All language subtitles for Descendants of the sun E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,559 --> 00:00:31,459 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 2 00:00:31,560 --> 00:00:35,980 [DEMILITARIZED ZONE MILITARY DEMARCATION LINE] [SOUTH-SIDE POINT 680M] 3 00:00:37,790 --> 00:00:41,810 At around 01:20, three members of the North Korean special force, 4 00:00:41,810 --> 00:00:43,880 who crossed the Military Demarcation Line of the Demilitarized Zone, 5 00:00:43,880 --> 00:00:47,130 committed armed trespass into our military division three border dwelling, 6 00:00:47,130 --> 00:00:50,880 took hostage of two of our soldiers who were on guard duty, 7 00:00:50,880 --> 00:00:54,970 and are continuing their sit-in until this hour. 8 00:00:54,970 --> 00:00:56,580 Sit-in? 9 00:00:56,580 --> 00:01:01,980 By sending three special forces, are you trying to start a war? 10 00:01:01,980 --> 00:01:04,010 It is to provoke a provocation. 11 00:01:04,010 --> 00:01:06,800 In the Demilitarized Zone, the side that shoots 12 00:01:06,812 --> 00:01:09,790 first is the one violating the armistice agreement. 13 00:01:09,790 --> 00:01:14,420 Their goal is to provoke our military to use military force first 14 00:01:14,420 --> 00:01:19,220 in order to gain a negotiation card at the international convention. 15 00:01:22,340 --> 00:01:24,630 So what are we supposed to do? 16 00:01:24,630 --> 00:01:27,270 We can't just fall for the provocation and attack, 17 00:01:27,270 --> 00:01:30,310 but the situation has our soldiers held as hostages. 18 00:01:30,310 --> 00:01:33,220 We can't just sit here and watch, right? 19 00:01:33,220 --> 00:01:36,250 We need to send them back quietly. 20 00:01:36,250 --> 00:01:40,640 We've dispatched the Special Alpha team. 21 00:01:49,320 --> 00:01:52,080 Ready. State your purpose. 22 00:01:53,300 --> 00:01:55,500 I'm Alpha team's Captain Yoo Shi Jin. 23 00:01:55,500 --> 00:02:00,060 From here on out, our Alpha team will take care of it. 24 00:02:17,870 --> 00:02:19,180 What are you doing right now? 25 00:02:19,180 --> 00:02:21,234 It's the Demilitarized Zone so we'll need to 26 00:02:21,246 --> 00:02:23,220 resolve this with South and North dialogue. 27 00:02:38,790 --> 00:02:42,120 This is the operation controller! 28 00:02:42,120 --> 00:02:45,500 Are our soldiers inside okay? 29 00:02:46,740 --> 00:02:49,580 Let's stop it now. We'll send you home. 30 00:02:49,580 --> 00:02:54,310 They don't look like they'll leave easily. Let's go inside. 31 00:02:57,180 --> 00:03:01,530 Big Boss transmitting. I'm going in with Wolf. 32 00:03:02,350 --> 00:03:06,570 Piccolo transmitting. Position complete. 33 00:03:12,300 --> 00:03:14,670 Snoop transmitting.Explosives in place. 34 00:03:14,670 --> 00:03:17,180 Operation on standby with Harry Potter. 35 00:03:17,180 --> 00:03:18,580 You mean explosives? 36 00:03:18,580 --> 00:03:20,370 Then what do we do about those two? 37 00:03:20,370 --> 00:03:24,010 It's our last resort in case negotiation fails. 38 00:03:26,880 --> 00:03:31,380 Open the door. Stop this and just go. 39 00:03:31,380 --> 00:03:34,130 The situation gets even more complicated in the day time. 40 00:03:34,130 --> 00:03:36,950 Leave while we let you. 41 00:04:13,830 --> 00:04:16,320 We won't be able to go that easily. 42 00:04:23,300 --> 00:04:26,240 We'll need to at least beat up some South Joseon special 43 00:04:26,252 --> 00:04:29,360 force soldiers before we return as soldiers of the Republic. 44 00:04:35,210 --> 00:04:37,150 Fine. 45 00:04:38,160 --> 00:04:40,530 Let's fight. 46 00:05:51,920 --> 00:05:55,770 Do you usually hold the knife with your right hand? 47 00:07:28,560 --> 00:07:33,280 Comrade, you won't be able to kill me. 48 00:07:33,280 --> 00:07:37,140 Given that South Korea has a lot of eyes on it, 49 00:07:37,140 --> 00:07:40,080 you won't be able to shoot first. 50 00:07:40,080 --> 00:07:44,630 We're different. 51 00:07:47,010 --> 00:07:48,645 It has been 70 years since the division, and 52 00:07:48,657 --> 00:07:50,230 there still seems to be a misunderstanding. 53 00:07:50,230 --> 00:07:53,800 If it's to protect our country, 54 00:07:53,800 --> 00:07:56,970 our military will definitely shoot... whenever, wherever. 55 00:08:03,820 --> 00:08:06,520 Let's not make any more mistakes. 56 00:08:06,520 --> 00:08:09,120 I won't interfere when an enemy makes a mistake. 57 00:08:09,120 --> 00:08:13,940 I can't come as a warrior and leave as a casualty. 58 00:08:15,490 --> 00:08:17,530 Put it down. 59 00:08:20,130 --> 00:08:23,290 It was nice meeting you, Captain Yoo Shi Jin. 60 00:08:23,290 --> 00:08:26,773 Just because it was nice meeting each other, let's 61 00:08:26,785 --> 00:08:30,280 not meet annually, Senior Lieutenant Han Jung Joon. 62 00:08:42,760 --> 00:08:44,580 Let's go. 63 00:08:50,080 --> 00:08:56,040 Big Boss transmitting. Alpha team has resolved the situation. 64 00:09:02,290 --> 00:09:10,320 Descendants of the SunEpisode 1. 65 00:09:10,344 --> 00:09:29,744 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 66 00:09:29,840 --> 00:09:33,280 Did you shoot with your eyes closed? Your rank is Private. 67 00:09:33,280 --> 00:09:36,140 Doesn't this gun barrel look like it's a bit twisted? 68 00:09:36,140 --> 00:09:39,320 I can't adjust the clicker and the score won't come out properly. 69 00:09:39,320 --> 00:09:40,970 It's rotten. 70 00:09:40,970 --> 00:09:42,310 Are you going to play another game? 71 00:09:42,310 --> 00:09:45,560 Ah this... Does the clicker not work? 72 00:09:45,560 --> 00:09:49,440 You can't just touch this so carelessly! 73 00:09:49,440 --> 00:09:53,260 This is... a copy of the American Delta Force team's model, 74 00:09:53,260 --> 00:09:56,321 so if you guys carelessly use these guns like 75 00:09:56,333 --> 00:09:59,340 the guns used in the military, they'll break. 76 00:09:59,340 --> 00:10:01,200 This isn't that gun. 77 00:10:01,200 --> 00:10:04,720 It's a thief! It's a thief! Hey! 78 00:10:04,720 --> 00:10:08,690 Hey! Hey! Catch that thief! Hey! It's a thief. Catch that thief! 79 00:10:08,690 --> 00:10:11,500 The thief is coming this way. 80 00:10:11,500 --> 00:10:13,900 I'll borrow this real quick. 81 00:10:13,900 --> 00:10:17,900 Aigoo... But we're on our break! 82 00:10:20,360 --> 00:10:23,500 Because it's a toy gun, the shooting range is a bit short. About 5 meters. 83 00:10:23,500 --> 00:10:26,240 Currently about 10 meters away. 84 00:10:28,840 --> 00:10:31,130 Seven meters. 85 00:10:31,130 --> 00:10:33,180 Hey, you there! 86 00:10:33,180 --> 00:10:35,470 Five meters. 87 00:10:39,010 --> 00:10:40,660 Now. 88 00:11:09,310 --> 00:11:11,300 The motorcycle has no problems. 89 00:11:11,300 --> 00:11:12,880 Have you reported it to the police? 90 00:11:12,880 --> 00:11:17,020 It's fine. It's more of a headache to call the police over a coupon thief. 91 00:11:17,020 --> 00:11:20,360 Anyway, him being injured has nothing to do with me, 92 00:11:20,360 --> 00:11:23,490 so don't tell me to come or what not. Okay? 93 00:11:31,740 --> 00:11:35,480 Thanks for your effort. We have a motorcycle accident patient. 94 00:11:37,500 --> 00:11:39,770 It's okay. It doesn't hurt. 95 00:11:41,420 --> 00:11:43,060 Lie down. 96 00:11:43,060 --> 00:11:47,100 If you move incorrectly, you will hurt your spine and suffer for the rest of your life. 97 00:11:48,890 --> 00:11:51,050 What are you doing right now? 98 00:11:51,050 --> 00:11:55,040 A social act of implementing community emergency first aid. 99 00:11:58,550 --> 00:12:01,570 Those stuffed animals over there... Let me buy two of those. 100 00:12:02,640 --> 00:12:04,640 Those aren't for sale. 101 00:12:04,640 --> 00:12:06,820 Even if they're not, just sell them. 102 00:12:06,820 --> 00:12:10,570 Or else I'll win them all. 103 00:12:12,030 --> 00:12:17,030 Oh, and lend me a marker if you have one. 104 00:12:17,030 --> 00:12:19,100 A... A marker? 105 00:12:35,470 --> 00:12:37,370 Your girlfriend is super pretty. 106 00:12:37,370 --> 00:12:40,010 It feels like I met my ideal type. 107 00:12:40,010 --> 00:12:42,820 Your doll fits you very well, too. 108 00:12:43,890 --> 00:12:46,090 This one's a fellow soldier. 109 00:12:46,090 --> 00:12:51,490 Exactly... Exactly why would you accept these?! 110 00:12:51,490 --> 00:12:53,594 Do I reject these when he genuinely asked us 111 00:12:53,606 --> 00:12:55,580 to never come again while giving us these? 112 00:12:56,510 --> 00:13:00,180 With such a weak heart, how are you so hard when it comes to war? 113 00:13:00,180 --> 00:13:03,160 You learn more about a person as time goes by... 114 00:13:03,160 --> 00:13:06,100 That kid from before... I wonder if he'll be okay. 115 00:13:06,100 --> 00:13:08,553 From what I saw, when he was falling from the 116 00:13:08,565 --> 00:13:10,870 motorcycle, he knew how to fall gracefully. 117 00:13:10,870 --> 00:13:14,630 He looked like an athlete. He'll be fine. 118 00:13:14,630 --> 00:13:17,790 I was that age, too. 119 00:13:17,790 --> 00:13:20,690 Athletes need to meet the right sunbae. 120 00:13:20,690 --> 00:13:23,520 Why? Does it bother you? 121 00:13:23,520 --> 00:13:26,630 Because you remembered your dark past? 122 00:13:26,630 --> 00:13:28,440 It makes me feel sad and a bit bitter. 123 00:13:30,400 --> 00:13:33,730 When you were that age, did you do a lot of bad things? 124 00:13:33,730 --> 00:13:35,170 I was the one who ordered people to do it. 125 00:13:35,170 --> 00:13:38,200 So you make yours a noir, 126 00:13:38,200 --> 00:13:41,180 and you make that poor kid a criminal. 127 00:13:41,180 --> 00:13:43,670 Merciless person. 128 00:13:43,670 --> 00:13:46,360 Look at that. Look at that. 129 00:13:50,820 --> 00:13:52,270 Is it the unit? 130 00:13:52,270 --> 00:13:54,460 It is... 131 00:13:55,780 --> 00:13:57,770 but it's not our unit.[YOON MYEONG JOO] 132 00:13:57,770 --> 00:13:59,980 - Don't pick up.- I'm going to pick up. 133 00:13:59,980 --> 00:14:01,910 I'm going to pick up and call her here, 134 00:14:01,910 --> 00:14:04,330 so meet her and take care of business like a man. Okay? 135 00:14:04,330 --> 00:14:06,280 I'll buy you food. Beef. 136 00:14:06,280 --> 00:14:08,350 I make enough money to buy beef. 137 00:14:08,350 --> 00:14:09,900 Wine. 17 years. 138 00:14:09,900 --> 00:14:12,720 If it's 17 years old, it's still a minor! 139 00:14:12,720 --> 00:14:14,760 Blind date with my cousin who's a flight attendant. 140 00:14:14,760 --> 00:14:15,700 Is she in the Air Force? 141 00:14:15,700 --> 00:14:19,550 She's a stewardess. There are photos of her with her fellow stewardesses on SNS. 142 00:14:19,550 --> 00:14:23,110 So you've been hiding this desirable family connection all this time? 143 00:14:23,110 --> 00:14:26,090 Give me your phone already. 144 00:14:26,090 --> 00:14:28,010 Hurry, hurry, hurry. 145 00:14:34,860 --> 00:14:37,540 Are you teasing me right now? 146 00:14:37,540 --> 00:14:41,920 Why are you looking only in the pockets where the phone is not there? 147 00:14:41,920 --> 00:14:43,590 Before... 148 00:14:48,260 --> 00:14:50,650 Are you okay? 149 00:14:53,330 --> 00:14:57,020 Excuse me, is this the patient? 150 00:14:57,020 --> 00:15:00,250 Yes, we did emergency first aid, but... 151 00:15:01,350 --> 00:15:03,030 Did you get pickpocketed? 152 00:15:03,030 --> 00:15:05,550 - Oh, this kid... Does he want to die? - You said you pitied him. 153 00:15:05,550 --> 00:15:07,920 Where did they say the hospital was? 154 00:15:15,140 --> 00:15:18,040 Take these off... so embarrassing. 155 00:15:18,040 --> 00:15:21,450 Don't move. We'll move him inside like this. 156 00:15:21,450 --> 00:15:26,250 Excuse me, sir, I said nothing hurts. Really, nothing hurts. 157 00:15:26,250 --> 00:15:29,830 Excuse me. The patient's cell phone. 158 00:15:29,830 --> 00:15:33,050 Yes, thank you for your efforts. 159 00:15:34,730 --> 00:15:37,480 [YOON MYEONG JOO] 160 00:15:37,480 --> 00:15:39,070 Hello? 161 00:15:39,070 --> 00:15:41,930 Ah no, this is Haesung Hospital's emergency room, 162 00:15:41,930 --> 00:15:45,620 but this phone's owner was brought over due to a motorcycle accident. 163 00:15:45,620 --> 00:15:47,770 By chance, are you the guardian? 164 00:15:53,780 --> 00:15:56,080 This is the motorcycle patient. 165 00:15:57,140 --> 00:15:59,300 There's a chart here. 166 00:16:00,720 --> 00:16:02,440 Who wrote this? 167 00:16:02,440 --> 00:16:04,910 The ones who made me like this. 168 00:16:04,910 --> 00:16:07,220 Please take this off of me, seriously. 169 00:16:07,220 --> 00:16:10,380 Okay, I got it, so don't move around. Please change it into ours. 170 00:16:10,380 --> 00:16:12,420 Yes. 171 00:16:12,420 --> 00:16:14,846 Whoever did the emergency first aid did an 172 00:16:14,858 --> 00:16:17,410 extremely good job. It's all cute and pretty. 173 00:16:17,410 --> 00:16:22,860 Let's see. Suspected rib facture... And it is a rib fracture. 174 00:16:22,860 --> 00:16:29,180 Your foot... It is an ankle sprain. 175 00:16:29,180 --> 00:16:31,190 - Are you a thief? - What? 176 00:16:31,190 --> 00:16:33,510 It says it right here. 177 00:16:33,510 --> 00:16:37,150 Thief. Treat as painfully as possible. 178 00:16:37,150 --> 00:16:40,320 What you saying right now? I'm the victim. 179 00:16:40,320 --> 00:16:42,800 Take care of the accident with your insurance company. 180 00:16:42,800 --> 00:16:46,720 We'll have to take an X-ray to examine your ribs and your ankles. 181 00:16:46,720 --> 00:16:48,540 Teacher Kang, the director is calling you. 182 00:16:48,540 --> 00:16:52,070 Oh, that's right. Let me know when you get an X-ray. 183 00:16:56,290 --> 00:16:58,340 Here's your phone. 184 00:16:58,340 --> 00:17:00,090 Your guardian called, so I answered. 185 00:17:00,090 --> 00:17:04,080 The X-ray takes a while, too, so just wait here. 186 00:17:18,550 --> 00:17:21,070 I totally got screwed over. 187 00:17:21,980 --> 00:17:25,330 I got shot at by guns while trying to run away. 188 00:17:25,330 --> 00:17:29,360 That's not it. If I explain, it'll take too long. 189 00:17:29,360 --> 00:17:33,110 For now... Bring the motorcycle here. 190 00:17:35,050 --> 00:17:38,090 I finished organizing your thesis research paper. 191 00:17:38,090 --> 00:17:42,940 You worked hard. Was it any help to your studies? 192 00:17:42,940 --> 00:17:46,730 Yes. It helped a lot with my studies. 193 00:17:46,730 --> 00:17:50,010 You did a nice job with the charts as well. 194 00:17:50,010 --> 00:17:53,590 You only have the interview portion left in your path to become a professor, right? 195 00:17:53,590 --> 00:17:56,760 Yes, I've been getting... 196 00:18:00,420 --> 00:18:02,510 ready. 197 00:18:04,660 --> 00:18:07,560 Oh, sorry. A patient is running away so... 198 00:18:07,560 --> 00:18:10,610 Is he a patient who received treatment and is running away without paying? 199 00:18:10,610 --> 00:18:11,864 He didn't even receive treatment, and he's 200 00:18:11,876 --> 00:18:13,260 running away. If you're finished talking then... 201 00:18:13,260 --> 00:18:15,478 Okay, go catch him quickly; He should be 202 00:18:15,490 --> 00:18:18,100 treated. Medicine is a benevolent art after all. 203 00:18:18,100 --> 00:18:20,890 Well then... I'll get going. 204 00:18:23,260 --> 00:18:25,730 - Nurse Choi.- Yes? 205 00:18:25,730 --> 00:18:28,750 Where did this patient go? 206 00:18:28,750 --> 00:18:31,200 He was here until just a moment ago. 207 00:18:32,330 --> 00:18:35,120 I said I really have to go. 208 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 If I lay down here, this entire hospital will get loud. 209 00:18:38,280 --> 00:18:40,110 He ran away? 210 00:18:40,110 --> 00:18:42,480 You didn't see that? 211 00:18:42,480 --> 00:18:43,320 I'm sorry. 212 00:18:43,320 --> 00:18:46,670 He was almost out of the parking out. Look at how much more his foot is swollen now. 213 00:18:46,670 --> 00:18:49,410 Oh, this is so irritating. 214 00:18:49,410 --> 00:18:51,090 If I get caught by my hyungnims, 215 00:18:51,090 --> 00:18:55,200 I won't be laying in the emergency room but in the mortuary. 216 00:18:55,200 --> 00:18:58,460 But with what right is this hospital bringing me back here? 217 00:18:58,460 --> 00:19:01,370 If I leave or not, isn't it the customer's preference? 218 00:19:01,370 --> 00:19:04,350 It's not by right, but by obligation, customer. 219 00:19:04,350 --> 00:19:06,730 If you're going to go, sign a treatment waiver 220 00:19:06,742 --> 00:19:08,930 and pay for the treatment already received. 221 00:19:08,930 --> 00:19:12,080 Excuse me? Why would I pay money? 222 00:19:12,080 --> 00:19:13,850 I haven't had anything done since I've gotten here. 223 00:19:13,850 --> 00:19:17,070 You met with a doctor. You need to pay the consultation fee. 224 00:19:17,070 --> 00:19:19,930 - And if I can't pay it?- We need to call the police. 225 00:19:23,660 --> 00:19:25,610 These people, really... 226 00:19:25,610 --> 00:19:28,250 Oh, okay, okay. My friend is supposed to come anyway. 227 00:19:28,250 --> 00:19:30,710 So until he comes here, I guess I can lay down. 228 00:19:30,710 --> 00:19:34,560 The bed is the other way, customer. 229 00:19:34,560 --> 00:19:36,360 I'm going to the bathroom. The bathroom. 230 00:19:36,360 --> 00:19:37,720 You expect us to believe that? 231 00:19:37,720 --> 00:19:40,020 I won't skip out on the hospital fee, okay? 232 00:19:40,020 --> 00:19:42,320 It's okay if I leave my cell phone with you, right? 233 00:19:42,320 --> 00:19:46,260 I'm going to smash up the hospital. Let go of me! 234 00:19:46,260 --> 00:19:49,860 Aigoo, what bad luck I have! 235 00:19:49,860 --> 00:19:53,100 Wow, that little punk. 236 00:19:55,720 --> 00:19:59,730 Big Boss? Are they kidding around? 237 00:19:59,730 --> 00:20:03,380 All these kids need to be sent to the military to get their lives in order. 238 00:20:03,380 --> 00:20:06,420 - Let's work.- Okay. 239 00:20:08,580 --> 00:20:11,280 This guy still isn't answering his phone. 240 00:20:17,920 --> 00:20:19,260 If you get caught, you are dead. 241 00:20:19,260 --> 00:20:23,660 Is that why you are trying to figure out the location of the funeral home? 242 00:20:23,660 --> 00:20:26,320 Ah, what a meticulous person. 243 00:20:28,640 --> 00:20:30,030 ER is this way. 244 00:20:30,030 --> 00:20:32,300 I am coming. 245 00:20:37,960 --> 00:20:40,180 I came out. Where are you? 246 00:20:42,280 --> 00:20:43,260 You came? 247 00:20:43,260 --> 00:20:45,970 - Excuse me. - Excuse me. 248 00:21:05,810 --> 00:21:07,590 This will sting. 249 00:21:07,590 --> 00:21:10,570 I am going to suture, so please prepare a 3/0 nylon. 250 00:21:10,570 --> 00:21:12,070 Okay. 251 00:21:14,310 --> 00:21:16,150 Hold on. 252 00:21:17,490 --> 00:21:19,190 Hello? 253 00:21:23,230 --> 00:21:24,770 Hello? 254 00:21:28,170 --> 00:21:29,910 [BIG BOSS] 255 00:21:33,530 --> 00:21:35,630 Big Boss? 256 00:21:35,630 --> 00:21:39,850 Ah, yes, but why do you have that phone? 257 00:21:39,850 --> 00:21:42,610 The patient left his phone with me. 258 00:21:42,610 --> 00:21:43,760 Are you his guardian? 259 00:21:43,760 --> 00:21:46,730 I'm not the patient's guardian, but I am the guardian of the phone's owner. 260 00:21:46,730 --> 00:21:48,570 You don't feel any sensation, right? 261 00:21:48,570 --> 00:21:50,610 We'll wrap it up now. 262 00:21:53,000 --> 00:21:55,700 Where did the motorcycle patient go? 263 00:21:55,700 --> 00:21:58,380 Oh! Why isn't he here? 264 00:21:58,380 --> 00:22:00,500 Did he go to the X-ray room? 265 00:22:05,080 --> 00:22:07,580 Who am I speaking with right now? 266 00:22:07,580 --> 00:22:11,120 Are you perhaps... the people who wanted to send him to the mortuary? 267 00:22:11,120 --> 00:22:13,240 Are you talking about the mortuary? 268 00:22:14,960 --> 00:22:16,420 There seems to be some kind of misunderstanding. 269 00:22:16,420 --> 00:22:20,260 Nurse Choi, tell these men to go wait outside. 270 00:22:20,260 --> 00:22:23,760 Let the security team know, and make sure they aren't causing any trouble. 271 00:22:26,710 --> 00:22:27,990 Now. 272 00:22:27,990 --> 00:22:29,990 You can't be here. Please go wait over there. 273 00:22:29,990 --> 00:22:31,230 Wait. 274 00:22:31,230 --> 00:22:32,950 Hurry. 275 00:22:56,690 --> 00:23:00,050 Judging from the way he left the phone, it seems like he ran away. 276 00:23:01,030 --> 00:23:04,110 Yes, it does seem like he ran away. 277 00:23:04,110 --> 00:23:06,100 We should go look for him outside. 278 00:23:06,100 --> 00:23:07,770 It doesn't seem like he went far. 279 00:23:07,770 --> 00:23:11,530 Yes, he probably didn't go far. 280 00:23:11,530 --> 00:23:13,930 You should quickly go ahead. 281 00:23:24,590 --> 00:23:25,910 Ah, my stomach! Ah! 282 00:23:26,730 --> 00:23:29,330 All of a sudden, my stomach. I think it's my appendix. 283 00:23:29,330 --> 00:23:31,510 - The appendix isn't over there. - Ah, it's over here. 284 00:23:32,330 --> 00:23:33,370 Aahh! Ah, why is this happening? 285 00:23:33,370 --> 00:23:35,690 You were correct. The appendix was on that other side. 286 00:23:42,110 --> 00:23:44,570 Wow, this guy. 287 00:23:45,250 --> 00:23:46,910 Let's go. 288 00:23:48,910 --> 00:23:50,840 They seem like gangsters, right? 289 00:23:50,840 --> 00:23:53,030 The boss, the big boss. 290 00:23:54,520 --> 00:23:57,000 Did I act too harshly in front of them? 291 00:23:57,000 --> 00:24:00,740 Don't worry. I can use a knife better than them. 292 00:24:05,360 --> 00:24:06,930 Are you walking knowing where to go? 293 00:24:06,930 --> 00:24:08,860 I do have a place in mind. 294 00:24:08,860 --> 00:24:12,510 Earlier, there were guys looking like gangsters. 295 00:24:12,534 --> 00:24:26,034 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 296 00:24:26,210 --> 00:24:28,610 Hyung, must you find him? 297 00:24:28,610 --> 00:24:30,530 It seems like they can fight well. 298 00:24:30,530 --> 00:24:33,170 There is a reason that I must find him. 299 00:24:33,170 --> 00:24:38,710 Why? Do you have a special something with him? 300 00:24:39,490 --> 00:24:42,030 You aren't very honorable. A good one? 301 00:24:42,030 --> 00:24:43,570 Yes. 302 00:24:44,790 --> 00:24:47,580 Hey, those hyungnim over there! 303 00:24:47,580 --> 00:24:50,660 Everyone, stop what you are doing! 304 00:24:50,660 --> 00:24:52,520 Who are you guys? 305 00:24:52,520 --> 00:24:54,840 Just keep walking where you were walking, 306 00:24:54,840 --> 00:24:58,300 and don't interfere with a funeral. 307 00:24:59,710 --> 00:25:01,560 We have some business with him. 308 00:25:01,560 --> 00:25:03,310 If you have some business with him, just line up. 309 00:25:03,310 --> 00:25:05,840 You f*cking passerby. 310 00:25:08,510 --> 00:25:11,210 Please save me this once. 311 00:25:11,210 --> 00:25:15,830 Hey, did you perhaps steal their phone as well? 312 00:25:17,200 --> 00:25:19,550 What is the reason? Why are you being hit? 313 00:25:19,550 --> 00:25:21,770 Hyung, please save me this once... 314 00:25:21,770 --> 00:25:24,730 I'll return the phone I stole right away. 315 00:25:24,730 --> 00:25:29,010 Hey, look at the number of them. 316 00:25:29,010 --> 00:25:31,730 Is this what you consider a fair trade? 317 00:25:31,730 --> 00:25:34,406 Since Gi Beom wants to leave the Circle, they 318 00:25:34,418 --> 00:25:36,930 said that he had to pay the withdrawal fee. 319 00:25:36,930 --> 00:25:38,610 5,000,000 won. 320 00:25:38,610 --> 00:25:40,440 Withdrawal fee? 321 00:25:41,530 --> 00:25:44,460 Is this normal in these circles? 322 00:25:44,460 --> 00:25:47,300 The prices has been raised these days. 323 00:25:47,300 --> 00:25:49,840 So you were one of us. 324 00:25:49,840 --> 00:25:53,840 If you search him, you'll be empty handed. Should you and I settle this instead? 325 00:25:53,840 --> 00:25:56,680 That's a good idea. Settle it with me. 326 00:25:56,680 --> 00:25:59,350 If money is the issue, let's settle it with money. 327 00:26:00,590 --> 00:26:04,510 I have quite a lot of money. Whoever has confidence, come and take this wallet. 328 00:26:04,510 --> 00:26:05,970 Then, I'll give it all to you. 329 00:26:05,970 --> 00:26:07,830 - Really? - That's the truth, right? 330 00:26:07,830 --> 00:26:09,850 I hope that you would stay out of this. 331 00:26:09,850 --> 00:26:13,940 It's true. I am his brother. 332 00:26:14,940 --> 00:26:16,120 What's your name? 333 00:26:16,120 --> 00:26:18,900 Gi Beom. Kim Gi Beom. 334 00:26:19,900 --> 00:26:22,070 I am Gi Beom's brother. 335 00:26:22,070 --> 00:26:24,730 If you take this wallet, I will give you the withdrawal fee. 336 00:26:24,730 --> 00:26:26,400 Try and take it. 337 00:26:30,290 --> 00:26:32,790 If it's an empty wallet, you are dead. 338 00:26:52,260 --> 00:26:56,680 Wow, you even carry around this knife? 339 00:26:59,070 --> 00:27:02,590 This won't do. We can't use these. 340 00:27:02,590 --> 00:27:04,510 Let's break up the team. 341 00:27:06,130 --> 00:27:07,967 Everyone with knives, take out all your knives. 342 00:27:07,979 --> 00:27:09,750 Everyone with guns, take out all of your guns. 343 00:27:09,750 --> 00:27:11,150 All of you, come at us. 344 00:27:11,150 --> 00:27:14,690 Hey, if you look at the numbers, we'll win. 345 00:27:14,690 --> 00:27:16,690 Take out all your knives. 346 00:27:22,170 --> 00:27:25,370 Why do you go around saying such nonsense? 347 00:27:27,050 --> 00:27:29,580 I'm still learning. 348 00:27:29,580 --> 00:27:31,480 At least there aren't any guns. 349 00:27:31,480 --> 00:27:33,440 Hey, go! 350 00:27:38,570 --> 00:27:40,370 Doctor, can you look at this? 351 00:27:40,370 --> 00:27:42,750 There seems to be a problem here. 352 00:27:45,250 --> 00:27:46,830 Um, I... 353 00:27:46,830 --> 00:27:51,530 That motorbike patient, I believe that he ran away again. 354 00:27:53,110 --> 00:27:54,250 His guardian came. 355 00:27:54,250 --> 00:27:58,070 Again? Where is his guardian? 356 00:28:11,880 --> 00:28:13,880 Yoon Myeong Joo? 357 00:28:16,540 --> 00:28:18,960 Sunbae Kang Mo Yeon? 358 00:28:20,060 --> 00:28:22,220 Are you this patient's guardian? 359 00:28:22,220 --> 00:28:24,440 Are you his attending physician? 360 00:28:24,440 --> 00:28:28,840 Where is the patient? First of all, give me his chart. 361 00:28:28,840 --> 00:28:30,785 Coming into someone else's hospital, why would 362 00:28:30,797 --> 00:28:32,420 you look at some other patient's chart? 363 00:28:32,420 --> 00:28:35,980 It seems that there must be a man in the middle for us to meet. 364 00:28:35,980 --> 00:28:39,840 I do not have time to play jokes with you. Just give me the chart quickly. 365 00:28:39,840 --> 00:28:42,200 To me, he's an important person. 366 00:28:43,130 --> 00:28:44,120 An important person? 367 00:28:44,120 --> 00:28:46,470 Is he really hurt? 368 00:28:46,500 --> 00:28:49,360 How does the attending physician not even know that her patient ran away? 369 00:28:49,360 --> 00:28:51,900 Why did the patient go? 370 00:28:51,900 --> 00:28:54,050 That's what I... I want to ask. 371 00:28:54,050 --> 00:28:56,071 It seems that this important person of yours 372 00:28:56,083 --> 00:28:58,070 left the hospital without even paying money. 373 00:28:58,070 --> 00:29:02,010 So, do you want to pay his medical bills while you are here? 374 00:29:02,010 --> 00:29:05,310 Call the security team and tell them to search the men's bathroom. 375 00:29:05,310 --> 00:29:07,040 And even if you don't find him, make sure you 376 00:29:07,052 --> 00:29:08,870 receive the payment from his guardian over here. 377 00:29:08,870 --> 00:29:11,430 How can you just leave like this? 378 00:29:13,400 --> 00:29:15,730 Talk with Nurse Choi over here. 379 00:29:15,730 --> 00:29:18,660 If we captured a patient twice that doesn't want to be treated, 380 00:29:18,660 --> 00:29:20,930 I see it that the hospital has done everything that it should. 381 00:29:20,930 --> 00:29:23,000 I'm busy, so good-bye. 382 00:29:26,570 --> 00:29:28,170 Where is the men's bathroom? 383 00:29:28,170 --> 00:29:30,190 There. 384 00:29:30,190 --> 00:29:33,600 Hey, daebak! Yoon Myeong Joo is the emergency room right now. 385 00:29:33,600 --> 00:29:36,220 Yoon Myeong Joo? The military academy, Yoo Myeong Joo? 386 00:29:36,220 --> 00:29:40,540 Yeah that military girl or whatever - the ruthless girl who interned with us! 387 00:29:40,540 --> 00:29:45,240 So, that ulzzang Yoo Myeong, who stole your one-sided crush sunbae. 388 00:29:45,240 --> 00:29:48,540 Hey, who is an ulzzang (BEST FACE)? 389 00:29:48,540 --> 00:29:50,860 Are you an ulzzang if your eyes are big? Are you an ulzzang if your nose is high? 390 00:29:50,860 --> 00:29:53,140 If you have face well put together, are you an ulzzang? 391 00:29:53,140 --> 00:29:54,560 Hey, that's all because of makeup. 392 00:29:54,560 --> 00:29:56,800 - She's pretty even if it's erased. - Even if it's erased... 393 00:29:58,040 --> 00:30:01,140 At that time, that senior and Yoon Myeong Joo didn't go out. 394 00:30:01,140 --> 00:30:05,050 Let's say it was the case about the past and why emergency room? Did she get hurt? 395 00:30:05,050 --> 00:30:07,660 No, her boyfriend is hurt. 396 00:30:07,660 --> 00:30:11,570 But no matter how you look at it, the boyfriend is 20. 397 00:30:11,570 --> 00:30:12,670 Isn't she crazy? 398 00:30:12,670 --> 00:30:15,900 What are you talking about? Myeong Joo's boyfriend is a soldier. 399 00:30:15,900 --> 00:30:17,910 What do you mean soldier? His hair is long. 400 00:30:17,910 --> 00:30:22,860 He is a soldier. He's super famous between his comrades. Even his love story. 401 00:30:22,860 --> 00:30:24,410 Myeong Joo's boyfriend is a Busagwan? ( BUSAGWAN: NON-COMMISSIONED OFFICER.) 402 00:30:24,410 --> 00:30:27,970 Busagwan? What is that? 403 00:30:27,970 --> 00:30:29,727 Among military ranks, there are things like 404 00:30:29,739 --> 00:30:31,790 sergeant, first class sergeant and master sergeant. 405 00:30:31,790 --> 00:30:34,760 Wow, it's weird that you know that, not me not knowing it. 406 00:30:34,760 --> 00:30:38,610 Anyhow, Myeong Joo's boyfriend is a master sergeant or something. 407 00:30:38,610 --> 00:30:40,270 But, Myeong Joo is the military academy affiliated 408 00:30:40,282 --> 00:30:41,790 officer. On top of that, she's an Army Surgeon. 409 00:30:41,790 --> 00:30:46,060 Her dad is a 3-star general, is there any chance their relationship can be graceful? 410 00:30:46,060 --> 00:30:47,840 Is that so? 411 00:30:49,220 --> 00:30:54,010 Then, who's the one who left his phone and ran? 412 00:31:00,460 --> 00:31:02,250 What happened to this patient? 413 00:31:02,250 --> 00:31:05,530 Nurse Choi! Call Doctor Kang, hurry! 414 00:31:06,150 --> 00:31:08,950 There was a little accident. 415 00:31:17,620 --> 00:31:19,510 What happened? 416 00:31:20,630 --> 00:31:23,560 I heard that you got hurt, but you're fine. 417 00:31:24,510 --> 00:31:26,110 Follow me. 418 00:31:35,550 --> 00:31:37,640 What happened to this patient? Why is he like this? 419 00:31:37,640 --> 00:31:41,490 Something came up. There was an accident near here. 420 00:31:41,490 --> 00:31:44,060 This isn't an accident. It is an assault. 421 00:31:44,060 --> 00:31:46,380 Did 2 adults do this to a kid? 422 00:31:46,380 --> 00:31:48,240 What the... 423 00:31:48,240 --> 00:31:52,110 Patient, who did this to you? Did this person do this to you? 424 00:31:52,110 --> 00:31:55,870 That's not it. This Hyungnim saved me. 425 00:31:55,870 --> 00:31:59,820 Patient, this is the hospital, so it's okay. 426 00:31:59,820 --> 00:32:02,600 We have a security team, so you can tell the truth. 427 00:32:02,600 --> 00:32:04,270 Did this person hit you? 428 00:32:04,270 --> 00:32:08,540 Aish, hyungnim didn't hit me. 429 00:32:12,150 --> 00:32:16,210 No matter how many times he says no, you're not going to believe him. 430 00:32:21,270 --> 00:32:25,550 I'll give you painkillers. Also, we'll take x-rays of you. 431 00:32:25,550 --> 00:32:27,130 Nurse Ha, after his dressing- 432 00:32:27,130 --> 00:32:30,130 Don't worry. I'll take him there myself. 433 00:32:30,130 --> 00:32:33,310 Nurse Choi, let them know that we're going to get a CT. 434 00:32:33,310 --> 00:32:36,240 I'll call the police. 435 00:32:38,070 --> 00:32:40,790 Hey, wait a minute. 436 00:32:40,790 --> 00:32:44,020 Hey, wait a minute! 437 00:32:46,420 --> 00:32:47,730 Move. 438 00:32:47,730 --> 00:32:50,840 I'll move, if I clear this misunderstanding. 439 00:32:51,920 --> 00:32:54,920 Everything that kid said is true. That kid... 440 00:32:54,920 --> 00:32:58,040 Is that patient your kid? 441 00:33:04,540 --> 00:33:11,120 Your patient stole my comrade's phone, so we came to find his phone. 442 00:33:11,120 --> 00:33:13,650 It seemed like he was getting hit, so we saved him. 443 00:33:13,650 --> 00:33:17,330 You saved the thief that stole your phone? 444 00:33:17,330 --> 00:33:20,970 It's more natural to have beaten him up yourself. 445 00:33:23,210 --> 00:33:27,030 Yes, is this 112? This is Haesung Hospital's emergency... 446 00:33:27,054 --> 00:33:42,454 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 447 00:33:42,490 --> 00:33:44,910 (EMERGENCY NUMBER) 448 00:33:45,900 --> 00:33:47,170 What are you doing right now? 449 00:33:47,170 --> 00:33:49,980 I'll tell you straight forward. 450 00:33:49,980 --> 00:33:52,530 Police are a bit of a problem. 451 00:33:52,530 --> 00:33:54,140 Right? 452 00:33:54,790 --> 00:33:56,910 Give me my phone. 453 00:33:58,260 --> 00:34:00,920 Honestly, we're soldiers. 454 00:34:00,920 --> 00:34:03,529 We're soldiers on a break. If an assault case 455 00:34:03,541 --> 00:34:05,820 is known, it becomes a bit of a problem. 456 00:34:05,820 --> 00:34:08,710 We'd have to write reports here and there. 457 00:34:08,710 --> 00:34:10,740 I ask of your cooperation. 458 00:34:10,740 --> 00:34:13,060 Why should I cooperate with you? 459 00:34:13,060 --> 00:34:15,780 What's there to know if you're a soldier or not? 460 00:34:15,780 --> 00:34:18,750 Give my phone back. 461 00:34:22,050 --> 00:34:26,380 Every male of the Republic of Korea has this, so you won't believe me. 462 00:34:27,750 --> 00:34:32,980 If you say this is forged, there's nothing I can say. 463 00:34:33,650 --> 00:34:35,930 Where did you go to school? 464 00:34:35,930 --> 00:34:39,220 If this is Haesung Hospital, you graduated from Myeongin University? 465 00:34:39,220 --> 00:34:40,140 Why are you asking that? 466 00:34:40,140 --> 00:34:45,360 Do you know Yoon Myeong Joo by chance? You guys should be from the same class. 467 00:34:46,620 --> 00:34:49,500 How do you know her? 468 00:34:50,500 --> 00:34:54,051 Are you by chance... ah.. Master Sergeant, Sergeant. 469 00:34:54,063 --> 00:34:57,420 First Class, Staff Sergeant, something like that? 470 00:34:57,420 --> 00:35:00,920 - Peace officer-Ah, that's right, peace officer. 471 00:35:01,710 --> 00:35:04,250 Are you that person? 472 00:35:05,680 --> 00:35:10,080 I'm not that person, but let's go together. 473 00:35:10,080 --> 00:35:13,340 Someone is going to confirm my identity. 474 00:35:18,290 --> 00:35:20,830 It's been a very long time. 475 00:35:20,830 --> 00:35:22,840 Yes, that's right. 476 00:35:23,610 --> 00:35:28,790 It must have been hard to avoid me, but you look good. 477 00:35:28,790 --> 00:35:30,790 Yes, that's right. 478 00:35:30,790 --> 00:35:34,790 When will we be able to remove honorifics and speak? 479 00:35:34,790 --> 00:35:39,090 Ah, if there aren't any, you wont' speak to me? 480 00:35:39,090 --> 00:35:43,530 I'll kill you really. How long will you continue to avoid me? 481 00:35:43,530 --> 00:35:46,810 Why won't you pick up my calls? 482 00:35:46,810 --> 00:35:50,140 Why won't you even let me confirm your safety? 483 00:35:50,770 --> 00:35:54,130 How long will you run away? 484 00:35:55,340 --> 00:35:59,800 Answer me! You don't know the reason? That's not true. 485 00:36:00,910 --> 00:36:06,400 I just want to hear your voice. 486 00:36:07,750 --> 00:36:11,260 It's not the reason you're thinking about. 487 00:36:12,190 --> 00:36:16,590 I hope you don't think I left on your behalf. 488 00:36:17,470 --> 00:36:19,840 I had a change of heart. 489 00:36:21,160 --> 00:36:24,770 There is nothing to explain the change of heart. 490 00:36:25,840 --> 00:36:28,160 That's it. 491 00:36:28,160 --> 00:36:30,660 - I don't believe you. -If you're done speaking- 492 00:36:30,660 --> 00:36:33,990 -Don't do that. -I'll be going. 493 00:36:35,010 --> 00:36:38,160 Don't you dare. Stay there. 494 00:36:38,160 --> 00:36:40,800 Seo Dae Yeong, stay there. 495 00:36:40,800 --> 00:36:43,150 Sergeant Major Seo Dae Yeong. 496 00:36:43,150 --> 00:36:47,190 You're leaving without saluting to the army's surgeon? 497 00:37:12,860 --> 00:37:15,440 Stay right there. 498 00:37:15,440 --> 00:37:17,980 Stay there the whole entire night. 499 00:37:17,980 --> 00:37:20,730 Stay there until you die. 500 00:37:21,870 --> 00:37:24,630 I'm never going to receive your allegiance. 501 00:37:36,640 --> 00:37:40,380 You. This is abusing your power. 502 00:37:40,380 --> 00:37:43,820 It's training a cowardly soldier. 503 00:37:43,820 --> 00:37:46,290 What do you need? 504 00:37:46,290 --> 00:37:50,320 I'm an unidentified solider in need of my good name restored. 505 00:37:50,320 --> 00:37:53,270 You need to verify our identity to this person here. 506 00:37:53,270 --> 00:37:55,880 That girl is not going to believe me. 507 00:37:55,880 --> 00:37:59,960 Better to believe an acquaintance over a bad reputation, so tell me. 508 00:37:59,960 --> 00:38:02,130 Is that right? 509 00:38:02,770 --> 00:38:06,910 Then, report these two people to the police. 510 00:38:06,910 --> 00:38:09,840 They're deserters. 511 00:38:11,280 --> 00:38:14,070 Hey you punk! 512 00:38:14,910 --> 00:38:16,580 I wish you'd return my cellphone. 513 00:38:16,580 --> 00:38:18,800 Your identity has been confirmed. 514 00:38:18,800 --> 00:38:21,080 Please return it to him. 515 00:38:22,690 --> 00:38:27,880 Since things are like this, I'm going to investigate this phone later. 516 00:38:30,380 --> 00:38:31,700 Then is our misunderstanding resolved? 517 00:38:31,700 --> 00:38:34,740 Your identity has been confirmed. The assault is something else. 518 00:38:34,740 --> 00:38:36,990 Follow me. 519 00:38:41,070 --> 00:38:44,720 It'll take about 5 minutes to prepare. Please wait here. 520 00:38:44,720 --> 00:38:46,440 Yes. 521 00:39:13,510 --> 00:39:17,700 How do you know Myeong Joo? 522 00:39:18,340 --> 00:39:20,850 We're sunbae and hoobae (UPPER/LOWER CLASSMAN) 523 00:39:22,150 --> 00:39:26,280 You confirmed our identity. Must you confirm this too? 524 00:39:26,280 --> 00:39:29,080 I look like I really can't lie. 525 00:39:29,080 --> 00:39:33,140 Murderers generally give off a good vibe. 526 00:39:35,310 --> 00:39:38,210 That does seem true. 527 00:39:39,110 --> 00:39:43,100 If your sincere all of a sudden, I'll get scared. It's just us two here. 528 00:39:43,100 --> 00:39:44,900 Don't worry. 529 00:39:44,900 --> 00:39:48,620 Protecting beauties, elders, and children are my rule. 530 00:39:48,620 --> 00:39:52,310 That's a relief, since I fit into one of those three. 531 00:39:52,310 --> 00:39:55,020 - No you don't.- Older than you. 532 00:40:03,000 --> 00:40:07,550 Big Boss, whatโ€™s your name? 533 00:40:07,550 --> 00:40:11,030 I'm Yoo Shi Jin. And you? 534 00:40:11,770 --> 00:40:13,870 I'm Kang Mo Yeon. 535 00:40:16,450 --> 00:40:18,110 Nice to meet you. 536 00:40:18,880 --> 00:40:21,230 Don't act friendly. 537 00:40:44,350 --> 00:40:47,390 I think you just made eye contact with me. 538 00:40:50,320 --> 00:40:52,210 What sport did you do? 539 00:40:53,460 --> 00:40:57,170 I did judo until my junior year. 540 00:40:58,750 --> 00:41:01,030 Why were you just getting hit earlier? 541 00:41:02,130 --> 00:41:04,650 That's how it ends earlier. 542 00:41:07,290 --> 00:41:11,140 But, how did you know I exercise anyway? 543 00:41:11,870 --> 00:41:16,670 Your position when you were getting hit. You learn how to get hit before you hit. 544 00:41:17,850 --> 00:41:20,190 I did Tae Kwon Do. 545 00:41:21,430 --> 00:41:22,970 Ever since elementary school. 546 00:41:22,970 --> 00:41:25,170 Did you do a good job? 547 00:41:25,170 --> 00:41:30,650 I earned a gold medal and... 548 00:41:30,650 --> 00:41:32,619 Patient Kim Ki Beom, is your guardian here yet? 549 00:41:32,631 --> 00:41:34,570 Your hospitalization documents need to be done. 550 00:41:34,570 --> 00:41:37,090 I told you I didn't have a guardian. 551 00:41:37,090 --> 00:41:39,010 He has a guardian. 552 00:41:45,520 --> 00:41:47,090 Oh my gosh! 553 00:41:49,660 --> 00:41:51,560 Oh gosh! 554 00:42:02,730 --> 00:42:04,720 That's right, just like that! 555 00:42:07,210 --> 00:42:09,090 That's right. 556 00:42:10,970 --> 00:42:13,830 That's good! That's good! 557 00:42:25,640 --> 00:42:27,420 That's right! 558 00:42:30,230 --> 00:42:34,370 The situation is confirmed. I'm sorry for misunderstanding you. 559 00:42:35,190 --> 00:42:37,638 If you're sorry about misunderstanding, I really 560 00:42:37,650 --> 00:42:40,110 do have somewhere that hurts, can you treat that? 561 00:42:40,110 --> 00:42:42,190 Where are you hurt? 562 00:42:42,970 --> 00:42:44,510 Here. 563 00:42:45,950 --> 00:42:47,170 -Here? -Ah!! 564 00:42:49,390 --> 00:42:52,260 You exaggerate too much. 565 00:42:52,260 --> 00:42:54,290 I'm not over exaggerating. 566 00:43:07,620 --> 00:43:11,120 It looks like your stitches opened up from fighting earlier. 567 00:43:11,120 --> 00:43:13,040 When did you get hurt? 568 00:43:15,220 --> 00:43:17,050 It's been a few days. 569 00:43:17,050 --> 00:43:19,070 How did you get hurt? 570 00:43:19,850 --> 00:43:22,476 While I was shoveling with my unit. The one thing 571 00:43:22,488 --> 00:43:24,810 soldiers should know how to do is to shovel. 572 00:43:24,810 --> 00:43:28,370 Is that right? What a strange unit, 573 00:43:28,370 --> 00:43:33,050 getting shot while shoveling. This is a gun shot wound. 574 00:43:34,170 --> 00:43:36,710 You've seen a gun shot wound before? 575 00:43:36,710 --> 00:43:39,240 Of course I wouldn't have seen it in Korea, but I know 576 00:43:39,252 --> 00:43:41,610 from seeing it when I did volunteer work in Africa. 577 00:43:45,950 --> 00:43:48,680 I'm saying this since you already know, 578 00:43:48,680 --> 00:43:52,620 but this is actually a scar from Normandy. 579 00:43:54,290 --> 00:43:57,500 Back then, the gun shots were coming like rain, 580 00:43:57,500 --> 00:44:02,110 I went through the bullets to save my fellow solider, that I did. 581 00:44:02,110 --> 00:44:04,512 Was that solider's name Private Ryan by any chance? 582 00:44:04,524 --> 00:44:06,660 (REFERRING TO THE MOVIE "SAVING PRIVATE RYAN") 583 00:44:14,210 --> 00:44:15,740 The suture is done. 584 00:44:15,740 --> 00:44:18,319 The stitches can be removed after a week, but 585 00:44:18,331 --> 00:44:21,090 you'll need to keep the area sanitized till then. 586 00:44:21,090 --> 00:44:24,250 - There's a hospital in the army, too, right? -Can I come here? 587 00:44:25,170 --> 00:44:28,150 -Isn't this far? -It is. 588 00:44:28,150 --> 00:44:29,550 Can I come everyday? 589 00:44:29,550 --> 00:44:32,428 Everyday is too much. Maybe three times a week? If you 590 00:44:32,440 --> 00:44:35,330 come four times a week, then you'll get better quickly. 591 00:44:36,170 --> 00:44:37,490 Are you agreeing to be my doctor? 592 00:44:37,490 --> 00:44:40,740 You're just getting your wound sanitized, is who the doctor is important? 593 00:44:41,530 --> 00:44:43,350 It's important. 594 00:44:44,170 --> 00:44:47,830 Especially the doctor's beauty. 595 00:44:49,870 --> 00:44:54,300 If beauty is the standard for choosing a doctor, then there is no better choice. 596 00:44:54,300 --> 00:44:57,330 I'll make you an appointment. Come at 2pm. 597 00:45:02,210 --> 00:45:06,210 If you're a doctor, you must not have a boyfriend since you're busy. 598 00:45:08,330 --> 00:45:11,960 If you're a soldier, you must not have a girlfriend since it's hard. 599 00:45:14,330 --> 00:45:16,370 Who should answer the question? 600 00:45:16,370 --> 00:45:18,650 โ™ฌ My heart flutters again โ™ฌ 601 00:45:18,650 --> 00:45:22,730 โ™ฌ Itโ€™s my destiny โ™ฌ 602 00:45:22,730 --> 00:45:25,750 โ™ฌ Even if it were the end of the world โ™ฌ 603 00:45:25,750 --> 00:45:28,590 โ™ฌ You are the only one I want to take care of โ™ฌ. 604 00:45:28,614 --> 00:45:41,914 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 605 00:45:41,940 --> 00:45:45,590 Vice captain, is this one better or this one better? 606 00:45:45,590 --> 00:45:48,290 -Try the right one again. -This one? 607 00:45:48,290 --> 00:45:50,990 Where are you going dressed so pretty? 608 00:45:50,990 --> 00:45:54,010 Iโ€™m going to Hyeseong Hospital the day after tomorrow to get my wound cleaned. 609 00:45:54,010 --> 00:45:56,460 The medical corp is right here, but he insists on 610 00:45:56,472 --> 00:45:59,130 traveling an hour and a half to get his wound cleaned. 611 00:45:59,130 --> 00:46:01,020 Physical strength means national strength. 612 00:46:01,020 --> 00:46:03,452 I need to receive my treatment at the hospital with the 613 00:46:03,464 --> 00:46:05,690 best facility and team in Korea, Hyeseong Hospital, 614 00:46:05,690 --> 00:46:09,900 so I can have the strong body and heart to defend the motherland. 615 00:46:09,900 --> 00:46:13,090 The doctor must be pretty. 616 00:46:13,090 --> 00:46:14,790 There are no pretty doctors at the army hospital. 617 00:46:14,790 --> 00:46:16,830 There is. 618 00:46:16,830 --> 00:46:19,460 I know her too! You are talking about Lieutenant Yoon Myeong Joo, right? 619 00:46:19,460 --> 00:46:22,550 Wow, she is so pretty. 620 00:46:22,550 --> 00:46:25,190 But she was dumped harshly by the guy that she was dating. 621 00:46:25,190 --> 00:46:29,090 Whoever that bastard is, I want to see his face. 622 00:46:31,450 --> 00:46:32,890 Why are you guys doing this? 623 00:46:32,890 --> 00:46:38,050 Hey, why are you risking your life for curiosity? 624 00:46:39,080 --> 00:46:42,950 Did I ever change something? 625 00:46:42,950 --> 00:46:47,710 I am going to Hyeseong Hospital the day after tomorrow too. Please give me a ride. 626 00:46:47,710 --> 00:46:49,930 Why you, Deputy Team Leader? 627 00:46:52,550 --> 00:46:55,810 The hospitalization fees are settled. 628 00:46:55,810 --> 00:46:58,710 It's not like a solider gets paid that well. 629 00:47:00,470 --> 00:47:03,090 Take care of your body well. If you're going to 630 00:47:03,102 --> 00:47:05,570 do something bad, don't do it in front of me. 631 00:47:07,560 --> 00:47:09,690 I'm going to get treated. 632 00:47:13,760 --> 00:47:16,028 Be sure to take your medicine regularly, and 633 00:47:16,040 --> 00:47:18,320 be sure to eat before you take your medicine. 634 00:47:18,320 --> 00:47:23,670 I'm thankful that you paid for me, but I can't pay you back. 635 00:47:23,670 --> 00:47:26,310 Donโ€™t use this as an excuse to try to teach me some kind of life lesson either. 636 00:47:26,310 --> 00:47:31,630 I don't plan on preaching. Go. I'm going. 637 00:47:31,630 --> 00:47:33,430 E-excuse me. 638 00:47:36,630 --> 00:47:42,000 I'm sorry for stealing your phone. 639 00:47:42,000 --> 00:47:44,430 Okay, I got it. 640 00:47:45,290 --> 00:47:47,550 E-excuse me. 641 00:47:50,510 --> 00:47:54,570 Getting beat up doesn't work, and giving them money doesn't either, 642 00:47:55,530 --> 00:48:00,150 Big brother, how did you escape from there? 643 00:48:04,300 --> 00:48:07,330 I escaped to somewhere they can never follow me to. 644 00:48:07,330 --> 00:48:09,890 Where is that? 645 00:48:18,600 --> 00:48:20,590 Please get out of the way! 646 00:48:20,590 --> 00:48:22,850 Doctor Hye, we probably need more blood. 647 00:48:22,850 --> 00:48:25,330 I'll prepare 5 more for now. 648 00:48:26,350 --> 00:48:28,510 Please move! 649 00:48:30,010 --> 00:48:32,190 What are you doing? Increase the speed! 650 00:48:32,214 --> 00:48:46,514 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 651 00:48:46,670 --> 00:48:47,710 (OPERATING ROOM) 652 00:48:47,710 --> 00:48:52,370 โ™ฌ Here I am with you โ™ฌ 653 00:48:52,370 --> 00:48:59,370 โ™ฌ I hope that someday you will realize โ™ฌ 654 00:48:59,370 --> 00:49:02,390 โ™ฌ That I can sing forever โ™ฌ 655 00:49:02,390 --> 00:49:06,110 โ™ฌ In your eyes and I'm wishing โ™ฌ 656 00:49:06,110 --> 00:49:11,070 โ™ฌ My dream will come true โ™ฌ 657 00:49:11,070 --> 00:49:15,830 โ™ฌ I am lost without you โ™ฌ 658 00:49:15,830 --> 00:49:21,650 โ™ฌ You are my everything โ™ฌ 659 00:49:21,650 --> 00:49:27,710 โ™ฌ Isn't it clear to see, you belong with me โ™ฌ 660 00:49:27,710 --> 00:49:34,450 โ™ฌ We are meant to be in love eternally โ™ฌ 661 00:49:34,450 --> 00:49:38,330 โ™ฌ My love โ™ฌ. 662 00:50:06,140 --> 00:50:07,520 Hello? 663 00:50:07,520 --> 00:50:12,740 Yoo Shi Jin? It's Kang Mo Yeon. 664 00:50:12,740 --> 00:50:14,350 The surgery is finished? 665 00:50:14,350 --> 00:50:17,930 Yes, I heard you came and left? 666 00:50:17,970 --> 00:50:21,090 This is the first time being blown off by a doctor. 667 00:50:22,380 --> 00:50:25,300 There was an urgent operation. 668 00:50:25,300 --> 00:50:27,470 - Did she survive? - What? 669 00:50:27,470 --> 00:50:29,870 The patient who had the urgent operation. 670 00:50:30,880 --> 00:50:33,260 Yes, we saved her. 671 00:50:34,120 --> 00:50:36,730 You're so cool. 672 00:50:36,730 --> 00:50:39,220 Is this your phone number? 673 00:50:40,170 --> 00:50:42,240 Yes. 674 00:50:42,240 --> 00:50:44,080 So you got my number. 675 00:50:44,080 --> 00:50:47,060 Save my number too. 676 00:50:48,220 --> 00:50:50,910 I want to see you tomorrow for sure. 677 00:50:51,690 --> 00:50:54,290 Are you normally so straight forward? 678 00:50:54,290 --> 00:50:56,860 I meant I really wanted to get treatment tomorrow. 679 00:50:56,860 --> 00:50:59,870 Of course, that's what I meant too. 680 00:50:59,870 --> 00:51:02,230 I don't think it was... 681 00:51:02,230 --> 00:51:05,280 Itโ€™s not good to not trust your primary doctor. 682 00:51:05,280 --> 00:51:07,710 Did you take your medication? 683 00:51:07,710 --> 00:51:10,960 If I don't take my medicine, will it get worse? 684 00:51:10,960 --> 00:51:14,350 Might I have to be hospitalized or something? 685 00:51:14,350 --> 00:51:16,860 What time is good for your appointment tomorrow? 686 00:51:19,070 --> 00:51:23,860 Instead of that, should we see each other now? 687 00:51:30,190 --> 00:51:32,280 You don't want to? 688 00:51:33,350 --> 00:51:36,950 No, please come. 689 00:51:40,260 --> 00:51:43,170 โ™ฌ Oh, oh, oh โ™ฌ 690 00:51:43,180 --> 00:51:47,640 โ™ฌ Without a word, it keeps growing โ™ฌ 691 00:51:47,640 --> 00:51:52,360 โ™ฌ I can't leave things this way โ™ฌ 692 00:51:52,400 --> 00:51:58,220 โ™ฌ How did I end up falling for you like this? โ™ฌ 693 00:51:58,220 --> 00:52:02,340 โ™ฌ I don't know the reason โ™ฌ 694 00:52:02,340 --> 00:52:05,320 โ™ฌ Why are you lingering around me? โ™ฌ 695 00:52:05,320 --> 00:52:10,800 โ™ฌ How can I... I keep thinking of you โ™ฌ 696 00:52:10,800 --> 00:52:15,600 โ™ฌ What's the use in talking? What's the use in talking? โ™ฌ 697 00:52:15,600 --> 00:52:20,270 โ™ฌ Don't make me take my eyes off of you like a fool โ™ฌ 698 00:52:20,290 --> 00:52:24,810 โ™ฌ Will you try to say it? Will you try to say it? โ™ฌ 699 00:52:24,810 --> 00:52:29,830 โ™ฌ The love inside my heart. You are my only one. โ™ฌ. 700 00:52:29,830 --> 00:52:32,320 AFGHANISTAN: 2 UN employees kidnapped. 701 00:52:42,210 --> 00:52:46,620 Unity! Current location is Kangnam, Seoul. Hyesung Hospital. 702 00:52:46,620 --> 00:52:48,720 Yes, I'll be waiting. 703 00:52:48,720 --> 00:52:50,540 Yes, I understand. 704 00:52:55,580 --> 00:52:56,630 Did you arrive? 705 00:52:56,630 --> 00:53:01,570 Yes, I came, but something came up, so I'm on my way back. 706 00:53:01,570 --> 00:53:04,850 You're leaving? Where are you right now? 707 00:53:04,850 --> 00:53:06,230 I'm on the rooftop. 708 00:53:06,230 --> 00:53:09,620 The rooftop? Which rooftop? 709 00:53:15,130 --> 00:53:17,740 What are you doing here? 710 00:53:18,960 --> 00:53:23,380 I'm sorry, but I'm going to have to blow you off this time. 711 00:53:27,760 --> 00:53:30,300 It must be an emergency. You should go to the first floor instead of here... 712 00:53:30,300 --> 00:53:33,730 No, it's here to get me. 713 00:53:33,730 --> 00:53:37,770 You? Why? 714 00:53:37,780 --> 00:53:41,180 Did a war break out? 715 00:53:43,310 --> 00:53:47,550 Somewhere, but it's not here, so don't worry. 716 00:53:47,550 --> 00:53:49,980 Then what is it that a helicopter is coming to get you? 717 00:53:49,980 --> 00:53:55,230 I'll explain it later, but make me a promise in the meantime. 718 00:54:07,110 --> 00:54:11,720 Let's meet next weekend, not at the hospital, but someplace else. 719 00:54:11,720 --> 00:54:13,180 Aren't you going to come to get treated? 720 00:54:13,180 --> 00:54:16,310 I'll come back healthy, 721 00:54:16,310 --> 00:54:19,480 so let's watch a movie together. 722 00:54:24,390 --> 00:54:28,190 Hurry up, I don't have time - 723 00:54:28,190 --> 00:54:30,490 No or yes? 724 00:54:31,600 --> 00:54:33,900 Yes. 725 00:54:33,900 --> 00:54:36,790 You made a promise. 726 00:54:39,690 --> 00:54:46,220 โ™ฌ When I spot you, everything stops โ™ฌ 727 00:54:46,220 --> 00:54:53,110 โ™ฌ I also was unsure from sometime โ™ฌ 728 00:54:53,140 --> 00:54:58,060 โ™ฌ On some day you approached me like a dream โ™ฌ 729 00:54:58,060 --> 00:55:00,920 โ™ฌ My feelings were shaken โ™ฌ 730 00:55:00,920 --> 00:55:07,940 โ™ฌ And I felt that this is fate โ™ฌ 731 00:55:09,200 --> 00:55:14,450 โ™ฌ I love you โ™ฌ 732 00:55:14,450 --> 00:55:17,920 โ™ฌ Are you listening? โ™ฌ 733 00:55:17,920 --> 00:55:21,920 โ™ฌ Only you โ™ฌ 734 00:55:21,920 --> 00:55:24,930 โ™ฌ Close your eyes โ™ฌ 735 00:55:24,930 --> 00:55:30,980 โ™ฌ Your love which flutters in the wind โ™ฌ 736 00:55:30,980 --> 00:55:38,270 โ™ฌ Whenever, wherever you are โ™ฌ 737 00:55:38,310 --> 00:55:44,480 โ™ฌ Whenever, wherever you are โ™ฌ 738 00:55:44,480 --> 00:55:56,940 โ™ฌ Oh oh oh love, love, love โ™ฌ. 739 00:56:16,810 --> 00:56:18,840 We came into the operation area. 740 00:56:18,840 --> 00:56:22,190 We will begin the tactical flight. 741 00:56:27,550 --> 00:56:29,380 How far have we come? 742 00:56:29,380 --> 00:56:32,760 We've in flight for 7 hours. 743 00:56:32,760 --> 00:56:36,060 - Then the goal is...-Yes. 744 00:56:47,300 --> 00:56:49,800 - Helicopter. 745 00:56:49,800 --> 00:56:52,350 The mosquitos here are the worst - be careful. 746 00:56:52,350 --> 00:56:54,200 Yes, I understand. 747 00:56:56,740 --> 00:56:59,280 But, why are we taking off our ID tags? 748 00:56:59,280 --> 00:57:04,240 If we are killed during the operation, we need to be unidentifiable. 749 00:57:38,860 --> 00:57:42,760 Where are we right now? 750 00:57:44,320 --> 00:57:47,340 Afghanistan. 751 00:57:48,370 --> 00:58:10,880 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 752 00:58:10,980 --> 00:58:17,550 โ™ฌ When I spot you, everything stops โ™ฌ 753 00:58:17,550 --> 00:58:24,440 โ™ฌ I also was unsure from sometime โ™ฌ 754 00:58:24,440 --> 00:58:29,460 โ™ฌ On some day you approached me like a dream โ™ฌ 755 00:58:29,460 --> 00:58:32,160 โ™ฌ My feelings were shaken โ™ฌ 756 00:58:32,160 --> 00:58:37,110 โ™ฌ And I felt that this is fate โ™ฌ. 757 00:58:37,110 --> 00:58:40,110 Descendants of the SunPreview . 758 00:58:40,180 --> 00:58:41,870 This is not a sparring but an actual warfare. 759 00:58:41,870 --> 00:58:43,570 There is a possibility of dying or killing. 760 00:58:43,570 --> 00:58:45,240 Did you think about me? 761 00:58:45,240 --> 00:58:47,900 Of course, I did. How about you, Mr. Yoo Shi Jin? 762 00:58:47,900 --> 00:58:49,140 Of course, I did a lot. 763 00:58:49,140 --> 00:58:51,590 Senior, I wasn't really going to tell you. 764 00:58:51,620 --> 00:58:54,600 Aren't you embarrassed? Aren't you ashamed? 765 00:58:54,650 --> 00:58:56,760 We have decided to send the Alpha team. 766 00:58:56,760 --> 00:58:58,460 Which place are you talking about? 767 00:58:58,460 --> 00:59:00,698 I am thinking of assigning Dr. Kang Mo Yeon 768 00:59:00,710 --> 00:59:02,760 as the Team Leader of the Volunter Corps. 769 00:59:02,760 --> 00:59:04,700 Unidentified explosive is found around the unpaved area 770 00:59:04,700 --> 00:59:09,140 I think you do things that can kill you, Mr. Yoo Shi Jin. 771 00:59:09,140 --> 00:59:14,880 โ™ฌ Whenever, wherever you are โ™ฌ 772 00:59:14,904 --> 00:59:26,904 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 61264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.