All language subtitles for Czterej Pancerni i Pies 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:13,193 FOUR TANK MEN AND A DOG 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,070 WARTIME SOWING 3 00:00:24,680 --> 00:00:26,636 Based on a novel by: 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,196 Photography: 5 00:01:35,600 --> 00:01:37,556 Directed by: 6 00:02:43,800 --> 00:02:44,869 Go away. 7 00:03:09,240 --> 00:03:11,470 Go to sleep. I have to walk the dog. 8 00:04:26,400 --> 00:04:28,914 Leave it, you don`t know what it is. 9 00:04:33,240 --> 00:04:34,912 Or maybe not. 10 00:04:38,320 --> 00:04:39,594 Let`s try it. 11 00:04:46,800 --> 00:04:48,153 Now it`s my turn. 12 00:05:12,520 --> 00:05:14,033 Good, old wine. 13 00:05:16,960 --> 00:05:19,235 What are you looking at? 14 00:05:23,800 --> 00:05:25,279 I think you`re drunk. 15 00:05:36,200 --> 00:05:37,349 Come on! 16 00:07:22,560 --> 00:07:26,109 That`s the way it has to be, your commander says so. 17 00:07:27,560 --> 00:07:29,835 During the war you have to be sober. 18 00:07:30,400 --> 00:07:32,311 You can`t be seeing double. 19 00:07:33,480 --> 00:07:37,314 If we started seeing twice as many Germans, 20 00:07:38,080 --> 00:07:39,991 we wouldn`t manage. 21 00:07:44,120 --> 00:07:46,270 If Gustlik, 22 00:07:46,720 --> 00:07:48,392 or Grzes saw this... 23 00:07:52,880 --> 00:07:53,835 Let`s go. 24 00:08:26,760 --> 00:08:28,113 Good night. 25 00:08:37,880 --> 00:08:39,438 Let`s go. 26 00:09:01,440 --> 00:09:04,671 Now you know what I mean. 27 00:09:12,680 --> 00:09:13,669 Quiet. 28 00:09:16,280 --> 00:09:17,269 Go away. 29 00:09:32,960 --> 00:09:34,029 What is it? 30 00:09:36,080 --> 00:09:37,718 My turn to keep watch. 31 00:09:42,680 --> 00:09:43,829 Stay, Szarik. 32 00:10:31,880 --> 00:10:34,189 Szarik, go and wake Tomasz. 33 00:10:44,800 --> 00:10:45,835 Go away. 34 00:10:47,160 --> 00:10:48,229 I`m coming. 35 00:11:16,200 --> 00:11:17,189 Stop. 36 00:11:36,080 --> 00:11:38,992 -The car, the tank, people. - Yes, sir! 37 00:11:39,200 --> 00:11:42,431 Stay awake or you`ll be sorry you ever left home. 38 00:11:42,640 --> 00:11:44,392 I won`t fall asleep, sir. 39 00:11:46,000 --> 00:11:50,755 - Will you give me that accordion? - I will when I see you`re a soldier. 40 00:11:50,960 --> 00:11:54,555 Last time you were so scared that you hid in the water. 41 00:11:54,800 --> 00:11:57,394 I swam across... 42 00:11:57,920 --> 00:12:02,357 Tell that to somebody who`d believe it. 43 00:12:04,440 --> 00:12:06,635 The bastards are burning everything. 44 00:12:06,880 --> 00:12:09,314 They know they`re not coming back here. 45 00:12:09,520 --> 00:12:11,590 If they come closer, wake us up. 46 00:12:12,200 --> 00:12:14,953 They`re the ones that got away yesterday. 47 00:12:36,520 --> 00:12:39,671 Wichura, go to sleep. 48 00:13:00,840 --> 00:13:05,914 I don`t ever have any dreams. Nothing beyond a soldier`s ration. 49 00:13:43,160 --> 00:13:46,038 For the last time I`m asking you which division? 50 00:13:47,240 --> 00:13:49,993 None. We`re taking cattle. 51 00:13:50,880 --> 00:13:53,440 - Where`s the cattle? - It stayed behind. 52 00:13:53,760 --> 00:13:56,035 We went forward to scan the area. 53 00:13:59,960 --> 00:14:01,279 Is he your leader? 54 00:14:03,160 --> 00:14:08,075 No, we`re Polish and he`s Russian, we had supper together. 55 00:14:09,160 --> 00:14:11,435 Were you shooting at German soldiers? 56 00:14:11,720 --> 00:14:14,154 - You took us by surprise. - Before? 57 00:14:14,640 --> 00:14:15,629 Yes, I was. 58 00:14:16,600 --> 00:14:20,434 - I`ll have you shot! - It`s a soldier thing. 59 00:16:51,640 --> 00:16:53,870 Eat, I won`t leave you here. 60 00:17:14,600 --> 00:17:15,794 Come here. 61 00:17:19,360 --> 00:17:20,395 Sit. 62 00:17:40,960 --> 00:17:42,712 You want more? Here. 63 00:18:08,080 --> 00:18:09,877 Breakfast. Wake up. 64 00:18:14,360 --> 00:18:15,349 Wake up! 65 00:18:21,320 --> 00:18:22,389 Wake up! 66 00:18:25,880 --> 00:18:27,279 I`ll wake you up. 67 00:18:39,760 --> 00:18:42,797 It`s time to get up... 68 00:18:48,520 --> 00:18:49,873 Wake up! 69 00:18:52,600 --> 00:18:55,956 I`ve been playing half an hour and you`re sleeping... 70 00:19:24,320 --> 00:19:25,753 Paratroopers? 71 00:19:27,960 --> 00:19:29,313 Scrambled eggs. 72 00:19:31,120 --> 00:19:32,473 Get up! 73 00:19:36,320 --> 00:19:37,799 I had a nice dream... 74 00:19:45,440 --> 00:19:46,395 Grzes. 75 00:19:47,720 --> 00:19:49,472 Follow the commander. 76 00:19:56,320 --> 00:19:59,960 Miss! Time to wake up. 77 00:19:59,960 --> 00:20:00,233 Miss! Time to wake up. 78 00:20:01,400 --> 00:20:02,719 The eggs... 79 00:20:12,800 --> 00:20:15,678 - It smells nice. - Everybody will get some. 80 00:20:19,520 --> 00:20:20,509 Tasty. 81 00:20:31,080 --> 00:20:33,640 I wonder if Kalita got those paratroopers. 82 00:20:33,920 --> 00:20:34,875 Maybe. 83 00:20:35,840 --> 00:20:39,515 - Did anything happen at night? - Not much. 84 00:20:40,560 --> 00:20:42,949 Czeresniak was telling me his dreams. 85 00:20:44,800 --> 00:20:47,030 There was a fire and a little smoke. 86 00:20:49,320 --> 00:20:52,596 There was a little smoke but then they stopped shooting. 87 00:20:53,120 --> 00:20:54,394 Lidka! It`s noon. 88 00:20:56,680 --> 00:20:57,749 I`m coming. 89 00:21:08,000 --> 00:21:09,228 Let go. 90 00:21:11,480 --> 00:21:15,314 You didn`t believe me? I told you I`ll guard the door. 91 00:21:15,560 --> 00:21:18,950 A word is a word but a chair under the knob is better. 92 00:21:19,240 --> 00:21:22,312 - What are you trying to say? - Silence! 93 00:21:22,680 --> 00:21:23,954 What is this? 94 00:21:24,720 --> 00:21:25,789 Let go. 95 00:21:28,600 --> 00:21:30,875 That`s some army I`ve got. 96 00:21:33,680 --> 00:21:34,795 Good morning. 97 00:21:38,360 --> 00:21:40,794 Thank you, Tomek. 98 00:21:46,880 --> 00:21:47,915 Hurry up. 99 00:21:48,880 --> 00:21:53,192 Take it easy, we won`t be choking on it. 100 00:21:54,240 --> 00:21:56,196 I`m not driving the tank today. 101 00:21:56,600 --> 00:21:59,797 Neither am I that pile of junk you call a truck. 102 00:22:00,400 --> 00:22:03,631 Each takes their place and we`re all going together. 103 00:22:03,920 --> 00:22:06,718 There will be no going ahead or staying behind. 104 00:22:06,960 --> 00:22:10,748 - Who put eggs on my weapon? - Georgian, drop thy sword! 105 00:22:12,320 --> 00:22:15,471 Janek, have you got the notebook? 106 00:22:16,720 --> 00:22:17,675 Yes. 107 00:22:17,920 --> 00:22:20,753 Write down that a commander doesn`t go to sleep, 108 00:22:21,040 --> 00:22:23,474 without saying when to wake him. 109 00:22:27,080 --> 00:22:29,355 Eat slowly, you don`t have to hurry. 110 00:22:34,440 --> 00:22:35,998 Do you want some more? 111 00:22:58,000 --> 00:22:59,718 We sure are going fast. 112 00:23:06,320 --> 00:23:07,799 Corporal... 113 00:23:09,440 --> 00:23:11,954 - Slow down! - What? 114 00:23:12,200 --> 00:23:15,078 - Slower. - I must keep up with the tank. 115 00:23:15,720 --> 00:23:17,790 But the cow can`t keep up. 116 00:23:18,800 --> 00:23:21,598 The one that gave us milk for breakfast. 117 00:23:22,400 --> 00:23:25,517 - What cow? - It can`t keep up. 118 00:23:27,680 --> 00:23:30,592 I`ll be damned, a cow! Stop! 119 00:23:47,160 --> 00:23:51,358 I request a reduction of speed, the cow`s gear box is jammed. 120 00:24:16,760 --> 00:24:17,829 She`s tired. 121 00:24:19,600 --> 00:24:21,955 Are you dragging her behind the truck? 122 00:24:22,240 --> 00:24:26,597 There`s nobody in the village and somebody has to milk her. 123 00:24:28,000 --> 00:24:32,198 Milk is a good thing, but to fight on her you need a saddle. 124 00:24:33,640 --> 00:24:36,234 - Untie her. - She`s not tied. 125 00:24:36,560 --> 00:24:39,996 -Then leave her. -The wolves will get her. 126 00:24:40,800 --> 00:24:43,473 Some unit will make stew out of her. 127 00:24:44,080 --> 00:24:47,914 - You think there are wolves here? - Why did you join the army? 128 00:24:48,200 --> 00:24:51,556 - My father made me. -The devil sent you, Tomek. 129 00:24:51,880 --> 00:24:53,598 If I see this cow again... 130 00:24:55,040 --> 00:24:57,235 You asked if there are wolves here. 131 00:24:57,560 --> 00:25:00,950 I`ll fire a round. I`ll either scare them off or kill them. 132 00:25:06,960 --> 00:25:08,552 There`s somebody there. 133 00:25:08,840 --> 00:25:09,909 Szarik, heel! 134 00:25:25,240 --> 00:25:26,832 Szarik, sit! 135 00:25:27,880 --> 00:25:30,792 Don`t be scared. Gustlik, help me. 136 00:25:55,240 --> 00:25:56,309 Get him! 137 00:26:05,480 --> 00:26:07,550 Have I ever done anything to you? 138 00:26:07,840 --> 00:26:10,149 The Germans didn`t treat him well. 139 00:26:32,520 --> 00:26:35,512 I wonder how old he was when they brought him here. 140 00:26:36,920 --> 00:26:38,831 He must have lost his mother. 141 00:26:41,080 --> 00:26:42,798 I`ll give him some milk. 142 00:26:43,080 --> 00:26:45,310 - And some bread. - I`ll bring it. 143 00:26:47,000 --> 00:26:48,274 Give me a knife. 144 00:26:55,640 --> 00:26:59,519 Remember that woman from Gdansk? Maybe that`s her Marek? 145 00:26:59,840 --> 00:27:03,435 Boy, you are dirty! Is your name Marek? 146 00:27:05,520 --> 00:27:09,354 -The ladder climber is climbing... - It`s the chimney-sweep. 147 00:27:09,680 --> 00:27:11,477 He`s climbing the ladder... 148 00:27:11,720 --> 00:27:15,952 He`s climbing the ladder, flip flop and he`s in the chimney. 149 00:27:22,600 --> 00:27:23,635 Look. 150 00:28:14,200 --> 00:28:16,191 - He`s German. - Kraut. 151 00:28:18,960 --> 00:28:20,951 Not a Kraut, but a child. 152 00:28:24,200 --> 00:28:28,079 Hold it, sergeant. A German will spill it if it`s full. 153 00:28:31,960 --> 00:28:34,235 How do you say `drink` in German? 154 00:28:45,440 --> 00:28:48,352 - What`s your name? - Arnold. 155 00:28:48,960 --> 00:28:51,758 We`ve got a kid named Arnold. 156 00:28:53,000 --> 00:28:57,073 - Hey kid, can you do this? - Leave him alone. 157 00:29:00,760 --> 00:29:05,072 What should we do now? First Czeresniak, the cow... 158 00:29:06,720 --> 00:29:10,235 - And now him. - You can`t leave them in the forest. 159 00:29:11,480 --> 00:29:14,472 -Take him to Gdansk. -The cow, too? 160 00:29:14,800 --> 00:29:17,109 Let`s take it to Czeresniak`s barn. 161 00:29:18,640 --> 00:29:20,676 Gdansk is too far. 162 00:29:21,800 --> 00:29:24,394 We have to find somebody who`d take them. 163 00:30:07,280 --> 00:30:10,955 - Don`t be scared, it`s ours. -That`s why he`s scared. 164 00:30:33,080 --> 00:30:35,469 It would be faster if we took the road. 165 00:30:35,800 --> 00:30:38,640 We won`t get as embarrassed if we take the back roads. 166 00:30:38,640 --> 00:30:38,913 We won`t get as embarrassed if we take the back roads. 167 00:30:39,360 --> 00:30:42,750 There`s a greater chance that we might find somebody here. 168 00:30:44,600 --> 00:30:46,318 Look at that bunker. 169 00:30:54,320 --> 00:30:56,595 It doesn`t look much like a bunker. 170 00:30:57,520 --> 00:31:00,557 -That`s the Pommernstellung. - Further. 171 00:31:15,640 --> 00:31:17,073 Take her there. 172 00:31:18,800 --> 00:31:19,755 This is it! 173 00:31:23,120 --> 00:31:25,873 What we don`t need we`ll leave here. 174 00:31:33,720 --> 00:31:37,110 They`re our people. Maybe they`ll know something. 175 00:31:46,400 --> 00:31:50,234 - When are we leaving? - In a half an hour. 176 00:31:53,720 --> 00:31:56,917 - I`ll go ahead. - Franek, you stay with me. 177 00:31:57,200 --> 00:31:59,156 I have to keep my eye on you. 178 00:32:16,600 --> 00:32:20,354 - Who are you and whose is this cow? - I`m private Czeresniak. 179 00:32:21,040 --> 00:32:24,237 From Studzianki, from Kozienicka forest. 180 00:32:25,480 --> 00:32:26,920 My dad and I are from Promnik, you know where that is? 181 00:32:26,920 --> 00:32:29,036 My dad and I are from Promnik, you know where that is? 182 00:32:29,640 --> 00:32:32,200 - Beyond the Vistula. - No, before. 183 00:32:32,640 --> 00:32:35,518 -Taking her to slaughter? - No. 184 00:32:35,800 --> 00:32:40,590 From your side is before, but from ours it`s beyond. 185 00:32:41,520 --> 00:32:45,069 - Not for slaughter, she`s a milk cow. - Let`s trade. 186 00:32:45,480 --> 00:32:48,520 We`re taking a herd to a farm just outside of Warsaw. 187 00:32:48,880 --> 00:32:52,031 Maybe you could take her to my father? 188 00:32:52,320 --> 00:32:55,551 - Did he stay in the village? - He`s too old to fight. 189 00:32:56,840 --> 00:32:59,877 Maybe we could send him two. 190 00:33:00,120 --> 00:33:03,396 I`d take one back when all this is over. 191 00:33:04,320 --> 00:33:06,834 No problem. Mine is easy to recognise. 192 00:33:07,880 --> 00:33:09,313 She`s too slow. 193 00:33:13,040 --> 00:33:15,110 You ride a tank? 194 00:33:16,000 --> 00:33:19,788 He`s a little deaf. His name is Arek. And you? 195 00:33:20,160 --> 00:33:24,517 I`m Franek! I`ll show you a real horse. 196 00:33:27,240 --> 00:33:29,390 Look what I found in the barn. 197 00:33:33,040 --> 00:33:34,314 May I keep it? 198 00:33:42,520 --> 00:33:46,195 I`m sergeant Kos. I have a request. 199 00:33:46,480 --> 00:33:50,075 I`d like to leave the cow and the kid with you. 200 00:33:50,360 --> 00:33:52,960 He already told me about the cow. Take her to the herd. 201 00:33:52,960 --> 00:33:53,597 He already told me about the cow. Take her to the herd. 202 00:33:58,520 --> 00:33:59,748 Come on! 203 00:34:09,320 --> 00:34:12,073 Is the boy from the concentration camp? 204 00:34:12,480 --> 00:34:14,471 No, he`s from here, an orphan. 205 00:34:14,800 --> 00:34:17,519 His parents were killed during the evacuation. 206 00:34:17,760 --> 00:34:19,671 What do you mean? He`s German? 207 00:34:20,320 --> 00:34:21,514 A horse. 208 00:34:22,520 --> 00:34:24,988 It`s not a ''pferd'', it`s a horse. 209 00:34:26,320 --> 00:34:29,790 I can`t, we have women from camps with us. 210 00:34:30,440 --> 00:34:34,115 A boy who saw with his own eyes how the Germans... 211 00:34:40,640 --> 00:34:42,995 The war is over. 212 00:34:44,720 --> 00:34:46,836 It doesn`t seem like it. 213 00:34:47,720 --> 00:34:51,349 Yesterday I sent out two scouts and they haven`t returned. 214 00:34:51,640 --> 00:34:53,710 They got drunk and are sleeping. 215 00:34:56,200 --> 00:34:57,880 They couldn`t have drunk that much. 216 00:34:57,880 --> 00:34:58,357 They couldn`t have drunk that much. 217 00:34:59,120 --> 00:35:02,396 - Did you hear shots last night? - Yes. 218 00:35:03,120 --> 00:35:04,235 What an idiot! 219 00:35:09,320 --> 00:35:11,595 They`re shooting the cows! 220 00:35:11,960 --> 00:35:13,473 To the tank! 221 00:35:14,760 --> 00:35:16,637 Man your positions! 222 00:35:56,480 --> 00:35:57,674 Tomek! 223 00:36:41,160 --> 00:36:42,309 Go! 224 00:36:56,160 --> 00:36:57,388 From the right! 225 00:37:23,800 --> 00:37:24,949 Sergeant! 226 00:37:29,240 --> 00:37:30,593 Stop! Who are you? 227 00:37:31,480 --> 00:37:34,358 - Sergeant. - Feliks Kalita. 228 00:37:34,600 --> 00:37:37,910 - How do you know? - You`re not easy to forget. 229 00:37:38,120 --> 00:37:42,272 - Last night, by the bridge. - You`re from the tank. 230 00:37:42,520 --> 00:37:43,714 Who`s shooting? 231 00:37:44,880 --> 00:37:48,793 -The Germans attacked the farm. - In the daylight? 232 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 Scan the gully and attack the enemy from behind. 233 00:37:50,280 --> 00:37:52,589 Scan the gully and attack the enemy from behind. 234 00:37:52,920 --> 00:37:54,512 We`ll get them. 235 00:37:55,800 --> 00:37:58,598 They don`t know about Russet, I`ll go with you. 236 00:37:59,000 --> 00:38:00,194 If you want to. 237 00:38:00,800 --> 00:38:02,677 Squadron, follow me! 238 00:38:18,600 --> 00:38:20,989 Don`t ride in front of your commander. 239 00:39:14,440 --> 00:39:16,680 Help us, we can`t manage on our own. 240 00:39:17,040 --> 00:39:19,998 We have to wait a little, now they`re making noise. 241 00:39:20,320 --> 00:39:22,914 - I won`t vouch for my men. - Less fire. 242 00:39:23,200 --> 00:39:25,839 - Don`t shoot so much. - Yes, sir! 243 00:39:28,560 --> 00:39:30,551 Let`s go. Load shell. 244 00:40:02,320 --> 00:40:05,471 - You`re a daring girl. - Tell that to Janek. 245 00:40:05,680 --> 00:40:08,797 - Give back that amber heart. - No way. 246 00:40:10,920 --> 00:40:11,955 Stop! 247 00:40:15,120 --> 00:40:17,873 You`re daring too, they`ll get away again. 248 00:40:21,240 --> 00:40:21,520 We don`t know the area. 249 00:40:21,520 --> 00:40:23,033 We don`t know the area. 250 00:40:23,400 --> 00:40:25,960 We can`t go into the bushes without cover. 251 00:40:26,280 --> 00:40:28,953 I don`t want to lose my tank. Load shell. 252 00:40:29,360 --> 00:40:30,349 Loaded. 253 00:41:03,200 --> 00:41:04,349 Men... 254 00:41:05,920 --> 00:41:07,194 Let them have it! 255 00:41:19,040 --> 00:41:20,189 Gallop! 256 00:42:11,840 --> 00:42:13,398 Take them to the farm! 257 00:42:15,120 --> 00:42:16,553 Take their weapons. 258 00:42:24,160 --> 00:42:28,358 - What do you do in the tank? - I`m the mechanic. 259 00:42:28,680 --> 00:42:29,635 Not bad. 260 00:42:30,200 --> 00:42:30,680 - Here, take good care of it. -Yes, sir! 261 00:42:30,680 --> 00:42:31,999 - Here, take good care of it. -Yes, sir! 262 00:43:14,280 --> 00:43:15,269 How many? 263 00:43:17,240 --> 00:43:19,310 Seventeen, not counting mine. 264 00:43:21,040 --> 00:43:24,635 -There are many wounded. - Don`t worry. 265 00:43:25,000 --> 00:43:27,355 I`ll give you one not worse than yours. 266 00:43:27,640 --> 00:43:30,154 I understand shooting people, but cows? 267 00:43:30,360 --> 00:43:32,157 Shooting them with mortars? 268 00:43:47,240 --> 00:43:48,195 Hello! 269 00:43:48,440 --> 00:43:51,989 - We meet by day and by night. - Day is day and night is night. 270 00:43:52,240 --> 00:43:54,231 Do you always shout like that? 271 00:43:54,520 --> 00:43:57,080 I killed those that got away from you. There aren`t many left. 272 00:43:57,080 --> 00:43:58,718 I killed those that got away from you. There aren`t many left. 273 00:43:59,560 --> 00:44:03,599 What was so important that they attacked in the daytime? 274 00:44:03,840 --> 00:44:04,955 I don`t know. 275 00:44:23,000 --> 00:44:25,468 What`s this junk you`ve brought? 276 00:44:25,880 --> 00:44:27,950 You`re a horse and he`s a stag. 277 00:44:47,400 --> 00:44:48,389 Go away. 278 00:44:52,480 --> 00:44:55,153 He either threw away the map or destroyed it. 279 00:45:05,800 --> 00:45:09,031 What were you looking for? 280 00:45:24,120 --> 00:45:25,712 Straight in the heart. 281 00:45:27,400 --> 00:45:29,994 They`re looking for something under the ground. 282 00:45:37,800 --> 00:45:38,869 Search them. 283 00:46:17,440 --> 00:46:18,668 It`s my father`s. 284 00:46:20,160 --> 00:46:23,197 - He went to scout the area. - I`m sorry. 285 00:46:26,680 --> 00:46:27,960 - He wore it on his neck. - We came too late. 286 00:46:27,960 --> 00:46:29,632 - He wore it on his neck. - We came too late. 287 00:46:31,760 --> 00:46:33,034 Which one was it? 288 00:46:43,640 --> 00:46:45,358 Tomek! Private Czeresniak! 289 00:46:57,680 --> 00:46:59,432 You can`t beat prisoners. 290 00:47:10,320 --> 00:47:11,280 He`s new, he joined the crew just a few days ago. 291 00:47:11,280 --> 00:47:13,236 He`s new, he joined the crew just a few days ago. 292 00:47:25,240 --> 00:47:26,958 He`s new but he`s honest. 293 00:47:27,280 --> 00:47:30,636 They`ll talk more tonight when I take them to the headquarters. 294 00:47:31,000 --> 00:47:32,880 -Tonight? - It`s not far. Over here. 295 00:47:32,880 --> 00:47:33,995 -Tonight? - It`s not far. Over here. 296 00:47:34,240 --> 00:47:38,552 We`re also going that way. Put the prisoners on the truck and let`s go. 297 00:47:38,800 --> 00:47:41,439 We`ll just water the horses. 298 00:47:41,680 --> 00:47:43,636 Grzes! Get the tank ready. 299 00:47:51,080 --> 00:47:52,798 It`s time for us to go. 300 00:47:55,320 --> 00:47:59,074 They would have crushed us if it wasn`t for your tank. 301 00:48:02,320 --> 00:48:03,799 Take the kid. 302 00:48:04,560 --> 00:48:05,675 Where is he? 303 00:48:05,960 --> 00:48:07,029 Franek! 304 00:48:08,320 --> 00:48:10,072 I told you, I can`t. 305 00:48:11,320 --> 00:48:13,072 Where is that German boy? 306 00:48:13,360 --> 00:48:16,000 He`ll sleep next to me and he`ll help with the horses. 307 00:48:16,000 --> 00:48:17,228 He`ll sleep next to me and he`ll help with the horses. 308 00:48:18,120 --> 00:48:19,109 Alright. 309 00:48:20,560 --> 00:48:24,269 Maybe it`s true that the egg is smarter than the hen. 310 00:48:28,080 --> 00:48:29,513 Let`s shake hands. 311 00:48:31,600 --> 00:48:34,353 No, I can`t beat prisoners, 312 00:48:35,800 --> 00:48:38,997 but there is no law saying you can hit soldiers. 313 00:48:46,640 --> 00:48:48,710 We have to get them to make up. 314 00:48:50,720 --> 00:48:53,678 - Give him the accordion. - You like him? 315 00:48:54,840 --> 00:48:57,798 He was good with the cows. Give it to him. 316 00:48:58,960 --> 00:49:02,270 We gave the cow away and we`ll be following horses. 317 00:49:03,560 --> 00:49:07,030 We should check if the Germans hid anything in the hay. 318 00:49:08,800 --> 00:49:10,836 Then we`ll catch up with them. 319 00:49:18,800 --> 00:49:21,473 Leave it. Look at yourself. 320 00:49:21,720 --> 00:49:24,280 Why don`t you stick a feather in it? 321 00:49:24,760 --> 00:49:26,398 What`s his problem? 322 00:49:41,200 --> 00:49:42,758 Take it, it`s yours. 323 00:49:43,960 --> 00:49:47,555 I told you you`d get it, when I see you`re a soldier. 324 00:49:47,760 --> 00:49:49,239 He hit me for it. 325 00:49:50,800 --> 00:49:52,472 He was right, take it. 326 00:49:59,080 --> 00:50:00,200 It`s for that thing I told you about. 327 00:50:00,200 --> 00:50:02,270 It`s for that thing I told you about. 328 00:50:02,800 --> 00:50:03,915 What thing? 329 00:50:06,720 --> 00:50:07,869 My dream. 330 00:50:15,560 --> 00:50:16,515 Alright. 331 00:50:24,520 --> 00:50:25,555 Forget it. 332 00:50:26,920 --> 00:50:27,909 I won`t. 333 00:51:11,240 --> 00:51:12,559 Take this frog. 334 00:51:14,600 --> 00:51:15,874 Have fun. 335 00:51:26,400 --> 00:51:28,231 I gave them my frog. 336 00:51:31,520 --> 00:51:33,272 Sabre would be better, 337 00:51:33,480 --> 00:51:37,029 so that little Arnold wouldn`t lose his teeth in old age. 338 00:51:48,520 --> 00:51:52,513 I`m coming from the East with a sabre in my fist. 339 00:51:55,360 --> 00:51:57,396 Welcome me, my love, 340 00:51:57,920 --> 00:52:03,995 Please, wave a handkerchief, and don`t hide your grief. 341 00:52:04,840 --> 00:52:12,599 Please, wave a handkerchief, and don`t hide your grief. 342 00:52:13,600 --> 00:52:20,233 Maybe you love a Soviet girl, now. 343 00:52:20,640 --> 00:52:27,671 Why, all of the sudden, you need the proof of my love? 344 00:52:30,360 --> 00:52:37,198 Why, all of the sudden, you need the proof of my love? 345 00:52:40,040 --> 00:52:44,113 There was no time to love the other girls. 346 00:52:46,880 --> 00:52:53,433 We had to march and fight all these days. 347 00:52:56,120 --> 00:53:02,673 We had to march and fight all these days. 348 00:53:10,160 --> 00:53:11,354 Crew. 349 00:53:11,680 --> 00:53:14,717 - What is it? - Let`s rest a moment. 350 00:53:14,920 --> 00:53:17,639 The headquarters is just an hour`s drive away. 351 00:53:17,840 --> 00:53:20,593 And some of our regiments are stationed here. 352 00:53:22,000 --> 00:53:23,353 Who`s ploughing? 353 00:53:24,400 --> 00:53:25,799 We are. 354 00:53:26,240 --> 00:53:30,233 For those who`ll come here later to live. 355 00:53:31,280 --> 00:53:33,794 - Can we help? - Go ahead. 356 00:54:02,680 --> 00:54:05,240 Let me give you some. 357 00:54:20,640 --> 00:54:21,595 Let`s sow. 358 00:56:11,920 --> 00:56:14,420 Subtitles: Master Film Text: Jacek Mikina 25488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.