Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,681 --> 00:00:10,682
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,595
Let me ask you one thing
3
00:00:13,595 --> 00:00:15,878
because this might be my last chance.
4
00:00:16,466 --> 00:00:18,143
When I kissed you
without your permission...
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,408
Can you not bring that up until...
6
00:00:19,408 --> 00:00:21,103
What should I do?
7
00:00:23,588 --> 00:00:25,472
Do you want me to apologize?
8
00:00:27,213 --> 00:00:29,088
Or confess?
9
00:00:39,292 --> 00:00:43,225
You're quite charming.
10
00:00:46,085 --> 00:00:49,234
You're charming,
but you live dangerously.
11
00:00:49,234 --> 00:00:52,987
I don't like danger
12
00:00:52,987 --> 00:00:56,395
but every time
I look at you, I fall for you.
13
00:00:56,938 --> 00:00:59,395
I'm sorry, but I have
to stand you up this time.
14
00:01:00,609 --> 00:01:02,393
Leave?
15
00:01:05,492 --> 00:01:07,632
Did something happen?
16
00:01:07,632 --> 00:01:08,971
I think I have to go now.
17
00:01:08,971 --> 00:01:10,066
Now?
18
00:01:10,066 --> 00:01:11,551
I'm sorry.
19
00:01:13,006 --> 00:01:16,224
Because of regulations, I can't...
20
00:01:16,224 --> 00:01:17,489
Was he a fellow soldier?
21
00:01:17,489 --> 00:01:19,102
Yes, he was.
22
00:01:19,102 --> 00:01:21,572
That means that if you...
23
00:01:21,572 --> 00:01:24,114
That means...
24
00:01:26,099 --> 00:01:28,063
Let's not talk about that.
25
00:01:31,123 --> 00:01:33,798
I wanted to have more time.
26
00:01:34,686 --> 00:01:37,394
So I could clear my head
27
00:01:37,394 --> 00:01:40,355
get rid of my fear
28
00:01:40,355 --> 00:01:43,647
and become a girlfriend to this charming
29
00:01:43,647 --> 00:01:46,200
yet dangerous guy.
30
00:01:46,200 --> 00:01:48,299
I need time to think.
31
00:01:50,971 --> 00:01:56,694
By the way, why do you keep leaving me?
32
00:01:57,099 --> 00:02:00,180
I can't get mad at you.
33
00:02:00,180 --> 00:02:03,415
I can't even beg you to stay with me.
34
00:02:04,971 --> 00:02:08,407
I feel like I'm an idiot for wanting you.
35
00:02:09,500 --> 00:02:16,912
I feel a little resentful toward you.
36
00:02:18,507 --> 00:02:20,318
Apologize to me.
37
00:02:20,318 --> 00:02:22,455
I'll accept it.
38
00:02:30,500 --> 00:02:32,455
I'm sorry.
39
00:02:32,455 --> 00:02:34,604
I want you to take care of yourself.
40
00:02:36,377 --> 00:02:38,044
Ma'am.
41
00:03:33,127 --> 00:03:37,500
Two, three, four.
42
00:03:37,500 --> 00:03:40,289
One, two, three, four!
43
00:03:40,289 --> 00:03:41,676
One, two, three, four!
44
00:03:41,676 --> 00:03:47,550
There are so many cool guys.
45
00:03:47,550 --> 00:03:50,478
I'm that guy.
46
00:03:50,478 --> 00:03:53,133
I'm the coolest guy.
47
00:03:56,425 --> 00:03:57,989
Hello.
48
00:03:57,989 --> 00:04:00,187
Where's Captain Yoo?
49
00:04:00,187 --> 00:04:01,817
He's not in his room.
50
00:04:01,817 --> 00:04:04,730
He left last night.
51
00:04:04,730 --> 00:04:07,639
He's taking a commercial jet.
52
00:04:07,639 --> 00:04:10,431
He's probably on the plane as we speak.
53
00:04:11,134 --> 00:04:12,500
Ma'am.
54
00:04:16,326 --> 00:04:18,148
Wow!
55
00:04:18,148 --> 00:04:20,076
He's cold.
56
00:04:32,023 --> 00:04:39,406
[DESCENDANTS OF THE SUN
EPISODE 6]
57
00:04:42,468 --> 00:04:44,680
They still have this picture.
58
00:04:44,680 --> 00:04:45,906
Father!
59
00:04:47,725 --> 00:04:51,161
Like your mother said,
you should've become a judge.
60
00:04:51,161 --> 00:04:53,973
No one respects soldiers these days.
61
00:04:55,399 --> 00:04:58,987
I'm not only smart,
but I'm athletic as well.
62
00:04:58,987 --> 00:05:01,322
Becoming a judge would be
a waste of my talents.
63
00:05:02,028 --> 00:05:05,990
I want you
to live a long and healthy life.
64
00:05:05,990 --> 00:05:09,088
I'll let you take a picture
with your general son.
65
00:05:09,088 --> 00:05:11,846
Who's going to make you
66
00:05:11,846 --> 00:05:13,853
someone with no background, a general?
67
00:05:13,853 --> 00:05:16,822
You couldn't get promoted to major.
68
00:05:18,860 --> 00:05:19,958
Are you okay?
69
00:05:19,958 --> 00:05:22,612
I did what you've taught me.
70
00:05:22,612 --> 00:05:24,060
Please be proud of me.
71
00:05:24,060 --> 00:05:28,427
There are times
that going to jail
72
00:05:28,427 --> 00:05:30,540
is more honorable than
being promoted as a soldier.
73
00:05:31,857 --> 00:05:33,629
Good job!
74
00:05:34,701 --> 00:05:37,884
It's ready. Come on in.
75
00:05:39,540 --> 00:05:40,824
Go ahead.
76
00:05:40,824 --> 00:05:42,408
I'll bring Mother along.
77
00:05:42,408 --> 00:05:43,814
Okay.
78
00:05:51,870 --> 00:05:53,800
Here we go.
79
00:05:53,800 --> 00:05:56,060
One, two, three!
80
00:06:00,235 --> 00:06:03,377
Trainee Number 17! Ready to descend!
81
00:06:03,377 --> 00:06:05,137
Descend!
82
00:06:11,932 --> 00:06:15,454
Help! Please help me!
83
00:06:15,454 --> 00:06:16,980
Help!
84
00:06:20,262 --> 00:06:25,709
Down! Up!
85
00:06:25,709 --> 00:06:27,523
On your stomachs!
86
00:06:28,233 --> 00:06:29,882
One, two!
87
00:06:29,882 --> 00:06:30,997
Stand up!
88
00:06:31,468 --> 00:06:33,891
It's not a physical thing.
Is it your brain, then?
89
00:06:33,891 --> 00:06:34,899
No, sir!
90
00:06:34,899 --> 00:06:37,572
- Change!
- Change!
91
00:06:45,372 --> 00:06:46,899
Do you want to kill me?
92
00:06:46,899 --> 00:06:48,322
Yes, sir!
93
00:06:48,322 --> 00:06:50,038
You're not strong enough.
94
00:06:50,038 --> 00:06:52,310
Touch the gate and come back. 30 seconds.
95
00:06:52,310 --> 00:06:53,343
Turn left!
96
00:06:54,826 --> 00:06:58,531
If you meet me outside,
go ahead and beat me up.
97
00:06:58,531 --> 00:07:00,043
You need to be strong to do that.
98
00:07:00,043 --> 00:07:01,526
Ready!
99
00:07:01,526 --> 00:07:02,798
Run!
100
00:07:06,511 --> 00:07:11,245
A really handsome trainee
is ready to descend!
101
00:07:11,245 --> 00:07:12,846
Descend!
102
00:07:19,627 --> 00:07:20,783
Down!
103
00:07:31,334 --> 00:07:34,550
Trainee, stop fooling around
and come down.
104
00:07:36,274 --> 00:07:37,456
Watch and learn!
105
00:07:37,456 --> 00:07:40,396
That's how you repel head first.
106
00:07:51,548 --> 00:07:53,713
What are you doing here on your leave?
107
00:07:53,713 --> 00:07:55,853
I missed you a lot.
108
00:07:55,853 --> 00:07:57,379
When do you finish?
109
00:07:57,379 --> 00:08:00,562
Wrap this up quickly
and let's have a drink.
110
00:08:02,939 --> 00:08:04,910
How was your father's
retirement ceremony?
111
00:08:04,910 --> 00:08:07,721
I almost cried when I gave him flowers.
112
00:08:07,721 --> 00:08:10,985
I'm glad you're back safe and sound, sir!
113
00:08:10,985 --> 00:08:12,586
Thank you.
114
00:08:14,225 --> 00:08:17,973
It's been a year
since we all got together, right?
115
00:08:18,500 --> 00:08:20,992
Let's get a box of soju
116
00:08:20,992 --> 00:08:22,899
and drink it from beer glasses.
117
00:08:22,899 --> 00:08:24,158
A beer glass?
118
00:08:24,158 --> 00:08:27,778
Yes, let's drink it until one of us dies.
119
00:08:27,778 --> 00:08:28,954
Do you know them?
120
00:08:28,954 --> 00:08:31,408
I was their instructor during Hell Week.
121
00:08:31,408 --> 00:08:32,615
Right!
122
00:08:32,615 --> 00:08:34,071
It's okay.
123
00:08:34,964 --> 00:08:36,990
Who would think I'm a soldier?
124
00:08:37,412 --> 00:08:38,589
Don't put your collar up.
125
00:08:38,589 --> 00:08:40,211
You look like a soldier.
126
00:08:41,298 --> 00:08:43,466
Sergeant Seo?
127
00:08:44,672 --> 00:08:47,822
Hello, Sergeant Seo Dae Young?
128
00:08:47,822 --> 00:08:49,884
Your cover has been blown.
129
00:08:50,447 --> 00:08:51,981
Can we secure a path of retreat?
130
00:08:52,951 --> 00:08:54,599
At five o'clock.
131
00:08:55,957 --> 00:08:59,485
Hello Sergeant Seo Dae Young,
instructor from hell.
132
00:09:00,330 --> 00:09:02,605
Do you remember me?
133
00:09:03,166 --> 00:09:06,902
You promised us
whenever you gave us a hard time
134
00:09:06,902 --> 00:09:08,729
if we bumped into you outside
135
00:09:08,729 --> 00:09:10,700
we could beat you up.
136
00:09:10,700 --> 00:09:13,134
I said "outside."
137
00:09:13,134 --> 00:09:16,211
This isn't outside. This is inside.
138
00:09:16,211 --> 00:09:18,567
Beside, let me have a drink first.
139
00:09:20,355 --> 00:09:22,807
You guys! Give him a break.
140
00:09:23,947 --> 00:09:27,562
Just keep it
as a fond memory and move on.
141
00:09:28,831 --> 00:09:30,831
A fond memory?
142
00:09:30,831 --> 00:09:33,168
On the count of three. One!
143
00:09:33,168 --> 00:09:34,214
Three!
144
00:09:47,875 --> 00:09:50,245
Is today Armed Forces Day or something?
145
00:09:50,245 --> 00:09:52,010
Hey! Get them!
146
00:09:54,927 --> 00:09:56,677
At two o'clock! Three!
147
00:09:56,677 --> 00:09:58,815
No! No!
148
00:10:36,850 --> 00:10:38,807
Stop right there!
149
00:10:45,965 --> 00:10:47,543
Stop!
150
00:11:00,032 --> 00:11:01,832
Stop! Stop!
151
00:11:01,832 --> 00:11:03,480
Get them! Get them!
152
00:11:03,480 --> 00:11:05,113
That way! That way!
153
00:11:05,783 --> 00:11:07,355
They're too fast!
154
00:11:07,355 --> 00:11:08,937
Stop!
155
00:11:16,701 --> 00:11:18,629
Where did they go?
156
00:11:18,629 --> 00:11:20,214
That way! That way!
157
00:11:20,214 --> 00:11:22,498
Alley! That alley there!
158
00:11:28,065 --> 00:11:30,120
You have a funny way of counting.
159
00:11:30,120 --> 00:11:32,302
How does three come after one?
160
00:11:32,302 --> 00:11:33,658
I'm only good at sports.
161
00:11:33,658 --> 00:11:36,567
Why don't you,
a smart guy, count next time?
162
00:11:37,379 --> 00:11:39,961
I can't breathe. Geez!
163
00:11:40,956 --> 00:11:44,089
The instructor from hell can't live up
to his reputation anymore.
164
00:11:44,089 --> 00:11:47,913
Wait a minute!
I need to beat you up too.
165
00:11:48,633 --> 00:11:50,441
When I was in the Army Academy
166
00:11:50,441 --> 00:11:52,421
you tormented me a lot.
Don't you remember?
167
00:11:52,421 --> 00:11:56,538
Yes, I do. Do you want to beat me up now?
168
00:11:58,427 --> 00:12:00,182
Actually, I don't remember.
169
00:12:00,182 --> 00:12:03,152
I only have happy memories about you.
170
00:12:03,152 --> 00:12:06,033
Wow! I'm sober now.
171
00:12:08,826 --> 00:12:11,836
Did you drink the wine I left?
172
00:12:11,836 --> 00:12:13,259
I tasted it, yes.
173
00:12:13,259 --> 00:12:14,951
Did you drink it alone?
174
00:12:14,951 --> 00:12:17,589
With Dr. Kang.
175
00:12:18,207 --> 00:12:19,711
Things are going well?
176
00:12:19,711 --> 00:12:21,898
Not really.
177
00:12:21,898 --> 00:12:26,446
I feel like I'm being dumped
every time I leave.
178
00:12:29,000 --> 00:12:32,009
I still have feelings for her
179
00:12:32,009 --> 00:12:34,404
but it'll get better as time goes by.
180
00:12:34,404 --> 00:12:37,192
If you keep trying,
she'll eventually accept you.
181
00:12:37,192 --> 00:12:40,407
I can't believe
what I'm hearing right now.
182
00:12:40,407 --> 00:12:42,437
You're in no position to give me advice.
183
00:12:42,437 --> 00:12:44,816
It's not that I don't
want to be with her.
184
00:12:44,816 --> 00:12:47,874
I just know that it's not going anywhere.
185
00:12:49,383 --> 00:12:52,067
We're so pathetic.
186
00:12:52,067 --> 00:12:55,644
Hanging out with each other
doesn't help the situation.
187
00:12:59,534 --> 00:13:01,274
If you'll excuse me.
188
00:13:01,947 --> 00:13:02,966
Where are you going?
189
00:13:02,966 --> 00:13:04,336
I'm going home.
190
00:13:04,336 --> 00:13:06,649
This is my neighborhood.
191
00:13:12,490 --> 00:13:15,339
Is that why you came this way?
192
00:13:15,339 --> 00:13:16,808
This is how you save on taxi fare?
193
00:13:16,808 --> 00:13:19,427
Enjoy the rest of your leave, sir!
194
00:13:22,642 --> 00:13:25,004
You're not going to offer me
some instant noodles?
195
00:13:25,004 --> 00:13:27,038
This is your neighborhood.
196
00:13:40,267 --> 00:13:42,413
[YOON MYUNG JOO]
197
00:13:56,700 --> 00:13:58,653
Hello?
198
00:13:58,653 --> 00:14:00,230
Hello?
199
00:14:01,283 --> 00:14:04,585
Seo Dae Young! Is that really you?
200
00:14:06,779 --> 00:14:09,360
You answered the phone.
201
00:14:10,399 --> 00:14:13,591
Why? Is there a problem?
202
00:14:17,687 --> 00:14:21,447
Talk to me.
You answered the phone, right?
203
00:14:23,572 --> 00:14:28,345
No. Just listen to me.
204
00:14:28,345 --> 00:14:32,202
Don't hang up, okay?
205
00:14:34,600 --> 00:14:36,772
I'm doing well.
206
00:14:36,772 --> 00:14:38,739
I'm in my combat uniform
207
00:14:38,739 --> 00:14:41,359
and I haven't gotten any mosquito bites.
208
00:14:41,359 --> 00:14:44,413
I'm doing really well in a foreign land
209
00:14:44,413 --> 00:14:47,167
and I miss Seo Dae Young like crazy.
210
00:14:49,918 --> 00:14:51,885
Have you seen Shi Jin?
211
00:14:51,885 --> 00:14:54,350
He was really mean
to me while he was here.
212
00:14:54,350 --> 00:14:55,504
He's like,
"What do you see in Seo Dae Young"
213
00:14:55,504 --> 00:14:57,446
"to make you come all the way here?"
214
00:14:57,446 --> 00:14:58,806
He said he liked the way I try
215
00:14:58,806 --> 00:15:01,710
to keep this relationship going.
216
00:15:03,115 --> 00:15:06,860
You know what? I don't mind doing this.
217
00:15:06,860 --> 00:15:11,028
When I think about the way you loved me.
218
00:15:42,325 --> 00:15:44,013
Are you listening to me?
219
00:15:46,493 --> 00:15:50,493
If you are,
can you at least make a breathing sound?
220
00:15:59,721 --> 00:16:01,576
You're coming home, right?
221
00:16:01,576 --> 00:16:04,567
I can't wait.
I got some really good wine for you.
222
00:16:04,567 --> 00:16:06,600
I won't drink with only a girl.
223
00:16:06,600 --> 00:16:10,000
Get a guy for me. A good one.
224
00:16:10,000 --> 00:16:12,330
What about the guy you bumped into again?
225
00:16:12,330 --> 00:16:14,196
He's not your type?
226
00:16:22,000 --> 00:16:25,971
Actually, he's the best.
227
00:16:27,072 --> 00:16:29,245
I shouldn't have accepted his apology.
228
00:16:29,245 --> 00:16:32,014
I should've gone to him
229
00:16:32,014 --> 00:16:34,610
and confessed how I really felt.
230
00:16:37,600 --> 00:16:41,725
I missed all the chances I had.
231
00:16:41,725 --> 00:16:45,802
He must be very disappointed in me.
232
00:18:33,267 --> 00:18:34,896
There.
233
00:18:55,000 --> 00:18:57,204
Can you translate for me?
234
00:18:57,204 --> 00:19:01,012
If you suck on this,
it'll make your stomach hurt.
235
00:19:01,012 --> 00:19:03,243
Don't suck on this thing from now on.
236
00:19:03,243 --> 00:19:06,608
Can you promise me?
237
00:19:07,252 --> 00:19:10,496
If you suck on something like this,
I'll shoot you.
238
00:19:16,457 --> 00:19:20,451
You need to wash
your hands before eating.
239
00:19:21,413 --> 00:19:25,663
If you don't wash
your hands before eating
240
00:19:25,663 --> 00:19:27,473
I'll shoot you.
241
00:19:35,201 --> 00:19:36,868
Why are they laughing?
242
00:19:36,868 --> 00:19:39,002
Did you say something silly to them?
243
00:19:39,990 --> 00:19:42,172
Even small things can make them laugh.
244
00:20:05,587 --> 00:20:07,125
Sir!
245
00:20:07,125 --> 00:20:10,317
- Sergeant Seo, where are you now?
- I'm in my office.
246
00:20:10,317 --> 00:20:13,005
I'm fishing in Yangpyeong.
247
00:20:14,192 --> 00:20:18,414
The scenery's beautiful
and the water's clean.
248
00:20:18,414 --> 00:20:20,807
Why did you call me?
249
00:20:22,076 --> 00:20:23,790
I'm bored.
250
00:20:24,519 --> 00:20:26,928
Can you come join me?
251
00:20:27,762 --> 00:20:29,894
It's quite scary at night here.
252
00:20:29,894 --> 00:20:31,328
Bye.
253
00:20:42,337 --> 00:20:44,527
Dae Young, I'm in big trouble.
254
00:20:58,551 --> 00:21:10,551
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
255
00:21:12,000 --> 00:21:13,959
I don't operate anymore.
256
00:21:13,959 --> 00:21:16,896
Operating skills aren't
helping my career at all.
257
00:21:17,346 --> 00:21:20,486
I'm going home soon and when I go back
258
00:21:20,486 --> 00:21:23,169
I have to get back up to where I was.
259
00:21:23,169 --> 00:21:25,048
I'm busy.
260
00:21:26,400 --> 00:21:28,336
Right.
261
00:21:34,288 --> 00:21:36,000
Here.
262
00:21:40,749 --> 00:21:44,000
You'll come back here before me anyway.
263
00:21:45,964 --> 00:21:50,625
Why don't you find out
if you really come back?
264
00:22:49,805 --> 00:22:51,749
No way!
265
00:22:51,749 --> 00:22:53,500
Yes. This is the same car.
266
00:22:53,500 --> 00:22:56,192
You're too good to be a doctor.
267
00:22:56,751 --> 00:22:59,798
That's why I make
more money at the hardware store.
268
00:23:00,374 --> 00:23:02,480
I heard you were leaving today.
269
00:23:02,480 --> 00:23:03,671
Yes.
270
00:23:03,671 --> 00:23:05,701
Thank you for everything.
271
00:23:06,848 --> 00:23:09,252
This won't cover all the costs
272
00:23:09,252 --> 00:23:11,598
but I want you to take it.
273
00:23:11,598 --> 00:23:13,315
If you insist.
274
00:23:15,000 --> 00:23:18,048
Can you pay 10 dollars
a month for a long time?
275
00:23:20,269 --> 00:23:23,400
Good. I'll pay you off bit by bit.
276
00:23:23,400 --> 00:23:24,730
Thank you.
277
00:23:24,730 --> 00:23:28,672
If you want to do
something rewarding, come back.
278
00:23:29,731 --> 00:23:33,318
Volunteer work, rescue missions.
279
00:23:33,318 --> 00:23:36,425
I think I've done
my fair share of volunteer work.
280
00:23:36,425 --> 00:23:39,204
I need to go back to where I belong.
281
00:23:39,204 --> 00:23:42,480
How much longer
are you going to stay here?
282
00:23:42,480 --> 00:23:45,476
This is the last year
of my sabbatical leave.
283
00:23:45,476 --> 00:23:47,421
Who knows?
I can't even keep the plan
284
00:23:47,421 --> 00:23:49,555
that I made for the day sometimes.
285
00:23:49,555 --> 00:23:51,500
Have a safe trip home.
286
00:23:51,500 --> 00:23:53,256
Take care of yourself.
287
00:23:53,256 --> 00:23:55,105
Please say hi to Ye Hwa for me.
288
00:24:27,923 --> 00:24:30,332
Everybody's waiting.
What are you doing here?
289
00:24:30,997 --> 00:24:32,271
I'll be over in five minutes.
290
00:24:32,271 --> 00:24:34,553
Why didn't you start
five minutes earlier?
291
00:24:36,656 --> 00:24:38,729
Hepatamine, preamine...
292
00:24:38,729 --> 00:24:40,249
Since we're not going
to see each other again
293
00:24:40,249 --> 00:24:41,326
can I ask you something?
294
00:24:41,326 --> 00:24:42,708
No.
295
00:24:43,200 --> 00:24:45,569
Let me see. The IV box is...
296
00:24:45,569 --> 00:24:47,778
Do you have feelings for Shi Jin?
297
00:24:52,242 --> 00:24:54,718
I get it, loud and clear.
298
00:24:54,718 --> 00:24:56,412
Thank you.
299
00:24:56,412 --> 00:24:59,464
What do you mean? I didn't say anything.
300
00:24:59,464 --> 00:25:02,162
You did. With your body.
301
00:25:02,710 --> 00:25:04,154
Excuse me.
302
00:25:06,419 --> 00:25:08,662
Speaking of the devil, it's Shi Jin.
303
00:25:09,298 --> 00:25:11,000
I'm glad you called.
304
00:25:11,000 --> 00:25:14,098
Ms. Kang Mo Yeon. Dr. Kang Mo Yeon.
305
00:25:14,098 --> 00:25:17,598
I don't know how to address her
306
00:25:17,598 --> 00:25:19,816
but does she like you?
307
00:25:19,816 --> 00:25:21,303
Hey, Yoon Myung Joo!
308
00:25:26,352 --> 00:25:29,163
You didn't even give me
your official rank and name?
309
00:25:29,163 --> 00:25:31,182
Who are you calling me as?
310
00:25:31,182 --> 00:25:33,131
A friend? Your superior?
311
00:25:33,131 --> 00:25:34,778
The guy next door.
312
00:25:34,778 --> 00:25:37,169
I'm having coffee with Sergeant Seo.
313
00:25:37,537 --> 00:25:41,432
I'm having a latte
and he's having an espresso.
314
00:25:42,221 --> 00:25:44,790
I don't know
if he even knows what he's drinking.
315
00:25:45,714 --> 00:25:47,880
He knows.
316
00:25:47,880 --> 00:25:49,990
I taught him how to drink it.
317
00:25:53,069 --> 00:25:54,750
By the way, what was that all about?
318
00:25:54,750 --> 00:25:57,932
I said it so you'd sweat a little.
319
00:25:57,932 --> 00:25:59,130
I'm in a battle of nerves
320
00:25:59,130 --> 00:26:01,538
with an acquaintance called Kang Mo Yeon.
321
00:26:01,538 --> 00:26:03,066
An acquaintance?
322
00:26:04,142 --> 00:26:06,574
Why are you harassing a civilian?
323
00:26:06,574 --> 00:26:09,208
You avoided the subject.
324
00:26:09,208 --> 00:26:11,804
Are you curious about how she reacted?
325
00:26:11,804 --> 00:26:14,457
Hang up!
326
00:26:14,457 --> 00:26:17,380
How is she? Angry?
327
00:26:17,380 --> 00:26:20,998
She's angry, but she's quite pretty.
328
00:26:22,991 --> 00:26:26,169
Keep up the good work. Bye.
329
00:26:26,169 --> 00:26:27,722
Sir!
330
00:26:28,618 --> 00:26:31,145
He didn't ask me to put you on the phone.
331
00:26:31,500 --> 00:26:32,616
I guess I caught him off guard.
332
00:26:32,616 --> 00:26:34,162
Of course.
333
00:26:34,162 --> 00:26:37,740
He wouldn't just forget
a pretty face like me that quickly.
334
00:26:39,461 --> 00:26:40,964
Is this why he likes you?
335
00:26:40,964 --> 00:26:43,611
Medical team! Medical team!
336
00:26:44,961 --> 00:26:46,825
Medical team! Come on out!
337
00:26:46,825 --> 00:26:48,251
Let's take a picture.
338
00:26:49,798 --> 00:26:51,612
Go take some pictures.
339
00:26:51,612 --> 00:26:52,682
That's why you're here.
340
00:26:52,682 --> 00:26:53,971
Mo Yeon!
341
00:26:53,971 --> 00:26:55,402
Coming!
342
00:26:57,243 --> 00:27:01,537
You're right, but that's not
the only thing we came here for.
343
00:27:01,537 --> 00:27:04,038
I couldn't finish it
because you interrupted me.
344
00:27:04,038 --> 00:27:06,134
Check the list of medicines
345
00:27:06,134 --> 00:27:08,549
and make sure
the transfer to the UN goes smoothly.
346
00:27:08,549 --> 00:27:12,944
Take care until you return home.
347
00:27:20,468 --> 00:27:22,459
Let's go home!
348
00:27:25,118 --> 00:27:26,731
Here we go!
349
00:27:26,731 --> 00:27:29,498
One, two, three!
350
00:27:35,553 --> 00:27:36,689
Good.
351
00:27:36,689 --> 00:27:38,890
Thank you for everything.
352
00:27:38,890 --> 00:27:41,577
Thank you all.
353
00:27:43,363 --> 00:27:45,611
To show his appreciation, our commander
354
00:27:45,611 --> 00:27:48,509
has commanded us to take you
to the airport by chopper.
355
00:27:52,920 --> 00:27:55,430
We don't have to take
a bus for four hours?
356
00:27:55,430 --> 00:27:57,634
We'll take you to
the Uruk International Airport
357
00:27:57,634 --> 00:27:59,548
safely in half an hour.
358
00:28:03,111 --> 00:28:04,826
We can't take you all at once
359
00:28:04,826 --> 00:28:06,770
so half of you will...
360
00:28:09,826 --> 00:28:13,953
- Ms. Ha! Ms. Ha!
- Dr. Song! Dr. Song!
361
00:28:13,953 --> 00:28:15,983
Rock, paper, scissors.
362
00:28:18,111 --> 00:28:20,125
No cheating!
363
00:28:20,125 --> 00:28:21,595
Rock, paper, scissors!
364
00:28:26,691 --> 00:28:31,798
Wow! So beautiful and so cool!
365
00:28:31,798 --> 00:28:35,022
It's too bad I can't enjoy this more.
366
00:28:35,022 --> 00:28:37,442
Look at the color of the water.
367
00:28:37,442 --> 00:28:40,472
We should be enjoying something like this
368
00:28:40,472 --> 00:28:42,269
instead of being stuck in the OR
369
00:28:42,269 --> 00:28:45,931
and looking at internal organs
370
00:28:45,931 --> 00:28:48,111
the large intestine,
and the small intestine.
371
00:28:48,111 --> 00:28:51,009
Like Captain Yoo always said
372
00:28:51,009 --> 00:28:55,127
I really want to protect this country.
373
00:30:11,151 --> 00:30:23,151
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
374
00:30:28,375 --> 00:30:29,903
Stop fooling around.
375
00:30:37,820 --> 00:30:40,595
How handsome!
376
00:30:40,595 --> 00:30:42,692
When I go back to Korea...
377
00:30:43,673 --> 00:30:45,026
Geez! Boss!
378
00:30:45,026 --> 00:30:48,086
You sleepyhead!
379
00:30:48,086 --> 00:30:51,317
Put your helmet on.
Don't forget your helmet.
380
00:30:51,317 --> 00:30:54,900
You have to wear a helmet at all times!
381
00:30:54,900 --> 00:30:57,230
You're ruining my hair.
382
00:30:58,423 --> 00:31:02,990
If your skull breaks,
you're going to die.
383
00:31:17,055 --> 00:31:18,153
Bowls.
384
00:31:35,048 --> 00:31:36,471
Earthquake! Get out of here!
385
00:32:42,000 --> 00:32:44,363
You idiot!
386
00:32:44,363 --> 00:32:46,144
Let's get out of here!
387
00:33:12,181 --> 00:33:14,057
Sir!
388
00:33:43,731 --> 00:33:44,816
What...
389
00:33:44,816 --> 00:33:47,262
what the heck is going on?
390
00:34:04,068 --> 00:34:05,500
[6.7 MAGNITUDE EARTHQUAKE IN URUK]
391
00:34:11,193 --> 00:34:13,161
Communication security of the
Commander's office...
392
00:34:13,161 --> 00:34:15,831
This is Captain Yoo Shi Jin
from Alpha Team.
393
00:34:15,831 --> 00:34:19,072
Put anyone who knows
the situation in Mouru through.
394
00:34:19,072 --> 00:34:21,369
Don't hang up and do it now!
395
00:34:32,780 --> 00:34:35,228
Yes, the medical services team
is coming home today
396
00:34:35,228 --> 00:34:37,588
but we can't get hold of them.
397
00:34:37,588 --> 00:34:40,016
Yes. Okay.
398
00:34:40,016 --> 00:34:43,000
The earthquake started in Mouru,
2,000 kilometers away
399
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
from the capital of Uruk
400
00:34:45,000 --> 00:34:48,056
and even in the capital
Minami, people felt the...
401
00:34:48,056 --> 00:34:50,311
No! Oh my!
402
00:34:50,311 --> 00:34:52,063
What happened to Chi Hoon?
403
00:34:52,063 --> 00:34:54,391
It's okay.
404
00:34:54,391 --> 00:34:56,003
Everything will be fine.
405
00:34:56,003 --> 00:34:57,565
What do I know?
406
00:34:57,565 --> 00:34:59,813
I just saw the news.
407
00:34:59,813 --> 00:35:01,181
I'm on my way to an emergency meeting.
408
00:35:01,181 --> 00:35:03,994
I'll let you know
as soon as I find out anything.
409
00:35:08,396 --> 00:35:09,931
We contacted headquarters
410
00:35:09,931 --> 00:35:11,398
but we can't locate
Lieutenant Yoon Myung Joo
411
00:35:11,398 --> 00:35:13,699
who's in Mouru at the moment, so...
412
00:35:13,699 --> 00:35:15,164
What about the planes
the Air Force sent us?
413
00:35:15,164 --> 00:35:16,478
We're fuelling them as we speak.
414
00:35:16,478 --> 00:35:17,994
We can leave in 10 minutes.
415
00:35:17,994 --> 00:35:19,952
We'll do anything to find out
where Lieutenant Yoon is...
416
00:35:19,952 --> 00:35:24,342
We don't have time to
waste on a lieutenant on duty.
417
00:35:24,342 --> 00:35:26,398
I noticed that Seo Dae Young's name
isn't on the list of the dispatch team.
418
00:35:26,398 --> 00:35:28,514
Put him on the team.
419
00:35:28,514 --> 00:35:30,929
He's already volunteered for the position
420
00:35:30,929 --> 00:35:33,327
and is standing by with the team.
421
00:35:34,500 --> 00:35:37,085
- Is the car ready?
- Yes, sir!
422
00:35:49,675 --> 00:35:51,891
I told you
that I couldn't let you do that.
423
00:35:51,891 --> 00:35:54,242
I was ordered to send you home safely.
424
00:35:54,242 --> 00:35:57,771
Just in case,
get out of here while you still can.
425
00:35:57,771 --> 00:36:00,070
Why are you making me repeat myself?
426
00:36:00,070 --> 00:36:01,860
Do you want to waste time
arguing with me?
427
00:36:01,860 --> 00:36:04,025
We'll take full responsibility.
Take us back to the Medicube.
428
00:36:04,025 --> 00:36:06,983
No. You have to leave now.
429
00:36:06,983 --> 00:36:08,045
I was ordered to...
430
00:36:08,045 --> 00:36:10,045
I'm in charge of
the medical services team.
431
00:36:10,045 --> 00:36:13,914
There was an earthquake
and people need us here.
432
00:36:13,914 --> 00:36:16,382
Besides, our team members
are still there.
433
00:36:16,382 --> 00:36:17,762
We can't go back without them.
434
00:36:17,762 --> 00:36:20,297
Why are you always so defiant?
435
00:36:21,838 --> 00:36:25,190
I don't like you at all.
Do you know that?
436
00:36:25,190 --> 00:36:26,793
Now I know.
437
00:36:26,793 --> 00:36:28,623
Let's talk about it on our way back.
438
00:36:31,005 --> 00:36:33,949
How about dispatching
a government rescue team?
439
00:36:33,949 --> 00:36:38,148
Uruk is an unstable country in turmoil.
440
00:36:38,148 --> 00:36:41,222
It's hard to send civil servants
due to regulations.
441
00:36:41,222 --> 00:36:44,849
If you can't do anything,
that's not a solution.
442
00:36:44,849 --> 00:36:47,489
We don't even know if the members
443
00:36:47,489 --> 00:36:51,032
of the medical services team
are dead or alive.
444
00:36:51,032 --> 00:36:54,635
I'm Lieutenant General
Yoon Gil Jun, the commander.
445
00:36:54,635 --> 00:36:57,976
I can promise you
that the main goal of the army
446
00:36:57,976 --> 00:37:00,297
is to save civilians,
whatever the cost might be.
447
00:37:00,297 --> 00:37:02,818
So what are you going to do?
448
00:37:02,818 --> 00:37:06,105
If anyone from
our medical team gets hurt...
449
00:37:08,244 --> 00:37:13,481
If you need money, we'll pay for it,
no matter how much it is.
450
00:37:14,429 --> 00:37:16,161
Please get on with it.
451
00:37:16,161 --> 00:37:18,976
A C-17, the fastest tactical aircraft
452
00:37:18,976 --> 00:37:20,916
will be taking off
from Suwon Airfield at 13:00
453
00:37:20,916 --> 00:37:23,829
a half hour from now.
454
00:37:23,829 --> 00:37:26,949
We're sending the best of the best
455
00:37:26,949 --> 00:37:30,914
members of the Special Warfare Command.
456
00:37:35,117 --> 00:37:37,626
You're still on leave.
457
00:37:39,190 --> 00:37:42,494
I'm doing what I have to do
458
00:37:42,494 --> 00:37:45,143
but you can admire me.
459
00:38:02,059 --> 00:38:04,666
Ja Ae! Ja Ae!
460
00:38:04,666 --> 00:38:08,675
Ha Ja Ae! Where are you?
Ha Ja Ae! Ha Ja Ae!
461
00:38:08,675 --> 00:38:11,512
Keep it down! I'm right here!
462
00:38:11,512 --> 00:38:14,306
Why did you come back?
I thought you'd left.
463
00:38:15,318 --> 00:38:17,922
Thank god you're okay.
464
00:38:17,922 --> 00:38:19,393
I'm glad you're okay.
465
00:38:19,393 --> 00:38:21,454
Are you okay? Is anyone hurt?
466
00:38:21,454 --> 00:38:24,581
It was pretty bad, but everyone's okay.
467
00:38:24,581 --> 00:38:25,998
The phones weren't working
468
00:38:25,998 --> 00:38:27,989
and we couldn't reach you.
469
00:38:27,989 --> 00:38:30,405
I was so terrified.
470
00:38:31,592 --> 00:38:33,304
It's okay. Don't cry.
471
00:38:33,304 --> 00:38:35,014
I'm glad you're all okay.
472
00:38:35,014 --> 00:38:37,005
Don't go anywhere and stay here.
473
00:38:37,005 --> 00:38:39,159
I'll try to contact Seoul first.
474
00:38:43,070 --> 00:38:44,601
What's wrong with him?
475
00:38:44,601 --> 00:38:48,246
It's a dislocated shoulder,
but Lieutenant Yoon took care of it.
476
00:38:49,972 --> 00:38:52,773
It's nothing. I'm fine.
477
00:38:54,025 --> 00:38:57,021
The people in the barracks
seem to be okay.
478
00:38:57,021 --> 00:38:58,833
By the way, why did you come back?
479
00:38:58,833 --> 00:39:00,777
Was the airport hit badly as well?
480
00:39:00,777 --> 00:39:02,844
Was that it? The planes can't take off?
481
00:39:02,844 --> 00:39:05,581
It's not that. The airport is fine.
482
00:39:05,581 --> 00:39:08,878
Not knowing what happened to you,
we couldn't just leave.
483
00:39:08,878 --> 00:39:10,844
That's why we came back.
484
00:39:11,936 --> 00:39:13,925
Thank god.
485
00:39:13,925 --> 00:39:16,106
I thought I was stuck here.
486
00:39:16,106 --> 00:39:17,762
Medicube! Medicube!
487
00:39:17,762 --> 00:39:20,400
Lieutenant Yoon! Are you there?
488
00:39:20,400 --> 00:39:23,063
This is Lieutenant Yoon. What is it?
489
00:39:23,806 --> 00:39:26,001
This is the Haesung Power Plant.
490
00:39:26,001 --> 00:39:28,157
It's all collapsed.
491
00:39:28,157 --> 00:39:30,905
What? I can't hear you.
492
00:39:32,469 --> 00:39:35,034
The power plant has collapsed.
493
00:39:39,302 --> 00:39:41,514
Oh my!
494
00:40:27,738 --> 00:40:39,738
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
495
00:40:44,199 --> 00:40:47,123
Put your uniform on
so the patients can recognize you easily.
496
00:40:47,123 --> 00:40:48,646
You know the triage sorting, right?
497
00:40:48,646 --> 00:40:50,971
Green for non-emergency.
Yellow for minor injuries.
498
00:40:50,971 --> 00:40:53,489
Red for those who need immediate care.
499
00:40:53,489 --> 00:40:57,474
And black for those
who are impossible to treat
500
00:40:57,474 --> 00:40:59,672
and those who are deceased.
501
00:40:59,672 --> 00:41:02,393
Give up on patients with the black tags
502
00:41:02,393 --> 00:41:04,690
and move on to the ones you can save.
503
00:41:04,690 --> 00:41:07,400
Do we have to get your okay
to dispense morphine or demerol?
504
00:41:07,400 --> 00:41:09,588
No. We have no time to do that.
505
00:41:09,588 --> 00:41:12,335
I want you to make your own decisions
considering the situation
506
00:41:12,335 --> 00:41:15,577
and do what you think
is best for the patients.
507
00:41:15,577 --> 00:41:17,768
Let's get started!
508
00:41:46,954 --> 00:41:48,293
Medical team!
509
00:41:55,199 --> 00:41:58,193
- Are you okay?
- I'm okay. He's the patient.
510
00:41:58,193 --> 00:42:00,800
Sir! Sir! Can you hear me?
511
00:42:00,800 --> 00:42:02,032
He's not bleeding
512
00:42:02,032 --> 00:42:04,152
and he's got a pulse,
but he's unconscious.
513
00:42:04,152 --> 00:42:05,719
It's a temporary shock.
514
00:42:05,719 --> 00:42:07,543
Can you supply oxygen
while I put him on an IV?
515
00:42:07,543 --> 00:42:08,543
Yes, ma'am.
516
00:42:31,380 --> 00:42:35,253
I'm the chief manager
of this construction site.
517
00:42:35,253 --> 00:42:36,891
Have you started searching the building?
518
00:42:36,891 --> 00:42:38,594
Debris is still falling.
519
00:42:38,594 --> 00:42:39,864
Entry to the building
is currently prohibited.
520
00:42:39,864 --> 00:42:42,949
By the way, can you tell me
how many workers are on the site?
521
00:42:42,949 --> 00:42:44,960
I can't find Mr. Koh anywhere.
522
00:42:46,750 --> 00:42:49,822
Including Mr. Koh,
the afternoon shift is 30...
523
00:42:49,822 --> 00:42:51,342
- How should I know?
- Pardon?
524
00:42:51,342 --> 00:42:53,398
I think he's still stuck there.
525
00:42:55,139 --> 00:42:56,793
This is what we're going to do.
526
00:42:56,793 --> 00:42:59,773
I left something very important
in my office, so...
527
00:42:59,773 --> 00:43:02,168
There's a survivor! I need help!
528
00:43:02,168 --> 00:43:04,400
I'm on my way!
529
00:43:04,400 --> 00:43:06,594
- Stay away from the site, sir.
- Hey! What did I tell you?
530
00:43:06,594 --> 00:43:08,501
Go to my office! Hey!
531
00:43:09,431 --> 00:43:11,708
Ms. Ha! Ms. Ha!
532
00:43:14,000 --> 00:43:15,788
It's upper GI bleeding.
533
00:43:17,168 --> 00:43:19,302
Dr. Lee! Dr. Lee!
534
00:43:39,875 --> 00:43:42,262
Geez. This sucks!
535
00:43:42,742 --> 00:43:44,643
Hey! I'm down here!
536
00:43:44,643 --> 00:43:47,242
Is anyone there?
537
00:43:47,242 --> 00:43:50,344
Hey! I'm over here.
538
00:43:50,344 --> 00:43:51,972
I'm dying here.
539
00:43:51,972 --> 00:43:53,429
Boss!
540
00:43:55,094 --> 00:43:58,731
It's Bayu! I'm Bayu!
541
00:43:58,731 --> 00:44:02,327
Quick! Quick!
542
00:44:02,327 --> 00:44:03,637
Help me!
543
00:44:03,637 --> 00:44:06,233
Who? Bayu?
544
00:44:06,233 --> 00:44:11,275
Bayu can't move.
545
00:44:11,275 --> 00:44:16,777
Bayu's in pain. Bayu's dying.
546
00:44:16,777 --> 00:44:20,094
Are you hurt? Are you in pain?
547
00:44:20,094 --> 00:44:23,436
Oh my! I can't move at all.
548
00:44:23,436 --> 00:44:28,460
Anyway, hang in there. Okay?
549
00:44:31,713 --> 00:44:34,237
I'm over here.
550
00:44:35,373 --> 00:44:42,085
Is anyone out there? Please help us.
551
00:44:49,677 --> 00:44:52,996
I'll take care of him.
Can you go over there?
552
00:44:55,737 --> 00:44:57,797
Dr. Lee's there.
553
00:44:59,547 --> 00:45:03,572
I'll take care of him. Go help him.
554
00:45:09,536 --> 00:45:11,112
How is he?
555
00:45:12,088 --> 00:45:14,090
I've got a pulse.
556
00:45:14,090 --> 00:45:16,047
I think I can save him.
557
00:45:33,400 --> 00:45:35,650
His pulse is pretty weak.
558
00:45:35,650 --> 00:45:38,121
It's cardiac arrest
due to heavy bleeding.
559
00:45:38,900 --> 00:45:42,099
It's unfortunate, but he's dead.
560
00:45:42,099 --> 00:45:45,704
No. I can do this.
561
00:45:45,704 --> 00:45:47,420
I can save him!
562
00:45:49,996 --> 00:45:51,788
Stop.
563
00:45:54,635 --> 00:45:57,199
Time of death, local Uruk time...
564
00:45:57,199 --> 00:45:58,702
Stop!
565
00:46:00,043 --> 00:46:01,760
Hold on!
566
00:46:01,760 --> 00:46:03,572
He was fine.
567
00:46:03,572 --> 00:46:05,364
He was okay.
568
00:46:06,371 --> 00:46:10,728
He had no stomachache,
so I tagged him as yellow.
569
00:46:10,728 --> 00:46:12,181
I tagged him yellow.
570
00:46:15,983 --> 00:46:19,922
Pull yourself together
and don't deny the situation!
571
00:46:19,922 --> 00:46:21,552
Not now!
572
00:46:21,552 --> 00:46:25,657
Stop acting like a child and be a doctor!
573
00:46:27,996 --> 00:46:30,400
What kind of doctor am I?
574
00:46:30,400 --> 00:46:33,306
I can't even sort patients correctly.
575
00:46:34,800 --> 00:46:37,369
I'm not a doctor.
576
00:46:40,956 --> 00:46:45,605
You're a doctor
and we need you now more than ever.
577
00:46:45,605 --> 00:46:48,556
Because you're a doctor.
578
00:46:48,556 --> 00:46:51,074
Call the death of your own patient
579
00:46:51,074 --> 00:46:53,501
and move on to another patient.
580
00:46:53,501 --> 00:46:55,760
Focus on the patients you can save.
581
00:46:55,760 --> 00:46:58,233
Can't you hear
the screaming patients in pain?
582
00:47:22,936 --> 00:47:25,777
Please, Lee Chi Hoon!
583
00:47:39,440 --> 00:47:41,367
Time of death.
584
00:47:43,699 --> 00:47:47,322
Uruk local time...
585
00:47:50,684 --> 00:47:53,096
3:40 p.m.
586
00:48:16,518 --> 00:48:18,226
Take care.
587
00:48:37,800 --> 00:48:39,478
Hey, Kang Mo Yeon!
588
00:48:39,478 --> 00:48:41,085
Are you okay?
589
00:48:41,500 --> 00:48:44,813
Please contact me. Please.
590
00:48:45,277 --> 00:48:50,047
I bought some wine.
Come and drink it with me.
591
00:48:57,690 --> 00:49:02,784
As a doctor
who's in the medical profession
592
00:49:02,784 --> 00:49:06,326
I solemnly swear that I'll devote my life
593
00:49:06,326 --> 00:49:07,992
to serving human beings.
594
00:49:07,992 --> 00:49:11,409
Medical team! Medical team!
595
00:49:11,409 --> 00:49:13,117
Sir! It's an emergency!
596
00:49:13,117 --> 00:49:16,385
I will put the health
597
00:49:16,385 --> 00:49:19,025
and safety of my patients first.
598
00:49:20,485 --> 00:49:25,217
Regardless of their race,
religion, nationality
599
00:49:25,217 --> 00:49:28,230
or social status
600
00:49:28,230 --> 00:49:32,257
I'll carry out my duties to my patients.
601
00:49:33,036 --> 00:49:34,500
Pull!
602
00:49:34,500 --> 00:49:35,612
One, two!
603
00:49:35,612 --> 00:49:36,900
Pull!
604
00:49:36,900 --> 00:49:38,016
One, two!
605
00:49:39,500 --> 00:49:42,791
Even under threat
606
00:49:42,791 --> 00:49:47,452
I'll use my knowledge for humane reasons.
607
00:49:56,952 --> 00:49:59,820
I'm glad it's not too serious.
608
00:50:09,121 --> 00:50:12,349
What? Is there a problem?
609
00:50:12,373 --> 00:50:24,373
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.
610
00:50:25,101 --> 00:50:32,201
I'm taking this oath of my own free will
611
00:50:32,201 --> 00:50:36,043
and will honor myself while keeping it.
612
00:50:46,081 --> 00:50:48,981
A survivor? Should I wake the doctors up?
613
00:51:05,105 --> 00:51:07,152
[NUMBER OF DEATHS: 14]
614
00:53:00,347 --> 00:53:02,679
Attention!
615
00:53:03,688 --> 00:53:06,775
Salute to Captain!
616
00:53:06,775 --> 00:53:08,690
Sir!
617
00:53:09,989 --> 00:53:11,722
Okay!
618
00:53:24,434 --> 00:53:26,342
I'm glad to see you again.
619
00:53:27,199 --> 00:53:28,610
Is anyone hurt?
620
00:53:28,610 --> 00:53:30,322
No, sir!
621
00:53:31,606 --> 00:53:37,139
Good. I was briefed on my way here.
622
00:53:37,139 --> 00:53:42,070
Let's start the rescue mission
in the building.
623
00:53:42,929 --> 00:53:44,422
Is there anyone who wants out?
624
00:53:44,422 --> 00:53:46,157
No, sir!
625
00:53:47,717 --> 00:53:49,052
Okay.
626
00:53:51,000 --> 00:53:54,021
Remember this one thing.
627
00:53:54,929 --> 00:53:57,465
Don't get hurt.
628
00:53:57,465 --> 00:53:59,608
If one of us gets hurt,
we can't save people
629
00:53:59,608 --> 00:54:02,815
who are waiting for our help.
630
00:54:03,371 --> 00:54:04,451
Do you understand?
631
00:54:04,451 --> 00:54:06,329
Yes, sir!
632
00:54:06,329 --> 00:54:09,460
Dismissed. Get to work.
633
00:54:09,460 --> 00:54:11,204
Yes, sir!
634
00:54:37,000 --> 00:54:39,072
I'm glad you're okay.
635
00:54:39,072 --> 00:54:41,652
I was worried about you.
636
00:54:42,009 --> 00:54:43,717
Excuse me.
637
00:54:45,000 --> 00:54:46,940
Sergeant Seo Dae Young!
638
00:54:53,199 --> 00:54:55,369
Don't get injured.
639
00:54:55,369 --> 00:54:57,757
That's an order.
640
00:54:57,757 --> 00:55:00,327
Keep yourself safe at all costs.
641
00:55:00,327 --> 00:55:02,594
Do you understand?
642
00:56:26,496 --> 00:56:29,157
I was hoping that you'd be okay.
643
00:56:34,411 --> 00:56:37,710
I regretted all along
644
00:56:37,710 --> 00:56:40,871
not seeing you before I left.
645
00:56:41,751 --> 00:56:44,443
I won't be able to be with you.
646
00:56:44,443 --> 00:56:50,266
Please take care of yourself.
647
00:56:50,266 --> 00:56:52,119
You too, Captain.
648
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by KBS
649
00:58:13,400 --> 00:58:15,900
[DESCENDANTS OF THE SUN]
650
00:58:15,978 --> 00:58:17,853
Call your father.
651
00:58:17,853 --> 00:58:19,585
He'll be worried sick.
652
00:58:19,585 --> 00:58:21,005
What about you?
653
00:58:21,005 --> 00:58:22,152
How would you have felt
654
00:58:22,152 --> 00:58:23,864
if something had happened to me?
655
00:58:23,864 --> 00:58:27,688
He's crawling under the concrete.
656
00:58:27,688 --> 00:58:29,400
I guess he doesn't want to live anymore.
657
00:58:29,400 --> 00:58:30,708
I'm going in. Give me a radio!
658
00:58:30,708 --> 00:58:31,967
I'll come with you.
659
00:58:32,751 --> 00:58:35,710
Aftershock! Everyone! Get out of here!
660
00:58:35,710 --> 00:58:38,527
What's that noise?
It's coming from the power plant.
661
00:58:38,527 --> 00:58:40,039
Situation Room! Situation Room!
662
00:58:40,039 --> 00:58:42,634
Shi Jin! Shi Jin!
663
00:58:42,634 --> 00:58:43,914
Go get him right now!
664
00:58:43,914 --> 00:58:46,717
The foundation is unstable.
If it collapses...
665
00:58:46,717 --> 00:58:50,539
I won't be able to stop you, will I?
666
00:58:50,539 --> 00:58:52,094
Quick! It's collapsing!
667
00:58:52,094 --> 00:58:53,996
There's someone here.
668
00:58:53,996 --> 00:58:55,177
The radio is off.
669
00:58:55,177 --> 00:58:57,262
Is anyone there?
670
00:58:57,262 --> 00:58:59,585
Someone's dead.
46379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.