Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:09,500
Subtitles by KBS
2
00:00:10,820 --> 00:00:12,230
Save him.
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,960
Do what you have to do as a doctor.
4
00:00:16,880 --> 00:00:19,170
If we have to kill him...
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,140
I'll do my job and kill him.
6
00:00:27,460 --> 00:00:29,670
Don't save him!
7
00:00:29,670 --> 00:00:32,640
Please just let him die! Please!
8
00:00:33,560 --> 00:00:36,270
Shut her up! Kill her!
9
00:00:42,930 --> 00:00:45,290
He's in shock due to excessive bleeding.
10
00:00:45,300 --> 00:00:47,240
We have to move him inside.
11
00:00:50,470 --> 00:00:51,890
It's your call.
12
00:00:52,920 --> 00:00:56,080
You can put your gun down
and move him inside
13
00:00:56,080 --> 00:01:00,140
or just let him die here.
14
00:01:01,800 --> 00:01:05,120
I recommend
15
00:01:05,120 --> 00:01:07,590
choosing the latter.
16
00:01:14,590 --> 00:01:15,650
Hold tight!
17
00:01:17,660 --> 00:01:19,420
It hurts like hell!
18
00:01:20,400 --> 00:01:22,080
Did you give me any painkillers?
19
00:01:29,370 --> 00:01:30,960
I forgot.
20
00:01:30,960 --> 00:01:33,020
Because I'm not a skilled doctor.
21
00:01:46,390 --> 00:01:48,230
I think the Korean Army is coming.
22
00:01:48,230 --> 00:01:49,670
Should we gather our side?
23
00:01:50,140 --> 00:01:52,200
If the Korean Army's here?
24
00:01:53,230 --> 00:01:55,130
Then we should retreat.
25
00:01:55,130 --> 00:01:56,520
But...
26
00:01:58,150 --> 00:02:00,080
They're not for you guys.
27
00:02:01,560 --> 00:02:03,060
Then we should head back.
28
00:02:05,610 --> 00:02:07,410
You can't take her.
29
00:02:07,410 --> 00:02:08,490
I removed the bullet
30
00:02:08,490 --> 00:02:11,260
but you'd better
get to the hospital first.
31
00:02:12,110 --> 00:02:14,040
Where the best treatment is done
32
00:02:14,040 --> 00:02:17,050
so you don't die right away.
33
00:02:21,800 --> 00:02:24,640
Fatima, when I see you again
34
00:02:24,640 --> 00:02:29,060
promise you won't die
with that lovely face.
35
00:02:29,680 --> 00:02:32,060
If you're going to leave
36
00:02:32,060 --> 00:02:34,200
run as fast as you can
37
00:02:34,200 --> 00:02:37,780
and as far away as you can.
38
00:02:38,530 --> 00:02:41,090
My kindness is up to here.
39
00:03:01,060 --> 00:03:03,650
Did Argus leave the army?
40
00:03:05,050 --> 00:03:08,170
Yes, he's an arms dealer now.
41
00:03:09,030 --> 00:03:11,950
I bumped into him downtown once.
42
00:03:15,030 --> 00:03:16,650
If we want to get a job
using our special abilities
43
00:03:16,650 --> 00:03:18,560
it's either as a mercenary or a criminal.
44
00:03:18,560 --> 00:03:23,070
It's common for former special forces
who left the brigade
45
00:03:23,070 --> 00:03:25,600
to follow money.
46
00:03:35,380 --> 00:03:39,330
Measles and cholera
usually follow natural disasters
47
00:03:39,330 --> 00:03:40,990
and that's what really happened.
48
00:03:41,670 --> 00:03:45,820
Wow, we saved a world leader,
went through an earthquake
49
00:03:45,820 --> 00:03:47,160
and now an epidemic?
50
00:03:47,160 --> 00:03:49,550
That's why I suggested to run
as soon as we got here...
51
00:03:51,540 --> 00:03:52,840
Let's go.
52
00:03:52,840 --> 00:03:54,910
- Bye.
- This way.
53
00:03:54,910 --> 00:03:56,260
Good boy!
54
00:03:56,260 --> 00:03:59,250
His fever's down,
but he's not out of the woods yet.
55
00:03:59,250 --> 00:04:01,710
Some are showing symptoms of pneumonia.
56
00:04:03,390 --> 00:04:04,960
They're not serious though.
57
00:04:04,960 --> 00:04:09,340
We can treat measles.
Go get changed.
58
00:04:09,340 --> 00:04:10,910
Wash the blood off your hands as well.
59
00:04:10,910 --> 00:04:13,020
What's with the blood?
60
00:04:27,240 --> 00:04:30,180
Do what you have to do as a doctor.
61
00:04:32,150 --> 00:04:34,030
If we have to kill him
62
00:04:34,030 --> 00:04:35,770
I'll do my job and kill him.
63
00:04:43,630 --> 00:04:45,680
You know you're with a dangerous man.
64
00:04:46,450 --> 00:04:49,780
There's more chance of getting hurt
being around a guy with a gun.
65
00:05:00,760 --> 00:05:02,240
Dr. Kang! Dr. Kang!
66
00:05:02,640 --> 00:05:04,900
That girl who you brought in.
67
00:05:04,900 --> 00:05:07,690
She said that she's leaving right now.
What should we do?
68
00:05:16,150 --> 00:05:19,150
Eat first. Let's talk after.
69
00:05:20,080 --> 00:05:22,100
Why did you save him?
70
00:05:22,100 --> 00:05:23,530
You should've just let him die.
71
00:05:23,530 --> 00:05:25,000
You could've been a murderer.
72
00:05:25,000 --> 00:05:28,100
If I just let him die,
I saved you from it.
73
00:05:28,100 --> 00:05:30,500
You stopped me from becoming a murderer
74
00:05:30,500 --> 00:05:32,690
but you can't stop me
from getting killed.
75
00:05:33,480 --> 00:05:35,120
There is an army out there
76
00:05:35,120 --> 00:05:38,500
so you'll never get killed.
77
00:05:38,500 --> 00:05:41,780
Army? You want me to trust soldiers?
78
00:05:42,390 --> 00:05:44,600
Have you experienced a war?
79
00:05:44,600 --> 00:05:48,350
Have you seen a soldier in a war?
80
00:05:48,350 --> 00:05:50,120
I didn't think so.
81
00:05:50,120 --> 00:05:53,050
So get out of my way,
because I'm leaving.
82
00:05:54,770 --> 00:05:56,730
What are you doing?
83
00:05:56,730 --> 00:05:58,900
You can blame me all you want
84
00:05:58,900 --> 00:06:02,130
but eat first.
85
00:06:05,130 --> 00:06:08,100
And pull yourself together
if you want to run away.
86
00:06:12,140 --> 00:06:13,910
So? Keep going.
87
00:06:13,910 --> 00:06:15,730
That's why we ran.
88
00:06:15,730 --> 00:06:18,810
And when we got there, half of
the power plant was buried underground.
89
00:06:18,810 --> 00:06:20,800
The ground kept cracking everywhere.
90
00:06:20,800 --> 00:06:22,910
A dump truck was crumpled
like a beer can.
91
00:06:22,910 --> 00:06:24,560
Patients kept coming in.
92
00:06:24,560 --> 00:06:26,050
Mines were going off everywhere.
93
00:06:26,350 --> 00:06:28,240
It was total chaos.
94
00:06:28,240 --> 00:06:30,510
What about those who stayed?
95
00:06:30,510 --> 00:06:32,380
Why did they stay if it's so dangerous?
96
00:06:32,380 --> 00:06:35,160
Honestly speaking,
everyone wanted to come back
97
00:06:35,160 --> 00:06:37,000
but there are still patients
who need help
98
00:06:37,000 --> 00:06:39,050
and we were short on doctors.
99
00:06:39,420 --> 00:06:42,620
Staying there a few more days
doesn't seem like much
100
00:06:42,620 --> 00:06:45,910
but we felt bad leaving them behind.
101
00:06:48,240 --> 00:06:50,100
I'm sorry to interrupt you
102
00:06:50,100 --> 00:06:52,110
but why didn't Chi Hoon come back?
103
00:06:52,110 --> 00:06:54,320
His name was on the passenger list.
104
00:06:54,320 --> 00:06:56,210
But why wasn't he on the plane?
105
00:06:56,210 --> 00:06:59,190
Well... just before we left
106
00:06:59,190 --> 00:07:01,200
we had a patient who urgently needed
to come back to Korea.
107
00:07:01,200 --> 00:07:02,600
so he gave up his seat.
108
00:07:02,600 --> 00:07:04,870
Oh! Lee Chi Hoon, he's a real doctor now!
109
00:07:04,870 --> 00:07:06,750
Was it really because of a patient?
110
00:07:06,750 --> 00:07:08,980
He's not having an affair there
or something?
111
00:07:09,390 --> 00:07:13,640
How come he's not calling me?
112
00:07:13,640 --> 00:07:15,390
Please think about it.
113
00:07:15,390 --> 00:07:18,140
Was there anything suspicious about him?
114
00:07:18,140 --> 00:07:20,410
Come to think of it, he was acting weird.
115
00:07:20,410 --> 00:07:21,650
Not only was he faking illness
116
00:07:21,650 --> 00:07:24,470
but he seemed to be
running away from something.
117
00:07:25,660 --> 00:07:26,880
Who?
118
00:07:26,880 --> 00:07:29,630
That jerk who took Dr. Lee's seat.
119
00:07:29,630 --> 00:07:33,000
He threw a fit to get a ticket,
but didn't get on the plane.
120
00:07:33,000 --> 00:07:36,980
They couldn't find him anywhere,
so they left without him.
121
00:07:37,470 --> 00:07:40,200
- Unbelievable!
- Then did he get on the plane?
122
00:07:40,200 --> 00:07:41,220
Who?
123
00:07:42,400 --> 00:07:43,910
My soul.
124
00:07:48,410 --> 00:07:51,700
I do like Dr. Song's witty comments.
125
00:07:51,700 --> 00:07:53,150
He's such a funny guy.
126
00:07:53,150 --> 00:07:54,550
Ms. Choi.
127
00:07:54,550 --> 00:07:55,850
Yes?
128
00:07:57,230 --> 00:07:58,440
Me too.
129
00:07:59,420 --> 00:08:02,190
Measles are spreading
throughout the refugee camps.
130
00:08:02,190 --> 00:08:05,140
The UN has issued a warning for measles.
131
00:08:05,140 --> 00:08:07,050
I heard it from headquarters.
132
00:08:07,050 --> 00:08:09,760
We have enough MMR vaccines.
Don't worry.
133
00:08:09,760 --> 00:08:12,550
There are still
a dozen children in the village.
134
00:08:12,550 --> 00:08:14,500
Don't you think I should come along?
135
00:08:14,500 --> 00:08:16,810
Are you usually this thick?
136
00:08:17,480 --> 00:08:20,460
Sergeant Seo is
in charge of security tomorrow.
137
00:08:21,060 --> 00:08:22,420
This is official, yet private.
138
00:08:22,420 --> 00:08:24,300
Can you, a civilian,
stay out of it please?
139
00:08:24,300 --> 00:08:26,690
Unbelievable!
140
00:08:26,690 --> 00:08:28,560
Do you leave early in the morning?
141
00:08:29,820 --> 00:08:32,350
Why are you being nice to me?
I still have a bone to pick with you.
142
00:08:32,350 --> 00:08:35,500
I guess I'm a bigger person than you are.
143
00:08:36,020 --> 00:08:37,790
Be careful.
144
00:08:41,440 --> 00:08:44,250
I can't pull
this sister-in-law card anymore.
145
00:08:47,530 --> 00:08:51,500
Wow, it's a beautiful day!
146
00:08:52,890 --> 00:08:55,220
Though I like this guy
sitting next to me more than that.
147
00:08:57,000 --> 00:08:59,150
Why are you so happy to carry out
a mission with a soldier
148
00:08:59,150 --> 00:09:01,380
who's not sophisticated?
149
00:09:01,380 --> 00:09:03,630
Because I have such high standards.
150
00:09:04,380 --> 00:09:06,970
Are you sure they're high standards?
151
00:09:06,970 --> 00:09:09,460
Don't you look at yourself
in the mirror every morning?
152
00:09:10,170 --> 00:09:12,770
If you don't, let me see your face
every morning then.
153
00:09:12,770 --> 00:09:14,710
Your incredibly handsome face.
154
00:09:18,860 --> 00:09:22,770
Haven't you ever thought about
doing something else for a living
155
00:09:22,770 --> 00:09:24,880
other than being a soldier?
156
00:09:25,200 --> 00:09:28,490
- Are you asking about me?
- I'm asking about me.
157
00:09:30,010 --> 00:09:31,960
What do you mean?
158
00:09:32,710 --> 00:09:34,640
This is a dangerous mission
159
00:09:34,640 --> 00:09:37,130
and there are many long gaps of time
when we're apart.
160
00:09:38,520 --> 00:09:42,530
Are you saying these things
out of consideration for me?
161
00:09:42,530 --> 00:09:44,420
Because you're concerned about me?
162
00:09:44,420 --> 00:09:46,820
I'm concerned about us.
163
00:09:48,680 --> 00:09:53,320
I feel like I should be
touched by that statement
164
00:09:53,320 --> 00:09:55,210
but I'll pass.
165
00:09:55,210 --> 00:09:58,910
I like Sergeant Seo Dae Young
the way he is.
166
00:10:01,160 --> 00:10:02,740
The Seo Dae Young I know
167
00:10:02,740 --> 00:10:06,730
is either wearing an army uniform
or not wearing anything.
168
00:10:07,100 --> 00:10:08,980
It's definitely one of those.
169
00:10:09,850 --> 00:10:11,280
Unless I take it off myself
170
00:10:11,280 --> 00:10:13,850
don't you dare take your uniform off
and quit the army.
171
00:10:37,530 --> 00:10:39,790
There doesn't seem to be anyone here.
172
00:10:40,860 --> 00:10:43,160
This village is empty.
173
00:10:49,550 --> 00:10:53,230
You know who this guy is.
Former US Army Major Argus.
174
00:10:53,230 --> 00:10:55,180
He's currently an arms dealer.
175
00:10:55,180 --> 00:10:59,860
I heard that he was part of the operation
that we lost Captain Kim Jin Seok in.
176
00:11:00,730 --> 00:11:02,420
Yes, sir.
177
00:11:11,570 --> 00:11:14,060
The CIA has asked us
for our cooperation
178
00:11:14,060 --> 00:11:15,620
through the UN Chief
of the General Staff.
179
00:11:15,620 --> 00:11:18,650
Is this a joint operation to sweep up
the illegal arms trade?
180
00:11:18,650 --> 00:11:22,530
No. This mission isn't about justice.
181
00:11:22,530 --> 00:11:24,350
It's about politics.
182
00:11:26,420 --> 00:11:29,340
The number two person
in North Uruk is Colonel Aman.
183
00:11:29,340 --> 00:11:30,780
The United States wants him
to start a coup
184
00:11:30,780 --> 00:11:33,260
and establish a pro-America
government in North Uruk.
185
00:11:49,210 --> 00:11:51,790
and I think you know him well.
186
00:12:01,760 --> 00:12:03,350
So until the operation is over
187
00:12:03,350 --> 00:12:09,340
or in other words, Argus is useful to us,
so they don't want any trouble.
188
00:12:09,340 --> 00:12:11,690
We won't strike them first
189
00:12:11,690 --> 00:12:14,020
but it's our job to maintain
the public peace of the post--
190
00:12:14,020 --> 00:12:15,370
Yoo Shi Jin!
191
00:12:15,370 --> 00:12:16,690
Yes, sir!
192
00:12:16,690 --> 00:12:20,420
The commander is giving a direct order
to a mere field commanding officer.
193
00:12:20,420 --> 00:12:22,550
I'm not reporting on the situation here.
194
00:12:22,990 --> 00:12:24,110
I flew here to stop you from
doing anything unnecessary
195
00:12:24,110 --> 00:12:27,900
and I'm flying back home in 10 minutes.
196
00:12:27,900 --> 00:12:31,280
What I'm saying is I did what I could do.
197
00:12:31,280 --> 00:12:32,670
That's an order.
198
00:12:32,670 --> 00:12:37,370
From this moment on,
we're not going to interfere with this.
199
00:12:38,930 --> 00:12:40,290
Yes, sir!
200
00:12:43,020 --> 00:12:44,890
and they said that those kids
from the ghost village
201
00:12:44,890 --> 00:12:47,490
were moved to an orphanage in the city.
202
00:12:47,490 --> 00:12:49,860
But something smells fishy.
203
00:12:53,030 --> 00:12:54,730
Sir.
204
00:12:57,170 --> 00:13:03,200
As of now, we're taking our hands off
of anything that involves Argus.
205
00:13:05,890 --> 00:13:08,110
I went to headquarters.
206
00:13:09,980 --> 00:13:13,550
What I'm going to tell you
from this moment on
207
00:13:13,550 --> 00:13:15,440
is strictly confidential.
208
00:13:43,590 --> 00:13:46,200
I thought you might need something sweet.
209
00:13:46,200 --> 00:13:48,920
This is my last one,
but I'm giving it to you.
210
00:13:54,640 --> 00:13:55,770
Thank you.
211
00:13:56,430 --> 00:13:59,330
- We can share.
- Too many calories.
212
00:13:59,330 --> 00:14:02,060
Drink it. Think of it as a tonic.
213
00:14:07,380 --> 00:14:10,070
What happened to the kids back
in the ghost village?
214
00:14:10,070 --> 00:14:12,390
I haven't seen Lieutenant Yoon yet.
215
00:14:12,390 --> 00:14:14,370
It's all taken care of.
216
00:14:15,140 --> 00:14:17,600
The Uruk government will move them
to a safe place and protect them.
217
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
That's nice.
218
00:14:19,200 --> 00:14:22,100
The children we brought to the Medicube
seem to be recovering well
219
00:14:22,100 --> 00:14:23,810
since we started treatment right away.
220
00:14:23,810 --> 00:14:25,850
That's why you were so busy.
221
00:14:25,850 --> 00:14:28,130
Busy enough that you had no time
to tie your hair back.
222
00:14:30,720 --> 00:14:32,290
Hold this for a second.
223
00:14:33,860 --> 00:14:36,830
You usually do something weird
whenever you ask me to hold something.
224
00:14:37,660 --> 00:14:38,740
No! You can't!
225
00:14:38,740 --> 00:14:40,710
I haven't washed my hair today.
226
00:14:41,150 --> 00:14:43,630
Why? You didn't have mineral water?
227
00:14:44,170 --> 00:14:46,570
Why are you pretending that
you wash your hair that often?
228
00:14:46,570 --> 00:14:47,990
That's not true.
229
00:14:47,990 --> 00:14:50,840
When am I going to meet
the real Dr. Kang?
230
00:14:55,820 --> 00:14:57,880
I can do it myself.
231
00:14:58,490 --> 00:14:59,960
When you're in a relationship
232
00:14:59,960 --> 00:15:03,410
your boyfriend usually does things
that you can do yourself.
233
00:15:03,410 --> 00:15:06,000
I'll do the same for you later.
234
00:15:06,000 --> 00:15:09,680
I'll do things for you
that you can do yourself.
235
00:15:10,460 --> 00:15:12,450
Make sure to keep that promise.
236
00:15:28,860 --> 00:15:31,000
Oh! Packages! Packages!
237
00:15:33,000 --> 00:15:35,720
Are you ditching me for packages?
238
00:15:37,390 --> 00:15:40,470
- Packages or me?
- Of course I'd choose you.
239
00:15:47,520 --> 00:15:50,730
I know I can count on her.
240
00:15:51,550 --> 00:15:54,570
The smell of Korea.
241
00:15:56,390 --> 00:15:58,350
The smell of a box from Korea.
242
00:16:00,850 --> 00:16:03,080
I'll deliver this one to him.
243
00:16:03,080 --> 00:16:05,530
His sister is so sweet.
244
00:16:11,260 --> 00:16:14,280
- Is there anything for you?
- Why are you asking about mine?
245
00:16:14,280 --> 00:16:16,840
Surprisingly, something came for you.
246
00:16:18,500 --> 00:16:19,930
Who sent it to you?
247
00:16:22,080 --> 00:16:23,290
I did.
248
00:16:31,790 --> 00:16:33,150
These are for you.
249
00:16:33,150 --> 00:16:35,740
Size 240 mm, right?
250
00:16:38,250 --> 00:16:39,820
Dr. Song.
251
00:16:41,920 --> 00:16:43,660
Don't thank me.
252
00:16:43,660 --> 00:16:46,090
I'm a size 230 mm.
253
00:16:46,660 --> 00:16:48,020
Never mind!
254
00:16:48,020 --> 00:16:50,010
No one will notice.
255
00:16:50,640 --> 00:16:52,750
I will.
256
00:17:10,350 --> 00:17:13,470
Sergeant Seo, you have a package
from Shin Ji Yeong.
257
00:17:17,500 --> 00:17:19,190
Where are you right now?
258
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
Sir!
259
00:18:04,570 --> 00:18:07,130
- You startled me!
- I must find out what's in here.
260
00:18:08,460 --> 00:18:11,510
"Dae Young, hang in there. Heart."
261
00:18:11,510 --> 00:18:14,780
"I miss you, Dae Young. Heart?"
262
00:18:16,090 --> 00:18:18,220
Does Sergeant Seo have a sister?
263
00:18:18,220 --> 00:18:19,510
He's an only child!
264
00:18:19,510 --> 00:18:21,900
That's probably not my fault.
265
00:18:23,860 --> 00:18:25,290
Can you do that?
266
00:18:36,610 --> 00:18:38,290
Would you look at this?
267
00:18:38,290 --> 00:18:39,320
What is it?
268
00:18:39,320 --> 00:18:41,310
Why is Yoo Shi Jin here?
269
00:18:44,110 --> 00:18:46,360
"The day I met Shi Jin."
270
00:18:46,360 --> 00:18:49,140
"I'm sending our memories."
271
00:18:49,140 --> 00:18:51,090
How dare they!
272
00:18:51,090 --> 00:18:54,300
Lieutenant Yoon, get me a gun.
273
00:18:56,380 --> 00:18:58,780
- It's not what you think.
- It's not what you think at all.
274
00:19:01,050 --> 00:19:02,410
It's not what we think?
275
00:19:03,610 --> 00:19:07,370
You two look so chummy with these girls.
But it isn't what it looks like?
276
00:19:07,370 --> 00:19:10,580
I see your brightest smile
in this picture.
277
00:19:10,580 --> 00:19:12,360
I'm not smiling.
278
00:19:12,360 --> 00:19:15,190
I look like I'm smiling, but I'm not.
279
00:19:15,190 --> 00:19:16,410
Am I right?
280
00:19:16,410 --> 00:19:18,040
She's my cousin.
281
00:19:18,040 --> 00:19:19,990
You know that my cousin
is a flight attendant.
282
00:19:19,990 --> 00:19:23,260
- Right.
- Your cousin sent you a package
283
00:19:23,260 --> 00:19:25,000
and you two came here together.
284
00:19:25,000 --> 00:19:27,280
Because they all had fun together.
285
00:19:29,430 --> 00:19:31,410
Which of the two is your cousin?
286
00:19:31,410 --> 00:19:33,350
- Huh?
- Answer me at the same time.
287
00:19:33,350 --> 00:19:36,240
If she's to the left or right
of Sergeant Seo. One, two, three!
288
00:19:36,240 --> 00:19:38,000
- Right.
- Left.
289
00:19:40,510 --> 00:19:42,560
- Left.
- Right.
290
00:19:45,890 --> 00:19:48,270
I tried to set someone up
with Captain Yoo.
291
00:19:48,270 --> 00:19:50,930
Nothing more, nothing less.
292
00:19:53,030 --> 00:19:54,850
Are you ditching your fellow soldier?
293
00:19:54,850 --> 00:19:56,160
Yes, sir!
294
00:19:57,230 --> 00:19:59,750
I guess you've been in contact
with her since you came to Uruk.
295
00:19:59,750 --> 00:20:02,090
She knows your address here.
296
00:20:02,090 --> 00:20:03,820
Have you?
297
00:20:03,820 --> 00:20:06,360
Why did you do that, Sergeant Seo?
298
00:20:06,360 --> 00:20:08,580
I don't understand this guy.
299
00:20:09,040 --> 00:20:11,590
I just taught him
a very important lesson.
300
00:20:11,590 --> 00:20:14,020
- Didn't I do a good job?
- That's enough.
301
00:20:14,020 --> 00:20:15,450
Come with me.
302
00:20:15,940 --> 00:20:18,640
- Yes. Lead the way.
- Where are you going?
303
00:20:19,910 --> 00:20:22,680
I thought she meant me.
304
00:20:22,680 --> 00:20:25,460
I'm so used to following orders.
305
00:20:25,460 --> 00:20:27,350
Why don't you go?
306
00:20:27,350 --> 00:20:30,820
I want to be with my fellow soldier.
307
00:20:34,910 --> 00:20:36,110
Sir!
308
00:20:38,600 --> 00:20:41,480
I hope you don't get the wrong idea.
It is a thing of the past.
309
00:20:41,480 --> 00:20:44,450
Do not be ridiculous.
310
00:20:45,210 --> 00:20:47,970
Did this come from the past?
311
00:20:47,970 --> 00:20:49,650
It came from Seoul.
312
00:20:51,330 --> 00:20:52,790
I was right, wasn't I?
313
00:20:52,790 --> 00:20:54,610
I knew it was a blind date.
314
00:20:54,610 --> 00:20:57,330
It was the at Sergeant Park's son's
first birthday party.
315
00:20:57,330 --> 00:20:59,660
The night they suddenly disappeared.
316
00:21:02,600 --> 00:21:05,320
The father of a friend
from high school passed away.
317
00:21:05,320 --> 00:21:08,790
They didn't go to the same high school,
so it didn't make sense.
318
00:21:08,790 --> 00:21:11,160
They couldn't even fool us.
319
00:21:11,160 --> 00:21:13,390
They were dressed
quite nicely on that day.
320
00:21:13,390 --> 00:21:16,500
I thought they were hosting
the first birthday party.
321
00:21:18,820 --> 00:21:20,990
Is this why you've been avoiding me?
322
00:21:20,990 --> 00:21:22,780
I thought my father
was the obstacle between us.
323
00:21:22,780 --> 00:21:24,770
Your father was the obstacle.
324
00:21:24,770 --> 00:21:26,490
What did you just say?
325
00:21:27,830 --> 00:21:29,220
What did I just say?
326
00:21:29,220 --> 00:21:30,550
Enough.
327
00:21:30,550 --> 00:21:31,590
How far did you two go?
328
00:21:31,590 --> 00:21:33,730
To the Konkuk University Station.
329
00:21:33,730 --> 00:21:36,580
That is not what I'm asking.
330
00:21:36,580 --> 00:21:38,370
How far did you go with her?
331
00:21:38,370 --> 00:21:39,910
Did you share
physical contact with her?
332
00:21:39,910 --> 00:21:41,730
No, I did not.
333
00:21:41,730 --> 00:21:45,290
It was very innocent.
We just had coffee together.
334
00:21:45,290 --> 00:21:46,750
What a gentleman!
335
00:21:46,750 --> 00:21:48,410
I am flattered.
336
00:21:48,410 --> 00:21:50,750
You had tea with a girl
once in a while.
337
00:21:50,750 --> 00:21:52,150
When we were apart
338
00:21:52,150 --> 00:21:57,360
you looked so heartbroken
and pathetic I felt bad.
339
00:21:57,360 --> 00:22:00,090
I didn't know you would
get over it so quickly.
340
00:22:00,580 --> 00:22:02,540
I had a hard time.
341
00:22:02,540 --> 00:22:06,900
Besides, I followed
Sergeant Seo out of friendship.
342
00:22:06,900 --> 00:22:09,160
Out of friendship, my butt.
343
00:22:09,160 --> 00:22:10,760
You looked so happy that you didn't know
what to do with yourself
344
00:22:10,760 --> 00:22:13,730
rather than not knowing what to do.
345
00:22:13,730 --> 00:22:16,360
I think you got the wrong idea
because you only got a glance.
346
00:22:16,360 --> 00:22:19,530
I had no facial expression at all.
347
00:22:19,530 --> 00:22:21,680
I drank tea with this face.
348
00:22:23,310 --> 00:22:25,740
How do I know you didn't take them
for a drive as well as a cup of tea?
349
00:22:25,740 --> 00:22:27,390
I did not take them for a drive.
350
00:22:28,910 --> 00:22:31,700
You are at risk of making things worse
if you are lying to me.
351
00:22:34,350 --> 00:22:36,940
We took them for a drive.
352
00:22:36,940 --> 00:22:40,510
It was not my car. It was Captain Yoo's.
353
00:22:40,510 --> 00:22:45,540
I really do not understand
why he even brought his car.
354
00:22:46,040 --> 00:22:47,980
Do you expect me to believe that?
355
00:22:47,980 --> 00:22:49,860
I want you to forget it.
356
00:22:49,860 --> 00:22:52,120
I do not even remember their names.
357
00:22:52,120 --> 00:22:53,280
Right.
358
00:22:53,280 --> 00:22:54,690
You don't even remember their names
359
00:22:54,690 --> 00:22:59,000
but you came running out of breath
when you heard the name Shin Ji Yeong.
360
00:22:59,000 --> 00:23:02,260
- It was not me.
- Geez. This is so frustrating!
361
00:23:04,940 --> 00:23:06,710
This person saved you.
362
00:23:06,710 --> 00:23:08,790
Who is that? It that a guy?
363
00:23:08,790 --> 00:23:11,580
Do you really think you can
ask me that at the moment?
364
00:23:11,580 --> 00:23:13,230
Does it matter if it's a girl or a guy?
365
00:23:13,230 --> 00:23:16,260
If it's a girl, I'll buy her dinner.
If it's a guy, I'll buy him a drink.
366
00:23:17,170 --> 00:23:18,780
I'm so thankful.
367
00:23:21,030 --> 00:23:22,290
It's Mr. Han from my hospital!
368
00:23:22,290 --> 00:23:23,710
What?
369
00:23:27,910 --> 00:23:30,350
"It's Mr. Han from my hospital! What?"
370
00:23:33,480 --> 00:23:34,910
Hello!
371
00:23:37,760 --> 00:23:41,230
shouldn't you call me back
and thank me or something?
372
00:23:41,230 --> 00:23:42,360
I'm sorry.
373
00:23:42,360 --> 00:23:44,080
I've been so busy
that I haven't even opened it.
374
00:23:44,080 --> 00:23:46,060
What do you mean, busy?
375
00:23:46,060 --> 00:23:47,090
Because you're too busy dating?
376
00:23:50,190 --> 00:23:53,510
- How did you know?
- Because I heard it from someone.
377
00:23:53,510 --> 00:23:55,500
I heard you two argued today.
378
00:23:55,500 --> 00:23:56,950
How did you know that?
379
00:23:58,650 --> 00:24:03,430
- I guess you're really dating him.
-
380
00:24:03,430 --> 00:24:06,200
Hold on. Dr. Jang wants to talk to you.
381
00:24:07,860 --> 00:24:11,100
Mo Yeon, it's me, Dr. Jang.
382
00:24:11,700 --> 00:24:16,050
Is everyone lying to me that
Chi Hoon's alive even though he's dead?
383
00:24:16,050 --> 00:24:17,490
What do you mean?
384
00:24:17,490 --> 00:24:19,370
You haven't talked to him yet?
385
00:24:21,090 --> 00:24:24,440
Is he going to divorce
his pregnant fiancรฉe?
386
00:24:24,440 --> 00:24:26,070
What a jerk!
387
00:24:26,070 --> 00:24:29,060
Hang in there.
He's probably making rounds now.
388
00:24:41,410 --> 00:24:42,850
It's a painkiller.
389
00:24:42,850 --> 00:24:45,040
It'll sting a little.
390
00:24:46,750 --> 00:24:48,370
Forget it.
391
00:24:48,670 --> 00:24:50,680
Why don't you leave?
392
00:24:50,680 --> 00:24:53,460
Not seeing your face
is enough of a painkiller.
393
00:24:57,380 --> 00:24:59,680
Don't touch me.
394
00:24:59,680 --> 00:25:02,230
How do I know that you won't harm me?
395
00:25:02,230 --> 00:25:05,260
If you were me,
would you let you treat me?
396
00:25:05,260 --> 00:25:08,320
It probably bugs you
that I'm still alive.
397
00:25:10,400 --> 00:25:12,270
Didn't you hear what I said?
398
00:25:12,270 --> 00:25:15,590
I said go! I won't get the painkiller.
399
00:25:21,220 --> 00:25:23,250
Please save me.
400
00:25:27,920 --> 00:25:32,860
Please... get me out of here.
401
00:25:35,230 --> 00:25:38,230
I was so scared.
402
00:25:38,230 --> 00:25:41,490
I understand how you feel.
403
00:25:42,860 --> 00:25:47,310
I wasn't a doctor in that moment.
404
00:25:49,860 --> 00:25:54,870
I'm sorry that I ran away by myself.
405
00:26:00,050 --> 00:26:02,540
You're so selfish.
406
00:26:02,540 --> 00:26:08,800
You're saying these things
so you can get the guilt off your chest.
407
00:26:08,800 --> 00:26:10,290
Is that right?
408
00:26:10,290 --> 00:26:13,440
If that were true,
I would've done so earlier.
409
00:26:14,310 --> 00:26:20,930
I just... don't know what to do.
410
00:26:20,930 --> 00:26:23,110
Please let me know.
411
00:26:23,110 --> 00:26:25,810
I'll do whatever you ask me.
412
00:26:27,440 --> 00:26:32,200
No matter how much I think about it,
I have no one else to talk to...
413
00:26:33,940 --> 00:26:35,870
except you.
414
00:26:35,870 --> 00:26:38,250
It doesn't matter.
Don't expect anything from me.
415
00:26:38,740 --> 00:26:40,720
You didn't hold my hand.
416
00:26:41,640 --> 00:26:44,140
You didn't save me!
417
00:26:46,240 --> 00:26:48,980
Don't try to reach out to me.
418
00:26:48,980 --> 00:26:52,810
I'm not going to take your hand.
419
00:26:59,910 --> 00:27:03,170
I'm going to tell Dr. Song.
420
00:27:03,570 --> 00:27:06,660
So make sure you get this shot.
421
00:27:43,070 --> 00:27:45,370
You're very sick.
422
00:27:50,690 --> 00:27:52,620
When did you get here?
423
00:27:53,350 --> 00:27:55,880
Are you here alone?
424
00:27:57,000 --> 00:28:01,580
Why are you walking around by yourself?
It's dangerous.
425
00:28:08,080 --> 00:28:10,210
Why are you so sick?
426
00:28:22,590 --> 00:28:24,950
Where the heck is that idiot hiding?
427
00:28:41,100 --> 00:28:43,130
Geez. The lock's broken.
428
00:28:43,130 --> 00:28:44,320
What's missing?
429
00:28:44,320 --> 00:28:47,320
Narcotic analgesics. They're all gone.
430
00:28:47,320 --> 00:28:50,730
Codein, morphine, fentanyl,
levophanol. Everything.
431
00:28:50,730 --> 00:28:52,370
When was the last time you checked it?
432
00:28:52,370 --> 00:28:53,990
11:00 a.m.
433
00:28:53,990 --> 00:28:56,330
There were no strangers
and no missing patients.
434
00:28:56,330 --> 00:28:58,080
What happened?
435
00:28:59,700 --> 00:29:03,360
There are no missing patients,
but there's a missing girl.
436
00:29:03,360 --> 00:29:04,720
This is the Medicube.
437
00:29:04,720 --> 00:29:07,270
Has anyone seen Fatima today?
438
00:29:08,440 --> 00:29:10,630
Tommy? It's me.
439
00:29:10,630 --> 00:29:13,070
I stole the pills that you told me to.
440
00:29:13,070 --> 00:29:15,060
Where should I bring them?
441
00:29:16,030 --> 00:29:18,460
Okay. Miss you a lot.
442
00:29:18,460 --> 00:29:20,560
We should run away after selling this.
443
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
I love you.
444
00:29:23,410 --> 00:29:25,610
There's no reason why
Fatima would be here.
445
00:29:26,240 --> 00:29:28,010
I can gather intelligence here.
446
00:29:31,330 --> 00:29:32,770
How is everything?
447
00:29:32,770 --> 00:29:35,400
Looks like you need something
more than my welcome.
448
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
What do you need?
449
00:29:37,970 --> 00:29:39,350
Information.
450
00:29:40,760 --> 00:29:43,690
A red dress. A 15-year-old girl.
451
00:29:44,430 --> 00:29:46,530
She's selling narcotics.
452
00:29:46,530 --> 00:29:48,180
I keep telling you.
453
00:29:48,180 --> 00:29:52,590
We sell here everything
but women and information.
454
00:29:54,540 --> 00:29:58,500
You don't have to, but there must be
someone else who could.
455
00:30:00,110 --> 00:30:02,600
Hey. Please help us.
456
00:30:02,600 --> 00:30:05,180
She's only 15 years old.
457
00:30:05,180 --> 00:30:09,660
We need to find her
before someone else does.
458
00:30:15,440 --> 00:30:18,730
Where's a black market
where you can get narcotics?
459
00:30:39,870 --> 00:30:41,950
It should be around here.
460
00:30:41,950 --> 00:30:43,880
How can we find her here?
461
00:30:43,880 --> 00:30:45,970
Do we have to search
every nook and cranny?
462
00:30:46,860 --> 00:30:48,120
Over there!
463
00:31:00,190 --> 00:31:01,580
Son of a bitch!
464
00:31:01,580 --> 00:31:03,190
Were you lying to me the whole time?
465
00:31:03,190 --> 00:31:07,630
No! Fatima, no! You trusted me too much.
466
00:31:07,630 --> 00:31:10,370
Follow me before I beat you harder.
467
00:31:11,610 --> 00:31:13,010
Bitch! Do you want to die?
468
00:31:13,010 --> 00:31:14,970
Stop it! Don't hit her!
469
00:31:16,780 --> 00:31:18,990
Isn't he a soldier? Why is he here?
470
00:31:18,990 --> 00:31:21,830
Don't worry.
We've got more weapons than him.
471
00:31:27,360 --> 00:31:29,200
I don't know who you guys
are looking for.
472
00:31:29,200 --> 00:31:30,270
I hope it's not us.
473
00:31:31,280 --> 00:31:32,690
Guns again?
474
00:31:32,690 --> 00:31:35,180
Why does everyone
have a gun in this country?
475
00:31:35,180 --> 00:31:37,940
Because you don't consult me
before you act.
476
00:31:37,940 --> 00:31:40,500
If we were any later,
Fatima could've been beaten up worse.
477
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Good job.
478
00:31:42,000 --> 00:31:44,420
We're about to be shot,
but Fatima is safe.
479
00:31:44,420 --> 00:31:46,330
What the hell are they talking about?
480
00:31:46,330 --> 00:31:47,720
Who cares?
481
00:31:47,720 --> 00:31:50,220
Put your gun down
if you don't want to die.
482
00:31:51,840 --> 00:31:53,430
What should we do?
483
00:31:53,430 --> 00:31:55,330
I'm not all out of ideas.
484
00:31:55,330 --> 00:31:56,980
Seven guns.
485
00:31:56,980 --> 00:32:01,170
You take the right,
and I'll take the left.
486
00:32:03,020 --> 00:32:04,940
Don't be scared!
487
00:32:05,740 --> 00:32:07,080
Okay.
488
00:32:08,190 --> 00:32:09,840
Let's make a deal.
489
00:32:10,420 --> 00:32:12,430
I'll drop my weapon.
490
00:32:12,430 --> 00:32:14,320
Let the girls go.
491
00:32:14,320 --> 00:32:16,160
What the hell are you talking about?
492
00:32:16,930 --> 00:32:21,340
You'll put your gun down,
and girls, get on your knees now.
493
00:32:24,610 --> 00:32:26,100
I thought he'd go for it.
494
00:32:26,100 --> 00:32:27,320
Are you kidding me?
495
00:32:27,320 --> 00:32:29,450
Okay, I'm done joking around.
496
00:32:30,100 --> 00:32:32,080
Listen to me carefully.
497
00:32:32,560 --> 00:32:35,380
If I say "now," run as fast as you can
498
00:32:35,380 --> 00:32:37,790
and wait for me
in the front with the car.
499
00:32:37,790 --> 00:32:39,560
I just need five minutes.
500
00:32:39,560 --> 00:32:43,650
If I don't come out after
the five minute mark, go without me.
501
00:32:43,650 --> 00:32:46,650
That is how you can help me.
You understand, don't you?
502
00:32:49,020 --> 00:32:51,490
What does that bastard keep saying?
503
00:32:51,490 --> 00:32:54,340
Shut up and drop your weapon!
504
00:32:57,320 --> 00:32:58,320
Okay.
505
00:32:59,830 --> 00:33:02,030
I will. I'll put it down.
506
00:33:04,240 --> 00:33:06,720
Right here? Is this spot okay with you?
507
00:33:10,090 --> 00:33:14,140
You know what? I can't use this gun.
508
00:33:14,140 --> 00:33:18,850
If I use this gun,
I need to write a report.
509
00:33:18,850 --> 00:33:21,500
So...
510
00:33:21,500 --> 00:33:22,890
Let me use yours.
511
00:33:24,090 --> 00:33:25,120
Now!
512
00:34:11,360 --> 00:34:13,960
It's been over five minutes.
Why isn't he coming?
513
00:34:14,500 --> 00:34:16,470
Geez! I don't care.
514
00:34:48,450 --> 00:34:50,710
Get in the car!
Fatima! Come on! Quick!
515
00:35:01,680 --> 00:35:03,750
Wow! This is crazy!
516
00:35:04,620 --> 00:35:06,540
No one's following us, right?
517
00:35:06,540 --> 00:35:08,480
We did it!
518
00:35:09,200 --> 00:35:11,110
How exciting!
519
00:35:11,110 --> 00:35:12,770
Is this why you became a soldier?
520
00:35:14,050 --> 00:35:16,270
I defeated the bad guys!
521
00:35:16,270 --> 00:35:18,250
You know you almost defeated me, right?
522
00:35:18,250 --> 00:35:20,030
I knew you'd get out of the way.
523
00:35:20,030 --> 00:35:21,850
I took that into consideration as well.
524
00:35:22,660 --> 00:35:26,800
How did she attend medical school
with a brain like that?
525
00:35:41,140 --> 00:35:42,830
What's wrong with the car?
526
00:35:44,210 --> 00:35:45,590
Why wouldn't you know?
527
00:35:45,590 --> 00:35:47,320
Given the way you were driving?
528
00:35:48,420 --> 00:35:50,930
This is the third car
that she's destroyed.
529
00:36:15,920 --> 00:36:17,860
You need to leave the army.
530
00:36:18,330 --> 00:36:21,050
I want you to learn the business
in the company my family owns.
531
00:36:21,050 --> 00:36:23,300
Think about it
until you finish your mission here
532
00:36:23,300 --> 00:36:26,430
and make a decision
before you return to Korea.
533
00:36:35,170 --> 00:36:37,730
You're so stubborn.
534
00:36:37,730 --> 00:36:41,900
I thought I told you to stay in the
safe zone because it was too dangerous.
535
00:36:45,630 --> 00:36:47,930
The safe zone is boring.
536
00:36:48,760 --> 00:36:52,950
Take two steps to the left and face me.
537
00:36:55,520 --> 00:36:59,190
How dare you ignore an order
from your superior?
538
00:36:59,190 --> 00:37:01,650
You will look at me.
539
00:37:07,500 --> 00:37:09,170
One step forward.
540
00:37:16,810 --> 00:37:18,890
What do you think you're doing?
541
00:37:18,890 --> 00:37:21,310
I'm not trying to make up.
542
00:37:21,310 --> 00:37:23,170
I'm making physical contact.
543
00:37:23,170 --> 00:37:25,590
- The boys are watching.
- There aren't any boys here.
544
00:37:25,590 --> 00:37:27,320
Do you realize this is abuse?
545
00:37:27,320 --> 00:37:28,790
Why?
546
00:37:28,790 --> 00:37:31,590
Is it considered abuse
because I'm not a flight attendant?
547
00:37:36,480 --> 00:37:39,330
Because it's coming from
Lieutenant Yoon Myung Joo.
548
00:37:42,330 --> 00:37:44,230
The boys are watching.
549
00:37:46,040 --> 00:37:48,530
I can beat them all.
550
00:38:11,420 --> 00:38:13,580
I have to get this.
551
00:38:13,580 --> 00:38:15,050
I can't beat this guy.
552
00:38:15,050 --> 00:38:17,420
He doesn't ever help.
553
00:38:18,650 --> 00:38:20,070
This is Wolf.
554
00:38:20,070 --> 00:38:22,300
We're getting rid of land mines
near the ghost village.
555
00:38:22,300 --> 00:38:24,110
What happened?
556
00:38:24,110 --> 00:38:26,920
Why are you always stranded on the road?
557
00:38:28,740 --> 00:38:30,690
Can you send someone over?
558
00:38:44,310 --> 00:38:46,190
What does she know
559
00:38:46,190 --> 00:38:49,630
and why did she only take
narcotic analgesics?
560
00:38:49,630 --> 00:38:53,890
I guess she learned what can
get her more money than others.
561
00:38:53,890 --> 00:38:56,200
Disinfectant, antibiotics, and vaccines
562
00:38:56,200 --> 00:39:00,690
which can save people's lives,
are usually cheap.
563
00:39:00,690 --> 00:39:04,130
It would've been better
if she learned about those first.
564
00:39:06,830 --> 00:39:11,980
What can I say in English to make her
realize what she's done wrong?
565
00:39:13,690 --> 00:39:16,180
I guess she already does.
566
00:39:18,170 --> 00:39:21,660
From now on, you do whatever I say.
567
00:39:21,660 --> 00:39:24,670
You have no choice.
Go back to school first.
568
00:39:24,670 --> 00:39:26,160
Why do you even care?
569
00:39:26,160 --> 00:39:29,630
Why wouldn't I? I saved your life.
570
00:39:29,630 --> 00:39:30,930
And don't talk back.
571
00:39:30,930 --> 00:39:33,410
If you talk back, I have to keep talking
in my broken English!
572
00:39:33,410 --> 00:39:36,390
I don't like repeating myself, okay?
In any case...
573
00:39:37,380 --> 00:39:39,380
I'll pay for your tuition
574
00:39:39,380 --> 00:39:41,450
so finish school first.
575
00:39:41,450 --> 00:39:43,560
Of course it's not free.
576
00:39:43,560 --> 00:39:44,850
I'm just lending it to you
577
00:39:44,850 --> 00:39:48,950
so pay back after. Okay?
578
00:39:52,300 --> 00:39:54,830
Do you think
she understood everything I said?
579
00:39:54,830 --> 00:39:57,660
Especially the part that it isn't free.
I think she heard that loud and clear.
580
00:39:57,660 --> 00:40:00,090
I particularly stressed that part.
581
00:40:01,110 --> 00:40:03,470
I made a promise.
582
00:40:03,870 --> 00:40:05,810
Phew!
583
00:40:09,630 --> 00:40:11,660
I didn't wash it.
584
00:40:23,540 --> 00:40:25,040
What are you doing?
585
00:40:25,910 --> 00:40:29,640
I'm drying my hair.
This fan works the best.
586
00:40:29,640 --> 00:40:32,200
You finally washed your hair.
587
00:40:32,650 --> 00:40:34,480
Did you really wash it?
588
00:40:34,480 --> 00:40:36,180
Did you have enough water?
589
00:40:36,180 --> 00:40:37,550
Go to sleep.
590
00:40:39,360 --> 00:40:42,100
Wouldn't it be a waste
to spend tonight on sleep?
591
00:40:43,120 --> 00:40:45,040
Want a bowl of ramen?
592
00:40:45,040 --> 00:40:46,480
What's this?
593
00:40:46,480 --> 00:40:49,170
What's with this R-rated line?
594
00:40:51,140 --> 00:40:54,270
I'm genuinely trying to entice you here.
595
00:40:55,860 --> 00:40:57,270
Deal!
596
00:40:59,660 --> 00:41:01,780
Sir! The water's already boiling.
597
00:41:01,780 --> 00:41:04,480
Two steaming bowls of ramen.
598
00:41:04,480 --> 00:41:05,940
Yes, sir!
599
00:41:08,440 --> 00:41:11,080
What about the car? Can it be fixed?
600
00:41:12,050 --> 00:41:13,910
We don't know yet.
601
00:41:13,910 --> 00:41:16,950
You broke Daniel's car
and this one today.
602
00:41:16,950 --> 00:41:18,890
And her tuition?
603
00:41:18,890 --> 00:41:22,670
Are you really going
to support her tuition?
604
00:41:22,670 --> 00:41:25,980
- Why?
- I guess you make a lot of money.
605
00:41:27,040 --> 00:41:29,880
Lending a hand in someone's life
606
00:41:29,880 --> 00:41:32,830
is a huge responsibility.
607
00:41:32,830 --> 00:41:35,860
I just do what I can
when I can give it.
608
00:41:35,860 --> 00:41:38,140
Even if it messes everything up.
609
00:41:40,090 --> 00:41:42,350
You know who said that, right?
610
00:41:42,880 --> 00:41:44,810
See? I don't easily forget things.
611
00:41:44,810 --> 00:41:47,890
You can't help everyone you meet here.
612
00:41:47,890 --> 00:41:49,320
That's not going to change the world.
613
00:41:49,320 --> 00:41:52,050
I know I can't change the world
614
00:41:52,050 --> 00:41:54,790
but Fatima's life may change.
615
00:41:54,790 --> 00:41:58,650
That means Fatima's world will change.
616
00:41:58,650 --> 00:42:00,480
That's enough then.
617
00:42:01,360 --> 00:42:03,070
You told me you're not
that kind of doctor.
618
00:42:03,070 --> 00:42:05,430
You told me that I was
that kind of doctor.
619
00:42:06,390 --> 00:42:09,310
How can you be so charming
so often these days?
620
00:42:09,310 --> 00:42:11,200
I've already fallen for you.
621
00:42:12,690 --> 00:42:14,760
I have lots of debt.
622
00:42:14,760 --> 00:42:17,680
If you have lots of debt,
it's easy to get dumped.
623
00:42:21,050 --> 00:42:23,210
Thank you for saving my life today.
624
00:42:27,260 --> 00:42:29,490
Two steaming bowls of ramen.
Coming up!
625
00:42:30,790 --> 00:42:34,650
Thank you.
626
00:42:36,450 --> 00:42:41,340
Why now of all times? Why?
627
00:42:41,340 --> 00:42:42,520
Do you have a lantern?
628
00:42:42,520 --> 00:42:44,100
The noodles will get soggy.
629
00:42:45,540 --> 00:42:48,960
Should we eat like soldiers
out in the field?
630
00:42:49,780 --> 00:42:52,940
Wow! I can see it now.
631
00:42:52,940 --> 00:42:56,250
I can do fun things because
my boyfriend's a special forces officer.
632
00:42:58,080 --> 00:43:00,210
I think you're soldier material.
633
00:43:00,210 --> 00:43:02,300
Why don't you just join the army?
634
00:43:02,300 --> 00:43:04,340
What else can I do if I join the army?
635
00:43:04,340 --> 00:43:07,050
Right! Can I play soccer?
636
00:43:07,050 --> 00:43:11,100
When I go back to Korea
I'll tell my friends about it.
637
00:43:11,100 --> 00:43:13,580
Okay. Bottoms up!
638
00:43:14,480 --> 00:43:16,440
Bottoms up! Eat!
639
00:43:22,690 --> 00:43:24,440
It's finally coming out.
640
00:43:26,190 --> 00:43:28,670
I only drank water to prevent this.
641
00:44:11,010 --> 00:44:12,250
Ah!
642
00:44:13,040 --> 00:44:14,220
Okay.
643
00:44:37,830 --> 00:44:39,720
Geez!
644
00:44:53,400 --> 00:44:55,830
It stinks. Geez!
645
00:45:13,330 --> 00:45:15,340
Mr. Jin got caught at the airport?
646
00:45:15,340 --> 00:45:18,190
Yes, he was holding a fake passport.
647
00:45:18,190 --> 00:45:22,630
But the Mouru Police took him instead of
the American army or Interpol.
648
00:45:22,630 --> 00:45:26,000
The Korean embassy has requested
to check his identity.
649
00:45:26,590 --> 00:45:31,220
Someone wants to get his hands on Mr. Jin
while bribing the Mouru police chief.
650
00:45:31,220 --> 00:45:33,300
Is it because of the diamonds?
651
00:45:33,300 --> 00:45:38,160
If you had this many diamonds
how much would it be?
652
00:45:38,160 --> 00:45:39,580
Diamonds?
653
00:45:41,800 --> 00:45:43,120
Elaborate.
654
00:45:43,120 --> 00:45:46,540
On the day he came by the supply truck
655
00:45:46,540 --> 00:45:48,490
I saw him putting them in the safe.
656
00:46:00,360 --> 00:46:01,800
Supply truck?
657
00:46:02,760 --> 00:46:04,580
- The one that crosses the border?
- Yes.
658
00:46:04,580 --> 00:46:07,930
Mr. Jin made sure that he checked
the supplies on the truck.
659
00:46:15,020 --> 00:46:18,320
Those diamonds were real?
660
00:46:18,320 --> 00:46:21,310
That jerk! I knew he was up to no good.
661
00:46:21,310 --> 00:46:22,980
Why are you telling me this now?
662
00:46:22,980 --> 00:46:25,990
I was busy going through
a near-death experience, you know.
663
00:46:25,990 --> 00:46:27,440
What did you expect?
664
00:46:27,440 --> 00:46:31,430
It was because of the diamonds that
he wanted to enter his office so badly.
665
00:46:31,430 --> 00:46:33,970
Right. That explains it.
666
00:46:33,970 --> 00:46:37,130
How much would
this many diamonds be worth?
667
00:46:37,130 --> 00:46:39,020
I have a bad feeling about this.
668
00:46:39,020 --> 00:46:40,520
In a case like this
669
00:46:40,520 --> 00:46:43,220
usually an unidentified body
would be arriving at the police station.
670
00:46:43,220 --> 00:46:46,780
That body must be Mr. Jin.
671
00:46:46,780 --> 00:46:48,940
This is a prelude to lots of paperwork.
672
00:46:48,940 --> 00:46:52,500
I feel like I'll be doing that paperwork.
673
00:46:54,070 --> 00:46:55,480
Where are you going?
674
00:46:55,480 --> 00:46:57,260
How much would they be worth?
675
00:46:58,810 --> 00:47:00,730
They don't know.
676
00:47:20,830 --> 00:47:23,660
We've looked everywhere.
We cannot find it.
677
00:47:23,660 --> 00:47:25,150
Did you really?
678
00:47:30,300 --> 00:47:32,080
You didn't look through his stomach.
679
00:47:34,730 --> 00:47:35,930
Bring the table.
680
00:48:36,540 --> 00:48:37,980
Don't move!
681
00:48:39,060 --> 00:48:40,690
If you do...
682
00:48:42,290 --> 00:48:44,550
you'll die this time.
683
00:48:57,540 --> 00:48:59,290
The target is unharmed.
684
00:49:03,020 --> 00:49:05,320
Must we leave the others behind?
685
00:49:10,140 --> 00:49:14,920
We're going to take our bad guy for now.
686
00:49:14,920 --> 00:49:18,520
Alpha Team, retreat immediately!
687
00:49:53,070 --> 00:49:56,260
The diamonds that you have.
Do they belong to Argus?
688
00:49:59,210 --> 00:50:00,210
Diamonds?
689
00:50:00,940 --> 00:50:03,000
What diamonds?
690
00:50:03,000 --> 00:50:04,890
I was brought here in my underwear.
691
00:50:04,890 --> 00:50:07,250
I have nothing.
692
00:50:11,910 --> 00:50:13,410
Be honest.
693
00:50:13,410 --> 00:50:16,930
I need to know what price tag
Argus has put on your head.
694
00:50:16,930 --> 00:50:20,730
I need to do some math as someone
who should save a jerk like you.
695
00:50:22,660 --> 00:50:24,630
I'm in pain.
696
00:50:24,630 --> 00:50:27,070
Get me a doctor! Now!
697
00:50:27,070 --> 00:50:28,580
Your doctor is here.
698
00:50:28,580 --> 00:50:31,410
I think I found what you're looking for.
699
00:50:32,460 --> 00:50:35,050
I don't think you can digest stones.
700
00:50:38,050 --> 00:50:39,960
Did he swallow them?
701
00:50:43,500 --> 00:50:47,100
You jerk, stop pretending
that you're sick.
702
00:50:55,800 --> 00:50:59,230
Breathing is shallow and pulse is weak.
703
00:50:59,900 --> 00:51:02,610
I think the diamonds in his stomach
have caused internal bleeding.
704
00:51:03,580 --> 00:51:04,770
This is an emergency.
705
00:51:04,770 --> 00:51:06,620
Please get the OR ready for an operation.
706
00:51:13,710 --> 00:51:15,830
I called Dr. Song. Why are you here?
707
00:51:15,830 --> 00:51:18,420
Dr. Song's feeling under the weather,
so I called Lieutenant Yoon.
708
00:51:18,420 --> 00:51:20,240
I'll assist you in his stead.
709
00:51:21,140 --> 00:51:22,540
His BP keeps dropping.
710
00:51:22,540 --> 00:51:23,640
Let's get started.
711
00:51:23,640 --> 00:51:25,730
I'm opening his stomach. Scalpel.
712
00:51:30,820 --> 00:51:32,340
He's bleeding a lot.
713
00:51:32,340 --> 00:51:35,490
By the way,
why did he swallow the diamonds?
714
00:51:35,490 --> 00:51:39,220
He did. We're about to see
real blood diamonds.
715
00:51:39,220 --> 00:51:41,560
It's a mess.
Can you hold it?
716
00:51:41,560 --> 00:51:42,950
Yes.
717
00:51:48,690 --> 00:51:50,520
I'm sorry.
718
00:51:50,520 --> 00:51:51,910
I think I cut the wrong blood vessel.
719
00:51:51,910 --> 00:51:54,030
I got it.
720
00:51:59,370 --> 00:52:02,290
It's not a blood vessel
721
00:52:02,290 --> 00:52:04,440
but a tumor on the lymph node.
722
00:52:04,440 --> 00:52:09,930
He's bleeding because of the diamonds
but what caused the adenia?
723
00:52:13,490 --> 00:52:17,230
He was coughing
and had trouble breathing...
724
00:52:20,190 --> 00:52:21,710
Everyone! Stop!
725
00:52:21,710 --> 00:52:23,710
Step back from the operating table!
726
00:52:23,710 --> 00:52:25,400
Now!
727
00:52:27,490 --> 00:52:28,670
Coughing, labored breath
728
00:52:28,670 --> 00:52:31,520
bleeding gastric
mucous membrane, and adenia?
729
00:52:31,520 --> 00:52:35,380
By all accounts
730
00:52:35,380 --> 00:52:38,180
he's showing symptoms of
viral febrile infection.
731
00:52:38,180 --> 00:52:41,620
It looks like pernicious pestilence
caused by the M type virus.
732
00:52:41,620 --> 00:52:43,080
Until we know for sure
733
00:52:43,080 --> 00:52:46,410
we're going to close off this OR.
734
00:52:49,810 --> 00:52:53,230
Everyone except Lieutenant Yoon and me
735
00:52:53,230 --> 00:52:54,820
who are already contaminated
leave the operating room.
736
00:52:54,820 --> 00:52:56,110
What about the operation?
737
00:52:57,100 --> 00:52:59,690
I guess you and I have to finish it up.
738
00:53:08,020 --> 00:53:10,250
What's the M type virus?
739
00:53:10,650 --> 00:53:12,270
Can you explain it to me?
740
00:53:12,270 --> 00:53:16,030
It's a serious epidemic
monitored by the WHO.
741
00:53:16,690 --> 00:53:20,880
We can find out if it's M2 or M3
through a PCR Test.
742
00:53:23,610 --> 00:53:25,440
What's the difference?
743
00:53:25,960 --> 00:53:30,220
M2 is a little worse than the flu.
744
00:53:30,220 --> 00:53:33,760
M3 is a little better than Ebola.
745
00:53:37,480 --> 00:53:38,750
No! It's dangerous.
746
00:53:38,750 --> 00:53:40,290
You have to speak to them here.
747
00:53:40,290 --> 00:53:41,770
Are you okay?
748
00:53:42,170 --> 00:53:43,840
Are you sick?
749
00:53:43,840 --> 00:53:46,700
It doesn't show that quickly.
750
00:53:46,700 --> 00:53:48,670
We have to wait and see.
751
00:53:48,670 --> 00:53:50,760
She's drawing blood.
752
00:53:54,690 --> 00:53:56,370
Yoon Myung Joo.
753
00:53:56,370 --> 00:53:59,180
Still, I'm quite proud of you.
754
00:53:59,180 --> 00:54:02,740
You got here faster than you received
the package from the flight attendant.
755
00:54:02,740 --> 00:54:04,850
Are you okay?
756
00:54:05,710 --> 00:54:07,140
Wow!
757
00:54:07,660 --> 00:54:10,660
Did I scare you, Sergeant Seo Dae Young?
758
00:54:16,730 --> 00:54:18,400
What can I do for you?
759
00:54:18,400 --> 00:54:20,870
What do you want? Say anything.
760
00:54:20,870 --> 00:54:21,900
Anything?
761
00:54:22,610 --> 00:54:25,710
The heart that was drawn on the box...
762
00:54:25,710 --> 00:54:28,300
Who drew it,
the one on the right or the left?
763
00:54:28,300 --> 00:54:30,630
The left. She was the one
who acted cutesy.
764
00:54:30,630 --> 00:54:33,440
Right.
765
00:54:33,440 --> 00:54:35,640
She acted very cutesy.
766
00:54:37,620 --> 00:54:42,630
So you're someone
who gives an answer when I ask.
767
00:54:42,630 --> 00:54:45,730
I don't think this is the time for jokes.
768
00:54:48,000 --> 00:54:51,110
We're dead. We're definitely dead.
769
00:54:51,110 --> 00:54:53,780
They think what we're saying is our will.
770
00:54:58,160 --> 00:55:00,500
Don't look too serious, you two.
771
00:55:00,500 --> 00:55:02,210
We're not going to die.
772
00:55:02,210 --> 00:55:03,410
You won't.
773
00:55:04,060 --> 00:55:05,340
It's ready.
774
00:55:05,680 --> 00:55:09,660
But where can we find a hospital
that can run the PCR test around here?
775
00:55:09,660 --> 00:55:13,930
The general hospital downtown
won't be open until tomorrow morning.
776
00:55:14,790 --> 00:55:15,840
There's a pathology lab
on the US Army base
777
00:55:15,840 --> 00:55:18,280
20 minutes away from here.
778
00:55:18,280 --> 00:55:19,610
I'm not sure if they'll help us.
779
00:55:19,610 --> 00:55:20,860
I think I can handle it.
780
00:55:20,860 --> 00:55:22,920
I'll get a car ready.
781
00:55:41,660 --> 00:55:42,750
Don't worry.
782
00:55:42,750 --> 00:55:44,830
A virus outbreak is our problem, too.
783
00:55:47,460 --> 00:55:49,840
His BP and pulse are stable.
784
00:55:52,160 --> 00:55:54,960
We've done everything
we could as surgeons.
785
00:55:58,410 --> 00:56:00,590
What should we do now?
786
00:56:00,590 --> 00:56:02,960
We need to wait for the results.
787
00:56:02,960 --> 00:56:06,560
The patient's and ours.
788
00:56:10,860 --> 00:56:13,210
The blood samples that you guys gave.
789
00:56:13,210 --> 00:56:15,410
It's confirmed to be M3 virus.
790
00:56:17,070 --> 00:56:19,420
Are you sure it's the M3 virus?
791
00:56:19,420 --> 00:56:21,010
The patient tested positive
792
00:56:21,010 --> 00:56:25,430
and one of the two doctors
also tested positive.
793
00:56:26,560 --> 00:56:28,430
Who?
794
00:56:28,430 --> 00:56:30,810
Which one tested positive?
795
00:56:40,300 --> 00:56:43,630
They're really blood diamonds.
796
00:56:44,390 --> 00:56:46,840
They must be real, right?
797
00:56:48,410 --> 00:56:51,040
How much are they worth?
798
00:56:52,070 --> 00:56:54,910
We're the only ones who know how many.
799
00:56:55,440 --> 00:56:57,600
Should we steal one each?
800
00:56:58,870 --> 00:57:01,220
I didn't expect this from you.
801
00:57:03,020 --> 00:57:04,880
You're sensible.
802
00:57:29,580 --> 00:57:31,150
Are you crazy?
803
00:57:31,710 --> 00:57:33,270
Get out!
804
00:57:33,270 --> 00:57:34,730
I'm under quarantine.
805
00:58:08,350 --> 00:58:10,240
It's me, isn't it?
806
00:58:16,680 --> 00:58:21,680
Subtitles by KBS
807
00:58:49,470 --> 00:58:52,280
-
58271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.