All language subtitles for Descendants of the sun E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,681 --> 00:00:10,682 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,595 Let me ask you one thing 3 00:00:13,595 --> 00:00:15,878 because this might be my last chance. 4 00:00:16,466 --> 00:00:18,143 When I kissed you without your permission... 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,408 Can you not bring that up until... 6 00:00:19,408 --> 00:00:21,103 What should I do? 7 00:00:23,588 --> 00:00:25,472 Do you want me to apologize? 8 00:00:27,213 --> 00:00:29,088 Or confess? 9 00:00:39,292 --> 00:00:43,225 You're quite charming. 10 00:00:46,085 --> 00:00:49,234 You're charming, but you live dangerously. 11 00:00:49,234 --> 00:00:52,987 I don't like danger 12 00:00:52,987 --> 00:00:56,395 but every time I look at you, I fall for you. 13 00:00:56,938 --> 00:00:59,395 I'm sorry, but I have to stand you up this time. 14 00:01:00,609 --> 00:01:02,393 Leave? 15 00:01:05,492 --> 00:01:07,632 Did something happen? 16 00:01:07,632 --> 00:01:08,971 I think I have to go now. 17 00:01:08,971 --> 00:01:10,066 Now? 18 00:01:10,066 --> 00:01:11,551 I'm sorry. 19 00:01:13,006 --> 00:01:16,224 Because of regulations, I can't... 20 00:01:16,224 --> 00:01:17,489 Was he a fellow soldier? 21 00:01:17,489 --> 00:01:19,102 Yes, he was. 22 00:01:19,102 --> 00:01:21,572 That means that if you... 23 00:01:21,572 --> 00:01:24,114 That means... 24 00:01:26,099 --> 00:01:28,063 Let's not talk about that. 25 00:01:31,123 --> 00:01:33,798 I wanted to have more time. 26 00:01:34,686 --> 00:01:37,394 So I could clear my head 27 00:01:37,394 --> 00:01:40,355 get rid of my fear 28 00:01:40,355 --> 00:01:43,647 and become a girlfriend to this charming 29 00:01:43,647 --> 00:01:46,200 yet dangerous guy. 30 00:01:46,200 --> 00:01:48,299 I need time to think. 31 00:01:50,971 --> 00:01:56,694 By the way, why do you keep leaving me? 32 00:01:57,099 --> 00:02:00,180 I can't get mad at you. 33 00:02:00,180 --> 00:02:03,415 I can't even beg you to stay with me. 34 00:02:04,971 --> 00:02:08,407 I feel like I'm an idiot for wanting you. 35 00:02:09,500 --> 00:02:16,912 I feel a little resentful toward you. 36 00:02:18,507 --> 00:02:20,318 Apologize to me. 37 00:02:20,318 --> 00:02:22,455 I'll accept it. 38 00:02:30,500 --> 00:02:32,455 I'm sorry. 39 00:02:32,455 --> 00:02:34,604 I want you to take care of yourself. 40 00:02:36,377 --> 00:02:38,044 Ma'am. 41 00:03:33,127 --> 00:03:37,500 Two, three, four. 42 00:03:37,500 --> 00:03:40,289 One, two, three, four! 43 00:03:40,289 --> 00:03:41,676 One, two, three, four! 44 00:03:41,676 --> 00:03:47,550 There are so many cool guys. 45 00:03:47,550 --> 00:03:50,478 I'm that guy. 46 00:03:50,478 --> 00:03:53,133 I'm the coolest guy. 47 00:03:56,425 --> 00:03:57,989 Hello. 48 00:03:57,989 --> 00:04:00,187 Where's Captain Yoo? 49 00:04:00,187 --> 00:04:01,817 He's not in his room. 50 00:04:01,817 --> 00:04:04,730 He left last night. 51 00:04:04,730 --> 00:04:07,639 He's taking a commercial jet. 52 00:04:07,639 --> 00:04:10,431 He's probably on the plane as we speak. 53 00:04:11,134 --> 00:04:12,500 Ma'am. 54 00:04:16,326 --> 00:04:18,148 Wow! 55 00:04:18,148 --> 00:04:20,076 He's cold. 56 00:04:32,023 --> 00:04:39,406 [DESCENDANTS OF THE SUN EPISODE 6] 57 00:04:42,468 --> 00:04:44,680 They still have this picture. 58 00:04:44,680 --> 00:04:45,906 Father! 59 00:04:47,725 --> 00:04:51,161 Like your mother said, you should've become a judge. 60 00:04:51,161 --> 00:04:53,973 No one respects soldiers these days. 61 00:04:55,399 --> 00:04:58,987 I'm not only smart, but I'm athletic as well. 62 00:04:58,987 --> 00:05:01,322 Becoming a judge would be a waste of my talents. 63 00:05:02,028 --> 00:05:05,990 I want you to live a long and healthy life. 64 00:05:05,990 --> 00:05:09,088 I'll let you take a picture with your general son. 65 00:05:09,088 --> 00:05:11,846 Who's going to make you 66 00:05:11,846 --> 00:05:13,853 someone with no background, a general? 67 00:05:13,853 --> 00:05:16,822 You couldn't get promoted to major. 68 00:05:18,860 --> 00:05:19,958 Are you okay? 69 00:05:19,958 --> 00:05:22,612 I did what you've taught me. 70 00:05:22,612 --> 00:05:24,060 Please be proud of me. 71 00:05:24,060 --> 00:05:28,427 There are times that going to jail 72 00:05:28,427 --> 00:05:30,540 is more honorable than being promoted as a soldier. 73 00:05:31,857 --> 00:05:33,629 Good job! 74 00:05:34,701 --> 00:05:37,884 It's ready. Come on in. 75 00:05:39,540 --> 00:05:40,824 Go ahead. 76 00:05:40,824 --> 00:05:42,408 I'll bring Mother along. 77 00:05:42,408 --> 00:05:43,814 Okay. 78 00:05:51,870 --> 00:05:53,800 Here we go. 79 00:05:53,800 --> 00:05:56,060 One, two, three! 80 00:06:00,235 --> 00:06:03,377 Trainee Number 17! Ready to descend! 81 00:06:03,377 --> 00:06:05,137 Descend! 82 00:06:11,932 --> 00:06:15,454 Help! Please help me! 83 00:06:15,454 --> 00:06:16,980 Help! 84 00:06:20,262 --> 00:06:25,709 Down! Up! 85 00:06:25,709 --> 00:06:27,523 On your stomachs! 86 00:06:28,233 --> 00:06:29,882 One, two! 87 00:06:29,882 --> 00:06:30,997 Stand up! 88 00:06:31,468 --> 00:06:33,891 It's not a physical thing. Is it your brain, then? 89 00:06:33,891 --> 00:06:34,899 No, sir! 90 00:06:34,899 --> 00:06:37,572 - Change! - Change! 91 00:06:45,372 --> 00:06:46,899 Do you want to kill me? 92 00:06:46,899 --> 00:06:48,322 Yes, sir! 93 00:06:48,322 --> 00:06:50,038 You're not strong enough. 94 00:06:50,038 --> 00:06:52,310 Touch the gate and come back. 30 seconds. 95 00:06:52,310 --> 00:06:53,343 Turn left! 96 00:06:54,826 --> 00:06:58,531 If you meet me outside, go ahead and beat me up. 97 00:06:58,531 --> 00:07:00,043 You need to be strong to do that. 98 00:07:00,043 --> 00:07:01,526 Ready! 99 00:07:01,526 --> 00:07:02,798 Run! 100 00:07:06,511 --> 00:07:11,245 A really handsome trainee is ready to descend! 101 00:07:11,245 --> 00:07:12,846 Descend! 102 00:07:19,627 --> 00:07:20,783 Down! 103 00:07:31,334 --> 00:07:34,550 Trainee, stop fooling around and come down. 104 00:07:36,274 --> 00:07:37,456 Watch and learn! 105 00:07:37,456 --> 00:07:40,396 That's how you repel head first. 106 00:07:51,548 --> 00:07:53,713 What are you doing here on your leave? 107 00:07:53,713 --> 00:07:55,853 I missed you a lot. 108 00:07:55,853 --> 00:07:57,379 When do you finish? 109 00:07:57,379 --> 00:08:00,562 Wrap this up quickly and let's have a drink. 110 00:08:02,939 --> 00:08:04,910 How was your father's retirement ceremony? 111 00:08:04,910 --> 00:08:07,721 I almost cried when I gave him flowers. 112 00:08:07,721 --> 00:08:10,985 I'm glad you're back safe and sound, sir! 113 00:08:10,985 --> 00:08:12,586 Thank you. 114 00:08:14,225 --> 00:08:17,973 It's been a year since we all got together, right? 115 00:08:18,500 --> 00:08:20,992 Let's get a box of soju 116 00:08:20,992 --> 00:08:22,899 and drink it from beer glasses. 117 00:08:22,899 --> 00:08:24,158 A beer glass? 118 00:08:24,158 --> 00:08:27,778 Yes, let's drink it until one of us dies. 119 00:08:27,778 --> 00:08:28,954 Do you know them? 120 00:08:28,954 --> 00:08:31,408 I was their instructor during Hell Week. 121 00:08:31,408 --> 00:08:32,615 Right! 122 00:08:32,615 --> 00:08:34,071 It's okay. 123 00:08:34,964 --> 00:08:36,990 Who would think I'm a soldier? 124 00:08:37,412 --> 00:08:38,589 Don't put your collar up. 125 00:08:38,589 --> 00:08:40,211 You look like a soldier. 126 00:08:41,298 --> 00:08:43,466 Sergeant Seo? 127 00:08:44,672 --> 00:08:47,822 Hello, Sergeant Seo Dae Young? 128 00:08:47,822 --> 00:08:49,884 Your cover has been blown. 129 00:08:50,447 --> 00:08:51,981 Can we secure a path of retreat? 130 00:08:52,951 --> 00:08:54,599 At five o'clock. 131 00:08:55,957 --> 00:08:59,485 Hello Sergeant Seo Dae Young, instructor from hell. 132 00:09:00,330 --> 00:09:02,605 Do you remember me? 133 00:09:03,166 --> 00:09:06,902 You promised us whenever you gave us a hard time 134 00:09:06,902 --> 00:09:08,729 if we bumped into you outside 135 00:09:08,729 --> 00:09:10,700 we could beat you up. 136 00:09:10,700 --> 00:09:13,134 I said "outside." 137 00:09:13,134 --> 00:09:16,211 This isn't outside. This is inside. 138 00:09:16,211 --> 00:09:18,567 Beside, let me have a drink first. 139 00:09:20,355 --> 00:09:22,807 You guys! Give him a break. 140 00:09:23,947 --> 00:09:27,562 Just keep it as a fond memory and move on. 141 00:09:28,831 --> 00:09:30,831 A fond memory? 142 00:09:30,831 --> 00:09:33,168 On the count of three. One! 143 00:09:33,168 --> 00:09:34,214 Three! 144 00:09:47,875 --> 00:09:50,245 Is today Armed Forces Day or something? 145 00:09:50,245 --> 00:09:52,010 Hey! Get them! 146 00:09:54,927 --> 00:09:56,677 At two o'clock! Three! 147 00:09:56,677 --> 00:09:58,815 No! No! 148 00:10:36,850 --> 00:10:38,807 Stop right there! 149 00:10:45,965 --> 00:10:47,543 Stop! 150 00:11:00,032 --> 00:11:01,832 Stop! Stop! 151 00:11:01,832 --> 00:11:03,480 Get them! Get them! 152 00:11:03,480 --> 00:11:05,113 That way! That way! 153 00:11:05,783 --> 00:11:07,355 They're too fast! 154 00:11:07,355 --> 00:11:08,937 Stop! 155 00:11:16,701 --> 00:11:18,629 Where did they go? 156 00:11:18,629 --> 00:11:20,214 That way! That way! 157 00:11:20,214 --> 00:11:22,498 Alley! That alley there! 158 00:11:28,065 --> 00:11:30,120 You have a funny way of counting. 159 00:11:30,120 --> 00:11:32,302 How does three come after one? 160 00:11:32,302 --> 00:11:33,658 I'm only good at sports. 161 00:11:33,658 --> 00:11:36,567 Why don't you, a smart guy, count next time? 162 00:11:37,379 --> 00:11:39,961 I can't breathe. Geez! 163 00:11:40,956 --> 00:11:44,089 The instructor from hell can't live up to his reputation anymore. 164 00:11:44,089 --> 00:11:47,913 Wait a minute! I need to beat you up too. 165 00:11:48,633 --> 00:11:50,441 When I was in the Army Academy 166 00:11:50,441 --> 00:11:52,421 you tormented me a lot. Don't you remember? 167 00:11:52,421 --> 00:11:56,538 Yes, I do. Do you want to beat me up now? 168 00:11:58,427 --> 00:12:00,182 Actually, I don't remember. 169 00:12:00,182 --> 00:12:03,152 I only have happy memories about you. 170 00:12:03,152 --> 00:12:06,033 Wow! I'm sober now. 171 00:12:08,826 --> 00:12:11,836 Did you drink the wine I left? 172 00:12:11,836 --> 00:12:13,259 I tasted it, yes. 173 00:12:13,259 --> 00:12:14,951 Did you drink it alone? 174 00:12:14,951 --> 00:12:17,589 With Dr. Kang. 175 00:12:18,207 --> 00:12:19,711 Things are going well? 176 00:12:19,711 --> 00:12:21,898 Not really. 177 00:12:21,898 --> 00:12:26,446 I feel like I'm being dumped every time I leave. 178 00:12:29,000 --> 00:12:32,009 I still have feelings for her 179 00:12:32,009 --> 00:12:34,404 but it'll get better as time goes by. 180 00:12:34,404 --> 00:12:37,192 If you keep trying, she'll eventually accept you. 181 00:12:37,192 --> 00:12:40,407 I can't believe what I'm hearing right now. 182 00:12:40,407 --> 00:12:42,437 You're in no position to give me advice. 183 00:12:42,437 --> 00:12:44,816 It's not that I don't want to be with her. 184 00:12:44,816 --> 00:12:47,874 I just know that it's not going anywhere. 185 00:12:49,383 --> 00:12:52,067 We're so pathetic. 186 00:12:52,067 --> 00:12:55,644 Hanging out with each other doesn't help the situation. 187 00:12:59,534 --> 00:13:01,274 If you'll excuse me. 188 00:13:01,947 --> 00:13:02,966 Where are you going? 189 00:13:02,966 --> 00:13:04,336 I'm going home. 190 00:13:04,336 --> 00:13:06,649 This is my neighborhood. 191 00:13:12,490 --> 00:13:15,339 Is that why you came this way? 192 00:13:15,339 --> 00:13:16,808 This is how you save on taxi fare? 193 00:13:16,808 --> 00:13:19,427 Enjoy the rest of your leave, sir! 194 00:13:22,642 --> 00:13:25,004 You're not going to offer me some instant noodles? 195 00:13:25,004 --> 00:13:27,038 This is your neighborhood. 196 00:13:40,267 --> 00:13:42,413 [YOON MYUNG JOO] 197 00:13:56,700 --> 00:13:58,653 Hello? 198 00:13:58,653 --> 00:14:00,230 Hello? 199 00:14:01,283 --> 00:14:04,585 Seo Dae Young! Is that really you? 200 00:14:06,779 --> 00:14:09,360 You answered the phone. 201 00:14:10,399 --> 00:14:13,591 Why? Is there a problem? 202 00:14:17,687 --> 00:14:21,447 Talk to me. You answered the phone, right? 203 00:14:23,572 --> 00:14:28,345 No. Just listen to me. 204 00:14:28,345 --> 00:14:32,202 Don't hang up, okay? 205 00:14:34,600 --> 00:14:36,772 I'm doing well. 206 00:14:36,772 --> 00:14:38,739 I'm in my combat uniform 207 00:14:38,739 --> 00:14:41,359 and I haven't gotten any mosquito bites. 208 00:14:41,359 --> 00:14:44,413 I'm doing really well in a foreign land 209 00:14:44,413 --> 00:14:47,167 and I miss Seo Dae Young like crazy. 210 00:14:49,918 --> 00:14:51,885 Have you seen Shi Jin? 211 00:14:51,885 --> 00:14:54,350 He was really mean to me while he was here. 212 00:14:54,350 --> 00:14:55,504 He's like, "What do you see in Seo Dae Young" 213 00:14:55,504 --> 00:14:57,446 "to make you come all the way here?" 214 00:14:57,446 --> 00:14:58,806 He said he liked the way I try 215 00:14:58,806 --> 00:15:01,710 to keep this relationship going. 216 00:15:03,115 --> 00:15:06,860 You know what? I don't mind doing this. 217 00:15:06,860 --> 00:15:11,028 When I think about the way you loved me. 218 00:15:42,325 --> 00:15:44,013 Are you listening to me? 219 00:15:46,493 --> 00:15:50,493 If you are, can you at least make a breathing sound? 220 00:15:59,721 --> 00:16:01,576 You're coming home, right? 221 00:16:01,576 --> 00:16:04,567 I can't wait. I got some really good wine for you. 222 00:16:04,567 --> 00:16:06,600 I won't drink with only a girl. 223 00:16:06,600 --> 00:16:10,000 Get a guy for me. A good one. 224 00:16:10,000 --> 00:16:12,330 What about the guy you bumped into again? 225 00:16:12,330 --> 00:16:14,196 He's not your type? 226 00:16:22,000 --> 00:16:25,971 Actually, he's the best. 227 00:16:27,072 --> 00:16:29,245 I shouldn't have accepted his apology. 228 00:16:29,245 --> 00:16:32,014 I should've gone to him 229 00:16:32,014 --> 00:16:34,610 and confessed how I really felt. 230 00:16:37,600 --> 00:16:41,725 I missed all the chances I had. 231 00:16:41,725 --> 00:16:45,802 He must be very disappointed in me. 232 00:18:33,267 --> 00:18:34,896 There. 233 00:18:55,000 --> 00:18:57,204 Can you translate for me? 234 00:18:57,204 --> 00:19:01,012 If you suck on this, it'll make your stomach hurt. 235 00:19:01,012 --> 00:19:03,243 Don't suck on this thing from now on. 236 00:19:03,243 --> 00:19:06,608 Can you promise me? 237 00:19:07,252 --> 00:19:10,496 If you suck on something like this, I'll shoot you. 238 00:19:16,457 --> 00:19:20,451 You need to wash your hands before eating. 239 00:19:21,413 --> 00:19:25,663 If you don't wash your hands before eating 240 00:19:25,663 --> 00:19:27,473 I'll shoot you. 241 00:19:35,201 --> 00:19:36,868 Why are they laughing? 242 00:19:36,868 --> 00:19:39,002 Did you say something silly to them? 243 00:19:39,990 --> 00:19:42,172 Even small things can make them laugh. 244 00:20:05,587 --> 00:20:07,125 Sir! 245 00:20:07,125 --> 00:20:10,317 - Sergeant Seo, where are you now? - I'm in my office. 246 00:20:10,317 --> 00:20:13,005 I'm fishing in Yangpyeong. 247 00:20:14,192 --> 00:20:18,414 The scenery's beautiful and the water's clean. 248 00:20:18,414 --> 00:20:20,807 Why did you call me? 249 00:20:22,076 --> 00:20:23,790 I'm bored. 250 00:20:24,519 --> 00:20:26,928 Can you come join me? 251 00:20:27,762 --> 00:20:29,894 It's quite scary at night here. 252 00:20:29,894 --> 00:20:31,328 Bye. 253 00:20:42,337 --> 00:20:44,527 Dae Young, I'm in big trouble. 254 00:20:58,551 --> 00:21:10,551 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 255 00:21:12,000 --> 00:21:13,959 I don't operate anymore. 256 00:21:13,959 --> 00:21:16,896 Operating skills aren't helping my career at all. 257 00:21:17,346 --> 00:21:20,486 I'm going home soon and when I go back 258 00:21:20,486 --> 00:21:23,169 I have to get back up to where I was. 259 00:21:23,169 --> 00:21:25,048 I'm busy. 260 00:21:26,400 --> 00:21:28,336 Right. 261 00:21:34,288 --> 00:21:36,000 Here. 262 00:21:40,749 --> 00:21:44,000 You'll come back here before me anyway. 263 00:21:45,964 --> 00:21:50,625 Why don't you find out if you really come back? 264 00:22:49,805 --> 00:22:51,749 No way! 265 00:22:51,749 --> 00:22:53,500 Yes. This is the same car. 266 00:22:53,500 --> 00:22:56,192 You're too good to be a doctor. 267 00:22:56,751 --> 00:22:59,798 That's why I make more money at the hardware store. 268 00:23:00,374 --> 00:23:02,480 I heard you were leaving today. 269 00:23:02,480 --> 00:23:03,671 Yes. 270 00:23:03,671 --> 00:23:05,701 Thank you for everything. 271 00:23:06,848 --> 00:23:09,252 This won't cover all the costs 272 00:23:09,252 --> 00:23:11,598 but I want you to take it. 273 00:23:11,598 --> 00:23:13,315 If you insist. 274 00:23:15,000 --> 00:23:18,048 Can you pay 10 dollars a month for a long time? 275 00:23:20,269 --> 00:23:23,400 Good. I'll pay you off bit by bit. 276 00:23:23,400 --> 00:23:24,730 Thank you. 277 00:23:24,730 --> 00:23:28,672 If you want to do something rewarding, come back. 278 00:23:29,731 --> 00:23:33,318 Volunteer work, rescue missions. 279 00:23:33,318 --> 00:23:36,425 I think I've done my fair share of volunteer work. 280 00:23:36,425 --> 00:23:39,204 I need to go back to where I belong. 281 00:23:39,204 --> 00:23:42,480 How much longer are you going to stay here? 282 00:23:42,480 --> 00:23:45,476 This is the last year of my sabbatical leave. 283 00:23:45,476 --> 00:23:47,421 Who knows? I can't even keep the plan 284 00:23:47,421 --> 00:23:49,555 that I made for the day sometimes. 285 00:23:49,555 --> 00:23:51,500 Have a safe trip home. 286 00:23:51,500 --> 00:23:53,256 Take care of yourself. 287 00:23:53,256 --> 00:23:55,105 Please say hi to Ye Hwa for me. 288 00:24:27,923 --> 00:24:30,332 Everybody's waiting. What are you doing here? 289 00:24:30,997 --> 00:24:32,271 I'll be over in five minutes. 290 00:24:32,271 --> 00:24:34,553 Why didn't you start five minutes earlier? 291 00:24:36,656 --> 00:24:38,729 Hepatamine, preamine... 292 00:24:38,729 --> 00:24:40,249 Since we're not going to see each other again 293 00:24:40,249 --> 00:24:41,326 can I ask you something? 294 00:24:41,326 --> 00:24:42,708 No. 295 00:24:43,200 --> 00:24:45,569 Let me see. The IV box is... 296 00:24:45,569 --> 00:24:47,778 Do you have feelings for Shi Jin? 297 00:24:52,242 --> 00:24:54,718 I get it, loud and clear. 298 00:24:54,718 --> 00:24:56,412 Thank you. 299 00:24:56,412 --> 00:24:59,464 What do you mean? I didn't say anything. 300 00:24:59,464 --> 00:25:02,162 You did. With your body. 301 00:25:02,710 --> 00:25:04,154 Excuse me. 302 00:25:06,419 --> 00:25:08,662 Speaking of the devil, it's Shi Jin. 303 00:25:09,298 --> 00:25:11,000 I'm glad you called. 304 00:25:11,000 --> 00:25:14,098 Ms. Kang Mo Yeon. Dr. Kang Mo Yeon. 305 00:25:14,098 --> 00:25:17,598 I don't know how to address her 306 00:25:17,598 --> 00:25:19,816 but does she like you? 307 00:25:19,816 --> 00:25:21,303 Hey, Yoon Myung Joo! 308 00:25:26,352 --> 00:25:29,163 You didn't even give me your official rank and name? 309 00:25:29,163 --> 00:25:31,182 Who are you calling me as? 310 00:25:31,182 --> 00:25:33,131 A friend? Your superior? 311 00:25:33,131 --> 00:25:34,778 The guy next door. 312 00:25:34,778 --> 00:25:37,169 I'm having coffee with Sergeant Seo. 313 00:25:37,537 --> 00:25:41,432 I'm having a latte and he's having an espresso. 314 00:25:42,221 --> 00:25:44,790 I don't know if he even knows what he's drinking. 315 00:25:45,714 --> 00:25:47,880 He knows. 316 00:25:47,880 --> 00:25:49,990 I taught him how to drink it. 317 00:25:53,069 --> 00:25:54,750 By the way, what was that all about? 318 00:25:54,750 --> 00:25:57,932 I said it so you'd sweat a little. 319 00:25:57,932 --> 00:25:59,130 I'm in a battle of nerves 320 00:25:59,130 --> 00:26:01,538 with an acquaintance called Kang Mo Yeon. 321 00:26:01,538 --> 00:26:03,066 An acquaintance? 322 00:26:04,142 --> 00:26:06,574 Why are you harassing a civilian? 323 00:26:06,574 --> 00:26:09,208 You avoided the subject. 324 00:26:09,208 --> 00:26:11,804 Are you curious about how she reacted? 325 00:26:11,804 --> 00:26:14,457 Hang up! 326 00:26:14,457 --> 00:26:17,380 How is she? Angry? 327 00:26:17,380 --> 00:26:20,998 She's angry, but she's quite pretty. 328 00:26:22,991 --> 00:26:26,169 Keep up the good work. Bye. 329 00:26:26,169 --> 00:26:27,722 Sir! 330 00:26:28,618 --> 00:26:31,145 He didn't ask me to put you on the phone. 331 00:26:31,500 --> 00:26:32,616 I guess I caught him off guard. 332 00:26:32,616 --> 00:26:34,162 Of course. 333 00:26:34,162 --> 00:26:37,740 He wouldn't just forget a pretty face like me that quickly. 334 00:26:39,461 --> 00:26:40,964 Is this why he likes you? 335 00:26:40,964 --> 00:26:43,611 Medical team! Medical team! 336 00:26:44,961 --> 00:26:46,825 Medical team! Come on out! 337 00:26:46,825 --> 00:26:48,251 Let's take a picture. 338 00:26:49,798 --> 00:26:51,612 Go take some pictures. 339 00:26:51,612 --> 00:26:52,682 That's why you're here. 340 00:26:52,682 --> 00:26:53,971 Mo Yeon! 341 00:26:53,971 --> 00:26:55,402 Coming! 342 00:26:57,243 --> 00:27:01,537 You're right, but that's not the only thing we came here for. 343 00:27:01,537 --> 00:27:04,038 I couldn't finish it because you interrupted me. 344 00:27:04,038 --> 00:27:06,134 Check the list of medicines 345 00:27:06,134 --> 00:27:08,549 and make sure the transfer to the UN goes smoothly. 346 00:27:08,549 --> 00:27:12,944 Take care until you return home. 347 00:27:20,468 --> 00:27:22,459 Let's go home! 348 00:27:25,118 --> 00:27:26,731 Here we go! 349 00:27:26,731 --> 00:27:29,498 One, two, three! 350 00:27:35,553 --> 00:27:36,689 Good. 351 00:27:36,689 --> 00:27:38,890 Thank you for everything. 352 00:27:38,890 --> 00:27:41,577 Thank you all. 353 00:27:43,363 --> 00:27:45,611 To show his appreciation, our commander 354 00:27:45,611 --> 00:27:48,509 has commanded us to take you to the airport by chopper. 355 00:27:52,920 --> 00:27:55,430 We don't have to take a bus for four hours? 356 00:27:55,430 --> 00:27:57,634 We'll take you to the Uruk International Airport 357 00:27:57,634 --> 00:27:59,548 safely in half an hour. 358 00:28:03,111 --> 00:28:04,826 We can't take you all at once 359 00:28:04,826 --> 00:28:06,770 so half of you will... 360 00:28:09,826 --> 00:28:13,953 - Ms. Ha! Ms. Ha! - Dr. Song! Dr. Song! 361 00:28:13,953 --> 00:28:15,983 Rock, paper, scissors. 362 00:28:18,111 --> 00:28:20,125 No cheating! 363 00:28:20,125 --> 00:28:21,595 Rock, paper, scissors! 364 00:28:26,691 --> 00:28:31,798 Wow! So beautiful and so cool! 365 00:28:31,798 --> 00:28:35,022 It's too bad I can't enjoy this more. 366 00:28:35,022 --> 00:28:37,442 Look at the color of the water. 367 00:28:37,442 --> 00:28:40,472 We should be enjoying something like this 368 00:28:40,472 --> 00:28:42,269 instead of being stuck in the OR 369 00:28:42,269 --> 00:28:45,931 and looking at internal organs 370 00:28:45,931 --> 00:28:48,111 the large intestine, and the small intestine. 371 00:28:48,111 --> 00:28:51,009 Like Captain Yoo always said 372 00:28:51,009 --> 00:28:55,127 I really want to protect this country. 373 00:30:11,151 --> 00:30:23,151 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 374 00:30:28,375 --> 00:30:29,903 Stop fooling around. 375 00:30:37,820 --> 00:30:40,595 How handsome! 376 00:30:40,595 --> 00:30:42,692 When I go back to Korea... 377 00:30:43,673 --> 00:30:45,026 Geez! Boss! 378 00:30:45,026 --> 00:30:48,086 You sleepyhead! 379 00:30:48,086 --> 00:30:51,317 Put your helmet on. Don't forget your helmet. 380 00:30:51,317 --> 00:30:54,900 You have to wear a helmet at all times! 381 00:30:54,900 --> 00:30:57,230 You're ruining my hair. 382 00:30:58,423 --> 00:31:02,990 If your skull breaks, you're going to die. 383 00:31:17,055 --> 00:31:18,153 Bowls. 384 00:31:35,048 --> 00:31:36,471 Earthquake! Get out of here! 385 00:32:42,000 --> 00:32:44,363 You idiot! 386 00:32:44,363 --> 00:32:46,144 Let's get out of here! 387 00:33:12,181 --> 00:33:14,057 Sir! 388 00:33:43,731 --> 00:33:44,816 What... 389 00:33:44,816 --> 00:33:47,262 what the heck is going on? 390 00:34:04,068 --> 00:34:05,500 [6.7 MAGNITUDE EARTHQUAKE IN URUK] 391 00:34:11,193 --> 00:34:13,161 Communication security of the Commander's office... 392 00:34:13,161 --> 00:34:15,831 This is Captain Yoo Shi Jin from Alpha Team. 393 00:34:15,831 --> 00:34:19,072 Put anyone who knows the situation in Mouru through. 394 00:34:19,072 --> 00:34:21,369 Don't hang up and do it now! 395 00:34:32,780 --> 00:34:35,228 Yes, the medical services team is coming home today 396 00:34:35,228 --> 00:34:37,588 but we can't get hold of them. 397 00:34:37,588 --> 00:34:40,016 Yes. Okay. 398 00:34:40,016 --> 00:34:43,000 The earthquake started in Mouru, 2,000 kilometers away 399 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 from the capital of Uruk 400 00:34:45,000 --> 00:34:48,056 and even in the capital Minami, people felt the... 401 00:34:48,056 --> 00:34:50,311 No! Oh my! 402 00:34:50,311 --> 00:34:52,063 What happened to Chi Hoon? 403 00:34:52,063 --> 00:34:54,391 It's okay. 404 00:34:54,391 --> 00:34:56,003 Everything will be fine. 405 00:34:56,003 --> 00:34:57,565 What do I know? 406 00:34:57,565 --> 00:34:59,813 I just saw the news. 407 00:34:59,813 --> 00:35:01,181 I'm on my way to an emergency meeting. 408 00:35:01,181 --> 00:35:03,994 I'll let you know as soon as I find out anything. 409 00:35:08,396 --> 00:35:09,931 We contacted headquarters 410 00:35:09,931 --> 00:35:11,398 but we can't locate Lieutenant Yoon Myung Joo 411 00:35:11,398 --> 00:35:13,699 who's in Mouru at the moment, so... 412 00:35:13,699 --> 00:35:15,164 What about the planes the Air Force sent us? 413 00:35:15,164 --> 00:35:16,478 We're fuelling them as we speak. 414 00:35:16,478 --> 00:35:17,994 We can leave in 10 minutes. 415 00:35:17,994 --> 00:35:19,952 We'll do anything to find out where Lieutenant Yoon is... 416 00:35:19,952 --> 00:35:24,342 We don't have time to waste on a lieutenant on duty. 417 00:35:24,342 --> 00:35:26,398 I noticed that Seo Dae Young's name isn't on the list of the dispatch team. 418 00:35:26,398 --> 00:35:28,514 Put him on the team. 419 00:35:28,514 --> 00:35:30,929 He's already volunteered for the position 420 00:35:30,929 --> 00:35:33,327 and is standing by with the team. 421 00:35:34,500 --> 00:35:37,085 - Is the car ready? - Yes, sir! 422 00:35:49,675 --> 00:35:51,891 I told you that I couldn't let you do that. 423 00:35:51,891 --> 00:35:54,242 I was ordered to send you home safely. 424 00:35:54,242 --> 00:35:57,771 Just in case, get out of here while you still can. 425 00:35:57,771 --> 00:36:00,070 Why are you making me repeat myself? 426 00:36:00,070 --> 00:36:01,860 Do you want to waste time arguing with me? 427 00:36:01,860 --> 00:36:04,025 We'll take full responsibility. Take us back to the Medicube. 428 00:36:04,025 --> 00:36:06,983 No. You have to leave now. 429 00:36:06,983 --> 00:36:08,045 I was ordered to... 430 00:36:08,045 --> 00:36:10,045 I'm in charge of the medical services team. 431 00:36:10,045 --> 00:36:13,914 There was an earthquake and people need us here. 432 00:36:13,914 --> 00:36:16,382 Besides, our team members are still there. 433 00:36:16,382 --> 00:36:17,762 We can't go back without them. 434 00:36:17,762 --> 00:36:20,297 Why are you always so defiant? 435 00:36:21,838 --> 00:36:25,190 I don't like you at all. Do you know that? 436 00:36:25,190 --> 00:36:26,793 Now I know. 437 00:36:26,793 --> 00:36:28,623 Let's talk about it on our way back. 438 00:36:31,005 --> 00:36:33,949 How about dispatching a government rescue team? 439 00:36:33,949 --> 00:36:38,148 Uruk is an unstable country in turmoil. 440 00:36:38,148 --> 00:36:41,222 It's hard to send civil servants due to regulations. 441 00:36:41,222 --> 00:36:44,849 If you can't do anything, that's not a solution. 442 00:36:44,849 --> 00:36:47,489 We don't even know if the members 443 00:36:47,489 --> 00:36:51,032 of the medical services team are dead or alive. 444 00:36:51,032 --> 00:36:54,635 I'm Lieutenant General Yoon Gil Jun, the commander. 445 00:36:54,635 --> 00:36:57,976 I can promise you that the main goal of the army 446 00:36:57,976 --> 00:37:00,297 is to save civilians, whatever the cost might be. 447 00:37:00,297 --> 00:37:02,818 So what are you going to do? 448 00:37:02,818 --> 00:37:06,105 If anyone from our medical team gets hurt... 449 00:37:08,244 --> 00:37:13,481 If you need money, we'll pay for it, no matter how much it is. 450 00:37:14,429 --> 00:37:16,161 Please get on with it. 451 00:37:16,161 --> 00:37:18,976 A C-17, the fastest tactical aircraft 452 00:37:18,976 --> 00:37:20,916 will be taking off from Suwon Airfield at 13:00 453 00:37:20,916 --> 00:37:23,829 a half hour from now. 454 00:37:23,829 --> 00:37:26,949 We're sending the best of the best 455 00:37:26,949 --> 00:37:30,914 members of the Special Warfare Command. 456 00:37:35,117 --> 00:37:37,626 You're still on leave. 457 00:37:39,190 --> 00:37:42,494 I'm doing what I have to do 458 00:37:42,494 --> 00:37:45,143 but you can admire me. 459 00:38:02,059 --> 00:38:04,666 Ja Ae! Ja Ae! 460 00:38:04,666 --> 00:38:08,675 Ha Ja Ae! Where are you? Ha Ja Ae! Ha Ja Ae! 461 00:38:08,675 --> 00:38:11,512 Keep it down! I'm right here! 462 00:38:11,512 --> 00:38:14,306 Why did you come back? I thought you'd left. 463 00:38:15,318 --> 00:38:17,922 Thank god you're okay. 464 00:38:17,922 --> 00:38:19,393 I'm glad you're okay. 465 00:38:19,393 --> 00:38:21,454 Are you okay? Is anyone hurt? 466 00:38:21,454 --> 00:38:24,581 It was pretty bad, but everyone's okay. 467 00:38:24,581 --> 00:38:25,998 The phones weren't working 468 00:38:25,998 --> 00:38:27,989 and we couldn't reach you. 469 00:38:27,989 --> 00:38:30,405 I was so terrified. 470 00:38:31,592 --> 00:38:33,304 It's okay. Don't cry. 471 00:38:33,304 --> 00:38:35,014 I'm glad you're all okay. 472 00:38:35,014 --> 00:38:37,005 Don't go anywhere and stay here. 473 00:38:37,005 --> 00:38:39,159 I'll try to contact Seoul first. 474 00:38:43,070 --> 00:38:44,601 What's wrong with him? 475 00:38:44,601 --> 00:38:48,246 It's a dislocated shoulder, but Lieutenant Yoon took care of it. 476 00:38:49,972 --> 00:38:52,773 It's nothing. I'm fine. 477 00:38:54,025 --> 00:38:57,021 The people in the barracks seem to be okay. 478 00:38:57,021 --> 00:38:58,833 By the way, why did you come back? 479 00:38:58,833 --> 00:39:00,777 Was the airport hit badly as well? 480 00:39:00,777 --> 00:39:02,844 Was that it? The planes can't take off? 481 00:39:02,844 --> 00:39:05,581 It's not that. The airport is fine. 482 00:39:05,581 --> 00:39:08,878 Not knowing what happened to you, we couldn't just leave. 483 00:39:08,878 --> 00:39:10,844 That's why we came back. 484 00:39:11,936 --> 00:39:13,925 Thank god. 485 00:39:13,925 --> 00:39:16,106 I thought I was stuck here. 486 00:39:16,106 --> 00:39:17,762 Medicube! Medicube! 487 00:39:17,762 --> 00:39:20,400 Lieutenant Yoon! Are you there? 488 00:39:20,400 --> 00:39:23,063 This is Lieutenant Yoon. What is it? 489 00:39:23,806 --> 00:39:26,001 This is the Haesung Power Plant. 490 00:39:26,001 --> 00:39:28,157 It's all collapsed. 491 00:39:28,157 --> 00:39:30,905 What? I can't hear you. 492 00:39:32,469 --> 00:39:35,034 The power plant has collapsed. 493 00:39:39,302 --> 00:39:41,514 Oh my! 494 00:40:27,738 --> 00:40:39,738 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 495 00:40:44,199 --> 00:40:47,123 Put your uniform on so the patients can recognize you easily. 496 00:40:47,123 --> 00:40:48,646 You know the triage sorting, right? 497 00:40:48,646 --> 00:40:50,971 Green for non-emergency. Yellow for minor injuries. 498 00:40:50,971 --> 00:40:53,489 Red for those who need immediate care. 499 00:40:53,489 --> 00:40:57,474 And black for those who are impossible to treat 500 00:40:57,474 --> 00:40:59,672 and those who are deceased. 501 00:40:59,672 --> 00:41:02,393 Give up on patients with the black tags 502 00:41:02,393 --> 00:41:04,690 and move on to the ones you can save. 503 00:41:04,690 --> 00:41:07,400 Do we have to get your okay to dispense morphine or demerol? 504 00:41:07,400 --> 00:41:09,588 No. We have no time to do that. 505 00:41:09,588 --> 00:41:12,335 I want you to make your own decisions considering the situation 506 00:41:12,335 --> 00:41:15,577 and do what you think is best for the patients. 507 00:41:15,577 --> 00:41:17,768 Let's get started! 508 00:41:46,954 --> 00:41:48,293 Medical team! 509 00:41:55,199 --> 00:41:58,193 - Are you okay? - I'm okay. He's the patient. 510 00:41:58,193 --> 00:42:00,800 Sir! Sir! Can you hear me? 511 00:42:00,800 --> 00:42:02,032 He's not bleeding 512 00:42:02,032 --> 00:42:04,152 and he's got a pulse, but he's unconscious. 513 00:42:04,152 --> 00:42:05,719 It's a temporary shock. 514 00:42:05,719 --> 00:42:07,543 Can you supply oxygen while I put him on an IV? 515 00:42:07,543 --> 00:42:08,543 Yes, ma'am. 516 00:42:31,380 --> 00:42:35,253 I'm the chief manager of this construction site. 517 00:42:35,253 --> 00:42:36,891 Have you started searching the building? 518 00:42:36,891 --> 00:42:38,594 Debris is still falling. 519 00:42:38,594 --> 00:42:39,864 Entry to the building is currently prohibited. 520 00:42:39,864 --> 00:42:42,949 By the way, can you tell me how many workers are on the site? 521 00:42:42,949 --> 00:42:44,960 I can't find Mr. Koh anywhere. 522 00:42:46,750 --> 00:42:49,822 Including Mr. Koh, the afternoon shift is 30... 523 00:42:49,822 --> 00:42:51,342 - How should I know? - Pardon? 524 00:42:51,342 --> 00:42:53,398 I think he's still stuck there. 525 00:42:55,139 --> 00:42:56,793 This is what we're going to do. 526 00:42:56,793 --> 00:42:59,773 I left something very important in my office, so... 527 00:42:59,773 --> 00:43:02,168 There's a survivor! I need help! 528 00:43:02,168 --> 00:43:04,400 I'm on my way! 529 00:43:04,400 --> 00:43:06,594 - Stay away from the site, sir. - Hey! What did I tell you? 530 00:43:06,594 --> 00:43:08,501 Go to my office! Hey! 531 00:43:09,431 --> 00:43:11,708 Ms. Ha! Ms. Ha! 532 00:43:14,000 --> 00:43:15,788 It's upper GI bleeding. 533 00:43:17,168 --> 00:43:19,302 Dr. Lee! Dr. Lee! 534 00:43:39,875 --> 00:43:42,262 Geez. This sucks! 535 00:43:42,742 --> 00:43:44,643 Hey! I'm down here! 536 00:43:44,643 --> 00:43:47,242 Is anyone there? 537 00:43:47,242 --> 00:43:50,344 Hey! I'm over here. 538 00:43:50,344 --> 00:43:51,972 I'm dying here. 539 00:43:51,972 --> 00:43:53,429 Boss! 540 00:43:55,094 --> 00:43:58,731 It's Bayu! I'm Bayu! 541 00:43:58,731 --> 00:44:02,327 Quick! Quick! 542 00:44:02,327 --> 00:44:03,637 Help me! 543 00:44:03,637 --> 00:44:06,233 Who? Bayu? 544 00:44:06,233 --> 00:44:11,275 Bayu can't move. 545 00:44:11,275 --> 00:44:16,777 Bayu's in pain. Bayu's dying. 546 00:44:16,777 --> 00:44:20,094 Are you hurt? Are you in pain? 547 00:44:20,094 --> 00:44:23,436 Oh my! I can't move at all. 548 00:44:23,436 --> 00:44:28,460 Anyway, hang in there. Okay? 549 00:44:31,713 --> 00:44:34,237 I'm over here. 550 00:44:35,373 --> 00:44:42,085 Is anyone out there? Please help us. 551 00:44:49,677 --> 00:44:52,996 I'll take care of him. Can you go over there? 552 00:44:55,737 --> 00:44:57,797 Dr. Lee's there. 553 00:44:59,547 --> 00:45:03,572 I'll take care of him. Go help him. 554 00:45:09,536 --> 00:45:11,112 How is he? 555 00:45:12,088 --> 00:45:14,090 I've got a pulse. 556 00:45:14,090 --> 00:45:16,047 I think I can save him. 557 00:45:33,400 --> 00:45:35,650 His pulse is pretty weak. 558 00:45:35,650 --> 00:45:38,121 It's cardiac arrest due to heavy bleeding. 559 00:45:38,900 --> 00:45:42,099 It's unfortunate, but he's dead. 560 00:45:42,099 --> 00:45:45,704 No. I can do this. 561 00:45:45,704 --> 00:45:47,420 I can save him! 562 00:45:49,996 --> 00:45:51,788 Stop. 563 00:45:54,635 --> 00:45:57,199 Time of death, local Uruk time... 564 00:45:57,199 --> 00:45:58,702 Stop! 565 00:46:00,043 --> 00:46:01,760 Hold on! 566 00:46:01,760 --> 00:46:03,572 He was fine. 567 00:46:03,572 --> 00:46:05,364 He was okay. 568 00:46:06,371 --> 00:46:10,728 He had no stomachache, so I tagged him as yellow. 569 00:46:10,728 --> 00:46:12,181 I tagged him yellow. 570 00:46:15,983 --> 00:46:19,922 Pull yourself together and don't deny the situation! 571 00:46:19,922 --> 00:46:21,552 Not now! 572 00:46:21,552 --> 00:46:25,657 Stop acting like a child and be a doctor! 573 00:46:27,996 --> 00:46:30,400 What kind of doctor am I? 574 00:46:30,400 --> 00:46:33,306 I can't even sort patients correctly. 575 00:46:34,800 --> 00:46:37,369 I'm not a doctor. 576 00:46:40,956 --> 00:46:45,605 You're a doctor and we need you now more than ever. 577 00:46:45,605 --> 00:46:48,556 Because you're a doctor. 578 00:46:48,556 --> 00:46:51,074 Call the death of your own patient 579 00:46:51,074 --> 00:46:53,501 and move on to another patient. 580 00:46:53,501 --> 00:46:55,760 Focus on the patients you can save. 581 00:46:55,760 --> 00:46:58,233 Can't you hear the screaming patients in pain? 582 00:47:22,936 --> 00:47:25,777 Please, Lee Chi Hoon! 583 00:47:39,440 --> 00:47:41,367 Time of death. 584 00:47:43,699 --> 00:47:47,322 Uruk local time... 585 00:47:50,684 --> 00:47:53,096 3:40 p.m. 586 00:48:16,518 --> 00:48:18,226 Take care. 587 00:48:37,800 --> 00:48:39,478 Hey, Kang Mo Yeon! 588 00:48:39,478 --> 00:48:41,085 Are you okay? 589 00:48:41,500 --> 00:48:44,813 Please contact me. Please. 590 00:48:45,277 --> 00:48:50,047 I bought some wine. Come and drink it with me. 591 00:48:57,690 --> 00:49:02,784 As a doctor who's in the medical profession 592 00:49:02,784 --> 00:49:06,326 I solemnly swear that I'll devote my life 593 00:49:06,326 --> 00:49:07,992 to serving human beings. 594 00:49:07,992 --> 00:49:11,409 Medical team! Medical team! 595 00:49:11,409 --> 00:49:13,117 Sir! It's an emergency! 596 00:49:13,117 --> 00:49:16,385 I will put the health 597 00:49:16,385 --> 00:49:19,025 and safety of my patients first. 598 00:49:20,485 --> 00:49:25,217 Regardless of their race, religion, nationality 599 00:49:25,217 --> 00:49:28,230 or social status 600 00:49:28,230 --> 00:49:32,257 I'll carry out my duties to my patients. 601 00:49:33,036 --> 00:49:34,500 Pull! 602 00:49:34,500 --> 00:49:35,612 One, two! 603 00:49:35,612 --> 00:49:36,900 Pull! 604 00:49:36,900 --> 00:49:38,016 One, two! 605 00:49:39,500 --> 00:49:42,791 Even under threat 606 00:49:42,791 --> 00:49:47,452 I'll use my knowledge for humane reasons. 607 00:49:56,952 --> 00:49:59,820 I'm glad it's not too serious. 608 00:50:09,121 --> 00:50:12,349 What? Is there a problem? 609 00:50:12,373 --> 00:50:24,373 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS. 610 00:50:25,101 --> 00:50:32,201 I'm taking this oath of my own free will 611 00:50:32,201 --> 00:50:36,043 and will honor myself while keeping it. 612 00:50:46,081 --> 00:50:48,981 A survivor? Should I wake the doctors up? 613 00:51:05,105 --> 00:51:07,152 [NUMBER OF DEATHS: 14] 614 00:53:00,347 --> 00:53:02,679 Attention! 615 00:53:03,688 --> 00:53:06,775 Salute to Captain! 616 00:53:06,775 --> 00:53:08,690 Sir! 617 00:53:09,989 --> 00:53:11,722 Okay! 618 00:53:24,434 --> 00:53:26,342 I'm glad to see you again. 619 00:53:27,199 --> 00:53:28,610 Is anyone hurt? 620 00:53:28,610 --> 00:53:30,322 No, sir! 621 00:53:31,606 --> 00:53:37,139 Good. I was briefed on my way here. 622 00:53:37,139 --> 00:53:42,070 Let's start the rescue mission in the building. 623 00:53:42,929 --> 00:53:44,422 Is there anyone who wants out? 624 00:53:44,422 --> 00:53:46,157 No, sir! 625 00:53:47,717 --> 00:53:49,052 Okay. 626 00:53:51,000 --> 00:53:54,021 Remember this one thing. 627 00:53:54,929 --> 00:53:57,465 Don't get hurt. 628 00:53:57,465 --> 00:53:59,608 If one of us gets hurt, we can't save people 629 00:53:59,608 --> 00:54:02,815 who are waiting for our help. 630 00:54:03,371 --> 00:54:04,451 Do you understand? 631 00:54:04,451 --> 00:54:06,329 Yes, sir! 632 00:54:06,329 --> 00:54:09,460 Dismissed. Get to work. 633 00:54:09,460 --> 00:54:11,204 Yes, sir! 634 00:54:37,000 --> 00:54:39,072 I'm glad you're okay. 635 00:54:39,072 --> 00:54:41,652 I was worried about you. 636 00:54:42,009 --> 00:54:43,717 Excuse me. 637 00:54:45,000 --> 00:54:46,940 Sergeant Seo Dae Young! 638 00:54:53,199 --> 00:54:55,369 Don't get injured. 639 00:54:55,369 --> 00:54:57,757 That's an order. 640 00:54:57,757 --> 00:55:00,327 Keep yourself safe at all costs. 641 00:55:00,327 --> 00:55:02,594 Do you understand? 642 00:56:26,496 --> 00:56:29,157 I was hoping that you'd be okay. 643 00:56:34,411 --> 00:56:37,710 I regretted all along 644 00:56:37,710 --> 00:56:40,871 not seeing you before I left. 645 00:56:41,751 --> 00:56:44,443 I won't be able to be with you. 646 00:56:44,443 --> 00:56:50,266 Please take care of yourself. 647 00:56:50,266 --> 00:56:52,119 You too, Captain. 648 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by KBS 649 00:58:13,400 --> 00:58:15,900 [DESCENDANTS OF THE SUN] 650 00:58:15,978 --> 00:58:17,853 Call your father. 651 00:58:17,853 --> 00:58:19,585 He'll be worried sick. 652 00:58:19,585 --> 00:58:21,005 What about you? 653 00:58:21,005 --> 00:58:22,152 How would you have felt 654 00:58:22,152 --> 00:58:23,864 if something had happened to me? 655 00:58:23,864 --> 00:58:27,688 He's crawling under the concrete. 656 00:58:27,688 --> 00:58:29,400 I guess he doesn't want to live anymore. 657 00:58:29,400 --> 00:58:30,708 I'm going in. Give me a radio! 658 00:58:30,708 --> 00:58:31,967 I'll come with you. 659 00:58:32,751 --> 00:58:35,710 Aftershock! Everyone! Get out of here! 660 00:58:35,710 --> 00:58:38,527 What's that noise? It's coming from the power plant. 661 00:58:38,527 --> 00:58:40,039 Situation Room! Situation Room! 662 00:58:40,039 --> 00:58:42,634 Shi Jin! Shi Jin! 663 00:58:42,634 --> 00:58:43,914 Go get him right now! 664 00:58:43,914 --> 00:58:46,717 The foundation is unstable. If it collapses... 665 00:58:46,717 --> 00:58:50,539 I won't be able to stop you, will I? 666 00:58:50,539 --> 00:58:52,094 Quick! It's collapsing! 667 00:58:52,094 --> 00:58:53,996 There's someone here. 668 00:58:53,996 --> 00:58:55,177 The radio is off. 669 00:58:55,177 --> 00:58:57,262 Is anyone there? 670 00:58:57,262 --> 00:58:59,585 Someone's dead. 46379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.