:32:38,957 Wait. The door's open. 297 00:32:57,520 --> 00:32:58,770 Anyone here? 298 00:33:01,441 --> 00:33:04,231 We can see you. Can you open the door? 299 00:33:07,530 --> 00:33:08,570 Anyone there? 300 00:33:13,119 --> 00:33:14,329 Who is it? 301 00:33:14,746 --> 00:33:15,786 Oh, uh. 302 00:33:17,790 --> 00:33:19,880 Are you Namil's mother? 303 00:33:20,627 --> 00:33:22,087 Yes, I am. 304 00:33:22,378 --> 00:33:25,588 Do you know where your son is? 305 00:33:27,884 --> 00:33:30,804 I haven't been able to get in touch with him. 306 00:33:31,888 --> 00:33:34,558 We knocked several times. I guess you were busy. 307 00:33:34,641 --> 00:33:36,891 I'm sorry, I just woke up. 308 00:33:37,769 --> 00:33:41,189 Are you OK? You don't look well. 309 00:33:41,439 --> 00:33:43,819 I don't feel well. 310 00:33:49,697 --> 00:33:54,157 Tell me, do you know where Namil could have gone? 311 00:33:54,869 --> 00:33:56,949 Or is there any way we can reach him? 312 00:33:57,372 --> 00:34:00,172 I'm sorry, I couldn't tell you. 313 00:34:01,751 --> 00:34:03,541 Just one more thing before we go. 314 00:34:05,380 --> 00:34:07,010 We're looking for someone. 315 00:34:10,051 --> 00:34:15,051 Can you tell us if you've seen this man? 316 00:34:16,140 --> 00:34:19,640 SAY NO. WHEN I COUNT TO THREE, STEP ASIDE. 317 00:34:22,604 --> 00:34:25,154 I'm sorry, I haven't seen him, no. 318 00:34:30,530 --> 00:34:31,860 One… 319 00:34:34,409 --> 00:34:35,409 Two… 320 00:34:37,245 --> 00:34:39,415 -Three. 321 00:35:18,828 --> 00:35:23,998 I have Dr. Hong's location. I'm on my way over there. 322 00:35:24,542 --> 00:35:26,842 I'll call you as soon as I take care of him. 323 00:35:26,920 --> 00:35:28,380 TAXI - AVAILABLE 324 00:35:28,546 --> 00:35:29,586 Hello. 325 00:35:31,299 --> 00:35:32,629 Let's go to Hapcheon. 326 00:35:54,447 --> 00:35:55,447 Yes? 327 00:35:55,532 --> 00:35:58,622 He was torturing her to get Dr. Hong's location. 328 00:35:59,702 --> 00:36:03,042 And he took one of her fingers. 329 00:36:04,582 --> 00:36:06,292 What a crazy psycho. 330 00:36:06,918 --> 00:36:08,538 If they find out where he is, Hong is dead. 331 00:36:08,711 --> 00:36:10,131 We have to find him first. 332 00:36:10,213 --> 00:36:13,593 Dr. Hong took his mother's card and bought a train ticket. 333 00:36:14,467 --> 00:36:16,677 He arrived in Jinju two hours ago. 334 00:36:17,470 --> 00:36:19,890 He took a bus from Jinju station to Hapcheon. 335 00:36:20,265 --> 00:36:23,565 Hapcheon? What's he doing over there? 336 00:36:24,811 --> 00:36:27,901 Ask his mother what he might be looking for in Hapcheon. 337 00:36:27,981 --> 00:36:29,311 I realize she's in a lot of pain, 338 00:36:29,482 --> 00:36:31,442 but tell her that her son's in danger. 339 00:36:32,735 --> 00:36:33,785 Yes, ma'am. 340 00:36:34,153 --> 00:36:35,203 Just a sec'. 341 00:36:40,493 --> 00:36:42,333 A HEALING JOURNEY TONGINSA TEMPLE STAY 342 00:38:05,245 --> 00:38:08,375 What's that? What are you gonna do? 343 00:38:08,873 --> 00:38:11,503 To obtain DNA from a burnt body, 344 00:38:11,918 --> 00:38:14,338 I need to extract a deep-bone sample. 345 00:39:04,095 --> 00:39:05,765 Dr. Koh's back. 346 00:39:10,810 --> 00:39:12,230 What's he doing? 347 00:39:13,605 --> 00:39:15,655 I think he's trying to sneak in. 348 00:39:30,205 --> 00:39:32,835 You're right. 350 00:39:36,211 --> 00:39:39,381 -ALL GOOD WITH DR. SEWON KOH. -OK. 351 00:39:39,547 --> 00:39:41,257 DR. KOH HOME SAFE. 352 00:39:56,773 --> 00:39:58,863 PROBABILITY OF PATERNITY TEST RESULTS: NO MATCH 353 00:40:01,194 --> 00:40:02,574 I have regrets. 354 00:40:05,949 --> 00:40:08,199 I shouldn't have ignored you 355 00:40:09,536 --> 00:40:11,616 at Doyoon's funeral. 356 00:40:14,666 --> 00:40:16,786 Even if I wasn't able to grieve, 357 00:40:21,047 --> 00:40:23,047 I could have held you. 358 00:40:25,218 --> 00:40:26,508 But you were right, 359 00:40:28,847 --> 00:40:30,887 the child they found at the cabin, 360 00:40:34,352 --> 00:40:36,022 it was not our son. 361 00:40:45,154 --> 00:40:46,284 I wish that… 362 00:40:49,659 --> 00:40:51,289 I had believed you. 363 00:41:48,635 --> 00:41:51,185 I don't know who took Doyoon's place, 364 00:41:52,931 --> 00:41:54,721 or where the body came from. 365 00:41:57,018 --> 00:41:59,808 The DNA only says… 366 00:42:01,022 --> 00:42:02,942 that this was not Doyoon. 367 00:42:07,737 --> 00:42:08,987 If it were you, 368 00:42:10,782 --> 00:42:12,822 you'd worry for the boy's parents. 369 00:42:14,702 --> 00:42:17,452 You'd say someone lost their child, like us. 370 00:42:52,198 --> 00:42:54,068 What are you doing? 371 00:42:54,242 --> 00:42:58,162 That poor boy had a scar on his head. 372 00:42:59,080 --> 00:43:01,920 It could have been brain cancer or epilepsy. 373 00:43:02,333 --> 00:43:06,803 If I can figure out what kind of surgery he had and why, 374 00:43:07,255 --> 00:43:09,385 I can figure out who he was. 375 00:43:12,051 --> 00:43:15,391 It's 78% likely that he was somewhere on the autism spectrum. 376 00:43:17,015 --> 00:43:18,645 An abnormal brain. 377 00:43:21,144 --> 00:43:23,234 Doyoon could seriously benefit from a program like this. 378 00:43:23,897 --> 00:43:25,397 Doyoon, let's go. 379 00:43:29,027 --> 00:43:30,357 Here he is. 380 00:43:36,492 --> 00:43:39,542 [cell phone vibrates] 381 00:43:41,372 --> 00:43:42,412 Dr. Koh? 382 00:43:42,665 --> 00:43:45,135 I can prove that Doyoon is alive. 383 00:43:45,877 --> 00:43:48,667 Oh, what do you mean? Dr. Koh… 384 00:43:48,922 --> 00:43:50,632 I need to see you right away. 385 00:43:50,715 --> 00:43:55,395 Sorry, I can't right now. I'm down south looking for Dr. Hong. 386 00:43:55,553 --> 00:43:57,143 So you were able to find out where he is? 387 00:43:57,805 --> 00:44:00,525 I'll let you know as soon as I get back to Seoul. 388 00:44:00,600 --> 00:44:02,140 Wait. Hello? 389 00:44:13,404 --> 00:44:15,534 Hey! Now he's not even hiding it. 390 00:44:15,823 --> 00:44:17,743 - Wake up! It's Dr. Koh. - Huh? 391 00:44:18,159 --> 00:44:20,119 Dr. Koh! Who else would I be talking about? 392 00:44:20,787 --> 00:44:22,037 Where's he off to? 393 00:44:33,550 --> 00:44:34,590 Wow. 394 00:44:35,593 --> 00:44:37,643 Well, we lost him again. Damn it. 395 00:44:38,012 --> 00:44:40,262 What kind of doctor drives like that? 396 00:44:41,182 --> 00:44:42,852 We're in trouble. Shit! 397 00:45:13,089 --> 00:45:14,379 Hello, sir. 398 00:45:15,049 --> 00:45:18,049 - I'm Doyoon Koh's father. - One moment, please. 399 00:45:18,136 --> 00:45:20,296 I would like to speak to his primary doctor. 400 00:45:20,471 --> 00:45:21,511 Yes, of course. 401 00:45:35,111 --> 00:45:38,161 DR. SOOJUNG HYUN, DIRECTOR, CHILDREN / TEEN SPECIALIST COUNSELOR 402 00:45:44,954 --> 00:45:47,004 Excuse me, sir. 403 00:45:47,081 --> 00:45:50,171 If you'll please take a seat, we'll assist you shortly. 404 00:45:51,961 --> 00:45:55,381 - Sanghee? - Yes? Please, follow me, sir. 405 00:45:59,636 --> 00:46:01,006 Please have a seat. 406 00:46:06,476 --> 00:46:10,226 Dr. Hyun, Doyoon Koh's father is waiting for you. 407 00:46:34,170 --> 00:46:35,210 Heejin. 408 00:46:37,173 --> 00:46:38,803 What are you doing here? 409 00:46:39,217 --> 00:46:40,757 Doyoon was over there. 410 00:47:15,086 --> 00:47:17,416 OK, yes, ma'am. 411 00:47:45,658 --> 00:47:49,118 Excuse me, sir. You can't just walk in. 412 00:47:50,038 --> 00:47:51,368 Dr. Hyun, I'm sorry. 413 00:47:51,664 --> 00:47:53,504 He let himself in while I was on the phone. 414 00:47:53,583 --> 00:47:55,793 It's all right. We'll be fine. 415 00:48:03,051 --> 00:48:04,511 Please, have a seat. 416 00:48:11,184 --> 00:48:15,024 I've always wanted to meet you, so thank you for coming here. 417 00:48:15,230 --> 00:48:17,980 Meet me? Why? 418 00:48:18,858 --> 00:48:21,568 Well, your book had quite an impact on my work. 419 00:48:21,861 --> 00:48:24,201 I know that my son was here receiving treatment. 420 00:48:24,656 --> 00:48:28,696 Obviously, I wanted to meet you as Doyoon's father as well. 421 00:48:29,077 --> 00:48:31,537 I'd like to review his medical records, OK? 422 00:48:34,082 --> 00:48:36,962 I'll grab them. Just one minute. 423 00:48:44,717 --> 00:48:45,877 Doyoon. 424 00:48:46,386 --> 00:48:47,886 Doyoon. 425 00:48:50,849 --> 00:48:53,849 DR. KOH IS IN MY OFFICE 426 00:49:10,827 --> 00:49:12,447 DR. M: WHAT DOES HE WANT? 427 00:49:15,748 --> 00:49:18,748 Doyoon's file number is… 428 00:49:21,254 --> 00:49:22,844 REQUESTED DIAGNOSTIC RECORDS 429 00:49:44,235 --> 00:49:45,325 CALL ME 430 00:49:47,739 --> 00:49:48,569 Oh… 431 00:49:50,325 --> 00:49:52,165 Uhm, no, this isn't good. 432 00:49:52,619 --> 00:49:54,789 I think his records have been archived already. 433 00:49:55,330 --> 00:49:58,500 I'll go ask the manager. I'll be right back. 434 00:50:22,565 --> 00:50:25,945 Yeah, he's in my office right now. What should I do? 435 00:50:28,488 --> 00:50:29,738 I'll take care of it. 436 00:50:39,249 --> 00:50:40,829 DOYOON KOH: NO RECORD FOUND 437 00:50:49,801 --> 00:50:51,391 DOYOON KOH: NO RECORD FOUND 438 00:51:58,995 --> 00:52:00,955 BASED ON "DR. BRAIN" WEBTOON BY HONG JACGA 61873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.