Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,488 --> 00:00:23,316
¡Buen lanzamiento!
¡Vamos, al balón!
2
00:00:23,351 --> 00:00:27,492
¡Vamos!
3
00:00:33,400 --> 00:00:34,972
Aquí vamos, todos arriba.
4
00:00:42,608 --> 00:00:45,276
¡Mas rápido, aquí vamos!
5
00:00:56,615 --> 00:00:59,181
"Ayúdenme con las decisiones"
Mike lo hacía.
6
00:00:59,234 --> 00:01:01,034
"Alguien ayúdeme con la jugada"
Mike lo hacía.
7
00:01:01,507 --> 00:01:03,578
"Ayúdame a manejar al equipo"
Mike lo hacía.
8
00:01:03,678 --> 00:01:06,008
Mike controlaba, Mike corría...
9
00:01:06,043 --> 00:01:08,126
Lo necesitábamos,
lo utilizábamos,
10
00:01:08,161 --> 00:01:09,980
nos apoyábamos en él.
11
00:01:10,015 --> 00:01:13,275
Era la fuerza
en nuestra ofensiva.
12
00:01:13,310 --> 00:01:16,907
Conozco este hombre y sus
golpes también como cualquiera.
13
00:01:18,231 --> 00:01:23,908
Simplemente, nada se ha comparado
a Mike Webster.
14
00:01:23,943 --> 00:01:30,195
Damas y caballeros, el nuevo miembro
del salón de la fama de la N.F.L.
15
00:01:30,230 --> 00:01:33,832
¡No. 52...
"Hierro" Mike Webster!
16
00:01:43,635 --> 00:01:48,127
Me gustaría comenzar,
obviamente…
17
00:01:48,162 --> 00:01:51,868
Quería ser divertido,
pero también con esto.
18
00:01:53,405 --> 00:01:58,950
La gente de ahí fuera,
son fans maravillosos.
19
00:01:58,985 --> 00:02:03,015
Pero mientras pasamos por esto,
20
00:02:03,050 --> 00:02:08,059
quiero que entiendan,
que la mejor experiencia que he tenido,
21
00:02:08,094 --> 00:02:11,723
en mi experiencia en
el fútbol profesional,
22
00:02:12,286 --> 00:02:18,816
es haber trabajado con personas
por una meta en común.
23
00:02:19,648 --> 00:02:23,449
Y con el mismo propósito,
y sacrificio...
24
00:02:32,785 --> 00:02:38,568
Les diré, es doloroso
jugar fútbol, obviamente.
25
00:02:39,263 --> 00:02:44,072
Y no es muy divertido,
con entrenamientos de dos días
26
00:02:44,107 --> 00:02:50,385
bajo el calor del verano,
chocando cabezas, no es natural.
27
00:03:03,324 --> 00:03:07,627
Teniendo miedo de fallar,
honestamente, tenía miedo.
28
00:03:08,667 --> 00:03:10,659
Aún tengo miedo.
29
00:03:41,015 --> 00:03:45,978
Todo lo que tenemos que hacer
es terminar el juego.
30
00:03:47,464 --> 00:03:50,794
Si lo terminamos, ganaremos.
31
00:04:02,683 --> 00:04:06,458
"Basado en una historia real"
32
00:04:09,081 --> 00:04:12,280
Pittsburgh, Pensilvania.
33
00:04:13,533 --> 00:04:17,468
Septiembre, 2002
34
00:04:21,675 --> 00:04:24,084
El Estado ha preguntado,
35
00:04:24,284 --> 00:04:26,693
después de un largo juicio,
dos sentencias de muerte,
36
00:04:26,728 --> 00:04:30,407
y dos apelaciones,
¿porque aprenderíamos algo nuevo de usted?
37
00:04:30,947 --> 00:04:34,096
Dr. Omalu,
¿tiene un título en medicina?
38
00:04:34,505 --> 00:04:38,947
Sí, de la Universidad de Nigeria.
39
00:04:38,982 --> 00:04:42,134
Enugu, Nigeria.
40
00:04:42,679 --> 00:04:49,399
Hice mi residencia en
la Universidad Columbia, en Nueva York.
41
00:04:50,346 --> 00:04:55,720
También tengo maestrías en salud pública
y epidemiología.
42
00:04:55,755 --> 00:05:00,716
También soy un médico certificado,
43
00:05:00,751 --> 00:05:04,377
con especialización
en medicina de urgencia.
44
00:05:04,412 --> 00:05:08,025
Claro, también estoy certificado en
45
00:05:08,225 --> 00:05:11,838
patología forense, clínica y anatómica.
46
00:05:11,873 --> 00:05:17,341
Mi especialidad es neuropatología,
el estudio del cerebro.
47
00:05:17,376 --> 00:05:20,054
- Mientras trabajaba…
- Lo siento mucho.
48
00:05:20,089 --> 00:05:22,638
También estoy completando mi
Maestría en Administración
49
00:05:22,838 --> 00:05:25,386
en la Universidad Carnegie Malin.
50
00:05:26,632 --> 00:05:31,105
Y antes de venir a América,
una maestría en
51
00:05:31,140 --> 00:05:35,068
Teoría Musical de la Escuela
Real de Música en Londres.
52
00:05:38,703 --> 00:05:43,155
Pero, su pregunta original,
¿qué puedo agregar?
53
00:05:45,387 --> 00:05:50,421
Mi especialidad es
la ciencia de la muerte.
54
00:05:50,456 --> 00:05:55,941
Pienso más en cómo muere la gente
que en cómo viven.
55
00:05:59,091 --> 00:06:01,545
Las manos de la fallecida.
56
00:06:01,580 --> 00:06:04,605
Uñas rotas y desfiguradas.
57
00:06:04,640 --> 00:06:08,886
Esta mujer peleó ferozmente
por su vida.
58
00:06:08,921 --> 00:06:10,347
Y perdió...
59
00:06:11,858 --> 00:06:14,594
Las manos del acusado,
Thomas Chambers,
60
00:06:14,794 --> 00:06:17,530
y esa sí es
la sangre de la víctima.
61
00:06:17,565 --> 00:06:19,826
¿Eso no sugiere que el Estado
tiene al hombre correcto?
62
00:06:19,861 --> 00:06:21,960
Eso pensé, hasta que escuché
63
00:06:22,160 --> 00:06:26,282
la hora 217 de la entrevista
policial al Sr. Chambers.
64
00:06:26,317 --> 00:06:29,980
Lo escuché claramente decir:
"Odio la sangre.
65
00:06:30,649 --> 00:06:33,615
Una vez me sacaron
un diente de niño,
66
00:06:33,650 --> 00:06:35,901
y no dejaba de sangrar."
67
00:06:35,936 --> 00:06:37,950
- Así que me entró curiosidad.
- ¿Sobre qué?
68
00:06:37,985 --> 00:06:40,772
Las manos, no podía comprender…
69
00:06:40,807 --> 00:06:45,319
este par de manos conflictivas.
Así que mi mente corre…
70
00:06:45,354 --> 00:06:47,350
trato de entender…
71
00:06:47,550 --> 00:06:49,545
sí la familia de Thomas Chambers
tiene un historial de hemofilia.
72
00:06:50,045 --> 00:06:53,012
Así que le pregunté a su padre
y él dijo que no.
73
00:06:53,047 --> 00:06:56,780
Pero, hay una cepa de hemofilia…
74
00:06:56,815 --> 00:06:59,856
Es tan rara que nunca se
hacen pruebas de detección...
75
00:07:00,056 --> 00:07:03,097
Sr. Chambers dio positivo
por hemofilia A...
76
00:07:03,132 --> 00:07:08,285
Sus manos tal vez tocaron
a la víctima, para ayudarla,
77
00:07:08,320 --> 00:07:10,862
Si sus manos hubieran sido
el arma homicida,
78
00:07:10,897 --> 00:07:13,109
si hubiera sido rasguñado
o mordido,
79
00:07:13,309 --> 00:07:15,399
se hubiera desangrado
hasta morir.
80
00:07:15,434 --> 00:07:19,228
Si el Estado de Pennsylvania
realiza la ejecución,
81
00:07:19,263 --> 00:07:22,952
estaría asesinando a
un hombre inocente.
82
00:08:31,192 --> 00:08:32,872
- ¡Feliz cumpleaños...!
- Felicidades, Joe.
83
00:08:35,882 --> 00:08:38,275
- Buenos días, Gracie.
- Buenos días, Dr. Omalu.
84
00:08:38,310 --> 00:08:40,734
- Son los casos de hoy.
- Esto es de ayer.
85
00:08:40,769 --> 00:08:43,491
Tienes otro hoy, revísalo.
86
00:08:43,526 --> 00:08:44,696
Sí, señor.
87
00:08:51,330 --> 00:08:53,763
Empecemos con Rachel Greene.
88
00:09:18,514 --> 00:09:21,871
Bien, Rachel, necesito tu ayuda.
89
00:09:22,403 --> 00:09:25,016
Estamos juntos en esto.
90
00:09:25,051 --> 00:09:26,974
Por favor, ayúdame a
averiguar que te pasó.
91
00:09:27,009 --> 00:09:29,846
- Aquí vamos...
- Danny, por favor.
92
00:09:34,642 --> 00:09:36,174
Gracie...
93
00:09:36,209 --> 00:09:39,443
El Dr. Omalu usa otras cosas,
hacen menos desastre.
94
00:10:28,845 --> 00:10:32,335
Posible causa de relación entre...
95
00:10:32,370 --> 00:10:35,557
automedicación y un trauma craneal.
96
00:10:35,592 --> 00:10:38,205
Llevando a abuso de
sustancias y sobredosis.
97
00:10:38,240 --> 00:10:40,413
No eres su psicólogo, Bennett.
98
00:10:41,025 --> 00:10:43,180
Si supiera como vivió,
sabría como murió.
99
00:10:43,732 --> 00:10:46,235
Y tu deberías tener
cuidado, Danny
100
00:10:46,270 --> 00:10:49,185
Tal vez algún día
yo apresure tu autopsia.
101
00:10:50,620 --> 00:10:53,999
Dr. Cyril H. Wecht
Candidato Demócrata
102
00:10:55,708 --> 00:10:58,679
Dr. Wecht, el Dr. Omalu
está aquí para verlo.
103
00:10:58,714 --> 00:11:01,893
¿Conoces la razón por la que
no estas de regreso en Nigeria?
104
00:11:01,928 --> 00:11:05,101
Si, por que le recuerdo a usted.
105
00:11:05,136 --> 00:11:07,924
Solo que menos apuesto.
Siéntate.
106
00:11:10,168 --> 00:11:14,769
- ¿Qué diablos pasa abajo?
- Nada, hago mi trabajo, estoy bien.
107
00:11:14,804 --> 00:11:19,338
No estás bien, Danny te odia,
nunca vi algo así.
108
00:11:20,074 --> 00:11:22,083
Creo que trabajas un poco lento.
109
00:11:22,129 --> 00:11:25,586
Soy un doctor,
los muertos son mis pacientes.
110
00:11:25,621 --> 00:11:27,179
Los trato con respeto.
111
00:11:27,214 --> 00:11:28,918
¿Pero tienes que
hablar con ellos?
112
00:11:28,953 --> 00:11:31,608
Si tienes que hacerlo,
hazlo en tu cabeza.
113
00:11:31,787 --> 00:11:35,757
Y los cuchillos, sigues tirándolos.
114
00:11:35,792 --> 00:11:39,141
Somos una agencia publica
en Pittsburgh, son caros.
115
00:11:39,176 --> 00:11:40,083
Los usamos.
116
00:11:40,118 --> 00:11:42,521
¿A usted le gustaría que
abriera a su madre
117
00:11:42,721 --> 00:11:45,868
con los mismos cuchillos que usé
en un asesino en serie?
118
00:11:49,160 --> 00:11:52,946
Si, probablemente lo pediría.
119
00:11:54,848 --> 00:11:56,675
Cyril...
120
00:11:56,710 --> 00:11:59,042
Necesitas una novia,
121
00:11:59,242 --> 00:12:02,774
tocar a alguien vivo
de vez en cuando.
122
00:12:02,809 --> 00:12:05,140
Las mujeres vivas pueden
ser una molestia,
123
00:12:05,340 --> 00:12:07,671
pero ocasionalmente
son maravillosas.
124
00:12:07,706 --> 00:12:08,964
Inténtalo.
125
00:12:08,999 --> 00:12:09,970
Bien.
126
00:12:10,005 --> 00:12:14,237
Trata de ser menos artista,
mézclate más.
127
00:12:14,272 --> 00:12:15,621
Si.
128
00:12:15,656 --> 00:12:19,121
Es otro caso de pena de muerte,
están trayéndolo.
129
00:12:19,428 --> 00:12:21,858
Mil dólares para ti.
130
00:12:23,296 --> 00:12:25,570
Cyril...
131
00:12:42,310 --> 00:12:43,817
AMONIACO
132
00:12:57,447 --> 00:13:00,616
Hola, viejo.
133
00:13:00,651 --> 00:13:03,339
Me encanta lo que
hiciste con el lugar.
134
00:13:05,379 --> 00:13:08,641
¿Mike?
Soy Justin.
135
00:13:09,676 --> 00:13:12,411
Entraré por un momento, ¿sí?
136
00:13:23,423 --> 00:13:25,371
Guasón.
137
00:13:26,353 --> 00:13:28,504
Estamos preocupados
por ti, viejo.
138
00:13:28,866 --> 00:13:31,555
¿Qué haces, Mike?
¡Mike!
139
00:13:31,590 --> 00:13:34,468
- ¡No lo hagas!
- ¡Está bien...!
140
00:13:34,503 --> 00:13:39,661
Es que no quiero
quedarme dormido.
141
00:13:42,426 --> 00:13:44,663
Escuché que vendiste tus
anillos del Súper Bowl, Mike.
142
00:13:45,160 --> 00:13:47,545
¡Tus anillos del Súper Bowl, Mike!
143
00:13:54,074 --> 00:13:57,794
Escríbele a tu esposa.
144
00:13:59,258 --> 00:14:01,300
Cuida a tu hijo.
145
00:14:05,259 --> 00:14:07,610
He empezado a olvidar cosas.
146
00:14:08,935 --> 00:14:12,341
Le digo locuras a mis hijos.
147
00:14:12,376 --> 00:14:14,942
Casi empujo a Keana a la pared.
148
00:14:16,993 --> 00:14:21,906
- Jamás pensé que le haría eso.
- Solo... no te rindas.
149
00:14:22,883 --> 00:14:24,844
Todo lo que tenemos que hacer...
150
00:14:26,727 --> 00:14:30,104
es terminar el juego.
Y seremos ganadores.
151
00:15:24,320 --> 00:15:25,948
Buen día, gusto de verlo.
152
00:15:25,983 --> 00:15:28,992
- ¡Bennet, un momento!
- ¿Si, padre?
153
00:15:30,046 --> 00:15:33,805
Tenemos un nuevo miembro,
una jovencita de Kenia.
154
00:15:33,840 --> 00:15:37,546
Vino hace un par de semanas
y necesita nuestra ayuda.
155
00:15:37,581 --> 00:15:39,185
Claro, ¿cuánto necesita, padre?
156
00:15:39,220 --> 00:15:42,431
Necesita refugio, Bennet, hasta que
le encontremos algo permanente.
157
00:15:42,466 --> 00:15:46,551
Padre, trabajo en mi maestría,
tengo libros por todas partes.
158
00:15:46,586 --> 00:15:49,143
Es una buena chica,
es de Nairobi.
159
00:15:49,178 --> 00:15:52,445
Fue a una escuela británica,
quiere trabajar.
160
00:15:52,480 --> 00:15:54,702
La dejamos limpiar la iglesia.
161
00:15:54,737 --> 00:15:56,933
Te preguntamos a ti porque
162
00:15:57,133 --> 00:15:59,328
sabemos que estará
bien cuidada y atendida.
163
00:15:59,363 --> 00:16:04,422
- Siento a Dios en ti, Bennet.
- Gracias, padre.
164
00:16:06,301 --> 00:16:08,182
¿Dónde está ella?
165
00:16:38,939 --> 00:16:43,459
Entonces... entra a ver.
166
00:16:51,041 --> 00:16:56,396
Esa es, básicamente mi oficina.
167
00:17:03,578 --> 00:17:05,696
¿Ese es tu padre?
168
00:17:05,731 --> 00:17:09,141
Si, el Jefe.
169
00:17:11,125 --> 00:17:13,744
Esos son mis duraznos.
170
00:17:13,779 --> 00:17:15,705
No deberían estar aquí.
171
00:17:16,712 --> 00:17:21,142
Tu cuarto, hay una...
172
00:17:21,177 --> 00:17:24,228
la llave para ti.
173
00:17:28,102 --> 00:17:33,803
¿Cómo estás de dinero?
Tengo algo aquí...
174
00:17:36,427 --> 00:17:41,416
Necesitar no es debilidad.
175
00:17:42,202 --> 00:17:46,178
La necesidad es necesidad.
176
00:17:46,811 --> 00:17:50,682
Se lo que sientes,
yo estuve en tu lugar.
177
00:17:52,360 --> 00:17:55,881
Ahora estas en EEUU, así que,
178
00:17:56,081 --> 00:17:59,602
tienes que ser
la mejor versión de ti misma.
179
00:18:00,342 --> 00:18:05,248
Si no sabes cuál es,
escoges algo y lo finges.
180
00:18:05,729 --> 00:18:09,661
Pondré esto ahí para ti.
181
00:18:10,121 --> 00:18:12,814
- ¿Tu que escogiste?
- ¿Qué escogí?
182
00:18:12,849 --> 00:18:19,083
- Para fingir.
- Escogí un blanco viejo y calvo.
183
00:18:19,118 --> 00:18:22,637
¿Por qué un viejo
blanco y calvo?
184
00:18:23,996 --> 00:18:28,048
Porque es el mejor
en lo que hace.
185
00:18:28,654 --> 00:18:31,768
¿Quieres ver tu habitación?
186
00:18:45,987 --> 00:18:48,633
Era una enfermera registrada.
187
00:18:48,668 --> 00:18:51,379
En el hospital Aogakan
de Nairobi.
188
00:18:53,334 --> 00:18:57,505
Te entiendo, no quiero ofender.
189
00:19:02,213 --> 00:19:06,140
¡Oye, despierta!
190
00:19:06,375 --> 00:19:08,278
¡Despierta, tu!
191
00:19:08,313 --> 00:19:11,128
Vamos, esto no es un hotel,
no puedes dormir aquí.
192
00:19:11,163 --> 00:19:13,053
¡Baja tu ventana, vamos!
193
00:19:19,912 --> 00:19:23,991
Eres Mike Webster, ¿verdad?
¡Mike!
194
00:19:24,242 --> 00:19:27,955
- Lo llamé, ya viene.
- Bien, quiero verlo.
195
00:19:29,640 --> 00:19:33,293
Vamos, vamos...
196
00:19:33,328 --> 00:19:35,593
Vamos, vamos...
197
00:19:51,783 --> 00:19:53,588
Mike, ya llegó.
198
00:19:55,133 --> 00:19:56,967
- Hola, Mike.
- Mire...
199
00:19:57,002 --> 00:20:00,164
- Mike, ¿puedes oírme?
- Si, solo...
200
00:20:00,199 --> 00:20:04,676
Tiene que decirme que hacer,
porque yo...
201
00:20:04,711 --> 00:20:06,018
estoy sobrepasado.
202
00:20:06,218 --> 00:20:08,524
Vamos a conseguirte ayuda, Mike.
Dime que estas tomando.
203
00:20:11,866 --> 00:20:14,633
- ¿Dexedrine, Prozac?
- Dexedrine, si, si...
204
00:20:14,668 --> 00:20:17,868
- Sientate.
- Y súper pegamento.
205
00:20:17,903 --> 00:20:21,918
- Súper pegamento.
- Llama a su esposa...
206
00:20:21,953 --> 00:20:23,978
y dile que está peor.
Mucho peor.
207
00:20:24,013 --> 00:20:25,918
¡Tú eres mi doctor, o lo eras!
208
00:20:25,953 --> 00:20:30,001
- Era el médico del equipo, de todos.
- ¡Bueno, doctor del equipo!
209
00:20:30,036 --> 00:20:33,945
¡El doctor del equipo! Entonces,
¿por qué no me ayudas?
210
00:20:33,980 --> 00:20:36,081
- Voy a ayudarte...
- ¡No vas a ayudarme!
211
00:20:36,116 --> 00:20:38,822
Vas a arreglar esto,
arreglarlo, ¿está bien?
212
00:20:38,857 --> 00:20:40,498
¡Aquí adentro!
213
00:20:40,533 --> 00:20:43,358
¡Y también aquí,
estoy muriendo aquí!
214
00:20:43,785 --> 00:20:46,897
¡Estoy muriendo aquí!
215
00:20:46,932 --> 00:20:49,126
Está bien.
216
00:20:50,212 --> 00:20:52,208
Déjame darte algo
para descansar, Mike.
217
00:20:52,408 --> 00:20:54,803
Quieres descansar, ¿verdad?
218
00:20:54,838 --> 00:20:59,097
Solo quiero que me ayude,
que me ayude.
219
00:20:59,132 --> 00:21:02,332
- Voy a ayudarte, Mike.
- Solo ayúdeme.
220
00:21:03,037 --> 00:21:06,775
Sientate.
221
00:21:07,791 --> 00:21:09,239
Haloperidol
222
00:21:11,836 --> 00:21:14,444
¡Bien, deme las drogas!
223
00:21:14,479 --> 00:21:17,918
- Vamos a ayudarme...
- No te muevas, Mike.
224
00:21:21,740 --> 00:21:23,765
Ven y siéntate, Mike.
225
00:21:28,297 --> 00:21:30,513
Recuéstate, Mike.
226
00:21:34,771 --> 00:21:37,317
Descansa, Mike.
227
00:21:40,909 --> 00:21:44,170
- ¿Que no estoy viendo?
- ¿Un tumor?
228
00:21:44,205 --> 00:21:47,725
No, todas sus radiografías
salieron limpias.
229
00:22:24,590 --> 00:22:28,753
A través de los años,
Webster abandonó a su familia,
230
00:22:28,788 --> 00:22:31,807
y cayó en una crisis financiera,
y vivió sin techo.
231
00:22:31,842 --> 00:22:33,775
Es un duro día para
la ciudad de Pittsburgh.
232
00:22:33,810 --> 00:22:36,857
En un nota personal,
recuerdo sentarme con mi padre
233
00:22:36,892 --> 00:22:39,773
y el dándome ejemplos
de trabajo duro.
234
00:22:39,808 --> 00:22:42,479
Cuando te derrumban,
te vuelves a levantar...
235
00:22:42,514 --> 00:22:46,365
Lo siento, usualmente no
veo la televisión.
236
00:22:46,752 --> 00:22:48,799
¿Entonces por que tienes una?
237
00:22:48,834 --> 00:22:51,540
Hay que tener una TV
en este país.
238
00:23:00,765 --> 00:23:04,301
Lo siento, usualmente
no como desayuno.
239
00:23:05,038 --> 00:23:07,909
Hay que desayunar en este país.
240
00:23:19,669 --> 00:23:25,167
Querido Dios, gracias por
los regalos que nos has dado.
241
00:23:25,202 --> 00:23:29,227
Por favor ayúdanos a continuar
mereciendo tus bendiciones.
242
00:23:29,715 --> 00:23:31,055
Amen.
243
00:23:31,750 --> 00:23:32,776
¡Bennett!
244
00:23:32,811 --> 00:23:34,585
Horas después de ser
llevado a un hospital,
245
00:23:34,785 --> 00:23:37,958
el jugador de futbol, Salón de la Fama,
"Hierro" Mike Webster...
246
00:23:37,993 --> 00:23:40,219
- ¿Que está pasando?
- Mike Webster.
247
00:23:40,466 --> 00:23:42,056
¿Quién es él?
248
00:23:42,256 --> 00:23:45,045
El mejor centro de la historia,
un verdadero guerrero.
249
00:23:46,004 --> 00:23:49,552
- ¿Que es un "centro"?
- El que está en medio, el que taclea.
250
00:23:49,587 --> 00:23:53,994
- Mi hijo juega futbol por él.
- Lo siento, no sabía quién es.
251
00:23:54,029 --> 00:23:57,082
Si vas a vivir y trabajar en
este lugar, el futbol es algo bueno.
252
00:23:57,117 --> 00:23:59,310
En verdad, no puedo creerlo.
253
00:23:59,345 --> 00:24:02,178
Sabes que me pusieron
de guardia este fin de semana.
254
00:24:02,213 --> 00:24:04,428
Me ponen en esta guardia
cada fin de semana.
255
00:24:04,463 --> 00:24:08,184
¡Vamos, vamos!
256
00:24:10,718 --> 00:24:13,001
Toda la ciudad está en paro.
257
00:24:13,036 --> 00:24:15,488
Él fue el que nos dio
esperanza cuando no había.
258
00:24:15,523 --> 00:24:19,628
Sólo... déjalo en paz.
259
00:24:22,490 --> 00:24:24,729
Mira sus dientes.
260
00:24:24,764 --> 00:24:28,430
Se los sacaba,
y los volvía a pegar con pegamento.
261
00:24:30,634 --> 00:24:32,828
Gracie, autopsia completa, por favor.
262
00:24:32,863 --> 00:24:35,799
Vamos, hombre, no hay
necesidad de abrir su cuerpo.
263
00:24:35,834 --> 00:24:40,704
Porque alguien aparentemente
sano, favorito de la ciudad...
264
00:24:40,739 --> 00:24:43,302
¿se convierte en un automutilador
sin techo a los 50 años?
265
00:24:43,337 --> 00:24:46,867
Ataque cardiaco podrá ser
la causa de muerte, pero no la razón.
266
00:24:47,255 --> 00:24:49,443
Prepara el cuerpo, por favor.
267
00:24:55,355 --> 00:24:57,569
Creo que lo que dice es que...
268
00:24:57,769 --> 00:25:01,383
a veces en la vida, uno solo...
269
00:25:01,418 --> 00:25:04,194
Se te pide que dejes algo
por la paz.
270
00:25:04,229 --> 00:25:06,874
Pero, a veces no puedes.
271
00:25:07,935 --> 00:25:12,366
¿Piensas que él cree que es
el momento de dejarlo por la paz?
272
00:25:12,401 --> 00:25:14,187
No, no lo creo.
273
00:25:14,222 --> 00:25:17,697
Yo nunca lo hago,
por eso la gente me odia.
274
00:26:03,294 --> 00:26:09,274
Mike, la gente está contando
cosas malas sobre ti.
275
00:26:10,210 --> 00:26:13,029
Puedo ver que algo está mal.
276
00:26:13,700 --> 00:26:15,583
Pero no puedo hacerlo solo.
277
00:26:15,661 --> 00:26:19,600
Necesito tu ayuda, para contarle
al mundo lo que te pasó.
278
00:27:26,142 --> 00:27:29,323
Lo siento...
279
00:27:30,770 --> 00:27:36,547
Materia gris normal,
sin contusiones obvias.
280
00:27:36,582 --> 00:27:41,212
Sin encogimiento por Alzheimer.
281
00:27:44,679 --> 00:27:46,708
¿Qué sucede?
282
00:27:49,058 --> 00:27:52,453
¿Puedes enseñarme
la tomografía de nuevo?
283
00:27:57,850 --> 00:28:00,935
- ¿Cuánto tiempo tienen?
- Seis meses.
284
00:28:00,970 --> 00:28:02,591
Seis meses.
285
00:28:17,791 --> 00:28:21,938
Este cerebro debería ser
un desastre, pero...
286
00:28:23,341 --> 00:28:26,097
se ve completamente normal.
287
00:28:27,386 --> 00:28:29,399
Su historial dice:
severos dolores de cabeza,
288
00:28:29,599 --> 00:28:31,212
visión afectada, voces...
289
00:28:31,695 --> 00:28:33,457
dentro de su cabeza.
290
00:28:33,492 --> 00:28:35,359
Sin concusiones documentadas.
291
00:28:35,559 --> 00:28:37,825
Si se quejó de mareos.
292
00:28:37,860 --> 00:28:40,846
- ¿Con que frecuencia?
- Una vez.
293
00:28:40,881 --> 00:28:43,690
¿En 18 años de futbol profesional?
294
00:28:44,520 --> 00:28:46,124
Joseph Maroon.
295
00:28:46,159 --> 00:28:49,311
Firma el certificado y sutúralo.
296
00:28:51,333 --> 00:28:53,413
Prepara el cerebro, por favor.
297
00:28:54,053 --> 00:28:57,624
Sabes que no tenemos el
presupuesto para eso.
298
00:28:57,659 --> 00:29:00,899
La gente no se vuelve loca
sin razón, continuaré buscando.
299
00:29:00,934 --> 00:29:05,105
- ¡No, no lo harás!
- Danny, estás fuera de lugar.
300
00:29:05,140 --> 00:29:09,105
- ¡Tú no me hablas...!
- ¡Soy el patólogo de guardia!
301
00:29:09,140 --> 00:29:13,192
- ¡Soy el encargado de esto!
- ¡Este no es tu laboratorio!
302
00:29:13,227 --> 00:29:15,789
¡Son mis manos en ese cuerpo!
¡Si me equivoco, me equivoco!
303
00:29:15,824 --> 00:29:18,111
- ¡Y estas equivocado!
- ¡Tú no, yo!
304
00:29:18,146 --> 00:29:23,434
- ¡Prepara ese cerebro!
- Me aseguraré que no paguen por esto.
305
00:29:23,469 --> 00:29:26,675
Escribiré las órdenes para los
exámenes que necesito.
306
00:29:26,710 --> 00:29:28,910
- Entonces los pagaras tú.
- Si, Danny.
307
00:29:28,945 --> 00:29:31,775
Por favor, sal de mi
lugar de trabajo.
308
00:29:34,691 --> 00:29:36,480
¡Por favor!
309
00:29:37,055 --> 00:29:40,373
En 25 años nunca pedí
esta clase de exámenes.
310
00:29:40,573 --> 00:29:42,490
¿Qué estás buscando?
311
00:29:42,525 --> 00:29:47,632
No hay ningún caso,
en un libro o en la vida,
312
00:29:47,667 --> 00:29:52,114
donde un hombre tan sano,
se volviera loco, tan joven,
313
00:29:52,149 --> 00:29:55,542
sin ninguna anormalidad
visible en el cerebro.
314
00:29:56,703 --> 00:30:00,626
- No sé lo que estoy buscando.
- Me doy cuenta.
315
00:30:01,750 --> 00:30:06,182
- Te costará una fortuna.
- Lo entiendo.
316
00:30:06,217 --> 00:30:12,587
Si vas a jugar al héroe, sólo
asegúrate que salgamos bien parados.
317
00:30:52,272 --> 00:30:56,238
Dr. Omalu, recibió algo hoy.
Lo dejé en su escritorio.
318
00:30:56,273 --> 00:30:57,964
Gracias.
319
00:31:22,833 --> 00:31:24,363
Prema...
320
00:31:25,791 --> 00:31:28,668
Es tarde.
¿Dónde has estado?
321
00:31:32,870 --> 00:31:35,010
Conseguí un empleo.
322
00:31:35,953 --> 00:31:38,763
- Mírate...
- Bueno, un turno.
323
00:31:38,798 --> 00:31:42,653
En un asilo, dando de
comer a ancianos.
324
00:31:42,688 --> 00:31:45,486
Eso es maravilloso, felicidades.
325
00:31:46,651 --> 00:31:48,463
¿Qué es eso?
326
00:31:49,346 --> 00:31:51,524
Mike Webster.
327
00:31:57,691 --> 00:32:01,520
La carrera por los mil dólares
y aquí vamos...
328
00:32:04,121 --> 00:32:07,865
¿Quieres que te consiga una
TV para tu habitación?
329
00:32:08,849 --> 00:32:12,306
No, ésta estará bien.
330
00:32:12,791 --> 00:32:14,920
Muy bien.
331
00:32:26,325 --> 00:32:28,755
No puedo decir
a que le temes más.
332
00:32:28,955 --> 00:32:30,784
A lo que encontraras...
333
00:32:30,819 --> 00:32:33,368
o a lo que quieres.
334
00:34:00,183 --> 00:34:01,446
Dios mío...
335
00:34:06,117 --> 00:34:07,962
¡Dios mío!
336
00:34:35,819 --> 00:34:37,697
¡Vamos al No. 5!
337
00:34:38,797 --> 00:34:43,575
Rams vs Chargers,
Mark Bulger lentando a Tony Fisher
338
00:34:44,223 --> 00:34:45,547
la arroja a su velocidad,
339
00:34:45,839 --> 00:34:48,542
así que Danny Edwards
va a golpearlo
340
00:34:48,896 --> 00:34:51,801
Siempre hay que cuidarse
del gran golpe
341
00:34:51,999 --> 00:34:53,978
¡y Tony Fisher fue golpeado!
342
00:34:55,243 --> 00:34:57,718
La No. 4 son los
Seahawks, DJ Hackeet.
343
00:34:58,091 --> 00:35:01,286
Si harás la atrapada en tiempo fuera
cuídate las espaldas...
344
00:35:05,200 --> 00:35:06,841
¡Pongan atención, atención!
345
00:35:06,882 --> 00:35:07,940
Caballeros...
346
00:35:08,459 --> 00:35:13,457
Este es un juego de percepción.
Es un juego de deseo.
347
00:35:13,492 --> 00:35:14,913
Por eso tenemos la
practica de tres silbatazos.
348
00:35:14,948 --> 00:35:16,294
¡Vamos!
349
00:35:16,329 --> 00:35:19,100
¡Cuando suene el silbato
tres veces...!
350
00:35:19,135 --> 00:35:21,292
¡buscan un compañero, cualquiera!
351
00:35:21,327 --> 00:35:25,090
¡Hagan colisión, sean físicos,
sean violentos!
352
00:35:25,125 --> 00:35:27,318
¡Ahora, vamos!
353
00:35:29,838 --> 00:35:34,576
¡La única manera de alejarlo de ti
es agarrarlo del cuello y apretar!
354
00:35:34,611 --> 00:35:37,230
¡Lo asfixias hasta que se
le rindan las piernas!
355
00:35:37,265 --> 00:35:38,996
¿Me entendiste?
356
00:35:54,172 --> 00:35:56,233
¡Intenta, intenta, adelante!
357
00:35:56,268 --> 00:35:59,145
¡Cabezas!
358
00:35:59,180 --> 00:36:02,251
Jack Watson golpea a Johnson,
y he estado esperando ésta,
359
00:36:02,451 --> 00:36:05,522
por que la mirada en su
rostro te dice que fue...
360
00:36:05,557 --> 00:36:07,031
¡Golpeado!
361
00:36:12,386 --> 00:36:15,172
Y el golpe No. 1 de la semana,
Jon Kitna preparando el pase
362
00:36:17,526 --> 00:36:22,575
y Shawntae Spencer lo
levanta del suelo.
363
00:36:22,610 --> 00:36:26,356
¡Dios mío!
Y Jon fue: ¡Golpeado!
364
00:36:49,967 --> 00:36:52,615
Deberías ver esto, Bennett.
365
00:36:55,629 --> 00:36:58,713
Es, de hecho, algo hermoso.
366
00:36:58,748 --> 00:37:01,572
¡Se avienta y lo logra!
¡Touchdown!
367
00:37:01,607 --> 00:37:04,489
¡Una atrapada tremenda!
368
00:37:07,423 --> 00:37:09,305
¿Puedo enseñarte algo?
369
00:37:09,654 --> 00:37:13,213
El cerebro humano
reside en un fluido...
370
00:37:13,248 --> 00:37:16,857
completamente desconectado
del cerebro humano.
371
00:37:52,366 --> 00:37:56,081
Bennett, ¿quieres relajarte?
Te escucho respirar.
372
00:38:05,689 --> 00:38:08,541
Es un cerebro terrible.
373
00:38:10,327 --> 00:38:14,701
¿Habías conocido al Gran DeKosky?
Te dará 2 minutos, máximo.
374
00:38:16,568 --> 00:38:18,107
¿Es él?
375
00:38:18,142 --> 00:38:20,330
Así que eres un buen graduado.
376
00:38:40,398 --> 00:38:41,983
Díselo.
377
00:38:42,018 --> 00:38:47,324
- Es Mike Webster, el...
- Se quién es Mike Webster.
378
00:38:47,359 --> 00:38:50,654
Steve, tenía 50 años.
379
00:39:05,660 --> 00:39:07,866
Tienes mi atención.
380
00:39:14,649 --> 00:39:16,866
El alcatraz de El Cabo,
un ave de zambullida,
381
00:39:17,066 --> 00:39:18,883
capaz de generar
velocidades de hasta
382
00:39:18,918 --> 00:39:21,087
de 120 kms/hora.
383
00:39:21,122 --> 00:39:24,840
Se convierte en un misil cuando
choca con la superficie del agua.
384
00:39:27,255 --> 00:39:31,427
El pájaro carpintero cabecirrojo
puede absorber una fuerza G de mil,
385
00:39:31,462 --> 00:39:34,634
picando un árbol 12 mil veces
al día.
386
00:39:34,669 --> 00:39:37,661
85 millones de veces
durante su vida.
387
00:39:41,272 --> 00:39:43,661
El carnero, puede generar...
388
00:39:43,696 --> 00:39:45,851
Bennett...
389
00:39:46,568 --> 00:39:48,371
Está bien.
390
00:39:50,407 --> 00:39:53,274
Todos estos animales tienen
absorbedores de impacto
391
00:39:53,474 --> 00:39:55,341
incrustados en sus cuerpos.
392
00:39:55,376 --> 00:39:56,616
La lengua del pájaro carpintero
393
00:39:56,717 --> 00:39:58,857
se extiende desde atrás de
la boca a las fosas nasales
394
00:39:58,892 --> 00:40:01,068
circulando por todo el cráneo.
395
00:40:01,103 --> 00:40:02,923
Es el equivalente anatómico
396
00:40:03,123 --> 00:40:05,943
de un cinturón de seguridad
para su cerebro.
397
00:40:05,978 --> 00:40:11,308
A los humanos, ninguna
pieza de nuestra anatomía
398
00:40:11,343 --> 00:40:13,735
nos protege de
ese tipo de colisiones.
399
00:40:13,770 --> 00:40:17,575
Un ser humano sufre
una contusión a 60 G's.
400
00:40:17,610 --> 00:40:21,190
¿Un golpe común cabeza con
cabeza en un campo?
401
00:40:22,024 --> 00:40:24,852
100 G's.
402
00:40:26,100 --> 00:40:30,282
Dios no nos creó para
jugar futbol americano.
403
00:40:30,317 --> 00:40:33,034
Mantengamos a Dios
fuera de esto.
404
00:40:33,634 --> 00:40:38,396
Muy bien.
405
00:40:44,269 --> 00:40:47,593
- ¿Que son las S's?
- Los Steelers.
406
00:40:47,628 --> 00:40:49,873
- ¿Y las O's?
- Los "otros", obviamente.
407
00:40:49,908 --> 00:40:51,952
Si, el otro equipo.
408
00:40:51,987 --> 00:40:55,208
- ¿Aunque sea ve el futbol?
- No, nunca.
409
00:40:55,243 --> 00:40:58,003
Pero he estado estudiando
la posición de Mike Webster.
410
00:40:58,038 --> 00:41:02,835
El hombre en el medio, es la
posición más violenta en el campo.
411
00:41:02,870 --> 00:41:08,523
Los golpes, el antebrazo, es una
tormenta de golpes casi de contusión.
412
00:41:08,558 --> 00:41:11,523
La cabeza como arma,
en cada jugada
413
00:41:11,558 --> 00:41:16,046
de cada juego, de cada práctica,
desde que era un niño...
414
00:41:16,081 --> 00:41:21,058
a un universitario, culminando con
una carrera profesional de 18 años.
415
00:41:21,805 --> 00:41:25,807
Según mis cálculos,
Mike Webster recibió
416
00:41:26,007 --> 00:41:30,008
más de 70,000 golpes
a la cabeza.
417
00:41:31,060 --> 00:41:33,818
Ahora, estos hombres...
418
00:41:34,170 --> 00:41:36,293
estos son los más rápidos.
419
00:41:36,328 --> 00:41:42,942
Su velocidad, multiplicada por
la velocidad del que los golpea,
420
00:41:42,977 --> 00:41:47,029
las fueras G equivalen a
golpearlos en la cabeza con un mazo.
421
00:41:47,064 --> 00:41:52,730
Todo esto desencadena una
cascada de eventos neurológicos,
422
00:41:52,765 --> 00:41:57,022
que liberaron proteínas asesinas
al cerebro de Mike Webster.
423
00:41:57,662 --> 00:42:02,055
Los ovillos invadiendo su cerebro,
estrangulando su mente,
424
00:42:02,090 --> 00:42:03,666
desde dentro hacia afuera.
425
00:42:03,866 --> 00:42:07,491
Como verter cemento
dentro de las cañerías.
426
00:42:07,691 --> 00:42:11,316
Cuando se endurece,
asfixia el cerebro,
427
00:42:11,358 --> 00:42:14,423
dejándolo irreconocible.
428
00:42:15,408 --> 00:42:18,054
Incluso para el mismo.
429
00:42:18,529 --> 00:42:21,662
No sé de futbol,
jamás lo he jugado.
430
00:42:22,468 --> 00:42:24,907
Pero le estoy diciendo...
431
00:42:25,107 --> 00:42:28,546
que jugar futbol
mató a Mike Webster.
432
00:42:29,323 --> 00:42:31,866
Y estoy seguro de que hay otros.
433
00:42:31,901 --> 00:42:34,281
¿Y cómo puede saber eso?
434
00:42:34,316 --> 00:42:39,907
Sentido común, o están muertos
o perdidos cómo Mike Webster.
435
00:42:39,942 --> 00:42:42,445
No me interesa el sentido común.
436
00:42:42,480 --> 00:42:44,899
Me interesa la ciencia.
437
00:42:44,934 --> 00:42:46,581
Y la ciencia es saber.
438
00:42:46,616 --> 00:42:49,844
Yo sé... por el historial
de estos jugadores,
439
00:42:50,044 --> 00:42:52,671
que sus doctores piensan
que tienen Alzheimer.
440
00:42:52,706 --> 00:42:55,902
Lo que es estadísticamente
imposible...
441
00:42:55,937 --> 00:42:57,949
son muy jóvenes.
442
00:42:57,984 --> 00:43:03,572
Por qué no es Alzheimer, es esto.
443
00:43:24,576 --> 00:43:28,676
No me gusta.
No...
444
00:43:28,711 --> 00:43:31,285
de hecho lo odio.
445
00:43:31,662 --> 00:43:33,962
Pero como científico...
446
00:43:35,815 --> 00:43:38,281
no lo puedo negar.
447
00:43:38,796 --> 00:43:42,539
Nómbralo.
Tienes que ponerle un nombre.
448
00:44:07,388 --> 00:44:10,409
Lo siento.
¿Te desperté?
449
00:44:11,166 --> 00:44:15,439
¿Estuvieron de acuerdo?
450
00:44:16,341 --> 00:44:19,621
Si, vamos a publicarlo.
451
00:44:20,182 --> 00:44:24,426
Ellos, ¿contigo?
452
00:44:24,461 --> 00:44:26,951
En una revista médica.
453
00:44:27,597 --> 00:44:32,343
- ¿Contigo?
- Si, conmigo, juntos.
454
00:44:32,378 --> 00:44:35,309
Eso es tan...
455
00:44:36,560 --> 00:44:40,889
- Felicidades.
- Gracias, gracias.
456
00:44:44,933 --> 00:44:52,933
- ¿Saldrás a algún lado?
- Si, contigo.
457
00:44:54,419 --> 00:44:56,576
A celebrar.
458
00:45:12,165 --> 00:45:14,337
No bailas, ¿verdad?
459
00:46:56,026 --> 00:47:00,813
Tuve una gran revelación
esta noche.
460
00:47:02,474 --> 00:47:05,858
Este cuerpo fue
hecho para bailar.
461
00:47:05,893 --> 00:47:09,198
Cuando dicen "máquina de bailar",
se refieren a mí.
462
00:47:10,887 --> 00:47:14,365
Estoy muy orgullosa de ti.
463
00:47:18,381 --> 00:47:20,415
Bien...
464
00:47:43,754 --> 00:47:46,082
¿Puedo besarte?
465
00:48:32,746 --> 00:48:34,841
- ¡Buenos días!
- Cyril.
466
00:48:34,876 --> 00:48:38,257
Es muy raro traer mujeres
a la morgue de noche.
467
00:48:38,292 --> 00:48:41,146
- Es una amiga.
- Tú no tienes amigos.
468
00:48:41,677 --> 00:48:43,990
Escucha, Danny sabe
que estuvo allí.
469
00:48:44,190 --> 00:48:46,503
Está pensando hacer
una queja formal.
470
00:48:46,538 --> 00:48:49,487
¿Qué?
Estaba trabajando en Webster.
471
00:48:49,522 --> 00:48:51,484
Lo sé, yo me encargaré.
472
00:48:51,519 --> 00:48:53,778
¿Cuánto te ha costado
hasta ahora?
473
00:48:53,813 --> 00:48:56,963
- 20,000.
- ¿20?
474
00:48:56,998 --> 00:48:59,691
Ahorre todo.
475
00:48:59,726 --> 00:49:02,536
¿En serio?
Qué poco americano.
476
00:49:03,255 --> 00:49:07,385
Tal vez valió la pena.
Recibí la llamada.
477
00:49:07,420 --> 00:49:11,861
"Encefalopatía Traumática Crónica",
tiene buen sonido.
478
00:49:11,896 --> 00:49:13,842
Si, C.T.E.
479
00:49:13,877 --> 00:49:15,698
¿Entonces qué pasa ahora?
480
00:49:15,733 --> 00:49:18,858
Lo publicaremos,
DeKosky será el co-autor.
481
00:49:19,018 --> 00:49:23,062
- ¿DeKosky?
- Si, Omalu-DeKosky.
482
00:49:23,403 --> 00:49:26,387
Y Cyril Wecht.
483
00:49:28,400 --> 00:49:32,422
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Gracias.
484
00:49:33,199 --> 00:49:35,517
¿Lo ves? El gris es mejor color.
485
00:49:35,717 --> 00:49:38,034
El azul muestra la
suciedad aún en la lluvia.
486
00:49:46,910 --> 00:49:48,940
¡Vamos, nene!
487
00:50:10,992 --> 00:50:16,005
¡Penetra la defensa...!
488
00:50:16,040 --> 00:50:17,997
¡Maldición!
489
00:50:29,926 --> 00:50:31,754
- ¿En serio?
- Estas voces...
490
00:50:32,089 --> 00:50:34,901
Justin, detente,
los estas asustando.
491
00:50:34,936 --> 00:50:37,163
¡Mírame!
492
00:50:37,198 --> 00:50:41,509
¡Me dicen que te asesine,
que te asesine!
493
00:50:43,424 --> 00:50:47,706
¡Lárgate!
494
00:50:58,952 --> 00:51:02,393
¡Dios, por que...!
495
00:51:05,128 --> 00:51:07,833
Todas las unidades...
en la milla ocho...
496
00:51:07,868 --> 00:51:10,039
Lo veo, me acaba de pasar.
497
00:51:10,074 --> 00:51:12,916
El conductor ha conducido
erráticamente por 16 km...
498
00:51:12,951 --> 00:51:14,466
¡Dios mío...!
499
00:51:14,501 --> 00:51:16,258
La camioneta ha colisionado.
500
00:51:16,458 --> 00:51:18,214
Todas las unidades, repórtense...
501
00:51:36,266 --> 00:51:42,088
Algunos meses después del accidente
que le causó la muerte a Justin Strzelczyk,
502
00:51:42,123 --> 00:51:47,007
otro favorito de los Steelers, Terry Long,
ha cometido suicidio
503
00:51:47,105 --> 00:51:49,608
a la edad de 45 años.
504
00:51:49,903 --> 00:51:52,814
Te preguntabas en donde estaban,
ahora lo sabemos.
505
00:51:54,333 --> 00:51:56,953
Terry Long, Pittsburgh Steelers.
506
00:51:56,988 --> 00:51:59,490
Parece que estos tipos
sólo mueren cuando tú estás trabajando.
507
00:51:59,742 --> 00:52:01,907
¿Qué otros problemas tenía?
508
00:52:01,942 --> 00:52:05,809
Algunos arrestos, fraude,
robo federal.
509
00:52:05,844 --> 00:52:08,137
Vaya, muchos arrestos.
510
00:52:08,172 --> 00:52:11,361
Necesito una autopsia completa,
los mismos exámenes que Mike Webster.
511
00:52:11,396 --> 00:52:14,596
- ¿También pagarás por eso?
- Si, Danny, también lo pagaré.
512
00:52:20,585 --> 00:52:22,773
Joseph Maroon.
513
00:52:34,214 --> 00:52:37,439
Disfruta con tu nuevo amigo.
Lo mejor, Cyril.
514
00:53:19,210 --> 00:53:21,340
Este es mi sueño.
515
00:53:24,582 --> 00:53:27,099
Las escuelas son buenas.
516
00:53:28,344 --> 00:53:30,743
Tú eres buena, Prema.
517
00:53:34,003 --> 00:53:36,520
Estoy seguro que ves bien en mí.
518
00:53:37,523 --> 00:53:41,639
Veo todo lo que eres.
519
00:53:43,999 --> 00:53:46,305
Quiero casarme contigo.
520
00:53:48,925 --> 00:53:51,742
Podemos enamorarnos…
521
00:53:57,814 --> 00:54:04,042
Si quieres casarte conmigo,
me casaré contigo.
522
00:54:05,259 --> 00:54:08,875
Eso es bueno porque
ya hice el pago inicial.
523
00:54:13,344 --> 00:54:18,276
Ahorre todo mi dinero y
compré esto para ti.
524
00:54:57,271 --> 00:54:59,665
Llama a Elliot Pellman.
525
00:55:15,093 --> 00:55:17,158
Tengo a Chris Jones para usted.
526
00:55:18,011 --> 00:55:20,020
Lo estoy viendo.
527
00:55:20,944 --> 00:55:23,134
¿Algo de qué preocuparnos?
528
00:55:23,169 --> 00:55:26,409
Este Omalu, es un
forense en Pittsburgh.
529
00:55:26,444 --> 00:55:29,188
Parece un don nadie,
pero déjame investigar.
530
00:55:48,187 --> 00:55:51,468
- ¿Hola?
- ¿Está Bennett Omalu?
531
00:55:51,503 --> 00:55:53,482
Si, un momento.
532
00:55:54,105 --> 00:55:56,098
¿Si?
533
00:55:56,133 --> 00:55:59,526
Soy un neurólogo que ha trabajado
en el fútbol por años.
534
00:55:59,561 --> 00:56:02,447
Familiarizado con las investigaciones de
contusiones en la NFL.
535
00:56:02,482 --> 00:56:04,637
En la liga concluyó, inequívocamente,
536
00:56:04,837 --> 00:56:07,591
que los jugadores de fútbol
no sufren daño cerebral.
537
00:56:07,626 --> 00:56:10,435
Webster fue un caso raro, Sr. Omalu.
538
00:56:10,470 --> 00:56:12,234
- Doctor Omalu.
- Como sea.
539
00:56:12,269 --> 00:56:15,856
Eres un farsante
y tu carrera se terminó.
540
00:56:18,238 --> 00:56:23,245
¿Dijeron que no tenías educación?
¿Leyeron tu currículo?
541
00:56:23,280 --> 00:56:25,215
Yo recibí llamadas también.
542
00:56:25,415 --> 00:56:28,751
Aparentemente la N.F.L. es
dueña de la neurociencia.
543
00:56:28,786 --> 00:56:31,743
- ¿Quién lo diría?
- Fallo en encontrar,
544
00:56:31,778 --> 00:56:34,677
sin información clínica.
545
00:56:34,712 --> 00:56:37,422
- ¿Que quieren?
- Tu cabeza en una pica.
546
00:56:37,457 --> 00:56:42,176
- Quieren que te retractes.
- Que digas que lo inventaste todo.
547
00:56:43,238 --> 00:56:46,705
- ¿Que lo inventé?
- Te acusan de fraude.
548
00:56:46,740 --> 00:56:49,173
Si te retractas, estarás bien.
549
00:56:49,208 --> 00:56:51,200
Todo esto desaparecerá.
550
00:56:51,235 --> 00:56:54,863
- ¿Por qué hacen esto?
- Los tienes aterrados.
551
00:56:54,898 --> 00:56:57,543
¿Qué pensabas que dirían?
¿"Gracias"?
552
00:56:57,578 --> 00:56:59,772
- Si.
- ¿Por qué diablos?
553
00:56:59,807 --> 00:57:03,112
Por ser informados.
Por saber.
554
00:57:03,912 --> 00:57:08,711
Lo entiendo. Crees que estas
siendo un buen estadounidense.
555
00:57:09,523 --> 00:57:15,553
La ciudad de Pittsburgh gastó
233 millones de dólares
556
00:57:15,588 --> 00:57:19,781
para un nuevo estadio de
sus gloriosos Steelers.
557
00:57:19,816 --> 00:57:22,444
Mientras, cerraban escuelas,
558
00:57:22,479 --> 00:57:24,617
y aumentaban los impuestos.
559
00:57:24,652 --> 00:57:28,061
Estas personas no quieren
cambiar el mundo.
560
00:57:28,332 --> 00:57:32,171
Y esto no es un
descubrimiento académico
561
00:57:32,371 --> 00:57:36,210
escondido en la oscuridad
de una revista médica.
562
00:57:36,355 --> 00:57:41,430
Bennet Omalu ira a la guerra
con una corporación
563
00:57:41,465 --> 00:57:43,947
que tiene a 20 millones
de personas
564
00:57:44,147 --> 00:57:46,629
ansiosos de su producto
cada semana.
565
00:57:46,664 --> 00:57:49,060
De la misma forma que
ansían comida.
566
00:57:49,779 --> 00:57:53,229
La N.F.L. es dueña de
un día de la semana.
567
00:57:53,476 --> 00:57:58,382
El mismo día que era de la iglesia,
ahora es de ellos.
568
00:57:58,417 --> 00:58:01,300
Son muy grandes.
569
00:58:14,403 --> 00:58:16,153
Terry Long.
570
00:58:18,078 --> 00:58:20,863
Sus exámenes resultaron positivos.
571
00:58:21,541 --> 00:58:27,021
El futbol le dio CTE,
y la CTE le dijo a su cerebro
572
00:58:27,056 --> 00:58:32,151
que bebiera un galón
de anticongelante, y murió.
573
00:58:32,186 --> 00:58:35,067
Les dije que habría mas.
574
00:58:36,053 --> 00:58:38,700
Has hecho un gran trabajo.
575
00:58:38,735 --> 00:58:41,790
Nadie te culpara
si te detienes ahora.
576
00:58:41,990 --> 00:58:44,044
Nadie detendrá nada.
577
00:58:44,079 --> 00:58:46,797
Entonces mentiría
si no te dijera
578
00:58:46,997 --> 00:58:49,714
la importancia de tu
siguiente movimiento.
579
00:58:57,504 --> 00:59:00,365
Cuando Terry Long cometió suicidio,
580
00:59:00,400 --> 00:59:05,229
su cerebro había sido consumido por
la Encefalopatía traumática crónica.
581
00:59:05,264 --> 00:59:08,204
Y es posible, o más ciertamente,
582
00:59:08,239 --> 00:59:11,837
que un gran número de jugadores
profesionales de futbol,
583
00:59:12,037 --> 00:59:14,035
padezcan y vayan a morir de CTE.
584
00:59:14,070 --> 00:59:17,661
Ese fue el medico de Pittsburgh,
el doctor Bennett Omalu.
585
00:59:17,696 --> 00:59:21,264
Hoy retó a la Liga
Nacional de Futbol.
586
00:59:21,299 --> 00:59:22,872
Gracias.
587
00:59:26,266 --> 00:59:29,846
- ¿Qué opinas?
- Creo que serás un héroe americano.
588
00:59:31,028 --> 00:59:33,978
- Ni siquiera soy americano.
- Mucho mejor.
589
00:59:34,013 --> 00:59:36,471
¡Eso es muy americano!
590
00:59:40,100 --> 00:59:41,220
El doctor Moroon,
591
00:59:41,420 --> 00:59:43,340
que también es vicepresidente del
departamento de neurocirugía
592
00:59:43,540 --> 00:59:46,779
en el centro médico hospitalario
de la Universidad de Pittsburgh,
593
00:59:46,814 --> 00:59:50,454
dijo sobre el diagnostico de
CTE de Omalu:
594
00:59:50,489 --> 00:59:53,693
Que era un razonamiento falaz.
595
01:00:01,332 --> 01:00:04,537
- Si.
- ¿Es el doctor Ben Omalu?
596
01:00:04,572 --> 01:00:06,989
Doctor Bennett Omalu.
597
01:00:07,024 --> 01:00:08,646
¿Quiere hacer marica a este país?
598
01:00:08,846 --> 01:00:12,967
¿Quiere hacer el fútbol un juego de niñas?
Deje de hacerlo o haremos su autopsia.
599
01:01:08,954 --> 01:01:12,074
- ¿Dr. Omalu?
- Si.
600
01:01:12,109 --> 01:01:16,960
Imaginé que era un madrugador,
no quise llamarlo a su oficina.
601
01:01:16,995 --> 01:01:22,967
- Soy Julian Bailes, ¿sabe quién soy?
- Se quién es.
602
01:01:24,330 --> 01:01:27,193
Mike Webster era un amigo personal.
603
01:01:28,010 --> 01:01:30,293
¿Lo era?
604
01:01:30,493 --> 01:01:34,577
Dr. Omalu,
está en problemas pero no se equivoca.
605
01:01:35,425 --> 01:01:37,781
Me gustaría hablar con usted.
606
01:02:07,705 --> 01:02:11,413
La NFL ha sabido de esta
crisis de contusiones por años.
607
01:02:11,448 --> 01:02:14,390
Lo que tiene ahí es la investigación,
608
01:02:14,425 --> 01:02:17,751
que forman las bases de los lineamientos
para las contusiones en la liga.
609
01:02:17,786 --> 01:02:21,603
En el estudio, unos académicos
pusieron cascos a monos,
610
01:02:21,803 --> 01:02:25,020
los sacudieron, lanzaron perros, cerdos
611
01:02:25,055 --> 01:02:27,930
y cadáveres humanos
por pozos de elevador.
612
01:02:27,965 --> 01:02:31,089
Cascos en muñecos de pruebas
de choque chocando juntos.
613
01:02:31,124 --> 01:02:34,161
¿Y la conclusión?
614
01:02:35,704 --> 01:02:40,371
"Ningún golpeador experimenta
lesiones en el cuello o contusiones".
615
01:02:40,406 --> 01:02:43,854
Así que, las contusiones son mas
peligrosas que una manicura.
616
01:02:43,889 --> 01:02:46,456
- ¿Y eso fue todo?
- No, no.
617
01:02:46,491 --> 01:02:49,064
La NFL hizo lo que
cualquier otra organización haría.
618
01:02:49,099 --> 01:02:53,223
Pusieron una Comisión para que
estudiara el estudio del Dr. Pellman
619
01:02:53,258 --> 01:02:56,035
del comité de contusiones leves.
620
01:02:56,070 --> 01:02:57,211
¿Sabe quién más
estaba en ese Comité?
621
01:02:57,311 --> 01:02:58,151
Dr. Moroon.
622
01:02:58,186 --> 01:03:01,104
Sí, él estaba ahí,
junto con otros.
623
01:03:01,139 --> 01:03:06,736
Doctores del equipo, un utilero,
y dos entrenadores.
624
01:03:06,771 --> 01:03:09,310
Tipos que rompen rodillas para vivir.
625
01:03:22,734 --> 01:03:25,368
¿Porque estoy aquí, Dr. Bailes?
626
01:03:25,960 --> 01:03:29,090
Dr., ya no estoy
con los Steelers.
627
01:03:29,954 --> 01:03:32,870
No estoy con la NFL.
628
01:03:33,586 --> 01:03:37,725
¿Sabe cuántos jugadores de Pittsburgh,
sólo de Pittsburgh,
629
01:03:37,925 --> 01:03:42,063
han muerto en los últimos años?
630
01:03:42,098 --> 01:03:45,337
Y no estoy hablando de los más viejos,
si no con los que yo trabajé.
631
01:03:45,372 --> 01:03:47,929
Y sólo de los que estoy enterado.
632
01:03:47,964 --> 01:03:50,543
12.
633
01:03:52,433 --> 01:03:55,117
Y no quiero ver
a otro de estos sujetos
634
01:03:55,317 --> 01:03:58,001
desvanecerse en la parte
de atrás de una camioneta.
635
01:04:09,399 --> 01:04:13,841
Los conozco, fui uno de ellos.
636
01:04:14,198 --> 01:04:16,170
Y creo que haces esto mal.
637
01:04:16,205 --> 01:04:19,223
Mientras la NFL
siga negando la verdad,
638
01:04:19,258 --> 01:04:20,258
nada cambia.
639
01:04:20,371 --> 01:04:22,083
Entonces es verdad si
ellos dicen que es verdad.
640
01:04:22,118 --> 01:04:24,769
Y lo tienen que decir
en voz alta.
641
01:04:24,804 --> 01:04:27,079
Consígame una cita
con el comisionado
642
01:04:27,114 --> 01:04:31,180
Quiero sentarme con el cara a cara,
haré que lo diga en voz alta.
643
01:04:31,939 --> 01:04:34,205
Ellos no quieren hablar contigo.
644
01:04:34,240 --> 01:04:37,138
El fútbol no quiere hablar contigo.
645
01:04:38,196 --> 01:04:41,826
Mi papi, el juez de Luisiana,
solía decirme: "Hijo,
646
01:04:41,861 --> 01:04:46,080
Dios es número uno,
y el futbol el número dos".
647
01:04:47,387 --> 01:04:52,528
Además para ellos no eres americano
ni siquiera afroamericano.
648
01:04:52,563 --> 01:04:55,341
Eres...
649
01:04:56,099 --> 01:04:57,884
¿Un doctor?
650
01:05:02,274 --> 01:05:04,189
Bien.
651
01:05:05,011 --> 01:05:09,462
Mira, la liga ha mantenido a
todos en la oscuridad.
652
01:05:09,497 --> 01:05:11,586
Y tu encendiste
la luz que le dio
653
01:05:11,786 --> 01:05:13,874
a su más grande monstruo
un nombre.
654
01:05:13,909 --> 01:05:15,623
¿Lo que está pasando ahora?
655
01:05:15,823 --> 01:05:18,737
¿Lo que crees que te hacen?
Eso no es nada.
656
01:05:20,441 --> 01:05:25,353
Pelear mi propia investigación,
en este comité de investigación.
657
01:05:25,844 --> 01:05:30,896
¿Sabe que es el Dr. Elliot Pellman?
Es un reumatólogo.
658
01:05:30,931 --> 01:05:33,812
Se especializa en artritis
y dolor de articulaciones.
659
01:05:33,847 --> 01:05:36,303
¿Puede decirme, que sabe
660
01:05:36,503 --> 01:05:38,959
un reumatólogo sobre
enfermedades del cerebro?
661
01:05:39,714 --> 01:05:44,787
Hombres de corporación en este país,
usualmente van a Harvard o Yale.
662
01:05:45,622 --> 01:05:49,019
Él fue a la escuela de medicina
en Guadalajara.
663
01:05:49,871 --> 01:05:52,025
- ¿México?
- Si.
664
01:05:52,235 --> 01:05:54,282
Eso no lo sabía.
665
01:05:55,597 --> 01:05:57,881
Es hermoso.
666
01:06:01,543 --> 01:06:05,948
Ahora, dos casos no son una
evidencia científica contundente.
667
01:06:05,983 --> 01:06:08,970
Tienes que continuar.
668
01:06:09,350 --> 01:06:14,408
Para que entienda, esto no aparece
en una tomografía.
669
01:06:14,443 --> 01:06:16,824
Significa que no hay diagnostico
antes de la muerte.
670
01:06:17,032 --> 01:06:19,551
Para yo poder continuar...
671
01:06:19,586 --> 01:06:21,647
más personas deben morir.
672
01:06:21,682 --> 01:06:23,887
Desafortunadamente,
eso ya está pasando.
673
01:07:06,935 --> 01:07:10,099
Doble D.
¿Es verdad que te perderemos?
674
01:07:10,299 --> 01:07:12,862
¿Por la alcaldía de Chicago?
675
01:07:12,897 --> 01:07:15,077
Aún queda mucho
camino, mi amigo.
676
01:07:15,624 --> 01:07:18,468
De atleta de elite, a civil,
a rey...
677
01:07:18,550 --> 01:07:21,090
En una sola vida,
damas y caballeros...
678
01:07:21,125 --> 01:07:26,317
¡les presento al alcalde Dave Duerson,
que tiene todo arreglado!
679
01:07:30,096 --> 01:07:31,932
- ¡Dave!
- Si.
680
01:07:31,967 --> 01:07:33,764
Soy yo, viejo.
Andre Waters.
681
01:07:33,799 --> 01:07:35,256
¿Cómo estás?
682
01:07:35,754 --> 01:07:38,164
Déjame acompañarte.
683
01:07:38,650 --> 01:07:40,738
No está bien, Dave, nada bien.
684
01:07:40,773 --> 01:07:44,991
Leí los papeles,
¿por qué hace esto el comité?
685
01:07:45,026 --> 01:07:47,867
Tienes 5 fideicomisarios,
¿hablaste con ellos?
686
01:07:47,902 --> 01:07:51,053
Tú eres el único que jugó,
el que nos entiende.
687
01:07:51,088 --> 01:07:54,008
Tú y yo, éramos lo mismo.
688
01:07:54,043 --> 01:07:56,131
Éramos golpeadores.
689
01:07:56,166 --> 01:07:57,865
¡Somete la apelación!
690
01:07:58,115 --> 01:08:01,711
¡Tú negaste la apelación, Dave!
Estoy mal, viejo.
691
01:08:01,746 --> 01:08:06,328
No puedo dormir, mis ojos se congelan...
¡Oye!
692
01:08:06,363 --> 01:08:07,631
- ¡Mírame!
- ¡Jesús!
693
01:08:07,666 --> 01:08:11,509
Trabajé 12 años para esos malditos.
694
01:08:11,544 --> 01:08:14,228
Préstame de tu dinero, viejo.
695
01:08:14,263 --> 01:08:16,170
Solo pido lo que les di.
696
01:08:16,205 --> 01:08:20,381
Escucha, si engordas deja de comer.
Te duele la cabeza, ve al doctor.
697
01:08:20,416 --> 01:08:23,516
¡He visto a 20 doctores!
Solo necesito dinero.
698
01:08:23,551 --> 01:08:26,063
¡Contrólate!
699
01:08:26,536 --> 01:08:28,333
Tu solías ser un guerrero.
700
01:08:28,368 --> 01:08:31,210
- ¡Maldito vendido!
- ¡Quítame las manos de encima!
701
01:08:31,245 --> 01:08:33,550
Lo siento, Dave, lo siento.
702
01:08:33,585 --> 01:08:38,062
Oye, ¿recuerdas cuando
éramos niños?
703
01:08:38,097 --> 01:08:40,457
Solo vivíamos para jugar.
704
01:08:41,183 --> 01:08:44,151
Necesito tu ayuda...
705
01:08:48,073 --> 01:08:49,927
¡Dave, ayúdame!
706
01:09:00,632 --> 01:09:06,380
"Andre Waters, alias "Aguas Sucias",
conocido por su juego violento,
707
01:09:06,752 --> 01:09:10,191
y golpes devastadores que
atraían los proyectores.
708
01:09:10,376 --> 01:09:14,149
Waters murió de un disparo
autoinflingido a la cabeza.
709
01:09:14,184 --> 01:09:16,367
Tenía 44 años."
710
01:09:20,642 --> 01:09:24,188
Ésta es la parte donde...
711
01:09:25,156 --> 01:09:27,503
es noqueado.
712
01:09:31,127 --> 01:09:33,547
Él dijo que estaba bien.
713
01:09:33,582 --> 01:09:36,812
Un poco mareado pero
que estaba bien.
714
01:09:40,314 --> 01:09:42,417
Te ves bien.
715
01:09:43,792 --> 01:09:46,575
- ¿Cómo están los niños?
- Están bien.
716
01:09:47,585 --> 01:09:49,398
Yo estoy bien.
717
01:09:52,393 --> 01:09:54,831
Lamento no haber podido
ir al funeral.
718
01:09:56,312 --> 01:09:58,463
Nadie vino al funeral.
719
01:10:00,133 --> 01:10:03,909
Él era el Sol y nosotros
los planetas.
720
01:10:05,546 --> 01:10:11,299
Al final, cuando me dio la tarjeta,
dijo: "Mamá...
721
01:10:15,163 --> 01:10:17,619
estoy listo para irme."
722
01:10:17,654 --> 01:10:21,101
Por qué él sabía que la gente
pensaba que estaba loco.
723
01:10:22,179 --> 01:10:28,397
No estaba loco, ya se había
convertido en alguien más.
724
01:10:28,432 --> 01:10:34,889
¿Usted de verdad cree que
él tenía esta enfermedad?
725
01:10:34,924 --> 01:10:37,455
Lo creo, sí.
726
01:10:38,412 --> 01:10:43,024
Y ahora usted quiere lo que
quedó de mi muchacho.
727
01:10:45,504 --> 01:10:47,845
¿Escuchaste sobre Mike Webster?
728
01:10:49,756 --> 01:10:55,759
Y Terry Long y...
¿Quién más?
729
01:11:00,142 --> 01:11:02,817
¿Qué es lo que quieres
preguntarme, Julian?
730
01:11:30,853 --> 01:11:34,650
Dr. Cyril Wecht, Dr. Julian Bailes.
731
01:11:35,560 --> 01:11:37,457
Un placer conocerlo.
732
01:11:42,807 --> 01:11:45,016
Andre Waters.
733
01:11:53,534 --> 01:11:55,605
Justin Strzelczyk.
734
01:12:08,436 --> 01:12:10,956
Y yo seguía mandándolos
al campo.
735
01:12:10,991 --> 01:12:13,730
¿Qué diablos pensaba?
736
01:12:14,091 --> 01:12:17,233
Tienes que ser parte de eso.
Tienes que estar...
737
01:12:17,268 --> 01:12:20,303
en la línea con ellos
para entender.
738
01:12:20,338 --> 01:12:25,053
Lo que se necesite para mantenerlos
en el juego, todo en marcha.
739
01:12:25,188 --> 01:12:30,781
Cinta, agujas, Vicodin, Toradol,
lidocaina, Percocet,
740
01:12:30,816 --> 01:12:33,263
Lexapro, Zoloft.
741
01:12:34,425 --> 01:12:37,017
¿Me olvidé de algo?
742
01:12:37,052 --> 01:12:38,595
Son llantas y aceite.
743
01:12:39,327 --> 01:12:41,887
Somos mecánicos manteniendo
el auto en la carrera.
744
01:12:41,922 --> 01:12:45,584
¡Pero no es medicina!
No sé lo que es...
745
01:12:45,619 --> 01:12:48,709
Son negocios.
746
01:12:49,223 --> 01:12:52,643
- Ahí tienes.
- Bien, bien.
747
01:12:52,678 --> 01:12:57,202
Tres casos, es la carga
científica de evidencia.
748
01:12:57,237 --> 01:12:59,626
Nosotros tenemos 4,
que están más allá
749
01:12:59,826 --> 01:13:02,214
de lo que la NFL no puede negar.
750
01:13:02,249 --> 01:13:04,234
Esto es más grande que ellos.
751
01:13:04,749 --> 01:13:07,890
Ahora tienen que escucharnos.
752
01:13:25,546 --> 01:13:29,016
Dr. Moroon,
¿le gustaría una bebida?
753
01:13:29,051 --> 01:13:31,983
- Dije 5 minutos.
- No quiere una bebida.
754
01:13:32,018 --> 01:13:35,880
Sus conclusiones no representan
los hechos.
755
01:13:35,915 --> 01:13:39,444
Decir que Webster, Long y Waters
murieron por el futbol es...
756
01:13:39,479 --> 01:13:43,730
Un razonamiento falaz.
Si, lo sé.
757
01:13:45,233 --> 01:13:47,348
¿Adónde va con esto?
758
01:13:47,676 --> 01:13:49,773
Solo escúchalo.
759
01:13:50,252 --> 01:13:56,396
Me gustaría proponer un
estudio de control, de ex y actuales...
760
01:13:56,431 --> 01:13:58,438
jugadores de futbol de la NFL.
761
01:13:58,638 --> 01:14:01,445
Juntaremos las mentes mas
brillantes en América
762
01:14:01,480 --> 01:14:04,978
para resolver el problema.
Deberíamos trabajar juntos.
763
01:14:06,386 --> 01:14:09,887
¿Con quién crees que
estás hablando?
764
01:14:10,594 --> 01:14:12,488
¿Disculpe?
765
01:14:12,688 --> 01:14:15,582
Yo era el presidente del congreso
de cirujanos neurólogos.
766
01:14:15,617 --> 01:14:19,862
Y yo soy el que realizó las autopsias
a Mike Webster...
767
01:14:19,897 --> 01:14:24,915
Terry Long, sus hombres.
768
01:14:24,950 --> 01:14:27,816
Hombres bajo su cuidado.
769
01:14:29,186 --> 01:14:31,712
¿Sabe lo que dijo la
esposa de Mike Webster?
770
01:14:31,912 --> 01:14:38,174
Dijo que de haber sabido que
Mike estaba enfermo,
771
01:14:38,509 --> 01:14:41,455
habría hecho más por él.
772
01:14:43,359 --> 01:14:48,078
Pero murió en la desgracia.
773
01:14:48,413 --> 01:14:53,678
Sus hombres.
774
01:14:53,713 --> 01:14:56,077
Tomó un juramento.
775
01:14:56,112 --> 01:14:58,262
- Diga la verdad.
- ¿La verdad?
776
01:14:58,297 --> 01:14:59,148
Diga la verdad.
777
01:14:59,183 --> 01:15:05,587
La verdad es que la NFL es
una bendición y una salvación.
778
01:15:06,517 --> 01:15:09,906
Damos empleo a cientos
de miles de personas.
779
01:15:09,941 --> 01:15:14,498
Mandamos a la escuela a miles
y miles de niños.
780
01:15:14,533 --> 01:15:17,575
Los dueños de este equipo
han donado millones
781
01:15:17,775 --> 01:15:20,815
a varias obras de caridad.
782
01:15:20,850 --> 01:15:22,653
¿Quiere que continúe?
783
01:15:22,688 --> 01:15:25,909
- Eso no será necesario.
- Si, es necesario.
784
01:15:25,944 --> 01:15:30,833
El futbol es el deporte
más grande en América.
785
01:15:30,868 --> 01:15:35,184
¡Por qué es fantástico!
786
01:15:37,000 --> 01:15:40,447
Y eso, de allá...
787
01:15:40,482 --> 01:15:44,784
Es el corazón de ésta ciudad.
788
01:15:44,819 --> 01:15:47,158
¿Y usted quiere acabarlo?
789
01:15:47,193 --> 01:15:50,713
¿Quiere destruir la NFL?
790
01:15:51,706 --> 01:15:54,037
Quiero resolver el problema.
791
01:15:54,072 --> 01:15:57,188
¿Quién es usted?
792
01:15:57,223 --> 01:16:00,712
- ¿Que está preguntando?
- Eres un patólogo, realizas autopsias.
793
01:16:00,747 --> 01:16:04,383
Si, solo soy un patólogo.
Es todo lo que soy.
794
01:16:12,134 --> 01:16:16,928
- ¿Tienes idea del impacto de lo que haces?
- Si.
795
01:16:16,963 --> 01:16:21,366
¿Tienes idea del impacto
de lo que haces?
796
01:16:21,401 --> 01:16:24,238
Si solo el 10% de las
madres decidieran que
797
01:16:24,438 --> 01:16:27,275
el futbol es demasiado
peligroso para sus hijos...
798
01:16:27,310 --> 01:16:30,950
eso sería el final del futbol.
799
01:16:30,985 --> 01:16:36,392
Infantil, colegial, y eventualmente,
el profesional.
800
01:16:36,899 --> 01:16:40,366
Joe, el hace autopsias.
No está en el negocio de los resultados.
801
01:16:40,614 --> 01:16:42,448
Él no tiene ningún negocio.
802
01:16:42,648 --> 01:16:45,481
¿Sabe lo que la historia
le hace a la gente?
803
01:16:46,156 --> 01:16:50,092
Médicos entrenados que
ignoran a la ciencia...
804
01:16:50,127 --> 01:16:52,761
- Vaya...
- ¡Alto, no he terminado!
805
01:16:52,796 --> 01:16:55,336
La historia se ríe.
806
01:16:55,909 --> 01:17:01,817
Si continúa negando mi trabajo,
el mundo negará mi trabajo.
807
01:17:03,028 --> 01:17:07,717
Pero los hombres, sus hombres...
808
01:17:07,752 --> 01:17:12,726
continuaran muriendo.
Con sus familias en ruinas.
809
01:17:15,793 --> 01:17:18,473
Diga la verdad.
810
01:17:19,585 --> 01:17:22,352
Diga la verdad.
811
01:17:32,606 --> 01:17:36,270
¿Estás seguro de querer
hacer esto?
812
01:17:36,305 --> 01:17:39,621
Le haría la misma pregunta, Dr. Moroon.
813
01:17:44,077 --> 01:17:48,105
Y tu estudio, ya te contaré.
814
01:18:00,113 --> 01:18:02,524
Eso salió bien.
815
01:18:42,526 --> 01:18:46,891
Cuando era un niño en Nigeria...
816
01:18:49,929 --> 01:18:52,930
el cielo estaba aquí...
817
01:18:53,463 --> 01:18:56,958
y América estaba aquí.
818
01:18:58,798 --> 01:19:03,293
Para mí era el lugar donde Dios
mandaba su gente favorita.
819
01:19:05,311 --> 01:19:08,543
Puedes ser quien sea,
hacer cualquier cosa.
820
01:19:10,503 --> 01:19:15,647
Los americanos eran la manifestación
de lo que Dios quería para nosotros.
821
01:19:19,820 --> 01:19:23,919
Nunca he querido nada...
822
01:19:23,954 --> 01:19:28,810
con mayor deseo que ser
aceptado como americano.
823
01:19:33,999 --> 01:19:39,819
Pero Mike Webster se vuelve loco,
y nadie pregunta porque.
824
01:19:41,324 --> 01:19:45,801
Se burlan y lo insultan en la TV.
825
01:19:45,836 --> 01:19:49,366
Y ahora quieren pretender que
su enfermedad no existe.
826
01:19:49,401 --> 01:19:51,793
Y quieren enterrarme a mí.
827
01:19:54,682 --> 01:19:57,687
Es ofensivo.
828
01:19:58,596 --> 01:20:01,531
¡Estoy ofendido!
829
01:20:06,005 --> 01:20:09,186
Soy la persona equivocada para
haber descubierto esto.
830
01:20:13,930 --> 01:20:18,282
No hay coincidencias en
este mundo.
831
01:20:19,983 --> 01:20:26,428
Dime, ¿cuál es la probabilidad
de que tu...?
832
01:20:26,463 --> 01:20:31,121
No solo un doctor,
sino Bennett Omalu...
833
01:20:31,156 --> 01:20:35,500
viniera a América y terminara aquí,
834
01:20:35,535 --> 01:20:40,646
en este lugar oxidado,
y que tu solo descubrieras esto?
835
01:20:47,453 --> 01:20:50,540
Cuando llegué a New York...
836
01:20:51,764 --> 01:20:55,826
- fui atacada.
- ¿Qué pasó?
837
01:20:55,861 --> 01:20:59,060
Algo que es mejor no decir.
838
01:21:00,309 --> 01:21:04,926
Pero es hombre,
casi me destruyó.
839
01:21:05,828 --> 01:21:10,510
Quería rendirme y regresar.
840
01:21:13,240 --> 01:21:16,443
Pero yo conocía a Dios.
841
01:21:17,098 --> 01:21:21,118
Decidí confiar en su sabiduría.
842
01:21:21,153 --> 01:21:23,489
Y me quedé.
843
01:21:24,739 --> 01:21:29,481
Y ahora miro a este hombre...
844
01:21:32,888 --> 01:21:37,524
tu nombre, significa,
si es que lo sabes...
845
01:21:37,559 --> 01:21:40,990
Tienes que salir a revelarlo.
846
01:21:43,031 --> 01:21:46,811
- ¿Cómo sabias eso?
- Hablé con tu padre.
847
01:21:46,846 --> 01:21:50,585
- Estaba contento de saber de mí.
- Sí, estoy seguro.
848
01:21:51,243 --> 01:21:55,764
Si tu no hablas por los
muertos, ¿quién lo hará?
849
01:21:56,512 --> 01:22:00,046
Eres de la tribu Gbagyi, Bennet.
850
01:22:00,081 --> 01:22:02,908
Cuando tienes la verdad,
la cosa que
851
01:22:03,108 --> 01:22:05,934
te dicen que no hagas
es lo que debes hacer.
852
01:22:05,969 --> 01:22:12,709
Aférrate a eso, y nada creado
por el hombre, puede derrumbarte.
853
01:22:19,215 --> 01:22:22,656
Omalu recurrió a la prensa,
escuchen esto.
854
01:22:22,691 --> 01:22:28,137
"Después de examinar los restos del
ex jugador de la NFL Andre Waters,
855
01:22:28,172 --> 01:22:32,088
un neuropatologo en Pittsburgh,
el Dr. Bennet Omalu asegura
856
01:22:32,123 --> 01:22:36,742
que el Sr. Waters tenía daño sostenido
al cerebro por jugar futbol, él dice...
857
01:22:36,777 --> 01:22:40,308
que eso lo llevo a la depresión y
finalmente a su muerte.
858
01:22:41,498 --> 01:22:43,471
Se pone peor.
859
01:22:43,506 --> 01:22:47,980
Dr. Julian Bailes, director del Centro
de Estudios de Atletas Retirados,
860
01:22:48,015 --> 01:22:49,972
y jefe del departamento
de neurocirugía
861
01:22:50,172 --> 01:22:52,128
de la Universidad
de West Virginia, dijo:
862
01:22:52,163 --> 01:22:55,055
"Desafortunadamente,
no estoy sorprendido."
863
01:22:56,141 --> 01:22:58,367
Hay más Omalu y más Bailes.
864
01:22:58,608 --> 01:23:00,805
Bailes.
¿Por qué conozco ese nombre?
865
01:23:00,840 --> 01:23:04,431
Medico de los Steelers,
neurólogo de la Asociación de Jugadores.
866
01:23:07,265 --> 01:23:09,752
- Vaya...
- Si, vaya.
867
01:23:09,787 --> 01:23:12,789
El Times lo llama una
epidemia potencial.
868
01:23:12,824 --> 01:23:18,447
Paul, no es la sección de
deportes o ciencia.
869
01:23:19,059 --> 01:23:24,099
Es la primera plana
del New York Times.
870
01:23:27,712 --> 01:23:30,480
Aparentemente, la comisión lo
ha pedido por años...
871
01:23:31,949 --> 01:23:34,863
Paul Tagliabue ha anunciado su retiro...
872
01:23:35,366 --> 01:23:38,258
en Julio, después de casi
17 años...
873
01:23:38,649 --> 01:23:43,586
El más lucrativo y estable
reinado, tal vez de la historia.
874
01:23:43,991 --> 01:23:45,804
Los dueños de la NFL
se han reunido...
875
01:23:46,004 --> 01:23:50,051
Hay un nuevo Sheriff en la ciudad,
su nombre es Roger Goodell.
876
01:23:52,294 --> 01:23:55,200
Lo que estoy aquí para hacer,
es proteger el escudo.
877
01:23:55,235 --> 01:23:58,061
La NFL no es solo una
liga de deportes.
878
01:23:58,103 --> 01:24:00,584
Es un producto de entretenimiento.
879
01:24:00,619 --> 01:24:02,597
El deporte de América.
880
01:24:02,632 --> 01:24:04,898
Quiero que continuemos
disfrutando...
881
01:24:04,933 --> 01:24:06,493
Forense del condado
de Allegheny...
882
01:24:06,593 --> 01:24:07,853
Claro, un segundo.
883
01:24:07,888 --> 01:24:10,726
El Dr. Julian Bailes.
884
01:24:10,761 --> 01:24:12,785
- Si.
- Aquí está.
885
01:24:14,661 --> 01:24:17,726
- Julian
- Enciende la TV.
886
01:24:17,761 --> 01:24:18,423
Si, la estoy mirando.
887
01:24:18,458 --> 01:24:22,213
Pediste una reunión con
el Comisionado...
888
01:24:22,248 --> 01:24:26,538
Goodell y la NFL están convocando a
una conferencia sobre contusión.
889
01:24:26,573 --> 01:24:30,649
Una presentación completa en
Chicago, la próxima semana.
890
01:24:31,383 --> 01:24:35,223
Te escucharon,
tienes tu oportunidad.
891
01:24:36,528 --> 01:24:39,367
Julian...
892
01:24:52,196 --> 01:24:55,188
¿Por qué no incluyes cosas
de futbol?
893
01:24:55,223 --> 01:24:58,813
Algunos términos no médicos,
cosas que nosotros diríamos.
894
01:24:58,848 --> 01:25:01,689
¿Por qué necesito decir cosas
que ellos dirían?
895
01:25:03,303 --> 01:25:05,938
Creí que estaba aquí por
la otra razón.
896
01:25:07,160 --> 01:25:12,354
Tienes 7 u 8 títulos, eres una de las
personas más listas que conocerán...
897
01:25:14,610 --> 01:25:18,536
¿Sabes qué?
Lo harás bien...
898
01:25:28,136 --> 01:25:30,459
¿Qué hay de ti?
899
01:25:31,429 --> 01:25:33,385
¿Tú como estarás?
900
01:25:37,711 --> 01:25:41,464
Sabes, es un juego
irracional y violento.
901
01:25:41,499 --> 01:25:44,237
Y luego es Shakespeare.
902
01:25:44,272 --> 01:25:46,734
Para mí, se parece a la vida.
903
01:25:46,769 --> 01:25:48,643
Y sé que no puedes ver cuán...
904
01:25:48,678 --> 01:25:53,885
emocionante y hermoso es todo eso,
y no te culpo.
905
01:25:55,236 --> 01:26:01,165
Pero lo que trato de decirte es...
Esto no es divertido para mí.
906
01:26:02,179 --> 01:26:05,874
Todas las personas que veremos mañana,
los conozco personalmente.
907
01:26:05,909 --> 01:26:08,706
Y ese sentimiento
que tienes cuando
908
01:26:08,906 --> 01:26:11,703
alguien a quien amas y admiras,
te traiciona...
909
01:26:14,877 --> 01:26:17,464
Ellos tendrán esa sensación...
910
01:26:19,676 --> 01:26:22,005
por mi culpa.
911
01:26:22,662 --> 01:26:25,744
No hay nada que
pueda hacer al respecto.
912
01:26:46,174 --> 01:26:48,475
- Hola.
- Tenemos que hablar.
913
01:26:48,702 --> 01:26:50,238
¿Qué sucede?
914
01:26:52,758 --> 01:26:56,001
No hay manera fácil de decirlo,
así que solo lo diré.
915
01:26:56,526 --> 01:26:58,959
No te dejaran hablar.
916
01:26:59,745 --> 01:27:01,326
¿Qué?
917
01:27:01,648 --> 01:27:04,508
Ni siquiera te quieren
en la sala.
918
01:27:06,609 --> 01:27:09,068
Quieren que yo lo haga.
919
01:27:10,674 --> 01:27:13,183
- ¿Uno de ellos?
- Uno de ellos.
920
01:27:13,218 --> 01:27:16,029
- Quieren pretender...
- Que no existes, así es...
921
01:27:18,084 --> 01:27:20,545
- Aun tienen que sentarse y escuchar.
- ¡A ti!
922
01:27:20,580 --> 01:27:24,956
- Si, destruiste su mundo.
- Y el tuyo, Julian.
923
01:27:24,991 --> 01:27:27,096
Si, el mío.
924
01:27:27,131 --> 01:27:32,768
Por que como es posible, que un
doctor africano vudú,
925
01:27:32,803 --> 01:27:36,405
pueda entender del tema
mejor que ellos.
926
01:27:36,976 --> 01:27:38,620
¡O incluso mejor que tú!
927
01:27:39,375 --> 01:27:43,358
Espera, ¿crees que esto es
sobre Bennet Omalu?
928
01:27:43,393 --> 01:27:46,578
No estoy aquí por ti,
si no porque hay gente muriendo.
929
01:27:46,613 --> 01:27:51,919
Estas aquí por redención.
Para usarme para limpiar tus pecados.
930
01:27:53,163 --> 01:27:56,143
¡Bastardo egocéntrico!
931
01:27:56,178 --> 01:28:00,660
¿Tienes idea de todo
lo que pude tener?
932
01:28:00,695 --> 01:28:04,864
Si solo regresaba a su lado
y mantenía mi boca cerrada.
933
01:28:06,502 --> 01:28:09,199
Todo en mi mundo me dice que
no esté de acuerdo contigo,
934
01:28:09,399 --> 01:28:10,696
excepto una cosa.
935
01:28:10,731 --> 01:28:13,800
La ciencia.
936
01:28:13,835 --> 01:28:16,067
Así que, aquí estoy.
937
01:28:16,102 --> 01:28:20,127
Aquí arriba, contigo,
no abajo en la audiencia con ellos.
938
01:28:22,270 --> 01:28:26,078
¿Qué más tengo que hacer
para probarme ante ti?
939
01:28:54,899 --> 01:28:57,580
Lo siento.
940
01:28:58,622 --> 01:29:01,410
Convéncelos, Julian.
941
01:29:02,348 --> 01:29:05,665
CONFERENCIA SOBRE SALUD
Y SEGURIDAD
942
01:29:17,703 --> 01:29:20,626
¡Mi padre no puede recordar
una maldita cosa!
943
01:29:20,661 --> 01:29:22,496
Nunca jugó un día de futbol.
944
01:29:22,531 --> 01:29:25,625
Estaba muy ocupado trabajando
en una fábrica, medicucho.
945
01:29:25,660 --> 01:29:27,536
¿Disculpe...?
946
01:29:27,571 --> 01:29:30,230
Toma tu pseudociencia
y vuelve a África.
947
01:29:30,265 --> 01:29:32,552
Aléjate de nuestro deporte.
948
01:29:35,061 --> 01:29:37,042
¿Qué pasó?
949
01:29:37,077 --> 01:29:39,564
Roger Goodell dijo que
Justin Strzelczyk
950
01:29:39,764 --> 01:29:42,251
pudo haber sufrido
su contusión nadando.
951
01:29:42,961 --> 01:29:46,213
- En una piscina.
- Eso es una locura.
952
01:29:46,248 --> 01:29:48,097
Todo esto fue un montaje.
953
01:29:48,297 --> 01:29:51,545
Necesitaban decir que nos
escucharon para enterrarnos.
954
01:29:51,580 --> 01:29:53,960
La ciencia no significa
nada para ellos.
955
01:29:54,386 --> 01:29:57,110
Hoy, la NFL...
956
01:29:57,642 --> 01:29:59,578
ha tenido un buen dialogo
957
01:29:59,778 --> 01:30:03,114
para ayudarnos a mejorar el
cuidado de nuestros atletas.
958
01:30:03,431 --> 01:30:08,671
¿Qué piensa cuando escucha sobre
ex jugadores sufriendo síntomas
959
01:30:08,706 --> 01:30:11,863
que solo se ven en personas
mayores de 80 años?
960
01:30:11,898 --> 01:30:15,205
¿Y qué dice eso sobre los
efectos de contusiones en jugadores?
961
01:30:15,240 --> 01:30:19,964
No soy un médico, pero tienes que
mirar su historial médico completo.
962
01:30:19,999 --> 01:30:23,303
Ésta es una ciencia
en evolución, y está bien.
963
01:30:23,338 --> 01:30:28,407
Aunque estoy de acuerdo,
ninguna prueba evidente
964
01:30:28,621 --> 01:30:33,231
fue presentada hoy, por que
simplemente, no existe ninguna.
965
01:30:33,619 --> 01:30:37,193
Por qué de acuerdo a los
propios números de la NFL,
966
01:30:37,393 --> 01:30:40,967
la mitad de los jugadores con contusiones
son enviados a jugar de vuelta.
967
01:30:41,002 --> 01:30:44,917
Aun cuando
se desmayaran del golpe.
968
01:30:45,554 --> 01:30:49,875
El Dr. Ira Casson, fue el jefe
del equipo de médicos de la NFL
969
01:30:49,910 --> 01:30:51,757
que revisaron la
investigación del Dr. Omalu,
970
01:30:51,957 --> 01:30:55,403
y concluyeron que la preocupación sobre
lesiones cerebrales era exagerada.
971
01:30:55,438 --> 01:30:58,066
¿Hay alguna evidencia,
según usted?...
972
01:30:58,451 --> 01:31:00,039
que ligue los golpes
973
01:31:00,239 --> 01:31:03,627
en los jugadores profesionales
con... ¿depression?
974
01:31:03,662 --> 01:31:04,718
No.
975
01:31:04,753 --> 01:31:07,939
- ¿Con demencia?
- No.
976
01:31:07,974 --> 01:31:10,838
- ¿Con signos tempranos de Alzheimer?
- No.
977
01:31:10,873 --> 01:31:15,074
¿Hay alguna evidencia que
vincule
978
01:31:15,274 --> 01:31:19,475
los múltiples golpes con
cualquier problema de esos?
979
01:31:19,510 --> 01:31:20,573
- ¿En jugadores de la NFL?
- Sí.
980
01:31:20,608 --> 01:31:22,151
No.
981
01:31:49,014 --> 01:31:51,173
Hola, pequeño.
982
01:31:52,638 --> 01:31:55,280
Soy tu padre.
983
01:31:58,368 --> 01:32:01,919
Estoy en serios problemas.
984
01:32:05,058 --> 01:32:08,223
No he hecho nada malo...
985
01:32:09,577 --> 01:32:12,932
pero me están castigando.
986
01:32:18,312 --> 01:32:23,275
Puede que no sea muy lindo
cuando salgas.
987
01:32:26,304 --> 01:32:29,414
Aun estas con Dios.
988
01:32:30,811 --> 01:32:34,672
Por favor, pídele que me ayude.
989
01:33:05,249 --> 01:33:07,463
Todo está bien...
990
01:33:14,205 --> 01:33:17,240
- ¿Qué es esto?
- Es el FBI.
991
01:33:17,275 --> 01:33:19,820
Aparentemente, me están
relevando de mi cargo.
992
01:33:20,020 --> 01:33:21,964
¿Que?
No entiendo.
993
01:33:21,999 --> 01:33:24,995
El Dr. Wecht está acusado de
84 cargos federales...
994
01:33:25,030 --> 01:33:29,139
Por favor, texano, al menos
dame la alegría de decirle yo.
995
01:33:29,174 --> 01:33:32,759
Me están acusando de
84 cargos federales,
996
01:33:32,794 --> 01:33:37,160
incluyendo fraude postal,
telefónico, y otros relacionados.
997
01:33:37,195 --> 01:33:43,053
De mal uso de recursos del gobierno,
para ayudar a mi práctica privada.
998
01:33:43,088 --> 01:33:46,347
Incluyendo pero no limitados a:
999
01:33:46,547 --> 01:33:49,805
uso de pagarés,
mal uso de suplementos de oficina,
1000
01:33:49,840 --> 01:33:53,562
y mi uso personal de
mi máquina de fax.
1001
01:33:55,037 --> 01:33:56,271
- ¿Fax?
- Si.
1002
01:33:56,306 --> 01:33:59,273
No podrían haber inventado algo
tan estúpido en Nigeria.
1003
01:33:59,308 --> 01:34:02,882
Este hombre ha sido un
servidor público por décadas.
1004
01:34:05,001 --> 01:34:06,981
Cyril.
1005
01:34:07,016 --> 01:34:10,542
¿Alguna vez ha realizado servicios privados
en las horas del condado?
1006
01:34:10,577 --> 01:34:12,257
¿Yo?
1007
01:34:12,457 --> 01:34:15,536
Aparentemente, ambos herimos
los sentimientos del gobierno.
1008
01:34:15,571 --> 01:34:20,650
¿Se refiere al caso de pena de muerte?
Use mi tiempo personal.
1009
01:34:20,685 --> 01:34:23,951
No lo queremos a usted, Dr. Omalu.
Pero podemos llevárnoslo.
1010
01:34:23,986 --> 01:34:28,327
- ¿Qué significa eso?
- Que quieren tu testimonio.
1011
01:34:30,196 --> 01:34:32,473
- ¿Contra ti?
- Si.
1012
01:34:33,364 --> 01:34:35,719
Entiendo.
1013
01:34:35,754 --> 01:34:40,248
Lo atacan a él para llegar a mí.
1014
01:34:40,283 --> 01:34:42,031
Lo sé.
1015
01:34:42,066 --> 01:34:45,995
Esto es porque su nombre
aparece en mi investigación.
1016
01:34:46,030 --> 01:34:47,448
¿Cuál investigación?
1017
01:34:49,438 --> 01:34:51,146
Prefiero renunciar.
1018
01:34:51,236 --> 01:34:54,392
Entonces su situación migratoria
será revisada.
1019
01:34:54,427 --> 01:34:56,863
Ya que su estatus requiere un
empleo de tiempo completo.
1020
01:34:57,496 --> 01:35:01,080
Entonces conseguiré otro
trabajo en otra ciudad.
1021
01:35:01,115 --> 01:35:03,780
- Eso estaría bien.
- Sí que estaría bien.
1022
01:35:12,981 --> 01:35:14,789
Bennett...
1023
01:35:25,741 --> 01:35:30,770
Todo lo que pedí, es que si hacías esto,
ambos saliéramos bien parados.
1024
01:35:30,805 --> 01:35:33,427
No en la ruina profesional.
1025
01:35:35,552 --> 01:35:40,372
Quien sea que me reemplace...
1026
01:35:41,836 --> 01:35:45,699
querrá la información
sobre la CTE, lo sabes.
1027
01:35:47,152 --> 01:35:51,486
- ¿Qué tal si aparecieran con una orden?
- Bajo sospecha de que, ¿ciencia?
1028
01:35:51,521 --> 01:35:54,853
¡Sospecha de una mierda!
Nos jodieron...
1029
01:35:55,316 --> 01:35:57,686
No te lo merecías.
1030
01:35:58,162 --> 01:36:01,273
¿La peor parte?
Lo fácil que fue.
1031
01:36:01,308 --> 01:36:04,107
Cyril, no me harán decir...
1032
01:36:04,142 --> 01:36:06,351
una palabra contra ti.
1033
01:36:06,903 --> 01:36:09,225
¿Que podrías decir?
1034
01:36:09,260 --> 01:36:12,030
¿Cyril Wecht es un idiota bocón?
1035
01:36:12,444 --> 01:36:15,412
No me importa, estoy cansado.
1036
01:36:15,447 --> 01:36:18,108
Mis pelotas me cuelgan.
1037
01:36:24,402 --> 01:36:27,797
No hice suficiente bien para ti.
1038
01:36:29,369 --> 01:36:35,598
Cyril...
No puedo regresar a Nigeria.
1039
01:36:37,562 --> 01:36:41,189
Todo lo que soy, está aquí.
1040
01:36:42,093 --> 01:36:46,026
Mi hijo tiene que nacer en América.
1041
01:36:47,522 --> 01:36:51,611
No te preocupes, te conseguiré
un trabajo.
1042
01:36:51,646 --> 01:36:55,166
Puedes trabajar conmigo en
la lavandería de la prisión.
1043
01:37:00,189 --> 01:37:05,084
Llama al cirujano.
Necesitamos un maldito trago.
1044
01:38:02,266 --> 01:38:03,961
He resuelto el problema.
1045
01:38:03,996 --> 01:38:07,212
Solo tienen que poner una
advertencia a un lado del casco.
1046
01:38:07,247 --> 01:38:11,745
"El Cirujano General ha determinado
que jugar futbol es malo para la salud."
1047
01:38:11,789 --> 01:38:13,611
Tienes un pájaro en ambos
lados del casco.
1048
01:38:27,545 --> 01:38:30,675
Sabías que Paul Tagliabue,
el ex comisionado...
1049
01:38:30,710 --> 01:38:34,067
¿Sabías que era un socio en
Covington & Burling?
1050
01:38:34,102 --> 01:38:37,667
La misma firma que representa a
las 7 grandes tabacaleras.
1051
01:38:37,702 --> 01:38:40,230
- Claro que lo era.
- Y ahora representan a la NFL.
1052
01:38:40,265 --> 01:38:42,554
Claro que lo hacen.
1053
01:38:51,968 --> 01:38:53,932
En mi último año
con los Steelers,
1054
01:38:54,132 --> 01:38:57,295
movieron un juego de domingo
a martes por una nevada.
1055
01:38:57,330 --> 01:39:00,315
Y dijeron que no les preocupaban
los ratings,
1056
01:39:00,515 --> 01:39:03,500
porque la liga era inmune
a los actos de Dios.
1057
01:39:25,677 --> 01:39:29,178
¡Bennet!
¡Bennet!
1058
01:39:54,886 --> 01:39:58,424
Lo siento mucho, no hay latido.
1059
01:40:02,203 --> 01:40:05,256
¿Podríamos estar solos?
1060
01:40:05,291 --> 01:40:07,545
Discúlpenos, gracias.
1061
01:40:25,709 --> 01:40:26,718
Lo siento mucho.
1062
01:40:27,431 --> 01:40:31,155
Siento mucho que nuestro
bebé este muerto.
1063
01:40:31,190 --> 01:40:33,500
Es mi culpa.
1064
01:41:04,840 --> 01:41:07,926
Desearía nunca haber
conocido a Mike Webster.
1065
01:41:12,395 --> 01:41:15,113
Nos destruyeron.
1066
01:41:17,211 --> 01:41:23,307
Y no entiendo por que
está pasando de esta manera.
1067
01:41:26,472 --> 01:41:29,315
Bennett, escúchame.
1068
01:41:31,261 --> 01:41:35,359
¿Sabes que escogí fingir?
1069
01:41:39,465 --> 01:41:42,073
A ti.
1070
01:41:47,654 --> 01:41:54,053
- Tendremos esta familia.
- Si, la tendremos.
1071
01:41:56,512 --> 01:41:59,182
Pero no aquí.
1072
01:42:01,921 --> 01:42:04,804
Tenemos que irnos.
1073
01:42:39,671 --> 01:42:42,950
¿Sr. Omalu?
1074
01:42:45,212 --> 01:42:46,985
Doctor Omalu.
1075
01:42:47,020 --> 01:42:49,765
Solo necesito las medidas
para las pantallas planas.
1076
01:42:51,763 --> 01:42:53,889
Eso no será necesario.
1077
01:44:33,461 --> 01:44:38,487
LODI, CALIFORNIA
3 AÑOS DESPUES
1078
01:45:29,934 --> 01:45:32,604
Dime que te ocurrió, José.
1079
01:45:33,615 --> 01:45:35,643
Cuéntame.
1080
01:45:36,282 --> 01:45:38,425
Todo estará bien.
1081
01:45:49,409 --> 01:45:52,167
Mi mente está fuera de control.
1082
01:45:52,202 --> 01:45:55,903
No puedo encontrar las
malditas palabras.
1083
01:45:55,938 --> 01:45:58,351
¿Qué?
1084
01:46:01,709 --> 01:46:03,590
Si, sí.
1085
01:46:05,818 --> 01:46:09,957
Ya no soporto más, lo siento.
1086
01:46:53,472 --> 01:46:56,182
- ¿Si?
- Soy Julian.
1087
01:46:58,050 --> 01:47:00,587
Dave Duerson se suicidó hoy.
1088
01:47:01,331 --> 01:47:04,187
Se disparó en el corazón.
1089
01:47:04,222 --> 01:47:06,271
Espera, espera.
1090
01:47:11,974 --> 01:47:14,722
- Dios mío.
- Dejó una nota.
1091
01:47:14,757 --> 01:47:18,838
Quiere donar su cerebro
para examinarlo.
1092
01:47:22,412 --> 01:47:24,905
Dijeron que teníamos razón.
1093
01:47:28,650 --> 01:47:30,875
Bennett, ¿sigues ahí?
1094
01:47:31,807 --> 01:47:34,177
Si, aquí estoy.
1095
01:47:36,034 --> 01:47:41,381
Un personaje tan involucrado con la NFL,
suicidándose de esa manera.
1096
01:47:41,416 --> 01:47:43,862
No podrán escapar de esta.
1097
01:47:44,624 --> 01:47:47,228
Los jugadores querrán
escucharte ahora.
1098
01:47:54,458 --> 01:47:56,951
Intento encontrar el...
1099
01:48:14,576 --> 01:48:17,210
No sé qué decirles.
1100
01:48:21,458 --> 01:48:24,427
Diles lo que está pasando.
1101
01:49:13,944 --> 01:49:15,393
Hola.
1102
01:49:19,707 --> 01:49:25,162
Un niño pequeño se me acercó...
1103
01:49:26,001 --> 01:49:29,832
y me dijo:
Señor, ¿por qué odia el futbol?
1104
01:49:29,867 --> 01:49:31,972
Le dije que no odio el futbol.
1105
01:49:32,650 --> 01:49:35,753
Él dijo: "Si, mi padre dijo
que usted odia el futbol."
1106
01:49:36,492 --> 01:49:39,372
Le dije: "Dile a tu padre que
venga a verme".
1107
01:49:43,685 --> 01:49:46,942
Mi esposa ve los juegos.
1108
01:49:46,977 --> 01:49:51,855
Y ella grita y brinca.
1109
01:49:51,890 --> 01:49:55,381
Me asusta varias veces.
1110
01:49:56,229 --> 01:50:03,688
Pero a través de sus ojos puedo
ver la belleza, y la gracia...
1111
01:50:03,723 --> 01:50:07,403
El poder.
1112
01:50:07,438 --> 01:50:12,190
Una vez le dije que desearía no
haber conocido a Mike Webster.
1113
01:50:23,774 --> 01:50:26,586
Pero eso fue antes de conocerlo.
1114
01:50:29,843 --> 01:50:35,428
Me ha dado un gran regalo.
1115
01:50:37,383 --> 01:50:40,392
Un regalo peligroso.
1116
01:50:41,363 --> 01:50:44,203
El regalo del conocimiento.
1117
01:50:46,038 --> 01:50:50,720
Cuando alguien es un soldado,
conoce los riesgos.
1118
01:50:50,755 --> 01:50:54,130
Puede ser herido, o asesinado.
1119
01:50:55,985 --> 01:50:59,221
Pero cuando es un
jugador de futbol,
1120
01:50:59,825 --> 01:51:04,198
sabe que se puede fracturar
el brazo o la pierna.
1121
01:51:04,233 --> 01:51:09,565
Él no sabe que puede
perder la cabeza.
1122
01:51:10,421 --> 01:51:13,578
A su familia, su dinero.
1123
01:51:15,411 --> 01:51:17,739
Su vida.
1124
01:51:19,432 --> 01:51:22,179
Ellos tienen que saber.
1125
01:51:27,149 --> 01:51:31,907
Mike Webster, Justin Strzelczyk,
1126
01:51:31,942 --> 01:51:36,501
Terry Long, Andre Waters,
1127
01:51:37,254 --> 01:51:39,615
Dave Duerson.
1128
01:51:40,843 --> 01:51:43,633
Al morir...
1129
01:51:43,668 --> 01:51:46,159
hablan por los vivos.
1130
01:51:47,453 --> 01:51:50,101
Y yo hablo por ellos.
1131
01:51:51,433 --> 01:51:54,183
Eso es todo lo que hago.
1132
01:51:56,398 --> 01:51:58,699
Perdónenlos.
1133
01:52:01,821 --> 01:52:04,439
Perdónense ustedes.
1134
01:52:10,373 --> 01:52:12,876
Estén en paz.
1135
01:52:17,794 --> 01:52:22,088
Comisionado Goodell,
¿hay un vínculo entre
1136
01:52:22,123 --> 01:52:25,268
jugar futbol profesional
y la posibilidad
1137
01:52:25,303 --> 01:52:28,972
de contraer una
enfermedad cerebral,
1138
01:52:29,007 --> 01:52:33,865
como la demencia, Alzheimer,
depresión, o CTE?
1139
01:52:34,836 --> 01:52:38,219
Estamos haciendo todo lo que
podemos por nuestros jugadores.
1140
01:52:38,254 --> 01:52:41,510
Le hice una pregunta simple.
¿Cuál es la respuesta?
1141
01:52:41,545 --> 01:52:45,262
Esto me recuerda a las
compañías tabacaleras,
1142
01:52:45,297 --> 01:52:47,490
antes de los 90's, cuando
seguían diciendo:
1143
01:52:47,525 --> 01:52:53,161
"No, no hay vínculos entre
el fumar y los daños a la salud."
1144
01:52:53,196 --> 01:52:58,059
Y fueron forzados a admitir
que eso era incorrecto
1145
01:52:58,094 --> 01:52:59,868
con unas litigaciones en
los 90's.
1146
01:52:59,903 --> 01:53:02,542
Mi pregunta para usted es...
1147
01:53:02,577 --> 01:53:06,013
Oímos de la NFL una y otra vez.
1148
01:53:06,048 --> 01:53:09,242
Siempre están investigando,
siempre están tratando.
1149
01:53:09,277 --> 01:53:11,331
Tienen esperanza...
Quiero saber,
1150
01:53:11,366 --> 01:53:15,578
¿Que hacen en las negociaciones que
se llevan a cabo
1151
01:53:15,613 --> 01:53:18,697
para lidiar con este problema y
otros relacionados
1152
01:53:18,732 --> 01:53:22,680
a las lesiones recibidas por
jugadores de futbol,
1153
01:53:22,715 --> 01:53:26,545
y el impacto en su salud?
1154
01:53:26,580 --> 01:53:28,746
Tu hiciste todo esto.
1155
01:53:28,846 --> 01:53:30,320
Sé que mi tiempo se acaba,
1156
01:53:30,520 --> 01:53:32,794
pero déjenme decirle
algo al Sr. Goodell
1157
01:53:33,023 --> 01:53:35,640
y a todos los presentes...
1158
01:53:42,998 --> 01:53:45,672
- ¿Primera vez en Washington?
- Si.
1159
01:53:45,931 --> 01:53:48,465
Estamos felices que aceptara
nuestra invitación.
1160
01:53:48,500 --> 01:53:52,228
Tenía mucha curiosidad.
1161
01:53:52,642 --> 01:53:55,694
Examinador Medico
en Jefe de Washington, DC
1162
01:53:55,894 --> 01:53:58,946
significa que tendría que
consultar con la CIA, el FBI,
1163
01:53:58,981 --> 01:54:01,365
y cualquier gobierno extranjero
que pidiera la ayuda
1164
01:54:01,565 --> 01:54:03,149
del Gobierno de los Estados Unidos.
1165
01:54:04,050 --> 01:54:07,299
Básicamente, es el patólogo forense
de América.
1166
01:54:07,334 --> 01:54:11,062
No tendría que ponerse batas,
realizar autopsias.
1167
01:54:11,739 --> 01:54:14,207
Está más allá de eso.
1168
01:54:19,393 --> 01:54:22,618
¿Quisiera oír sobre el
paquete de beneficios?
1169
01:54:22,818 --> 01:54:26,043
No, digo, seguro que está bien.
1170
01:54:31,908 --> 01:54:36,256
Sabemos todo lo que hizo, Dr. Omalu.
1171
01:54:36,291 --> 01:54:40,207
Ejemplifica lo que significa
ser un americano.
1172
01:54:40,242 --> 01:54:44,542
Pertenece aquí con nosotros,
en la capital de la nación.
1173
01:54:58,387 --> 01:55:01,482
¿Por qué no se toma un
par de días para pensarlo?
1174
01:55:30,572 --> 01:55:31,905
ESCUELA SECUNDARIA LOUIS
1175
01:55:43,704 --> 01:55:45,430
¡Vamos!
1176
01:55:45,536 --> 01:55:48,419
¡Vamos, a la pelota!
1177
01:55:48,454 --> 01:55:51,811
¡Regrésala, vamos!
1178
01:55:58,111 --> 01:56:00,018
¡Ve por el!
1179
01:56:39,720 --> 01:56:42,600
Dr. Bennett Omalu rechazó
la oferta de Washington.
1180
01:56:42,635 --> 01:56:46,943
Vive en Lodi, California, con Prema
y sus dos hijos.
1181
01:56:46,978 --> 01:56:51,735
Una trágica perdida para la familia
y fanáticos de Junior Seau,
1182
01:56:51,770 --> 01:56:54,619
después de que se le
encontrara muerto en su casa.
1183
01:56:54,654 --> 01:56:56,194
Gracias por acompañarnos.
1184
01:56:56,394 --> 01:56:59,933
La muerte de Junior Seau está siendo
investigada como un suicidio.
1185
01:56:59,968 --> 01:57:02,212
La policía dice que su novia
1186
01:57:02,412 --> 01:57:05,655
lo encontró con una herida
autoinflingida en el pecho.
1187
01:57:05,690 --> 01:57:09,643
En 2011, jugadores retirados de la NFL
empezaron a demandar a la liga,
1188
01:57:09,843 --> 01:57:13,920
por ocultar los peligros
de las contusiones.
1189
01:57:14,120 --> 01:57:18,196
Al final,
fueron 5 mil los demandantes.
1190
01:57:18,231 --> 01:57:21,019
La NFL llegó a un acuerdo
bajo la condición
1191
01:57:21,219 --> 01:57:23,613
de no tener que
revelar lo que sabía,
1192
01:57:23,813 --> 01:57:29,406
ni cuando, sobre los efectos de las
contusiones en jugadores de futbol.
1193
01:57:30,799 --> 01:57:32,622
Actuarios contratados
por la NFL han concluido
1194
01:57:32,822 --> 01:57:37,792
que 28% de los jugadores
profesionales de futbol
1195
01:57:37,992 --> 01:57:40,277
sufrirán de severos
impedimentos cognitivos,
1196
01:57:40,477 --> 01:57:42,961
incluyendo la CTE.
1197
01:57:44,993 --> 01:57:49,517
Todos los cargos federales contra el
Dr. Cyril Wecht, fueron desestimados.
1198
01:57:50,898 --> 01:57:52,541
En Febrero del 2015,
1199
01:57:52,741 --> 01:57:55,362
el Dr. Bennet Omalu, se convirtió
1200
01:57:55,562 --> 01:57:58,583
en ciudadano de los
Estados Unidos de América.
1201
01:57:58,607 --> 01:58:05,908
Hechos por
.: AlexDiaz:.
93567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.