Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,639 --> 00:00:06,139
_
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,400
[THUNDER CRASHES]
3
00:00:11,759 --> 00:00:13,400
Confined again.
4
00:00:15,320 --> 00:00:16,920
I cannot bear it.
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,120
The very world itself seems sick.
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,280
A most ungenial summer.
7
00:00:26,879 --> 00:00:29,539
I've never known air as dank and frigid.
8
00:00:30,339 --> 00:00:31,699
Oh!
9
00:00:32,460 --> 00:00:33,640
"Dank and frigid"?
10
00:00:33,642 --> 00:00:36,319
Who does that remind me of? I wonder.
11
00:00:36,320 --> 00:00:37,479
Oh!
12
00:00:38,899 --> 00:00:41,539
Sleep well, sweet boy.
13
00:00:43,520 --> 00:00:47,600
Perhaps Lord Byron or
Dr Polidori would read to us?
14
00:00:49,479 --> 00:00:51,420
What would Miss Clairmont wish to hear?
15
00:00:52,219 --> 00:00:54,600
Something to awaken thrilling horror.
16
00:00:56,439 --> 00:00:58,659
Yes, Mrs Shelley.
17
00:00:59,240 --> 00:01:01,719
To make us dread to look around.
18
00:01:02,200 --> 00:01:05,739
To curdle the blood and quicken
the beatings of the heart.
19
00:01:07,140 --> 00:01:08,558
I have just the thing.
20
00:01:08,560 --> 00:01:09,920
Oh...
21
00:01:15,280 --> 00:01:17,239
[HE EXHALES]
22
00:01:17,859 --> 00:01:20,739
Tales of the dead.
23
00:01:21,480 --> 00:01:24,239
[THUNDER CRASHES]
24
00:01:28,612 --> 00:01:31,212
"At midnight, we took a torch
to the chapel.
25
00:01:32,861 --> 00:01:35,420
With pallid countenance
and trembling limbs,
26
00:01:35,421 --> 00:01:37,420
we descended to the vault.
27
00:01:39,700 --> 00:01:43,560
Hildegarde's leaden coffin
loomed before us.
28
00:01:46,180 --> 00:01:49,399
The Count was seized with the
sensations of terror."
29
00:01:49,400 --> 00:01:52,878
[HANDLE RATTLES]
30
00:01:52,879 --> 00:01:56,118
"He opened the coffin with a
stifled cry of dread
31
00:01:56,859 --> 00:01:58,560
and inside we saw..."
32
00:01:58,879 --> 00:02:01,278
[BANGING ON DOOR, WOMEN SHRIEK]
33
00:02:01,280 --> 00:02:05,078
I shall send whoever calls away,
my lord.
34
00:02:05,079 --> 00:02:06,495
No, Fletcher.
35
00:02:06,496 --> 00:02:07,959
What if it is she?
36
00:02:09,699 --> 00:02:12,278
WHISPERS: Hildegarde, the death-bride.
37
00:02:12,280 --> 00:02:14,219
If something infernal is on my doorstep,
38
00:02:15,500 --> 00:02:17,239
I should be the one to go and greet it.
39
00:02:17,240 --> 00:02:18,280
Infernal?
40
00:02:19,800 --> 00:02:21,120
Surely not?
41
00:02:22,599 --> 00:02:24,579
Who is brave enough to come and see?
42
00:02:27,680 --> 00:02:29,680
[BANGING ON DOOR]
43
00:02:32,439 --> 00:02:35,759
I'll wager it's Shelley,
amusing himself with a trick.
44
00:02:35,759 --> 00:02:38,438
Shelley is not one for tricks.
45
00:02:38,439 --> 00:02:39,840
[CRASH]
46
00:02:44,879 --> 00:02:47,938
There is nothing to be afraid of.
47
00:02:47,939 --> 00:02:49,960
[ALL SHRIEK]
48
00:03:03,594 --> 00:03:11,594
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
49
00:03:26,079 --> 00:03:28,998
Good evening! Not quite
the welcome I was hoping for,
50
00:03:29,000 --> 00:03:31,079
but I'll admit we've looked better.
51
00:03:31,079 --> 00:03:34,838
It's a pleasure to make
your acquaintances. I'm...
52
00:03:34,840 --> 00:03:38,399
[THUNDER RUMBLES]
53
00:03:38,400 --> 00:03:39,960
Nothing?
54
00:03:41,126 --> 00:03:42,286
Weird.
55
00:03:42,287 --> 00:03:44,046
Might need a blow-dry.
56
00:03:44,048 --> 00:03:45,768
Got a bit caught in the downpour.
57
00:03:45,769 --> 00:03:48,985
Yes, because it is a truth
universally acknowledged...
58
00:03:48,986 --> 00:03:50,146
Wrong writer!
59
00:03:51,622 --> 00:03:54,838
...that one's driver will park
one's carriage
60
00:03:54,840 --> 00:03:58,438
imprudently too far
from whence one is going.
61
00:03:58,439 --> 00:04:02,319
Can we please just come in before we
drown to death? Please.
62
00:04:04,360 --> 00:04:06,800
[HE CHUCKLES SOFTLY]
63
00:04:14,194 --> 00:04:15,718
THE DOCTOR: One hour, tops.
64
00:04:15,719 --> 00:04:16,860
GRAHAM: Plus drying time.
65
00:04:16,862 --> 00:04:18,918
THE DOCTOR:
OK, so there was a spot of rain...
66
00:04:18,920 --> 00:04:20,798
...and gale-force wind
and a super-long walk,
67
00:04:20,800 --> 00:04:21,913
but I got us here, didn't I?
68
00:04:21,913 --> 00:04:24,918
And Mary Wollstonecraft Godwin,
soon to be Shelley,
69
00:04:24,920 --> 00:04:26,119
screamed in your face.
70
00:04:26,120 --> 00:04:29,158
Quality historical experience,
that. Gold!
71
00:04:29,160 --> 00:04:32,718
WHISPERS: On that night that
inspired Frankenstein.
72
00:04:32,720 --> 00:04:35,119
If... you'd be so kind...
73
00:04:35,120 --> 00:04:36,439
Blimey!
74
00:04:37,439 --> 00:04:39,558
Excuse me, Yaz. I was
very clear about the roles.
75
00:04:39,560 --> 00:04:42,718
Nobody mention Frankenstein
and don't interfere.
76
00:04:42,720 --> 00:04:44,558
And nobody snog Byron.
77
00:04:45,235 --> 00:04:47,639
In, out, soak up the atmos.
78
00:04:47,639 --> 00:04:50,439
Witness some of the most
enlightened minds
79
00:04:50,439 --> 00:04:52,278
of a generation at the pinnacle,
80
00:04:52,279 --> 00:04:54,800
the absolute zenith of their
creativity...
81
00:04:58,600 --> 00:05:01,560
[ALL SHRIEK]
82
00:05:03,279 --> 00:05:05,079
What would you all care to drink?
83
00:05:05,079 --> 00:05:07,598
We shall teach them the dance.
84
00:05:07,600 --> 00:05:09,519
[LIVELY PIANO MUSIC]
85
00:05:15,213 --> 00:05:16,452
[HE SIGHS]
86
00:05:16,454 --> 00:05:18,838
I detest all gossip, you understand.
87
00:05:19,439 --> 00:05:21,158
Utterly abhor it.
88
00:05:21,680 --> 00:05:23,106
Mary goes by Mrs Shelley,
89
00:05:23,108 --> 00:05:25,678
except she and Percy are not married.
90
00:05:25,680 --> 00:05:27,807
It really is quite a scandal.
91
00:05:27,807 --> 00:05:30,199
Lord Byron is separated from his wife.
92
00:05:30,199 --> 00:05:32,918
The rumours are so disastrous,
he cannot return to England.
93
00:05:34,233 --> 00:05:36,718
Now he keeps company with
Mary's step-sister,
94
00:05:36,720 --> 00:05:38,199
Miss Clairmont.
95
00:05:38,199 --> 00:05:40,220
We have an exceptionally strong
attachment.
96
00:05:41,278 --> 00:05:45,519
She scrambled 500 miles from England
to come and see me here.
97
00:05:46,180 --> 00:05:48,000
Couldn't exactly turn her away.
98
00:05:49,048 --> 00:05:52,038
Please... excuse me, fair lady.
99
00:05:52,040 --> 00:05:55,119
I must poppeth to the little boys' room.
100
00:05:55,120 --> 00:05:59,278
- So... that was marvellous.
- [SHE PANTS]
101
00:05:59,279 --> 00:06:00,879
Is anyone up for, I don't know,
102
00:06:00,879 --> 00:06:04,478
I'm spitballing here, how about
writing the most gruesome,
103
00:06:04,480 --> 00:06:07,720
spine-chilling ghost story of all time?
104
00:06:09,644 --> 00:06:11,673
Dormez bien, Monsieur William.
105
00:06:19,000 --> 00:06:21,199
[KEY TURNS IN LOCK]
106
00:06:21,199 --> 00:06:23,360
[WIND WHISTLES]
107
00:06:28,120 --> 00:06:29,519
[SHE SHRIEKS]
108
00:06:30,339 --> 00:06:32,158
You know? A bit of blood and guts?
109
00:06:32,159 --> 00:06:34,199
Throw in a corpse for good measure.
110
00:06:34,199 --> 00:06:36,399
Float anyone's boat? Mary?
111
00:06:37,180 --> 00:06:38,519
Or perhaps another quadrille?
112
00:06:38,519 --> 00:06:40,459
- I shall choose the music.
- Hear, hear!
113
00:06:40,461 --> 00:06:43,119
Excuse me, Doctor. You broke a rule.
114
00:06:43,120 --> 00:06:44,798
Next, you'll be snogging Byron.
115
00:06:44,800 --> 00:06:47,038
I was trying to get them back on track.
116
00:06:47,040 --> 00:06:49,079
Something's wrong here.
117
00:06:49,079 --> 00:06:51,238
This night, June 1816,
118
00:06:51,240 --> 00:06:54,149
Byron challenges Mary Polidori
and Percy Shelley
119
00:06:54,151 --> 00:06:56,358
to come up with a ghost story.
Spot the difference!
120
00:06:56,360 --> 00:06:57,711
You and I shall be partners
for the next dance.
121
00:06:57,711 --> 00:06:59,360
Not much writing going on.
122
00:07:00,439 --> 00:07:02,158
And there's no Shelley.
123
00:07:02,160 --> 00:07:04,571
Bingo! They're a man down.
124
00:07:05,439 --> 00:07:06,480
Why?
125
00:07:10,519 --> 00:07:12,382
[FOOTSTEPS]
126
00:07:12,382 --> 00:07:13,822
- Sorry, love.
- [SHE GASPS]
127
00:07:13,824 --> 00:07:15,278
- Oh. Oh.
- Mon Dieu.
128
00:07:15,279 --> 00:07:17,278
Crikey. A bit lost.
129
00:07:17,279 --> 00:07:19,149
Looking for the lavatory?
130
00:07:19,149 --> 00:07:20,810
C'est diabolique, monsieur!
131
00:07:21,396 --> 00:07:22,639
C'est terrible.
132
00:07:25,980 --> 00:07:27,899
Never mind. I can hold it.
133
00:07:28,879 --> 00:07:31,160
Big house like this,
there's got to be a lav somewhere.
134
00:07:32,680 --> 00:07:35,199
[THUNDER CRASHES]
135
00:08:09,286 --> 00:08:10,906
I'm going round in circles here.
136
00:08:36,000 --> 00:08:37,840
[SHE GASPS]
137
00:08:39,440 --> 00:08:42,145
It is impolite not to announce
oneself, Miss Khan.
138
00:08:42,147 --> 00:08:43,845
Breaking and entering's worse.
139
00:08:43,846 --> 00:08:46,798
I'm not at fault if Lord Byron
selfishly keeps it locked.
140
00:08:47,740 --> 00:08:49,120
What are you after?
141
00:08:51,168 --> 00:08:52,399
Letters.
142
00:08:53,918 --> 00:08:57,730
If he's written about me, I can
ascertain his true sentiments.
143
00:09:03,695 --> 00:09:04,840
Or...
144
00:09:07,120 --> 00:09:08,958
...you could try asking him.
145
00:09:08,960 --> 00:09:10,558
I have.
146
00:09:10,559 --> 00:09:12,799
His answers only increase the enigma.
147
00:09:15,120 --> 00:09:16,799
I know someone like that.
148
00:09:19,240 --> 00:09:20,860
Mary reproaches me...
149
00:09:21,773 --> 00:09:24,493
...and says I should find
a more reliable prospect.
150
00:09:25,840 --> 00:09:27,639
Not that she can talk.
151
00:09:29,240 --> 00:09:30,754
Perhaps she's right.
152
00:09:31,467 --> 00:09:33,059
His eye does seem to wander.
153
00:09:36,000 --> 00:09:37,919
This enigmatic person of yours...
154
00:09:39,407 --> 00:09:41,679
...would you trade them
for reliable and dull?
155
00:09:43,259 --> 00:09:44,927
My person's a bit different.
156
00:09:44,927 --> 00:09:46,759
[THUNDER CRASHES]
157
00:09:46,759 --> 00:09:48,360
Did you see that?
158
00:09:49,399 --> 00:09:50,585
What?
159
00:09:54,698 --> 00:09:56,091
Nothing.
160
00:09:56,620 --> 00:09:58,320
Trick of the light.
161
00:10:03,440 --> 00:10:05,559
[SONIC BUZZES]
162
00:10:09,003 --> 00:10:12,116
She walks in beauty, like the night.
163
00:10:12,118 --> 00:10:15,240
Of cloudless climes and starry skies.
164
00:10:18,480 --> 00:10:19,879
I'm intensely flattered
165
00:10:19,879 --> 00:10:22,038
you're familiar with my work,
Mrs Doctor.
166
00:10:22,039 --> 00:10:23,879
Just "Doctor" is fine.
167
00:10:24,713 --> 00:10:27,038
I'm quite into Shelley's stuff
too. He about?
168
00:10:27,039 --> 00:10:28,720
Indisposed, I'm afraid.
169
00:10:30,778 --> 00:10:32,259
He won't be joining us.
170
00:10:33,399 --> 00:10:34,678
May I be candid?
171
00:10:34,679 --> 00:10:36,198
Go for it.
172
00:10:36,200 --> 00:10:38,533
I sent my man out to fetch
your carriage,
173
00:10:38,534 --> 00:10:41,120
but it seems to have disappeared.
174
00:10:46,440 --> 00:10:48,240
[HE PLAYS CHOPSTICKS]
175
00:10:49,759 --> 00:10:52,039
[WRONG NOTES]
176
00:10:57,559 --> 00:10:59,991
Such a jaunty air!
177
00:10:59,993 --> 00:11:01,759
Is it popular in the colonies?
178
00:11:01,759 --> 00:11:03,479
Er... Yeah.
179
00:11:03,480 --> 00:11:07,229
Me nan taught me, but I always
get the keys wrong.
180
00:11:07,230 --> 00:11:09,679
But she always said there's no
reason not to try.
181
00:11:11,000 --> 00:11:12,346
I should practise more.
182
00:11:12,840 --> 00:11:15,719
But I confess, I prefer to write...
183
00:11:15,720 --> 00:11:18,412
- Hm.
- ...even though my efforts are weak.
184
00:11:18,413 --> 00:11:20,961
I could never hope to match the
achievements of my parents.
185
00:11:21,519 --> 00:11:23,201
My nan would say stick with it.
186
00:11:24,480 --> 00:11:25,519
Hm.
187
00:11:28,100 --> 00:11:29,240
What's his problem?
188
00:11:30,039 --> 00:11:31,039
Oh...
189
00:11:31,559 --> 00:11:33,198
Pay Dr Polidori no heed.
190
00:11:34,059 --> 00:11:36,078
He's bad-tempered because
he does not sleep.
191
00:11:37,209 --> 00:11:38,903
He walks at night.
192
00:11:38,903 --> 00:11:40,399
A terrible affliction.
193
00:11:40,952 --> 00:11:44,432
Imagine... never being able to
truly rest.
194
00:11:45,399 --> 00:11:47,019
I'm fully aware of what you want!
195
00:11:47,565 --> 00:11:48,851
Please reveal all.
196
00:11:49,379 --> 00:11:50,820
My third canto.
197
00:11:53,000 --> 00:11:55,460
Of Childe Harold's Pilgrimage,
my work in progress.
198
00:11:56,480 --> 00:11:59,059
Nah, it goes on a bit,
that one. No offence.
199
00:12:00,659 --> 00:12:02,779
Nice mention of Ada, though.
Big fan of hers.
200
00:12:03,840 --> 00:12:05,038
You know of my daughter?
201
00:12:05,039 --> 00:12:07,158
Will do. Gorgeous brain.
202
00:12:07,159 --> 00:12:08,519
Why are you here?
203
00:12:09,639 --> 00:12:11,479
For a quick visit, supposedly,
204
00:12:11,480 --> 00:12:14,359
but I'm getting this really
weird vibe off your house.
205
00:12:14,360 --> 00:12:16,958
- Vibe?
- Yeah.
206
00:12:17,379 --> 00:12:18,779
I don't want to worry you,
207
00:12:19,520 --> 00:12:21,438
but I'm sensing that it's sort of...
208
00:12:21,440 --> 00:12:23,480
...unrelentingly evil.
209
00:12:26,799 --> 00:12:30,198
Ryan, it's like a maze up there,
210
00:12:30,200 --> 00:12:32,302
and they're a few years shy of a toilet.
211
00:12:32,302 --> 00:12:34,639
- Sir?
- Oh, blimey!
212
00:12:34,639 --> 00:12:37,019
You've got to stop doing that.
213
00:12:37,019 --> 00:12:39,838
Splendid. Very convenient.
214
00:12:39,840 --> 00:12:42,519
Ryan, not a khazi for love nor money,
215
00:12:42,519 --> 00:12:45,078
and a French woman who's got
a right hump about something.
216
00:12:45,080 --> 00:12:47,239
Mrs Shelley seems fatigued.
217
00:12:47,697 --> 00:12:49,438
Only of waiting to dance.
218
00:12:49,440 --> 00:12:51,318
You're the one who looks like death.
219
00:12:51,320 --> 00:12:52,784
Do you insult my visage, sir?
220
00:12:52,786 --> 00:12:54,278
You might want to stop shooting daggers
221
00:12:54,279 --> 00:12:56,124
- and maybe take a nap, all right?
- I beg your pardon?
222
00:12:56,125 --> 00:12:58,044
He means, perhaps you should
take a rest.
223
00:12:58,046 --> 00:13:00,438
I'm a physician. I'm in rude health.
224
00:13:00,440 --> 00:13:02,278
- Whatever you say, mate.
- [HE CHUCKLES]
225
00:13:02,279 --> 00:13:04,000
Then I say choose, sir!
226
00:13:05,149 --> 00:13:07,519
Sorry. He does this rather a lot.
227
00:13:07,519 --> 00:13:09,789
- Choose your weapon!
- What?
228
00:13:09,791 --> 00:13:11,239
Isn't it obvious?
229
00:13:11,240 --> 00:13:12,839
He's challenging you to a duel.
230
00:13:12,840 --> 00:13:15,740
Oh... Look, hey, look,
I'm not here to fight anyone,
231
00:13:15,740 --> 00:13:17,203
- so everyone just calm down.
- Fletcher!
232
00:13:17,205 --> 00:13:18,899
- You will be my second.
- [FLETCHER GROANS]
233
00:13:19,679 --> 00:13:21,827
- Will Mr O'Brien be yours?
- No!
234
00:13:21,828 --> 00:13:23,769
- Cheers, mate.
- No, what I mean... No,
235
00:13:23,770 --> 00:13:26,719
- because there's going to be no duel.
- I absolutely forbid it.
236
00:13:26,720 --> 00:13:29,591
- Ooh! Ooh!
- What's up? What's up?
237
00:13:29,592 --> 00:13:32,033
I shall return with my pistol.
238
00:13:36,240 --> 00:13:38,340
He's getting a gun. He's getting
a gun. He's getting a gun.
239
00:13:44,596 --> 00:13:45,918
Whatever is that?
240
00:13:46,700 --> 00:13:47,735
No...
241
00:13:48,460 --> 00:13:49,519
I think it's a...
242
00:13:50,059 --> 00:13:52,558
...hand! It's definitely a hand!
243
00:13:52,559 --> 00:13:54,038
Get it off him.
244
00:13:54,039 --> 00:13:56,879
Doc! It's so strong!
245
00:13:56,879 --> 00:13:58,120
And ferocious!
246
00:14:02,471 --> 00:14:04,032
Great shot.
247
00:14:11,000 --> 00:14:12,386
Hmm.
248
00:14:12,388 --> 00:14:14,679
14th. No...
249
00:14:14,681 --> 00:14:16,759
15th century. Touch more umami.
250
00:14:16,759 --> 00:14:19,681
- She licked it!
- She is the most baffling creature
251
00:14:19,682 --> 00:14:21,346
I've ever been acquainted with.
252
00:14:21,346 --> 00:14:25,278
Human. Protein. Collagen and...
253
00:14:25,279 --> 00:14:26,798
...nothing abnormal.
254
00:14:27,265 --> 00:14:29,025
What kind of implement is that?
255
00:14:29,027 --> 00:14:32,239
One that zaps people's heads off who
threaten people with guns.
256
00:14:33,379 --> 00:14:34,890
I don't think they're really from
the colonies.
257
00:14:34,892 --> 00:14:39,599
No. She is from somewhere
much, much stranger.
258
00:14:40,340 --> 00:14:41,479
The north.
259
00:14:42,799 --> 00:14:45,798
How did it come to life, then?
Was it haunted or something?
260
00:14:45,799 --> 00:14:47,057
Unlikely.
261
00:14:47,057 --> 00:14:49,390
Well, you did say the house was evil.
262
00:14:49,960 --> 00:14:51,399
Well, that's a development.
263
00:14:51,399 --> 00:14:52,912
I've been getting a vibe.
264
00:14:52,913 --> 00:14:55,480
If there is evil here,
I know who brought it in.
265
00:14:59,099 --> 00:15:00,339
[HE SIGHS]
266
00:15:00,340 --> 00:15:03,639
Very well. I may have
a skeleton... in my chamber.
267
00:15:04,639 --> 00:15:06,639
Right. You keep an eye on Trigger Happy.
268
00:15:08,105 --> 00:15:10,625
Me and you need to take a squiz at
your skeleton.
269
00:15:23,958 --> 00:15:25,197
It's a collection.
270
00:15:25,990 --> 00:15:27,798
Of what? Dead stuff?
271
00:15:27,799 --> 00:15:29,899
- Relics of war.
- [SONIC BUZZES]
272
00:15:29,899 --> 00:15:31,480
From my travels.
273
00:15:32,120 --> 00:15:36,912
Reminders that we tread on the
dust of empires.
274
00:15:37,938 --> 00:15:40,620
Crops now grow where blood was split.
275
00:15:41,120 --> 00:15:42,918
An innocent fascination, I assure you.
276
00:15:42,919 --> 00:15:44,278
Waterloo!
277
00:15:44,279 --> 00:15:46,600
Oh! I love a good plume!
278
00:15:47,759 --> 00:15:49,318
What do you think?
279
00:15:49,960 --> 00:15:52,039
A 15th-century soldier...
280
00:15:53,840 --> 00:15:56,179
...from the Battle of Morat.
281
00:15:58,879 --> 00:16:00,860
His final remains.
282
00:16:01,782 --> 00:16:03,078
One hand gone.
283
00:16:03,759 --> 00:16:05,480
Both hands gone.
284
00:16:05,481 --> 00:16:07,601
Great. There's another on the loose.
285
00:16:07,602 --> 00:16:08,812
Keep your eyes peeled.
286
00:16:08,813 --> 00:16:11,080
Anything else strange happen
since you've been here?
287
00:16:13,240 --> 00:16:17,318
When the weather turned,
Shelley began having visions.
288
00:16:17,320 --> 00:16:18,600
He's prone to them.
289
00:16:19,600 --> 00:16:20,759
What did he see?
290
00:16:21,500 --> 00:16:22,918
An apparition of a figure...
291
00:16:22,919 --> 00:16:24,679
...floating above the lake.
292
00:16:25,879 --> 00:16:29,198
When you said he was indisposed,
what did you mean?
293
00:16:29,200 --> 00:16:31,838
Uh, well, when he didn't join us,
294
00:16:31,840 --> 00:16:34,043
my mind naturally wandered to
the idea of
295
00:16:34,044 --> 00:16:38,158
some torrid assignation in town.
296
00:16:38,159 --> 00:16:42,299
Shelley often retires to our
chalet... to write.
297
00:16:44,279 --> 00:16:46,739
Maison Chapuis. On the shore.
298
00:16:46,740 --> 00:16:49,179
You should probably pop down
and have a chat.
299
00:16:51,519 --> 00:16:53,519
[SNORING]
300
00:16:53,519 --> 00:16:55,159
[CLOCK TICKS]
301
00:17:02,559 --> 00:17:04,380
You're like ninjas, you lot. [CHUCKLES]
302
00:17:04,945 --> 00:17:07,919
Fair play to you, though, love. Food!
303
00:17:07,920 --> 00:17:09,438
There's never any food.
304
00:17:09,439 --> 00:17:12,239
Cheers. You're a belter. Yeah.
305
00:17:13,319 --> 00:17:15,666
Baby-sitting duty. Yeah.
306
00:17:15,667 --> 00:17:18,272
He'll be no trouble now,
though. Dead to the world.
307
00:17:18,913 --> 00:17:22,286
This apparition, did Shelley
describe it in any more detail?
308
00:17:22,287 --> 00:17:25,339
Dark. Charred by fire.
309
00:17:26,079 --> 00:17:30,679
Suspended over the water
like a death god rising from Hades.
310
00:17:31,051 --> 00:17:32,612
Right...
311
00:17:32,613 --> 00:17:34,292
Nothing too sinister, then.
312
00:17:38,619 --> 00:17:41,160
You can ask him more questions
when we get to the chalet.
313
00:17:44,839 --> 00:17:48,000
Did we just go down to the top?
314
00:17:49,653 --> 00:17:52,613
What reanimates bones
and leaves no trace?
315
00:17:52,614 --> 00:17:54,909
Why just the hands? Why only parts?
316
00:17:54,910 --> 00:17:57,279
- However, my collection's not demonic?
- Correct.
317
00:17:57,905 --> 00:17:59,819
But I'll probably come back
for this, though.
318
00:18:00,246 --> 00:18:02,838
Strictly for, er, safety purposes.
319
00:18:02,839 --> 00:18:05,140
Not because it really suits me
or anything.
320
00:18:05,880 --> 00:18:10,038
This vibe you mentioned,
is it still there?
321
00:18:10,039 --> 00:18:12,598
Yeah. I can't...
322
00:18:12,599 --> 00:18:14,439
It's like it won't let me think.
323
00:18:14,852 --> 00:18:16,700
I need to get out of this house.
324
00:18:25,853 --> 00:18:28,192
Easier said than done, apparently.
325
00:18:30,950 --> 00:18:34,103
- Oh... How many times now?
- Seven?
326
00:18:34,104 --> 00:18:37,679
Mrs Doctor said the house
was evil. She must be right.
327
00:18:37,680 --> 00:18:39,719
It's turning against us.
328
00:18:39,720 --> 00:18:42,038
A house can't do that.
329
00:18:42,039 --> 00:18:43,079
Even an evil one.
330
00:18:50,200 --> 00:18:53,159
Oh, don't worry. We're great at
sorting things out like this.
331
00:18:53,160 --> 00:18:54,759
There's always an explanation...
332
00:18:54,759 --> 00:18:57,065
Oh, it touched me! Ghost! Ghost.
333
00:18:57,066 --> 00:18:58,651
It definitely touched me.
334
00:18:58,652 --> 00:19:01,118
Ryan, that was my elbow.
335
00:19:01,953 --> 00:19:03,298
WHISPERS: I knew that.
336
00:19:03,299 --> 00:19:04,829
I totally knew that.
337
00:19:05,400 --> 00:19:07,039
[BABY CRIES]
338
00:19:08,813 --> 00:19:11,205
Please tell me
there's a real baby in here.
339
00:19:11,207 --> 00:19:14,420
My son, William. I must get to him!
340
00:19:18,599 --> 00:19:20,039
[SHE GASPS]
341
00:19:21,440 --> 00:19:23,200
[CRYING CONTINUES]
342
00:19:46,779 --> 00:19:48,347
You're going nowhere, pal.
343
00:19:48,348 --> 00:19:50,380
You're staying right there.
I'm on guard.
344
00:19:51,119 --> 00:19:52,598
Oh...
345
00:19:52,599 --> 00:19:54,920
Hey! Poli?
346
00:19:56,079 --> 00:19:57,859
Poli? Hello?
347
00:19:58,853 --> 00:19:59,893
Poli?
348
00:20:01,319 --> 00:20:03,790
Poli? Can you hear me, son?
349
00:20:05,079 --> 00:20:06,559
Can you hear me?
350
00:20:11,400 --> 00:20:13,559
[SHE GROANS]
351
00:20:18,903 --> 00:20:20,537
The same chamber.
352
00:20:21,073 --> 00:20:22,779
Over and over.
353
00:20:23,680 --> 00:20:26,118
- How is it possible?
- It's not.
354
00:20:26,119 --> 00:20:28,038
- It's...
- Like a dream.
355
00:20:28,039 --> 00:20:29,459
Elise!
356
00:20:29,913 --> 00:20:31,633
Can you hear me?
357
00:20:32,099 --> 00:20:33,618
Do you have William?
358
00:20:34,424 --> 00:20:36,118
He'll be OK.
359
00:20:36,119 --> 00:20:38,838
He probably just cried himself
out and fell asleep.
360
00:20:38,839 --> 00:20:41,577
Doc! Poli! Doc! Doc!
361
00:20:43,680 --> 00:20:45,000
[HE GASPS]
362
00:20:48,259 --> 00:20:50,165
There's something seriously
wrong with this gaff.
363
00:20:50,166 --> 00:20:51,919
Is anyone else trapped?
364
00:20:51,920 --> 00:20:55,035
Yeah. And I think I'm seeing
dead people.
365
00:20:55,519 --> 00:20:57,200
[WIND WHISTLES]
366
00:21:01,309 --> 00:21:03,692
- Perfect...
- We're the same!
367
00:21:03,693 --> 00:21:05,253
I totally saw a ghost.
368
00:21:05,255 --> 00:21:07,719
- We're stuck on the stairs!
- Please!
369
00:21:07,720 --> 00:21:09,901
How do we move upwards?
370
00:21:09,902 --> 00:21:12,178
I need to check my son is well.
371
00:21:13,039 --> 00:21:15,358
Working on it! Head's a bit fuzzy.
372
00:21:15,359 --> 00:21:17,519
Normal service will resume shortly.
373
00:21:17,519 --> 00:21:20,519
- And ghosts don't exist.
- Of course not!
374
00:21:21,339 --> 00:21:23,719
You two just need a spray tan
and a kip, eh?
375
00:21:23,720 --> 00:21:26,198
Graham, what sort of
dead people, exactly?
376
00:21:26,199 --> 00:21:29,498
Oh... How can I hear your voice, Doc?
377
00:21:29,499 --> 00:21:32,301
MUFFLED: I'm using the
fireplace chimney.
378
00:21:32,302 --> 00:21:33,598
Doc?
379
00:21:33,599 --> 00:21:34,960
Graham?
380
00:21:36,200 --> 00:21:37,398
Graham?
381
00:21:37,959 --> 00:21:39,519
They've gone now.
382
00:21:39,519 --> 00:21:40,720
And...
383
00:21:41,279 --> 00:21:42,558
...so's Polidori.
384
00:21:42,559 --> 00:21:44,929
- I've lost him.
- You had one job!
385
00:21:44,930 --> 00:21:47,060
Yeah, made more challenging
by his ability
386
00:21:47,061 --> 00:21:49,375
- to walk through walls!
- Through?
387
00:21:49,375 --> 00:21:51,919
He just turned sort of zombie
and went into one.
388
00:21:51,920 --> 00:21:54,078
What do you speak of? What is a zombie?
389
00:21:54,079 --> 00:21:55,333
Mrs Doctor?
390
00:21:55,334 --> 00:21:57,519
Kind of a dead person walking,
but it won't be that.
391
00:21:57,519 --> 00:21:59,257
- Mrs Doctor?
- How do you know?
392
00:21:59,258 --> 00:22:01,240
Because Polidori isn't dead,
for a kick-off.
393
00:22:03,680 --> 00:22:06,159
- Mrs Doctor!
- Really, just "Doctor" is fine.
394
00:22:06,160 --> 00:22:07,398
Polidori!
395
00:22:08,631 --> 00:22:10,900
He emerged from the wall like a phantom!
396
00:22:11,866 --> 00:22:13,159
Begone, demon!
397
00:22:17,039 --> 00:22:19,759
Pulse... check.
398
00:22:20,700 --> 00:22:22,999
Breathing... check.
399
00:22:24,099 --> 00:22:27,078
May I just say, you are quite
lovely in a crisis.
400
00:22:27,079 --> 00:22:28,720
No, you may not!
401
00:22:30,900 --> 00:22:32,619
The lights are on...
402
00:22:32,621 --> 00:22:34,558
...but he's gone on a mini-break.
403
00:22:34,559 --> 00:22:35,798
Possessed?
404
00:22:35,799 --> 00:22:38,479
Or asleep? He walks in his sleep.
405
00:22:38,480 --> 00:22:40,449
One does not sleepwalk through walls.
406
00:22:40,450 --> 00:22:43,038
Not just through, up.
407
00:22:43,039 --> 00:22:44,875
He was downstairs a second ago.
408
00:22:45,794 --> 00:22:47,153
What you said before...
409
00:22:47,154 --> 00:22:49,118
- About being lovely?
- Back a bit!
410
00:22:49,119 --> 00:22:50,920
Er... Demon?
411
00:22:53,107 --> 00:22:54,539
It's like dreaming...
412
00:22:55,680 --> 00:22:58,359
...only we aren't... and he is.
413
00:23:00,000 --> 00:23:04,440
So he can't see... the illusion.
414
00:23:08,039 --> 00:23:09,838
It's more than that.
415
00:23:09,839 --> 00:23:12,380
We're surrounded. Immersed.
416
00:23:13,380 --> 00:23:16,039
It's sort of like a perception filter.
417
00:23:17,640 --> 00:23:19,878
Close your eyes. Clear your mind.
418
00:23:19,880 --> 00:23:23,400
We're only experiencing what it
wants us to.
419
00:23:25,920 --> 00:23:28,059
I can feel it.
420
00:23:28,880 --> 00:23:30,398
She's right.
421
00:23:31,319 --> 00:23:34,220
Our minds are being deceived.
422
00:23:35,559 --> 00:23:38,539
Here is the door, hidden from our eyes.
423
00:23:41,440 --> 00:23:43,019
Elise?
424
00:23:43,440 --> 00:23:44,880
I'm coming for William.
425
00:23:46,799 --> 00:23:48,479
How are we here now?
426
00:23:48,480 --> 00:23:50,039
This is impossible.
427
00:23:51,240 --> 00:23:52,900
This should be William's room.
428
00:23:53,480 --> 00:23:55,679
This place keeps on changing,
like a puzzle.
429
00:23:55,680 --> 00:23:57,519
I don't get it.
430
00:23:58,286 --> 00:24:00,326
Why hide a house inside a house?
431
00:24:08,720 --> 00:24:10,619
William! My darling!
432
00:24:12,000 --> 00:24:13,720
[SHE SCREAMS]
433
00:24:20,027 --> 00:24:22,067
I suspect I must have missed something.
434
00:24:23,599 --> 00:24:26,420
Yes, but you've shown us how to
get out of this room.
435
00:24:26,900 --> 00:24:28,060
This can't be the hallway.
436
00:24:28,061 --> 00:24:29,500
We've not descended the stairs.
437
00:24:33,078 --> 00:24:35,798
It is. But there should be a door here.
438
00:24:35,799 --> 00:24:37,318
Please can we get out of here?
439
00:24:37,319 --> 00:24:40,675
In theory, yes.
We just have to tell ourselves
440
00:24:40,676 --> 00:24:42,681
that we can walk through the door
441
00:24:42,682 --> 00:24:45,175
we know is right there...
442
00:24:47,778 --> 00:24:48,818
[THUD!]
443
00:24:48,819 --> 00:24:50,420
Ugh! Ooh!
444
00:24:52,192 --> 00:24:56,519
My bones have never caused
such mischief before, I swear.
445
00:24:56,519 --> 00:25:00,464
The things we know, we can
move inside, but not out.
446
00:25:00,465 --> 00:25:04,259
- Dead things don't act dead.
- People vanish. Elise?
447
00:25:04,259 --> 00:25:05,365
My poor William.
448
00:25:05,366 --> 00:25:07,078
RYAN: There's no sign
of Fletcher either.
449
00:25:07,079 --> 00:25:09,799
Hey, maybe Shelley didn't turn
up because he couldn't get in.
450
00:25:11,002 --> 00:25:14,556
I've never believed in such
things, but could this be Hell?
451
00:25:14,557 --> 00:25:18,073
- Could we be deceased?
- Nice blue-sky thinking, but no.
452
00:25:18,074 --> 00:25:20,679
This place keeps on folding in
on itself as well.
453
00:25:21,539 --> 00:25:22,599
Exactly.
454
00:25:23,319 --> 00:25:26,136
I think we're caught in
a security system. It's...
455
00:25:26,137 --> 00:25:29,773
It's turned the house into a
sort of giant panic room.
456
00:25:29,775 --> 00:25:31,519
In 1816?
457
00:25:33,839 --> 00:25:35,892
The Year Without a Summer.
458
00:25:35,893 --> 00:25:39,277
They blamed it on volcanic ash
covering the sunlight.
459
00:25:39,278 --> 00:25:40,769
Weather went haywire.
460
00:25:40,769 --> 00:25:43,479
What if something came here
that wasn't supposed to
461
00:25:43,480 --> 00:25:45,148
and caused a major disturbance?
462
00:25:45,150 --> 00:25:47,140
- Like what?
- That?
463
00:25:51,530 --> 00:25:54,160
That could be a solid option, Mary, yes.
464
00:25:55,240 --> 00:25:56,959
What is it?
465
00:25:56,960 --> 00:25:58,638
I don't know.
466
00:25:58,640 --> 00:26:02,261
RYAN: It's sort of just floating around.
467
00:26:02,262 --> 00:26:04,902
Like a death god rising from Hades.
468
00:26:04,903 --> 00:26:06,275
Shelley's vision.
469
00:26:06,276 --> 00:26:07,662
But we're all having it.
470
00:26:07,663 --> 00:26:09,913
No. It's pushing through.
471
00:26:09,914 --> 00:26:11,490
That is what Shelley saw.
472
00:26:12,142 --> 00:26:14,598
It's not a vision. It never was.
473
00:26:14,599 --> 00:26:16,479
It's a traveller...
474
00:26:16,480 --> 00:26:18,720
...moving through time.
475
00:26:26,599 --> 00:26:28,680
And he's trying to get in.
476
00:26:35,660 --> 00:26:37,159
Are you the guardian?
477
00:26:37,160 --> 00:26:40,038
That is a lone Cyberman.
478
00:26:40,039 --> 00:26:43,359
[THE DOCTOR GASPS]
479
00:26:44,960 --> 00:26:48,159
Jack's warning,
beware of the lone Cyberman!
480
00:26:48,160 --> 00:26:50,405
- Don't let it have what it wants.
- At all costs!
481
00:26:50,406 --> 00:26:53,078
Yes, thank you! Barricade the door!
482
00:26:53,079 --> 00:26:56,358
May I ask, what is a Cyberman?
483
00:26:56,792 --> 00:26:57,996
Someone altered.
484
00:26:58,829 --> 00:27:02,038
Organs, flesh surgically
replaced with mechanical parts
485
00:27:02,039 --> 00:27:03,358
without consent.
486
00:27:03,359 --> 00:27:05,838
It drives them insane, so they
alter the brain too,
487
00:27:05,839 --> 00:27:08,252
- switch off all emotion.
- CYBERMAN: Are you the guardian?
488
00:27:08,253 --> 00:27:11,038
Never seen one like him before.
He's different.
489
00:27:11,039 --> 00:27:12,398
[BANG ON DOOR]
490
00:27:12,400 --> 00:27:14,519
- Unfinished.
- Are you the guardian?
491
00:27:14,519 --> 00:27:16,458
- [BANG ON DOOR]
- Whatever he came for
492
00:27:16,459 --> 00:27:19,855
is hidden here.
It explains the security.
493
00:27:19,856 --> 00:27:22,203
- What's hidden?
- I've no idea,
494
00:27:22,204 --> 00:27:24,666
but I need to beat him to it. Quick.
495
00:27:24,667 --> 00:27:27,400
[BLASTER FIRES THEN FADES]
496
00:27:30,200 --> 00:27:32,279
FLETCHER: Lord Byron?
497
00:27:35,986 --> 00:27:38,896
Doctor, what are you doing?
Where are you going?
498
00:27:38,897 --> 00:27:40,336
You're not leaving us?
499
00:27:40,336 --> 00:27:42,318
I have to find out what
he's looking for.
500
00:27:42,319 --> 00:27:43,717
Alone.
501
00:27:43,718 --> 00:27:46,415
You need backup. All of us against one.
502
00:27:46,416 --> 00:27:49,038
One Cyberman, but then thousands.
503
00:27:49,038 --> 00:27:54,358
Humans like all of you changed
into empty, soulless shells.
504
00:27:54,359 --> 00:27:57,638
No feeling, no control, no way back.
505
00:27:57,640 --> 00:28:00,306
I will not lose anyone else to that!
506
00:28:01,011 --> 00:28:02,538
Do not follow me.
507
00:28:06,440 --> 00:28:07,839
Lord Byron?
508
00:28:08,279 --> 00:28:11,454
[THUNDER RUMBLES]
509
00:28:11,455 --> 00:28:12,650
Is that you?
510
00:28:13,873 --> 00:28:15,919
I fear I've lost my faculties entirely.
511
00:28:15,920 --> 00:28:18,819
[HE GASPS]
512
00:28:18,820 --> 00:28:21,798
- Are you the guardian?
- No, sir.
513
00:28:22,275 --> 00:28:24,172
I am the valet.
514
00:28:28,359 --> 00:28:30,680
[BABY CRIES]
515
00:28:43,240 --> 00:28:45,319
[BABY CRIES SOFTLY]
516
00:29:00,119 --> 00:29:01,900
Notre Père qui es aux cieux!
517
00:29:02,666 --> 00:29:04,479
- [BABY CRIES]
- Que ton nom soit sanctifié,
518
00:29:04,480 --> 00:29:06,159
[CRYING INTENSIFIES]
519
00:29:06,160 --> 00:29:08,032
- Que ton règne vienne,
- [SHE GASPS]
520
00:29:08,034 --> 00:29:11,500
Que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
521
00:29:13,279 --> 00:29:15,159
[ELISE SCREAMS]
522
00:29:15,160 --> 00:29:17,358
[SCREAMING STOPS ABRUPTLY]
523
00:29:17,359 --> 00:29:19,160
[BABY CRIES SOFTLY]
524
00:29:22,359 --> 00:29:24,200
[CRYING STOPS]
525
00:29:36,200 --> 00:29:38,079
Don't be afraid, little one.
526
00:29:39,279 --> 00:29:40,872
You will be like us.
527
00:29:43,518 --> 00:29:45,878
- MARY: What if it finds William?
- We need to find the child.
528
00:29:45,880 --> 00:29:48,296
- And a way out.
- We are not safe here.
529
00:29:48,882 --> 00:29:50,961
He could pass through a wall
at any moment.
530
00:29:50,962 --> 00:29:52,577
The Doctor told us to wait.
531
00:29:52,578 --> 00:29:56,700
Technically, she only told us
not to follow her.
532
00:29:59,027 --> 00:30:00,099
Let's split up.
533
00:30:06,932 --> 00:30:09,460
Tell me what you're after.
I might be able to help.
534
00:30:11,079 --> 00:30:13,709
Well, it was never going to be
under there...
535
00:30:13,710 --> 00:30:15,999
...unless you don't actually
know what it looks like.
536
00:30:16,000 --> 00:30:17,579
Funny...
537
00:30:18,240 --> 00:30:21,038
This dark age is surprising.
538
00:30:21,493 --> 00:30:23,798
You're not as primitive as I expected.
539
00:30:23,799 --> 00:30:25,981
You're not as cyborg-y as I expected.
540
00:30:30,885 --> 00:30:32,885
You've met my kind before?
541
00:30:34,000 --> 00:30:37,118
- You could say that.
- You appear courageous,
542
00:30:37,119 --> 00:30:41,403
but your vital signs betray
a heightened state of anxiety.
543
00:30:41,403 --> 00:30:43,619
Or as I like to call it, Tuesday.
544
00:30:44,099 --> 00:30:45,211
Interesting look.
545
00:30:45,211 --> 00:30:47,398
What happened? They get bored
halfway through, or something?
546
00:30:47,400 --> 00:30:50,919
I'm complete enough to serve my purpose.
547
00:30:50,920 --> 00:30:53,798
[BLASTER FIRES THEN FADES]
548
00:30:54,159 --> 00:30:55,431
Oh.
549
00:30:56,038 --> 00:30:57,278
Bit embarrassing.
550
00:30:57,279 --> 00:31:00,479
Time hop took a lot of juice.
Now you're fresh out.
551
00:31:00,480 --> 00:31:02,798
You irritate me.
552
00:31:02,799 --> 00:31:05,679
How very human. Still feel things, then?
553
00:31:05,680 --> 00:31:07,199
No inhibitor yet.
554
00:31:07,200 --> 00:31:09,153
I do not need to be stabilised!
555
00:31:09,153 --> 00:31:13,118
OK. Here's the thing. There's a
change I might be the guardian,
556
00:31:13,119 --> 00:31:15,358
only I don't know what it is
I'm supposed to be guarding.
557
00:31:15,359 --> 00:31:16,759
This isn't my time either.
558
00:31:16,759 --> 00:31:19,078
Maybe we're supposed to work together.
559
00:31:19,079 --> 00:31:21,002
- Together?
- Anything's possible.
560
00:31:23,480 --> 00:31:25,180
The house still shifts.
561
00:31:30,690 --> 00:31:33,078
- Whose room is this?
- No-one's.
562
00:31:33,778 --> 00:31:34,883
I thought it was empty.
563
00:31:34,884 --> 00:31:37,721
But the writing on the walls and all
of these papers?
564
00:31:37,721 --> 00:31:40,180
The writing... It's Shelley's.
565
00:31:41,359 --> 00:31:43,359
[DOOR CREAKS OPEN]
566
00:31:46,497 --> 00:31:48,759
The cellar. We'll give it a miss, eh?
567
00:31:48,759 --> 00:31:50,900
Could the coal hatch be
a means of escape?
568
00:31:51,835 --> 00:31:53,239
We should try everywhere.
569
00:31:53,827 --> 00:31:55,638
Is it too late to choose another group?
570
00:31:55,640 --> 00:31:58,319
[WIND WHISTLES]
571
00:32:08,119 --> 00:32:10,719
Ooh! You ever considered breath mints?
572
00:32:10,720 --> 00:32:12,759
Recharging? Not good.
573
00:32:15,160 --> 00:32:17,519
Figuring out how to
manipulate the elements
574
00:32:17,519 --> 00:32:20,404
and creating an extreme sophisticated
575
00:32:20,405 --> 00:32:23,680
and probably unlimited external
power source.
576
00:32:31,119 --> 00:32:33,200
That's better!
577
00:32:37,804 --> 00:32:39,356
POLIDORI: The coal hatch has gone.
578
00:32:42,519 --> 00:32:44,480
There's no way out.
579
00:32:50,720 --> 00:32:52,405
Claire, you OK?
580
00:32:52,406 --> 00:32:53,594
Miss Clairmont?
581
00:32:54,413 --> 00:32:56,779
SHAKILY: There's something
down here with us.
582
00:32:57,480 --> 00:33:00,154
I can read the energy field now.
583
00:33:01,619 --> 00:33:03,440
You are not the guardian.
584
00:33:04,279 --> 00:33:07,859
The Cyberium has selected
another as host too.
585
00:33:08,403 --> 00:33:09,878
What's a Cyberium?
586
00:33:09,880 --> 00:33:13,239
I'll find it and remove it.
587
00:33:13,240 --> 00:33:14,838
What are we talking here?
588
00:33:14,839 --> 00:33:18,278
A life form? A weapon of some kind?
589
00:33:18,279 --> 00:33:19,539
Both...
590
00:33:22,385 --> 00:33:23,781
What's happening to you?
591
00:33:28,039 --> 00:33:31,799
"There's not one atom of yon Earth...
592
00:33:34,286 --> 00:33:36,999
...but once was living man."
593
00:33:40,759 --> 00:33:43,638
"The sword that stabs his peace..."
594
00:33:43,640 --> 00:33:45,519
CYBERMAN AND MARY: "...He cherisheth
595
00:33:45,519 --> 00:33:47,558
the snakes that gnaw his heart
596
00:33:47,559 --> 00:33:51,239
and he raises up the tyrant
whose delight..."
597
00:33:51,240 --> 00:33:53,919
CYBERMAN: "...Is in his woe."
598
00:33:53,920 --> 00:33:55,239
[SHE GASPS]
599
00:33:55,240 --> 00:33:56,919
Shelley's words.
600
00:33:56,920 --> 00:33:58,241
How does it know them?
601
00:33:58,242 --> 00:34:02,318
Something crept in front of me.
I heard its vile breath.
602
00:34:02,319 --> 00:34:03,999
Listen...
603
00:34:04,000 --> 00:34:06,279
[WIND WHISTLES]
604
00:34:19,599 --> 00:34:22,239
I'm sorry, but I tried to hide it.
605
00:34:23,619 --> 00:34:25,228
I have to keep him out.
606
00:34:25,782 --> 00:34:26,820
Who are you?
607
00:34:27,739 --> 00:34:29,079
I'm the guardian.
608
00:34:31,000 --> 00:34:32,079
I am...
609
00:34:32,079 --> 00:34:34,074
SHELLEY AND CYBERMAN:
...Percy Bysshe Shelley.
610
00:34:35,000 --> 00:34:39,059
He is whom I seek.
611
00:34:39,800 --> 00:34:42,719
But he is fortified against me!
612
00:34:42,719 --> 00:34:45,639
OK. Good to know. So I vote we split up
613
00:34:45,639 --> 00:34:48,920
and continue the search.
You go this way, and I'll go...
614
00:35:01,840 --> 00:35:04,768
- YAZ: Doctor, you're here!
- Come on, then.
615
00:35:05,869 --> 00:35:07,918
Oh... William!
616
00:35:14,826 --> 00:35:17,782
Dear Fletcher, no. It cannot be.
617
00:35:20,405 --> 00:35:22,559
Mr O'Brien needs you
in the cellar at once.
618
00:35:23,132 --> 00:35:24,518
We found Shelley.
619
00:35:24,980 --> 00:35:27,628
All of you, find somewhere to hide.
620
00:35:27,630 --> 00:35:28,940
- But I...
- Do you want to listen,
621
00:35:28,942 --> 00:35:30,518
or do you want to end up like them?
622
00:35:30,519 --> 00:35:32,759
None of this is supposed to happen.
623
00:35:32,760 --> 00:35:35,003
They weren't supposed to die,
neither are you,
624
00:35:35,005 --> 00:35:37,518
so, please, let's not unravel
anything else.
625
00:35:37,519 --> 00:35:39,579
Hide, and stay there.
626
00:35:40,519 --> 00:35:42,358
History is vulnerable tonight.
627
00:35:42,360 --> 00:35:43,740
I mean it.
628
00:35:43,742 --> 00:35:45,380
Now go on.
629
00:35:49,206 --> 00:35:51,139
You're going to take William for me.
630
00:35:51,800 --> 00:35:53,559
[WILLIAM GURGLES]
631
00:35:54,320 --> 00:35:55,559
Guard him well.
632
00:35:57,119 --> 00:35:58,679
Stay safe.
633
00:35:58,679 --> 00:36:00,360
I need to see Percy.
634
00:36:02,800 --> 00:36:04,255
- [SONIC BUZZES]
- Shelley in a cellar,
635
00:36:04,257 --> 00:36:07,998
hidden away, cloaked,
too big to register.
636
00:36:08,000 --> 00:36:09,820
That's why my readings have been off.
637
00:36:11,099 --> 00:36:13,039
It's something called a Cyberium.
638
00:36:13,960 --> 00:36:15,679
I'm trying to protect it.
639
00:36:18,398 --> 00:36:19,432
[THE DOCTOR GASPS]
640
00:36:19,434 --> 00:36:21,056
Be gone, invader!
641
00:36:31,239 --> 00:36:32,719
[CYBERMAN ROARS]
642
00:36:32,719 --> 00:36:35,155
[ROAR ECHOES]
643
00:36:35,155 --> 00:36:36,648
Who moved him?
644
00:36:36,648 --> 00:36:38,492
Is it you? Changing the house?
645
00:36:38,492 --> 00:36:40,746
Some, but not all.
646
00:36:41,693 --> 00:36:43,141
It has its own room.
647
00:36:43,768 --> 00:36:46,170
- Mary!
- I cannot hide.
648
00:36:47,277 --> 00:36:49,079
Not while he suffers.
649
00:36:51,980 --> 00:36:53,159
Show me.
650
00:36:53,159 --> 00:36:54,880
What happened to you?
651
00:36:59,699 --> 00:37:01,280
I was out walking alone.
652
00:37:02,400 --> 00:37:04,039
There was a glimmer in the lake.
653
00:37:05,400 --> 00:37:06,760
Exquisite.
654
00:37:07,293 --> 00:37:08,413
Alive.
655
00:37:08,976 --> 00:37:10,416
Like quicksilver.
656
00:37:11,239 --> 00:37:13,599
I fished it out to study it
more closely.
657
00:37:15,639 --> 00:37:19,139
But then it took root within me.
658
00:37:20,840 --> 00:37:22,840
[CRACKLING]
659
00:37:31,800 --> 00:37:33,079
I returned...
660
00:37:33,079 --> 00:37:34,119
Hello!
661
00:37:34,119 --> 00:37:35,739
I was changed.
662
00:37:40,159 --> 00:37:41,918
No-one could see me.
663
00:37:41,920 --> 00:37:45,775
It hid itself in me, and hid me
within the villa.
664
00:37:45,775 --> 00:37:47,784
And when it thought
it might be discovered,
665
00:37:47,786 --> 00:37:50,039
in manipulated all of our perceptions.
666
00:37:50,039 --> 00:37:52,342
Since the quicksilver
has taken hold of me,
667
00:37:52,342 --> 00:37:55,333
I see symbols. Symbols and numbers.
668
00:37:55,335 --> 00:37:57,166
They will not leave my head,
669
00:37:57,168 --> 00:37:58,918
no matter how much I transcribe them.
670
00:37:58,920 --> 00:38:01,195
YAZ: The symbols were all over his room.
671
00:38:01,195 --> 00:38:02,460
All over the walls.
672
00:38:03,599 --> 00:38:06,139
The house was like shifting sands.
673
00:38:07,760 --> 00:38:11,659
I sought solitude here, in the dark.
674
00:38:11,659 --> 00:38:14,079
- What happened to him?
- I'm going with...
675
00:38:14,079 --> 00:38:17,025
- ...alien parasite.
- Cyber technology.
676
00:38:17,027 --> 00:38:19,744
The knowledge of the whole
cyber race and AI
677
00:38:19,746 --> 00:38:21,119
from the future,
678
00:38:21,119 --> 00:38:24,998
containing the knowledge and
future history of all Cybermen.
679
00:38:25,000 --> 00:38:27,545
They scorched and split the sky.
680
00:38:27,545 --> 00:38:29,438
Built the army of all armies.
681
00:38:29,440 --> 00:38:34,650
Left behind only pain, rage,
fear and death.
682
00:38:34,652 --> 00:38:36,159
MARY: How is he seeing all this?
683
00:38:36,159 --> 00:38:38,159
The Cyberium is burning through
his mind.
684
00:38:38,159 --> 00:38:40,342
It'll destroy him
if it stays in him much longer.
685
00:38:40,835 --> 00:38:44,237
An epic battle. The Cyberium at
the heart of it,
686
00:38:44,239 --> 00:38:47,219
controlling data,
strategy, decision-making.
687
00:38:47,219 --> 00:38:48,398
Clever!
688
00:38:48,400 --> 00:38:50,599
Very clever. Someone took it
from the Cybermen,
689
00:38:50,599 --> 00:38:52,119
sent it back through time here
690
00:38:52,119 --> 00:38:54,179
in an attempt to change the future.
691
00:38:56,753 --> 00:38:59,059
In an attempt to protect you from that.
692
00:38:59,576 --> 00:39:01,960
I can't keep him away much longer.
693
00:39:03,159 --> 00:39:04,480
Then don't.
694
00:39:06,360 --> 00:39:08,418
- Doc!
- Stop fighting.
695
00:39:08,420 --> 00:39:10,307
- It's OK.
- Jack's warning!
696
00:39:10,309 --> 00:39:12,148
Jack isn't here now,
stuck in a house with that.
697
00:39:12,150 --> 00:39:14,047
Exactly. You didn't want us
near it a minute ago.
698
00:39:14,048 --> 00:39:15,179
I've just been inside his brain.
699
00:39:15,179 --> 00:39:18,123
There's a super-computer fused
to a cerebral cortex.
700
00:39:18,123 --> 00:39:20,239
He's the only one who knows how
to get that out!
701
00:39:20,239 --> 00:39:22,239
Don't let the Cyberman have
what it wants.
702
00:39:22,239 --> 00:39:25,757
I know, because armies will
rise and billions will die.
703
00:39:25,757 --> 00:39:27,869
Shelley's going to die if that
stuff stays inside him.
704
00:39:27,871 --> 00:39:30,280
Shelley's only one life against
all those others.
705
00:39:32,106 --> 00:39:33,340
What are you saying?
706
00:39:34,039 --> 00:39:36,860
How can you condemn him
to death like that?
707
00:39:37,867 --> 00:39:38,947
But is he, Ryan?
708
00:39:39,519 --> 00:39:43,311
His thoughts, his words inspire
and influence thousands
709
00:39:43,313 --> 00:39:45,824
for centuries. If he dies now,
710
00:39:45,826 --> 00:39:48,719
who knows what damage that will
have on future history?
711
00:39:50,797 --> 00:39:52,659
Words matter!
712
00:39:55,019 --> 00:40:00,400
One death, one ripple, and
history will change in a blink.
713
00:40:00,400 --> 00:40:01,998
The future will not be
the world you know.
714
00:40:02,000 --> 00:40:05,396
The world you came from,
the world you were created in
715
00:40:05,398 --> 00:40:07,940
won't exist, so neither will you.
716
00:40:08,800 --> 00:40:11,940
It's not just his life at stake.
It's yours.
717
00:40:12,626 --> 00:40:14,420
You want to sacrifice yourself for this?
718
00:40:14,422 --> 00:40:16,155
You want me to sacrifice you?
719
00:40:16,762 --> 00:40:18,375
You want to call it? Do it now.
720
00:40:18,376 --> 00:40:19,539
All of you.
721
00:40:26,900 --> 00:40:27,981
Yeah.
722
00:40:28,820 --> 00:40:32,108
Cos sometimes
this team structure isn't flat.
723
00:40:32,108 --> 00:40:34,398
It's mountainous, with me at the summit
724
00:40:34,400 --> 00:40:36,755
in the stratosphere. Alone.
725
00:40:37,342 --> 00:40:38,699
Left to choose.
726
00:40:40,619 --> 00:40:43,039
Save the poet, save the universe.
727
00:40:44,760 --> 00:40:47,418
Watch people burn now or tomorrow.
728
00:40:47,420 --> 00:40:49,880
Sometimes, even I can't win.
729
00:40:56,449 --> 00:40:57,559
Please...
730
00:40:57,559 --> 00:40:59,019
...help me.
731
00:41:04,679 --> 00:41:06,478
Release what you hold.
732
00:41:06,480 --> 00:41:08,833
- How?
- Release it!
733
00:41:08,835 --> 00:41:10,239
GRAHAM: He doesn't know what that means!
734
00:41:10,239 --> 00:41:11,583
You've got to tell him what
he's got to do!
735
00:41:11,583 --> 00:41:14,333
I am addressing the Cyberium.
736
00:41:14,335 --> 00:41:17,487
It must execute the host
to be extracted.
737
00:41:17,487 --> 00:41:18,998
It's not obeying you.
738
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Hmm.
739
00:41:20,751 --> 00:41:24,159
Then I shall execute the host.
740
00:41:24,159 --> 00:41:26,726
What is your name, sir?
741
00:41:26,726 --> 00:41:29,119
Mary, this is not a good time to talk.
742
00:41:29,119 --> 00:41:32,199
Or names. Are you several men?
743
00:41:32,199 --> 00:41:34,239
A composite of parts.
744
00:41:34,239 --> 00:41:37,228
I am better than men!
745
00:41:37,230 --> 00:41:39,887
Yet I still see a soul in there.
746
00:41:39,889 --> 00:41:41,559
[HE CHUCKLES]
747
00:41:41,559 --> 00:41:44,780
What do you think you see, child?
748
00:41:45,460 --> 00:41:48,679
I see the man who spared my son.
749
00:41:53,860 --> 00:41:56,159
Were you a father? Before?
750
00:41:58,019 --> 00:42:00,159
I was.
751
00:42:00,960 --> 00:42:02,599
You didn't want to be this way.
752
00:42:02,599 --> 00:42:06,320
They hurt you, this modern Prometheus.
753
00:42:08,769 --> 00:42:10,478
You loved once.
754
00:42:10,480 --> 00:42:12,478
[WHIRRING]
755
00:42:12,480 --> 00:42:14,639
And were loved in return.
756
00:42:16,253 --> 00:42:17,880
You do not wish to kill.
757
00:42:24,873 --> 00:42:29,539
My name was Ashad.
758
00:42:33,411 --> 00:42:35,918
I did spare your son...
759
00:42:35,920 --> 00:42:37,079
[WHIRRING]
760
00:42:37,079 --> 00:42:40,159
...because he's a useless runt,
761
00:42:40,159 --> 00:42:42,438
sickly and weak.
762
00:42:42,440 --> 00:42:44,559
And I did have children.
763
00:42:44,559 --> 00:42:48,918
I slit their throats when they
joined the resistance.
764
00:42:48,920 --> 00:42:52,719
- [SHRIEKS]
- In death we are transformed,
765
00:42:52,719 --> 00:42:57,478
improved, updated, as you will learn!
766
00:42:57,480 --> 00:42:58,929
Transformed in death.
767
00:42:58,929 --> 00:43:02,519
I'm sorry, Percy Shelley. So very sorry.
768
00:43:03,960 --> 00:43:06,920
MARY: Mrs Doctor, what are you
doing to him?
769
00:43:09,519 --> 00:43:11,320
Doctor...
770
00:43:16,440 --> 00:43:18,559
YAZ: The Cyberium!
It's leaving his body!
771
00:43:21,400 --> 00:43:23,353
GRAHAM: What just happened?
772
00:43:23,355 --> 00:43:25,719
- YAZ: How are we back here?
- He's reset the house
773
00:43:25,719 --> 00:43:27,429
Shelley needs help!
774
00:43:27,429 --> 00:43:29,192
I think I've freed him from
the Cyberium!
775
00:43:29,193 --> 00:43:31,840
At what cost?
776
00:43:35,273 --> 00:43:37,099
ASHAD: No!
777
00:43:37,719 --> 00:43:39,579
And it chooses me.
778
00:43:39,579 --> 00:43:41,385
Interesting.
779
00:43:41,385 --> 00:43:43,130
Time Lord magnetism.
780
00:43:43,132 --> 00:43:45,059
Looks like I'm the true guardian.
781
00:43:45,880 --> 00:43:47,599
[SHE GASPS]
782
00:43:47,599 --> 00:43:51,336
Surrender it or I will execute you.
783
00:43:51,338 --> 00:43:53,978
I'd be very careful with those
execution threats.
784
00:43:53,980 --> 00:43:56,811
I can feel it already, fusing to me.
785
00:43:56,811 --> 00:43:58,119
It feels very at home.
786
00:43:58,655 --> 00:44:01,478
Recognising great host material.
Not to big myself up,
787
00:44:01,480 --> 00:44:03,599
but I don't think it'll vacate
me without a fight.
788
00:44:03,599 --> 00:44:05,318
[WHIRRING]
789
00:44:05,320 --> 00:44:08,519
- [STORM INTENSIFIES]
- [ASHAD ROARS]
790
00:44:11,532 --> 00:44:13,759
What are you doing? Transmitting.
791
00:44:13,760 --> 00:44:16,358
My ship will lock on to my signal.
792
00:44:16,360 --> 00:44:18,916
It will tear this reality,
793
00:44:18,916 --> 00:44:22,847
and this planet will remain
only in shreds!
794
00:44:22,849 --> 00:44:25,420
This world doesn't end in 1816.
795
00:44:26,000 --> 00:44:28,119
- It can't.
- It will.
796
00:44:28,119 --> 00:44:30,478
He's bluffing. Don't listen to him.
797
00:44:31,065 --> 00:44:34,733
But I can't be sure.
I can't risk this planet!
798
00:44:34,733 --> 00:44:37,920
- I can't win!
- We are inevitable.
799
00:44:42,500 --> 00:44:43,599
Yes.
800
00:44:44,639 --> 00:44:45,880
You are.
801
00:44:49,440 --> 00:44:50,998
What are you doing?
802
00:44:51,000 --> 00:44:52,519
Giving it what it wants.
803
00:44:59,360 --> 00:45:00,639
[BIRDSONG]
804
00:45:00,639 --> 00:45:03,119
[ALL GASP]
805
00:45:08,460 --> 00:45:09,711
What did you do to Shelley?
806
00:45:09,713 --> 00:45:11,438
Old Time Lord trick. Not a nice one.
807
00:45:11,440 --> 00:45:13,550
Pushed his mind to his future death,
808
00:45:13,552 --> 00:45:15,438
tricked the Cyberium into letting go,
809
00:45:15,440 --> 00:45:17,434
hoped his body would survive the trauma.
810
00:45:17,436 --> 00:45:19,759
I'm sorry. I hope you can forgive me.
811
00:45:19,760 --> 00:45:22,402
You saved Shelley, but what
does that mean for the future?
812
00:45:22,402 --> 00:45:24,061
It means I've put it in
the gravest danger.
813
00:45:24,063 --> 00:45:26,318
Please tell me that
was part of the plan.
814
00:45:26,320 --> 00:45:29,318
Yes. A last-minute,
imperfect, all-I've-got plan.
815
00:45:29,320 --> 00:45:32,083
Saving Shelley was step one.
816
00:45:32,085 --> 00:45:35,231
- What's step two?
- Fix the mess I created in step one.
817
00:45:39,737 --> 00:45:42,039
Go to the future, find him
818
00:45:42,039 --> 00:45:45,958
and stop him from rebuilding
the Cyber Army.
819
00:45:45,960 --> 00:45:48,639
Shelley, can you give Yaz those
symbols and numbers?
820
00:45:49,335 --> 00:45:51,039
We're going to need them.
821
00:45:56,132 --> 00:45:58,759
POLIDORI: Well,
that was quite the evening.
822
00:45:59,239 --> 00:46:00,679
Indeed.
823
00:46:02,052 --> 00:46:04,320
Perhaps Miss Clairmont would
care to retire?
824
00:46:06,465 --> 00:46:09,346
A lie-down could prove restorative.
825
00:46:10,974 --> 00:46:14,199
You pursued Mrs Doctor without
a care for my presence...
826
00:46:15,079 --> 00:46:17,199
...belittled my thoughts and opinions...
827
00:46:18,480 --> 00:46:21,280
...and then proceeded to use my
person as a human shield.
828
00:46:22,800 --> 00:46:23,960
And...?
829
00:46:25,559 --> 00:46:28,239
And the spell is broken, my lord.
830
00:46:40,940 --> 00:46:42,679
You have returned me to life,
831
00:46:43,159 --> 00:46:46,019
although I feel as though
I have none of it left to live.
832
00:46:47,036 --> 00:46:48,438
Sorry about the sneak peek.
833
00:46:48,936 --> 00:46:50,820
Every moment will be precious.
834
00:46:52,722 --> 00:46:54,161
How can we repay you?
835
00:46:54,163 --> 00:46:55,679
Just don't lose hope.
836
00:46:55,679 --> 00:46:58,599
Yeah. Keep doing that writing thing.
837
00:46:58,599 --> 00:46:59,679
If you like.
838
00:47:06,719 --> 00:47:08,958
So, if all the weirdness was
the Cyberium, you know,
839
00:47:08,960 --> 00:47:11,438
the bones and Shelley floating
about and all that,
840
00:47:11,440 --> 00:47:13,365
why would it reanimate
a couple of stiffs
841
00:47:13,367 --> 00:47:14,827
just to bring me a sarnie?
842
00:47:15,380 --> 00:47:17,679
You know, the maid
and the creepy little kid?
843
00:47:17,679 --> 00:47:19,519
Er... no.
844
00:47:21,010 --> 00:47:22,760
We thought you saw Shelley, like we did.
845
00:47:23,811 --> 00:47:26,878
Oh, come on! Beady eyes?
Made the room go all arctic?
846
00:47:26,880 --> 00:47:29,199
- Where do them two fit in?
- I'm not sure they did.
847
00:47:29,199 --> 00:47:32,119
No, come on, Doc. This is where you
jump in with a rational explanation.
848
00:47:32,119 --> 00:47:34,157
I mean, ghosts don't exist, right?
849
00:47:34,157 --> 00:47:36,157
- Unless they do.
- What?!
850
00:47:37,378 --> 00:47:38,798
Inside, you three.
851
00:47:38,800 --> 00:47:39,945
We need to talk.
852
00:47:41,960 --> 00:47:43,278
Listen...
853
00:47:43,280 --> 00:47:45,342
You don't need to come with me.
854
00:47:46,179 --> 00:47:48,480
Cyber war zones and people don't mix.
855
00:47:49,820 --> 00:47:51,250
I'll drop you back in 2020.
856
00:47:51,251 --> 00:47:52,795
Or we can use Shelley's numbers.
857
00:47:53,646 --> 00:47:55,206
Co-ordinates, right?
858
00:47:59,329 --> 00:48:02,108
Yeah. Wherever you think's
a good place to start.
859
00:48:02,108 --> 00:48:03,360
With step two.
860
00:48:05,161 --> 00:48:06,719
BYRON: "The world was void
861
00:48:06,719 --> 00:48:09,516
The populous and the powerful was a lump
862
00:48:09,516 --> 00:48:12,715
Seasonless, herbless, treeless
863
00:48:12,715 --> 00:48:14,978
Manless, lifeless
864
00:48:14,978 --> 00:48:16,436
A lump of death
865
00:48:16,438 --> 00:48:19,280
A chaos of hard clay
866
00:48:19,280 --> 00:48:23,094
Ships sailorless lay rotting on the sea
867
00:48:23,094 --> 00:48:26,318
And their masts fell down piecemeal
868
00:48:26,320 --> 00:48:27,998
As they dropped
869
00:48:28,000 --> 00:48:31,318
They slept on the abyss without a surge
870
00:48:31,320 --> 00:48:33,438
The waves were dead
871
00:48:33,440 --> 00:48:36,478
The tides were in their grave
872
00:48:36,480 --> 00:48:38,478
The moon, their mistress
873
00:48:38,480 --> 00:48:40,273
Had expired before
874
00:48:40,867 --> 00:48:43,239
The winds were withered in
the stagnant air
875
00:48:43,239 --> 00:48:45,251
And the clouds perished
876
00:48:47,159 --> 00:48:49,878
Darkness had no need of aid for them
877
00:48:52,043 --> 00:48:53,878
She was the universe."
878
00:48:54,733 --> 00:49:02,733
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
879
00:49:27,519 --> 00:49:29,478
THE DOCTOR: Any ideas what
we're walking into,
880
00:49:29,480 --> 00:49:32,278
this planet, this time period,
881
00:49:32,280 --> 00:49:34,425
in the very far future,
882
00:49:34,425 --> 00:49:36,659
immediate aftermath of the Cyber-Wars?
62187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.