All language subtitles for Dakota.1974.DVDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:12,743 CURA�AO DUTCH ANTILLES 2 00:15:41,950 --> 00:15:45,375 Don't burn your fingers, Julian. -Where did you come from, Dick? 3 00:15:45,575 --> 00:15:46,724 Didn't I submit a flight plan? 4 00:15:46,924 --> 00:15:50,175 Yes, but I'm worried. Where have you been? 5 00:15:50,280 --> 00:15:52,723 The flight plan says I've been to Colombia and back. 6 00:15:52,923 --> 00:15:55,676 If you don't believe me, call Barranquilla. 7 00:15:55,876 --> 00:15:57,703 I've called them You were there. 8 00:15:57,903 --> 00:15:59,466 So? -I want to talk to you. 9 00:16:13,999 --> 00:16:18,375 We both know that your machine isn't up to it anymore. 10 00:16:18,575 --> 00:16:21,149 She'll last another 100 years, if you maintain her well. 11 00:16:21,349 --> 00:16:24,314 If you maintain her. But be careful, Dick. 12 00:16:24,514 --> 00:16:28,100 I know you often fly without a co-pilot. 13 00:16:28,300 --> 00:16:31,477 I'm assuming you're worth two pilots. 14 00:16:31,677 --> 00:16:35,342 But other people think your bird had better disappear. 15 00:16:35,655 --> 00:16:37,932 Other people. Not you. 16 00:16:38,132 --> 00:16:42,815 I'm helping you. But if they ask me questions, I have to have answers. 17 00:16:43,077 --> 00:16:46,981 I have to inspect your plane. We haven't had an accident for 20 years. 18 00:16:47,181 --> 00:16:50,859 We want to keep it that way. -You know I'm a safe pilot. 19 00:16:51,059 --> 00:16:54,413 I also know that your plane is due for inspection in six weeks. 20 00:16:54,613 --> 00:16:58,495 And that it will cost 10 to 15 thousand dollars to get things fixed. 21 00:16:58,695 --> 00:17:01,638 I have the money. -I also checked a few other things. 22 00:17:01,838 --> 00:17:06,702 Your flight plan. You needed 6 hours for a 3 hour flight to Barranquilla. 23 00:17:06,902 --> 00:17:08,771 Navigation problems. 24 00:17:08,971 --> 00:17:12,160 Four hours to Saint Martin, 8 hours to come back. 25 00:17:12,360 --> 00:17:14,966 Ten hours to Crist�bal, three hours to come back. 26 00:17:15,599 --> 00:17:18,116 Julian, I've told you before I'm not a business man. 27 00:17:18,316 --> 00:17:20,943 I'll make a detour for a good view. 28 00:17:21,143 --> 00:17:24,773 Don't give me that, Dick. I don't care how you fly. 29 00:17:25,299 --> 00:17:29,012 But you're being watched. So don't do anything strange. 30 00:17:29,212 --> 00:17:31,817 Three hours there and three hours back. 31 00:17:32,350 --> 00:17:33,408 Will that be all? 32 00:17:33,608 --> 00:17:37,577 De Vries called. Helen de Vries. 33 00:17:38,336 --> 00:17:40,863 Doesn't she live on Spanish Water? 34 00:17:40,864 --> 00:17:42,643 She might have honest work for you. 35 00:17:42,843 --> 00:17:44,296 What do you mean, honest? 36 00:17:44,496 --> 00:17:46,544 Ask her. 37 00:18:55,297 --> 00:18:57,933 Hello, Dick. How are you? 38 00:18:58,701 --> 00:19:00,286 Why do you ask? 39 00:19:00,486 --> 00:19:02,760 Doesn't everybody know everything about each other on this island? 40 00:19:02,960 --> 00:19:04,709 I'm letting go! 41 00:19:07,241 --> 00:19:09,104 I don't know her. Who is she? 42 00:19:09,304 --> 00:19:12,060 Claudia, from Holland. She's staying with us for a few days. 43 00:19:12,933 --> 00:19:16,109 She wants to see the sights and be flown around in your plane. 44 00:19:17,441 --> 00:19:19,927 As the only passenger in the Dakota? 45 00:19:21,067 --> 00:19:22,586 At 200 dollars per hour. 46 00:19:22,786 --> 00:19:24,636 Money's no issue in her family. 47 00:19:24,836 --> 00:19:26,370 I guess so. 48 00:19:46,889 --> 00:19:49,913 Hello. -Hello, Claudia. 49 00:19:50,476 --> 00:19:52,721 I wanted to hire your plane for a couple of days. 50 00:19:53,872 --> 00:19:57,231 At 200 dollars per hour. -That's the price, I know. 51 00:19:57,431 --> 00:19:59,573 How many people will be coming? -Just me. 52 00:19:59,773 --> 00:20:02,439 It's much cheaper to hire a small plane. 53 00:20:04,815 --> 00:20:06,942 I was counting on going for ten days. 54 00:20:07,884 --> 00:20:10,279 I'll pay 2000 dollars in advance. 55 00:20:12,830 --> 00:20:14,739 What's wrong? It's money, isn't it? 56 00:20:15,605 --> 00:20:20,253 Exactly. Why pay 200 dollars for a Dakota... 57 00:20:20,453 --> 00:20:23,579 ...when you can hire a small plane for 30? 58 00:20:30,794 --> 00:20:35,702 No. She wants to pay too much for what she needs. 59 00:20:35,902 --> 00:20:38,057 Nobody ever wants to pay too much. 60 00:20:38,257 --> 00:20:40,121 So she wants something else than she says. 61 00:20:40,321 --> 00:20:42,963 A hassle and problems. 62 00:20:43,640 --> 00:20:49,442 And I've just been told I don't need problems right now, Helen. 63 00:20:50,533 --> 00:20:52,540 Thanks. 64 00:22:20,057 --> 00:22:21,481 Can you fill her up? 65 00:22:21,681 --> 00:22:24,993 200 gallons at the front and 300 at the back. 66 00:22:30,909 --> 00:22:32,589 Hasn't it all been paid? 67 00:22:34,706 --> 00:22:36,018 The cheque's at the bank. 68 00:22:43,681 --> 00:22:45,333 It's not my fault. 69 00:23:09,162 --> 00:23:11,682 Are you going home? -No, I'm not. 70 00:23:11,882 --> 00:23:15,540 That's alright. I'll go with you, wherever you go. 71 00:23:55,892 --> 00:23:58,100 2000 guilders. 72 00:24:08,357 --> 00:24:09,651 Stop! 73 00:24:32,609 --> 00:24:35,124 You don't throw money away. 74 00:24:35,980 --> 00:24:37,585 You don't throw money away... 75 00:24:37,785 --> 00:24:42,126 And you want to pay me 2000 guilders to fly you around a bit. 76 00:24:42,326 --> 00:24:44,244 Why don't you accept my offer? 77 00:24:45,651 --> 00:24:48,297 Because you want to pay too much for one ride. 78 00:24:48,813 --> 00:24:51,064 And I don't understand why you want to pay so much. 79 00:24:51,264 --> 00:24:53,409 Don't be so difficult. You're playing cabbie right now. 80 00:24:53,609 --> 00:24:56,829 And for free. Next time, I want to pay. 81 00:25:22,435 --> 00:25:26,289 Better get out here. I'm not going any further. 82 00:26:03,128 --> 00:26:06,220 What's happening with my cheques here? 83 00:26:06,420 --> 00:26:10,988 I don't understand. -I ordered two invoices to be paid... 84 00:26:11,188 --> 00:26:12,513 ...and it never happened. Why not? 85 00:26:12,713 --> 00:26:14,663 I'll have a look. -Yes, please. 86 00:26:30,697 --> 00:26:35,328 Your account's overdrawn. That's why we didn't do what you asked. 87 00:26:37,259 --> 00:26:42,281 Please add this cheque to my balance then. 88 00:26:42,904 --> 00:26:44,675 It's from a bank in the Bahamas. 89 00:26:44,875 --> 00:26:48,808 So what? Cash it there. Isn't that what banks do? 90 00:26:49,008 --> 00:26:50,946 I'll talk to my superior. 91 00:26:51,146 --> 00:26:53,094 I don't want to see your superior anymore. 92 00:26:53,294 --> 00:26:56,572 What's the use of a bank that doesn't pay my invoices? 93 00:26:56,772 --> 00:26:59,553 And that doesn't want my money? 94 00:26:59,753 --> 00:27:01,525 What's the problem? 95 00:27:01,725 --> 00:27:03,346 I'm the problem. 96 00:27:04,445 --> 00:27:09,003 I want to add this cheque to my account, but the lady refuses. 97 00:27:09,880 --> 00:27:11,513 I think she's trying to help you. 98 00:27:11,613 --> 00:27:14,066 This is a small community. 99 00:27:14,752 --> 00:27:16,503 Everybody knows everybody. 100 00:27:16,703 --> 00:27:18,320 That cheque of yours... 101 00:27:18,520 --> 00:27:23,300 ...is from one of the big smuggling organisations in the Caribbean. 102 00:27:23,724 --> 00:27:26,519 If you'd try to cash that cheque here... 103 00:27:26,719 --> 00:27:28,913 ...everybody would know about it. 104 00:27:29,113 --> 00:27:31,277 So why cash it here? 105 00:27:31,914 --> 00:27:34,984 I'll tell you, since we're all one big family. 106 00:27:35,184 --> 00:27:37,647 My bank balance is overdrawn. 107 00:27:38,323 --> 00:27:40,297 And you're not paying my invoices. 108 00:27:40,497 --> 00:27:43,393 And soon everybody will know about that. 109 00:27:43,593 --> 00:27:45,372 I tried to contact you. 110 00:27:45,572 --> 00:27:48,523 Try to help me instead. 111 00:27:48,723 --> 00:27:52,633 If I look at your bank account, I can't help you. 112 00:27:52,833 --> 00:27:57,499 You should look at my bank account in the Bahamas. 113 00:27:57,699 --> 00:28:01,286 Illegal money. That won't help. 114 00:28:01,486 --> 00:28:05,945 Illegal? Most of it has been paid by the American government. 115 00:28:06,145 --> 00:28:08,354 The CIA and the FBI? 116 00:28:08,554 --> 00:28:10,388 They won't help you either. 117 00:28:10,588 --> 00:28:12,592 Isn't that money? -Yes, it is. 118 00:28:12,792 --> 00:28:16,188 But it's black money. You need white money here. 119 00:28:18,493 --> 00:28:22,509 So what do I do? -I don't know. 120 00:28:26,406 --> 00:28:28,148 That's the hardest thing there is. 121 00:28:28,937 --> 00:28:31,687 To turn black money into white. 122 00:29:03,139 --> 00:29:04,913 Don't touch that. 123 00:29:05,113 --> 00:29:08,691 I forgot I'm only a passenger. 124 00:29:09,538 --> 00:29:12,218 And sit where passengers always sit. 125 00:29:15,738 --> 00:29:17,779 But I pay 200 dollars per hour. 126 00:29:17,979 --> 00:29:21,333 And the meter starts running now. 127 00:31:29,110 --> 00:31:31,577 Don't follow me all the time. 128 00:32:02,964 --> 00:32:04,692 The police aren't interested in you. 129 00:32:05,856 --> 00:32:08,838 I didn't know you noticed them too, yesterday. 130 00:32:09,678 --> 00:32:12,086 They're not interested in me either, but in my dad. 131 00:32:12,655 --> 00:32:14,467 Yes, they told me. 132 00:32:14,667 --> 00:32:16,180 What else did they tell you? 133 00:32:16,380 --> 00:32:20,603 That I'm in bad company and that my permit has to be renewed every year. 134 00:32:22,147 --> 00:32:26,546 What if you made a lot of money fast? You could buy a new plane and leave. 135 00:32:28,002 --> 00:32:31,219 I like this plane. And this life. 136 00:32:31,419 --> 00:32:34,093 What about women? -You're not married. 137 00:32:34,694 --> 00:32:36,126 I was married. 138 00:32:36,602 --> 00:32:38,402 Why do you take this gamble with me? 139 00:32:38,997 --> 00:32:40,120 Is it a gamble? 140 00:32:40,320 --> 00:32:43,198 The police told me to stay away from you. 141 00:32:43,398 --> 00:32:45,700 And you told me to take you with me. 142 00:32:45,900 --> 00:32:48,911 When I thought about it, you paid better. 143 00:32:54,579 --> 00:32:56,900 Why did you do that? -Because I want you to be my pilot. 144 00:32:57,100 --> 00:32:58,925 On a very long journey. 145 00:32:59,125 --> 00:33:01,585 That's all? -Yes, that's all. 146 00:33:02,251 --> 00:33:05,361 Wouldn't it be nice? Flying with a co-pilot. 147 00:33:06,711 --> 00:33:09,118 I thought as much. No. 148 00:33:09,318 --> 00:33:11,602 A plane is a male thing. 149 00:33:11,802 --> 00:33:13,509 Landing your bird in a field... 150 00:33:13,962 --> 00:33:15,913 ...a control stick between your legs. 151 00:33:16,113 --> 00:33:19,291 And you think women can't handle that? 152 00:33:22,678 --> 00:33:25,309 Sir, a telephone call for you. 153 00:33:39,062 --> 00:33:41,172 Hello? -Dick? 154 00:33:44,293 --> 00:33:45,330 What kind of work? 155 00:33:52,736 --> 00:33:54,360 I know what you mean. 156 00:33:54,560 --> 00:33:57,145 She's bad luck. 157 00:34:05,320 --> 00:34:07,020 I have to say yes. 158 00:37:03,779 --> 00:37:08,756 Jesus, girl, please leave. This is a men's hairdresser. 159 00:38:07,059 --> 00:38:08,580 Will I ever get rid of you? -Yes, you will. 160 00:38:08,780 --> 00:38:11,948 When? -When you've done what I want. 161 00:38:13,665 --> 00:38:16,408 No way. That'll take way too long. 162 00:38:19,052 --> 00:38:20,668 Goodbye. 163 00:38:36,461 --> 00:38:38,392 Yes. 164 00:38:44,571 --> 00:38:46,646 God, there we go again. 165 00:38:46,846 --> 00:38:51,227 I abandoned the silly cow on the bridge and now she's crying. 166 00:38:51,467 --> 00:38:56,896 I told you, Helen. That girl's bad luck. 167 00:38:57,526 --> 00:38:58,895 And look at yourself. 168 00:38:59,844 --> 00:39:05,148 Normally, you're pretty gutsy, but now you're nagging every evening... 169 00:39:05,348 --> 00:39:08,408 ...because I have to take your friend on a flight. 170 00:39:08,608 --> 00:39:10,592 What can I say, Dick? 171 00:39:10,792 --> 00:39:13,979 You're right, but things are even worse. 172 00:39:14,179 --> 00:39:15,838 Things are not bad at all. 173 00:39:16,038 --> 00:39:18,434 I don't have a problem, because I don't have to see her anymore. 174 00:39:19,135 --> 00:39:21,023 But for me, it's bad. 175 00:39:21,509 --> 00:39:23,086 She told me everything this afternoon. 176 00:39:23,286 --> 00:39:27,150 She's afraid to talk to you anymore. -Good. 177 00:39:27,350 --> 00:39:30,199 You won't see Claudia again. -Excellent, Helen. 178 00:39:30,399 --> 00:39:31,883 But now it's my turn. 179 00:39:32,982 --> 00:39:34,027 What do you mean? 180 00:39:34,227 --> 00:39:36,155 The situation's serious. 181 00:39:36,840 --> 00:39:39,410 There's something on the island that has to go. 182 00:39:39,534 --> 00:39:40,411 The faster, the better. 183 00:39:40,953 --> 00:39:42,451 Preferably tonight. 184 00:39:43,815 --> 00:39:46,622 You're kidding. -She fooled me too, Dick. 185 00:39:46,822 --> 00:39:50,127 The police are on it. You're the only one who can help me. 186 00:39:51,027 --> 00:39:52,660 And where does it have to go? 187 00:39:52,860 --> 00:39:54,952 That doesn't matter. 188 00:39:55,152 --> 00:39:57,374 But when? -Tonight, right away. 189 00:39:57,574 --> 00:39:58,745 Immediately? 190 00:39:58,945 --> 00:40:07,097 Wouldn't the police and customs get suspicious? 191 00:40:07,297 --> 00:40:10,526 Do you have to say where you're going? -I'll have to submit a flight plan. 192 00:40:10,726 --> 00:40:13,303 What if you didn't do that for once? 193 00:40:14,790 --> 00:40:16,360 I could never come back here. 194 00:40:16,560 --> 00:40:19,914 That's stuff they don't like at all in the aviation world. 195 00:40:20,114 --> 00:40:22,421 Please Dick, we go way back. 196 00:40:22,621 --> 00:40:24,097 You have to help me. 197 00:40:24,297 --> 00:40:26,101 The Dakota has been filled up. 198 00:40:26,790 --> 00:40:30,492 I could leave without telling anyone. 199 00:40:30,692 --> 00:40:33,084 But can you get away without telling anyone? 200 00:40:33,178 --> 00:40:35,010 Didn't you have to submit a flight plan? 201 00:40:35,210 --> 00:40:38,813 It's dark. They might not even see me leave. 202 00:40:39,874 --> 00:40:44,013 But I'd have to be back tomorrow morning before dawn. 203 00:40:44,213 --> 00:40:46,522 What if they find out? 204 00:40:46,722 --> 00:40:49,375 I'd lose my permit. 205 00:40:49,575 --> 00:40:52,014 Isn't it dangerous to land in the dark? 206 00:40:53,016 --> 00:40:57,138 Even in the dark, I could land the Dakota in your lap. 207 00:43:04,351 --> 00:43:06,132 It's in your own interest. 208 00:43:06,332 --> 00:43:07,580 Land here on Cura�ao. 209 00:44:56,066 --> 00:44:59,800 SURINAME, PALUMEU 8 HOURS LATER 210 01:07:47,606 --> 01:07:51,486 Ouch, damnit. 211 01:09:19,508 --> 01:09:24,270 AMELAND 33 HOURS LATER 212 01:12:05,664 --> 01:12:10,571 So you crossed the ocean in one hit, in an old Dakota? 213 01:12:11,359 --> 01:12:12,402 Did you hear that? 214 01:12:13,069 --> 01:12:17,488 He sits there in a dirty shirt, doesn't know anybody here... 215 01:12:17,688 --> 01:12:22,050 ...says he took off in Cura�ao, made a stop in Suriname... 216 01:12:22,250 --> 01:12:24,389 ...and then flew to the Netherlands in one hit. 217 01:12:24,589 --> 01:12:26,818 He landed his bird at Ameland airport. 218 01:12:26,973 --> 01:12:29,745 Yes, on one engine. -Impressive. 219 01:12:29,912 --> 01:12:32,425 On one engine too. 220 01:12:32,625 --> 01:12:35,561 Unbelievable. From Suriname, on one engine. 221 01:12:35,585 --> 01:12:37,401 A Dakota flies well on one engine. 222 01:12:37,601 --> 01:12:42,053 Yes, it flies well on one engine, but it doesn't take off on one. 223 01:12:42,253 --> 01:12:45,538 So you didn't come from Suriname on one engine. 224 01:12:45,738 --> 01:12:46,671 That's not what I said. 225 01:12:46,871 --> 01:12:50,044 The engine stopped working after you took off. 226 01:12:50,845 --> 01:12:55,211 Why doesn't he just admit he's lying? 227 01:12:55,411 --> 01:12:58,947 He meant to say he landed on one engine. 228 01:13:00,044 --> 01:13:01,587 What's wrong with that engine? 229 01:13:03,662 --> 01:13:08,275 What happens to an engine after 30 hours of flight with no maintenance? 230 01:13:08,321 --> 01:13:10,665 Well, what happens to the engine? 231 01:13:10,865 --> 01:13:13,164 Fire alarm because something got hot. 232 01:13:13,364 --> 01:13:15,314 Stop talking nonsense, man. 233 01:13:16,074 --> 01:13:19,222 How long did it take you to fly from Suriname to here? 234 01:13:19,422 --> 01:13:21,588 33 hours to be exact. 235 01:13:21,788 --> 01:13:23,929 33 hours. How much fuel does a Dakota take? 236 01:13:24,129 --> 01:13:26,036 802 gallons. 237 01:13:26,331 --> 01:13:29,109 802 gallons. How long does that last? 238 01:13:29,309 --> 01:13:30,861 8 hours normally. 239 01:13:31,074 --> 01:13:32,887 But I made it last 11 hours once. 240 01:13:33,087 --> 01:13:36,188 8 or 11, but not 33, so you're talking crap. 241 01:13:36,356 --> 01:13:39,332 I added fuel in the air. 242 01:13:40,641 --> 01:13:43,822 He thinks I'll bloody believe anything. 243 01:13:44,695 --> 01:13:47,568 Did the angels open a petrol station up there? 244 01:13:47,768 --> 01:13:49,913 Get lost with your Dakota. 245 01:13:50,485 --> 01:13:53,338 Hey Dick, what are you doing here? 246 01:13:53,954 --> 01:13:55,361 Hello, Evert. 247 01:13:56,012 --> 01:13:59,103 Last week I saw you in Cura�ao, with your Dakota. 248 01:13:59,303 --> 01:14:01,200 I was just checking my Jumbo. 249 01:14:01,815 --> 01:14:02,908 Yes, that's possible. 250 01:14:03,045 --> 01:14:05,549 Are you on holiday? Which flight did you take? 251 01:14:05,817 --> 01:14:09,405 No, he flew over in his old Dakota. -Jesus, man... 252 01:14:09,605 --> 01:14:11,598 That's insane. 253 01:14:11,798 --> 01:14:14,478 That takes guts. 254 01:14:14,678 --> 01:14:16,116 How did that go? 255 01:14:16,316 --> 01:14:20,951 Fine, although I had to do the last stretch on one engine. 256 01:14:21,151 --> 01:14:23,641 Amazing. On one engine. 257 01:14:24,358 --> 01:14:26,453 Let's drink to that. 258 01:14:26,653 --> 01:14:28,963 Yes, let's get rid of this bore. 259 01:14:41,490 --> 01:14:44,006 I called Ameland and it's true. 260 01:14:44,206 --> 01:14:47,366 It's not even allowed. There are no customs there. 261 01:14:47,562 --> 01:14:49,706 That's what the police said when they found him. 262 01:14:49,906 --> 01:14:54,018 But in an emergency, with one engine, you can land in any field. 263 01:14:54,218 --> 01:14:56,181 Doesn't he have to submit a flight plan? 264 01:14:56,830 --> 01:14:59,942 If you submit a flight plan in Suriname, to fly straight to the Netherlands... 265 01:15:00,142 --> 01:15:01,382 ...do you think they'd accept that? 266 01:15:01,582 --> 01:15:06,355 They did in his case. He left from a field where they don't check that well. 267 01:15:06,555 --> 01:15:09,150 All filled up with barrels of petrol. 268 01:15:09,722 --> 01:15:12,962 Why would he do that? -That's what customs want to know. 269 01:15:13,162 --> 01:15:15,658 Smuggling. -Gold, heroin. 270 01:15:15,859 --> 01:15:18,390 Yes, you're the contraband expert. 271 01:15:18,590 --> 01:15:19,391 But they're investigating it. 272 01:15:20,520 --> 01:15:23,093 They've chained his bird until they're finished. 273 01:15:23,293 --> 01:15:26,228 Chained? -Symbolically, not with a real chain. 274 01:15:26,428 --> 01:15:29,896 You can never take off with one engine. -No. 275 01:15:30,069 --> 01:15:35,696 The aviation industry's built around pilots of our generation. 276 01:15:35,896 --> 01:15:38,740 Men who've flown during the war. 277 01:15:39,419 --> 01:15:42,091 These days they don't learn to fly anymore. 278 01:15:42,291 --> 01:15:44,833 You can't call that bullshit flying. 279 01:15:46,466 --> 01:15:49,028 Sometimes, I'm flying over the ocean... 280 01:15:49,693 --> 01:15:52,010 ...and I'm flying solo. 281 01:15:52,210 --> 01:15:55,850 I have a co-pilot, but I'm even afraid to go take a leak. 282 01:15:57,022 --> 01:15:59,387 Imagine something would happen. 283 01:15:59,587 --> 01:16:02,190 And I'd be in the toilet. He'd be lost. 284 01:16:03,803 --> 01:16:07,911 But that responsibility I have in my work... 285 01:16:08,111 --> 01:16:09,903 ...you could have too. 286 01:16:10,749 --> 01:16:11,857 Who knows. 287 01:16:14,567 --> 01:16:19,665 You have to tell me why you crossed the ocean with that bird. 288 01:16:20,413 --> 01:16:22,341 I'll tell you. 289 01:16:22,923 --> 01:16:26,457 Because I really wanted to go back to Holland. 290 01:16:34,816 --> 01:16:36,168 She's asleep. 291 01:16:47,157 --> 01:16:49,565 He has nowhere to sleep. 292 01:16:50,444 --> 01:16:54,105 He flew straight from Cura�ao into the cold, in a Dakota. 293 01:16:54,883 --> 01:16:57,844 I'll be gone tomorrow. -That's alright. 294 01:16:58,044 --> 01:16:59,848 I'll take the train to Bergen, to an acquaintance. 295 01:17:00,048 --> 01:17:02,336 There is no train to Bergen. 296 01:17:03,429 --> 01:17:06,009 I'll see. -Good night. 297 01:18:21,328 --> 01:18:23,358 You'll need this here. 298 01:18:32,306 --> 01:18:34,938 And there's really no train to Bergen. 299 01:18:40,315 --> 01:18:42,263 See you tomorrow. 300 01:19:20,880 --> 01:19:22,816 Hello? 301 01:19:23,016 --> 01:19:24,305 Hello? 302 01:19:24,505 --> 01:19:27,729 Helen? Is that you, Helen? 303 01:19:29,287 --> 01:19:33,323 Dick speaking. In Amsterdam. 304 01:19:34,684 --> 01:19:36,468 Yes, in Amsterdam. 305 01:19:36,668 --> 01:19:40,897 Yes, it got out of hand a bit. 306 01:19:41,097 --> 01:19:43,361 I just arrived in Holland. 307 01:19:44,802 --> 01:19:47,720 I didn't have a lot of choice. 308 01:19:47,920 --> 01:19:50,356 They were on to me in Cura�ao. 309 01:19:51,236 --> 01:19:53,444 I said they were on to me. I had no choice. 310 01:19:53,644 --> 01:19:54,952 But where's your cargo? 311 01:19:55,152 --> 01:19:56,216 What? 312 01:19:57,113 --> 01:19:58,889 That's what I'm calling you about. 313 01:20:00,228 --> 01:20:03,585 The crates are in Ameland. 314 01:20:03,785 --> 01:20:05,506 Under a tarpaulin. 315 01:20:07,140 --> 01:20:08,581 What's wrong? 316 01:20:09,251 --> 01:20:13,575 No, no. They're fine there. They won't be noticed. 317 01:20:13,775 --> 01:20:18,065 Yes, on the airport. You can't miss them. 318 01:20:20,969 --> 01:20:27,515 It's cold, wet and expensive here. 319 01:20:27,715 --> 01:20:31,191 Yes, expensive. How do I get paid? 320 01:20:31,608 --> 01:20:33,727 How do I get paid? 321 01:20:33,927 --> 01:20:35,905 Hello? 322 01:20:36,105 --> 01:20:38,410 Hello. 323 01:21:23,754 --> 01:21:28,117 Dick, how nice of you to come. 324 01:21:28,827 --> 01:21:31,260 Nice, away from the city. -Yes. 325 01:21:31,460 --> 01:21:32,485 Come in. 326 01:21:34,046 --> 01:21:36,547 I was very surprised when you called. 327 01:21:36,710 --> 01:21:41,244 So unexpected. Suddenly you flew back home. 328 01:21:41,658 --> 01:21:44,118 Was it just a crazy idea or did you need a break? 329 01:21:44,378 --> 01:21:48,532 Homesick? Of course you were homesick for Holland. 330 01:21:48,732 --> 01:21:51,383 It's more about business, but it was convenient. 331 01:21:51,583 --> 01:21:53,964 Very sweet that you came over so quickly. 332 01:21:54,164 --> 01:21:57,669 You must have been curious how your old Mary was doing. 333 01:21:58,914 --> 01:22:02,016 You're looking good. A bit older. 334 01:22:04,076 --> 01:22:08,595 You must think I've aged a bit less well. 335 01:22:11,749 --> 01:22:13,701 It went out. 336 01:22:13,901 --> 01:22:16,030 Don't pay attention to the mess. 337 01:22:16,230 --> 01:22:20,479 I was arranging some flowers because I knew you were coming. 338 01:22:21,051 --> 01:22:24,483 Look, all from my own garden. Nice? 339 01:22:25,039 --> 01:22:28,472 I also have herbs. Chives, celery, rosemary. 340 01:22:28,672 --> 01:22:30,644 You should have a look later. 341 01:22:30,844 --> 01:22:33,080 It's so nice here. 342 01:22:33,280 --> 01:22:37,874 When you live in the city, you don't know what you're missing. 343 01:22:38,074 --> 01:22:40,697 I've never lived in the city for long. 344 01:22:41,967 --> 01:22:44,567 You have your freedom. 345 01:22:45,352 --> 01:22:48,104 But I gained my own freedom as well. 346 01:22:48,304 --> 01:22:53,629 Do you like my vase? -Yes, did you make it? 347 01:22:55,057 --> 01:22:58,505 You're successful, aren't you? -Yes, I am. Do they talk about me? 348 01:22:58,875 --> 01:23:03,224 I have a great studio. I can work very well here. 349 01:23:03,424 --> 01:23:05,010 Come, I'll show you. -Yes. 350 01:23:13,739 --> 01:23:16,062 Looks very professional. 351 01:23:16,063 --> 01:23:17,608 Not what you expected of me, is it? 352 01:23:18,976 --> 01:23:21,568 The oven's my pride. 353 01:23:21,768 --> 01:23:24,676 All paid from your money. 354 01:23:24,876 --> 01:23:27,293 It's been a long time since I sent you money. 355 01:23:27,493 --> 01:23:29,987 You quickly made it on your own. 356 01:23:31,666 --> 01:23:34,117 Coffee. 357 01:23:44,396 --> 01:23:46,952 Mary! 358 01:23:49,663 --> 01:23:53,037 You must be Dick. I'm Bela. 359 01:23:53,237 --> 01:23:55,231 A colleague of Mary's. 360 01:23:56,313 --> 01:23:59,061 Very nice to meet you. 361 01:24:19,572 --> 01:24:21,578 Thanks. 362 01:24:24,034 --> 01:24:25,968 Where's Rudy? 363 01:24:27,127 --> 01:24:28,762 He'll be here. 364 01:24:40,970 --> 01:24:42,752 Studying? 365 01:24:47,221 --> 01:24:48,929 There it is. 366 01:24:52,240 --> 01:24:55,765 Flying seems great... 367 01:24:55,965 --> 01:24:59,414 ...but in the meantime, life passes you by. 368 01:25:01,023 --> 01:25:04,907 Everybody else is married and has children or... 369 01:25:05,107 --> 01:25:08,147 What stops you from marrying? -The job. 370 01:25:10,463 --> 01:25:13,648 When you fly, you can get plenty of women. 371 01:25:13,848 --> 01:25:18,403 But they're always the type that can get plenty of men too. 372 01:25:18,603 --> 01:25:22,832 I always have to leave after three days and I come back weeks later. 373 01:25:23,032 --> 01:25:25,309 By that time, they're always... 374 01:25:25,923 --> 01:25:27,641 So what can you say? 375 01:25:33,597 --> 01:25:38,672 I met an old girlfriend in Bergen today. 376 01:25:39,640 --> 01:25:42,951 Unbelievable how she changed. 377 01:25:45,444 --> 01:25:47,254 Unbelievable. 378 01:25:49,625 --> 01:25:54,345 When the bug gets to you, you're lost forever. 379 01:25:54,545 --> 01:25:58,625 Sometimes, when I'm flying, I think 'why bother'? 380 01:25:58,825 --> 01:26:01,608 But the moment I land, I want to take off again. 381 01:26:01,808 --> 01:26:04,835 What is it about people? 382 01:26:05,227 --> 01:26:09,422 You're not happy in a room, between four walls... 383 01:26:09,622 --> 01:26:15,498 ...but you are happy in a little tunnel, with one engine, over the ocean. 384 01:26:29,400 --> 01:26:33,193 Strange lighter. It doesn't work when it's hot. 385 01:26:33,393 --> 01:26:36,869 But when it's cold, it always works well. 386 01:26:37,069 --> 01:26:38,221 Patience. 387 01:26:38,421 --> 01:26:41,158 It doesn't work when it's hot. 388 01:26:42,694 --> 01:26:44,903 But when it's cold, it always works well. 389 01:26:48,678 --> 01:26:52,221 I'm leaving again. 390 01:26:52,421 --> 01:26:54,666 I'm going to Morocco. 391 01:27:06,510 --> 01:27:09,226 Jesus, this is crap. 392 01:27:09,426 --> 01:27:12,466 Where did you get it? Don't you know it's dangerous? 393 01:27:12,666 --> 01:27:16,274 Not dangerous at all. -Where did you get it? 394 01:27:16,474 --> 01:27:19,137 From Rudy. He smuggled it. 395 01:27:20,332 --> 01:27:22,350 Rudy. Another idiot. 396 01:27:22,550 --> 01:27:25,704 He only smuggles as an excuse to fly a bit. 397 01:27:26,004 --> 01:27:27,227 Just like me. 398 01:27:27,427 --> 01:27:33,143 A bit of smuggling, flying bitches around... 399 01:27:33,343 --> 01:27:36,421 ...just to stay in the air. 400 01:27:36,621 --> 01:27:39,357 It doesn't get him as far as you. 401 01:27:57,863 --> 01:28:00,667 Rudy, I'm going to Casablanca. 402 01:28:00,867 --> 01:28:04,381 What's with him? You're not going to Casablanca. 403 01:28:04,581 --> 01:28:07,283 You have one engine that's not working, so you could never take off. 404 01:28:08,275 --> 01:28:11,999 They can use a few Dakotas in Casablanca. 405 01:28:13,230 --> 01:28:16,771 Thanks. You too. 406 01:28:19,926 --> 01:28:24,931 I almost forgot. Your lighter. 407 01:28:31,833 --> 01:28:33,976 What happened between the two of you? 408 01:28:34,176 --> 01:28:38,994 Nothing. Nothing at all. 30883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.