All language subtitles for CHiPs S03E23 Dynamite Alley 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,560 --> 00:00:40,600 Blabbermouth, got your ears on, good buddy? 2 00:00:40,640 --> 00:00:41,690 'This is Bonnie bear.' 3 00:00:44,340 --> 00:00:45,690 'Come in, blabbermouth.' 4 00:00:45,740 --> 00:00:47,910 'Bonnie bear needs a little chatter.' 5 00:00:47,960 --> 00:00:50,830 Bonnie bear, this is blabbermouth. 6 00:00:50,870 --> 00:00:52,480 Come on in. 7 00:00:52,530 --> 00:00:54,700 Knew you wouldn't let me down, good buddy. 8 00:00:54,750 --> 00:00:57,180 Need a little chit-chat to wake me up. 9 00:00:57,230 --> 00:00:58,710 How's Tricks? 10 00:00:58,750 --> 00:01:01,060 Five squared, Bonnie bear. 11 00:01:01,100 --> 00:01:02,710 Y-You headed for Hearth and Home? 12 00:01:02,750 --> 00:01:04,490 'You got it.' 13 00:01:04,540 --> 00:01:06,890 Been in Bakersfield in court since 8 o'clock this morning 14 00:01:06,930 --> 00:01:09,410 and I caught a cold. 15 00:01:09,460 --> 00:01:10,890 'Maybe I should have stayed up there' 16 00:01:10,940 --> 00:01:13,110 but I think I can make it home. 17 00:01:13,160 --> 00:01:16,380 You're talking to one wiped-out bear. 18 00:01:16,420 --> 00:01:18,990 I-I see you in the alley, B-Bonnie bear. 19 00:01:20,510 --> 00:01:22,730 'Flip them on f-for me, please.' 20 00:01:28,650 --> 00:01:31,040 Thanks, B-Bonnie bear. 21 00:01:31,090 --> 00:01:32,910 Hey, what's friends for, huh? 22 00:01:34,570 --> 00:01:36,400 I-I guess. 23 00:01:36,440 --> 00:01:38,570 'Sure glad you had your ears on, good buddy.' 24 00:01:38,620 --> 00:01:40,050 'You brought me back to life.' 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,790 Bonnie bear, clear. 26 00:01:41,840 --> 00:01:44,010 10-4. B-Blabbermouth, clear. 27 00:02:10,820 --> 00:02:12,690 B-B-B.. 28 00:02:13,520 --> 00:02:15,260 ...b-b.. 29 00:02:17,780 --> 00:02:20,920 M-M-Mom! Come quick! 30 00:02:20,960 --> 00:02:23,960 I-I need you! Mom! 31 00:02:24,010 --> 00:02:25,360 Corey, what is it? What's wrong? 32 00:02:25,400 --> 00:02:28,320 I-It's...Bonnie! 33 00:02:28,360 --> 00:02:30,580 Okay, Corey. You're excited. 34 00:02:30,620 --> 00:02:32,540 Alright, you know what to do. 35 00:02:32,580 --> 00:02:35,800 Calm down, think a word and wait for it. 36 00:02:35,850 --> 00:02:37,720 It'll come. 37 00:02:37,760 --> 00:02:40,420 A-Accident! 38 00:02:42,850 --> 00:02:44,070 Just happened! 39 00:02:46,770 --> 00:02:48,160 Highway.. 40 00:02:49,600 --> 00:02:51,430 ...pat-patrol car! 41 00:02:51,470 --> 00:02:53,080 N-Need help! 42 00:02:53,120 --> 00:02:55,040 B-B.. 43 00:02:58,650 --> 00:03:00,180 ...Bonnie! 44 00:03:06,270 --> 00:03:08,750 'Any unit in the vicinity of Livermore canyon' 45 00:03:08,790 --> 00:03:13,060 'we have a citizen's report of an 11-83 on route 21' 46 00:03:13,100 --> 00:03:15,230 'Two miles east of the canyon.' 47 00:03:15,280 --> 00:03:17,150 'Units responding, identify.' 48 00:03:19,280 --> 00:03:21,150 LA 15-7 Mary 3 and 4 in Partridge canyon. 49 00:03:22,070 --> 00:03:23,150 Will handle. 5 away. 50 00:05:23,540 --> 00:05:25,360 I don't see any accident. 51 00:05:25,410 --> 00:05:27,320 Dispatch said citizen's report. 52 00:05:27,370 --> 00:05:28,540 I don't even see a citizen. 53 00:05:34,290 --> 00:05:35,630 Yeah, there it is. 54 00:05:53,040 --> 00:05:54,390 It's one of ours. I'll call it in. 55 00:06:02,440 --> 00:06:04,050 LA 50, Mary 3 and 4. 56 00:06:04,100 --> 00:06:06,930 10-97, there's a TC on route 21. 57 00:06:06,970 --> 00:06:09,280 It's a one-car rollover, unit 7 Charles. 58 00:06:09,320 --> 00:06:12,060 Officer injured. Two miles east of Livermore canyon. 59 00:06:12,110 --> 00:06:13,240 Roll an ambulance. 60 00:06:20,810 --> 00:06:23,200 She okay? 61 00:06:23,250 --> 00:06:24,860 I don't know. I'm going to try to release her. 62 00:06:26,900 --> 00:06:29,040 - Yeah. 63 00:06:29,080 --> 00:06:30,390 'There's an ambulance on the way and paramedics.' 64 00:06:33,000 --> 00:06:34,300 Well, where are they? 65 00:06:34,350 --> 00:06:35,610 Be cool, man. They'll be here. 66 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 She's going to be alright. Come on. 67 00:06:38,570 --> 00:06:39,960 Let's go. Come on. 68 00:06:49,140 --> 00:06:51,100 How did this thing happen? 69 00:06:51,140 --> 00:06:52,450 How the heck did it happen? 70 00:07:42,330 --> 00:07:43,760 You made good time, Perk. 71 00:07:43,810 --> 00:07:45,460 Well, that's what you asked for, wasn't it? 72 00:07:45,500 --> 00:07:47,110 - Yeah. 73 00:07:47,160 --> 00:07:49,250 I picked up a citation on the way out. 74 00:07:49,290 --> 00:07:51,510 Would you believe it, the same girl cop 75 00:07:51,550 --> 00:07:53,250 that got me twice before? 76 00:07:53,290 --> 00:07:54,900 She's getting on my nerves. 77 00:07:54,950 --> 00:07:58,390 She says here, she clocked you at 74 miles an hour. 78 00:07:58,430 --> 00:07:59,600 How fast wereyou going? 79 00:07:59,650 --> 00:08:01,000 74. 80 00:08:02,260 --> 00:08:04,040 Alright. I'll pay the fine. 81 00:08:04,870 --> 00:08:06,090 And my bonus? 82 00:08:06,130 --> 00:08:07,960 Be in your next paycheck. 83 00:08:08,000 --> 00:08:09,530 Only way to make money in this business 84 00:08:09,570 --> 00:08:10,830 is to make time on the road 85 00:08:10,880 --> 00:08:13,360 in spite of the 55 speed limit. 86 00:08:13,400 --> 00:08:15,050 The bonus is nothing in comparison. 87 00:08:16,060 --> 00:08:17,230 Thanks, Mr. Larkin. 88 00:08:18,750 --> 00:08:20,230 Hey, get some sleep. 89 00:08:20,280 --> 00:08:22,280 I got you down for another run in 12 hours. 90 00:08:22,320 --> 00:08:25,150 I'll take it. Uh, my logbook is in the cab. 91 00:08:44,740 --> 00:08:46,520 - Hey, Grossi. 92 00:08:46,560 --> 00:08:47,610 Have you seen Getraer? 93 00:08:47,650 --> 00:08:49,050 Well, he's down the hall. 94 00:08:53,180 --> 00:08:56,050 Ponch, please. I got it all laid out. 95 00:08:56,100 --> 00:08:57,400 What's this all about? 96 00:08:57,440 --> 00:08:59,530 Oh, let me guess, let me guess, uh.. 97 00:08:59,580 --> 00:09:01,930 You're starting a new filing system, huh, Grossi? 98 00:09:03,630 --> 00:09:06,020 - Very funny, but highly wrong. - Of course, Ponch. 99 00:09:06,060 --> 00:09:07,850 I mean, Grossi's gonna write an expose on us 100 00:09:07,890 --> 00:09:09,940 and tell the world our shirt size and stuff. 101 00:09:09,980 --> 00:09:11,590 Uh-huh. Well, I should have thought of that. 102 00:09:11,630 --> 00:09:15,720 Alright, if you must know.. 103 00:09:15,770 --> 00:09:18,290 ...I'm doing some research for another article I'm writing 104 00:09:18,340 --> 00:09:19,730 for the "Highway Patrol" magazine. 105 00:09:22,430 --> 00:09:25,040 Hmm. What's it on this time, huh, Grossi? 106 00:09:25,080 --> 00:09:27,470 If I tell you, will you keep it quiet? 107 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 Someone else hears what I'm doing 108 00:09:28,560 --> 00:09:29,520 they might steal my idea. 109 00:09:31,700 --> 00:09:32,780 Alright. 110 00:09:32,830 --> 00:09:35,270 Alright, you got our word. 111 00:09:35,310 --> 00:09:38,360 "Driver fatigue as a cause of highway accidents." 112 00:09:42,490 --> 00:09:43,580 That it? 113 00:09:43,620 --> 00:09:44,620 Yeah, that's it. 114 00:09:44,670 --> 00:09:45,930 It's been done before. 115 00:09:45,970 --> 00:09:47,630 Not the way I'mdoing it. 116 00:09:47,670 --> 00:09:49,630 I'm correlating all the facts. 117 00:09:49,670 --> 00:09:52,670 All the accidents we've had over the past six months 118 00:09:52,720 --> 00:09:55,110 where drivers have fallen asleep at the wheel 119 00:09:55,150 --> 00:09:58,770 or just blacked out or, or frozen at the controls 120 00:09:58,810 --> 00:10:00,640 in, like, a hypnotic trance. 121 00:10:00,680 --> 00:10:01,730 Sounds great. 122 00:10:01,770 --> 00:10:03,380 Then, I'm gonna consult 123 00:10:03,420 --> 00:10:04,900 with a professor of psychology at the university.. 124 00:10:04,950 --> 00:10:06,640 Hey, I was looking for you two. 125 00:10:08,780 --> 00:10:10,470 We're going over to the hospital to have a chat with Bonnie. 126 00:10:10,520 --> 00:10:11,520 You want to come? 127 00:10:11,560 --> 00:10:13,130 Oh, I'd love to 128 00:10:13,170 --> 00:10:15,780 but, uh, when one has committed oneself.. 129 00:10:15,830 --> 00:10:17,830 Yeah, well, uh, she'll understand. 130 00:10:17,870 --> 00:10:19,660 Tell her I'll drop by later. 131 00:10:19,700 --> 00:10:20,790 Right. 132 00:10:24,050 --> 00:10:25,790 Drop by to see Bonnie at the hospital later. 133 00:10:36,150 --> 00:10:37,630 Excuse me. 134 00:10:37,680 --> 00:10:38,980 You must be with Officer Bonnie Clark. 135 00:10:39,020 --> 00:10:41,640 - Yes. - I'm Mrs. Marshall. 136 00:10:41,680 --> 00:10:43,380 Your Officer Turner came by the other day 137 00:10:43,420 --> 00:10:45,160 and I, I spoke with him. 138 00:10:45,200 --> 00:10:46,770 Oh, yes, of course. 139 00:10:46,820 --> 00:10:49,340 I'm Sergeant Getraer. This is Officer Poncherello. 140 00:10:49,380 --> 00:10:52,170 Mrs. Marshall's the one who phoned in Bonnie's accident. 141 00:10:52,210 --> 00:10:54,080 Oh, yes, thank you. We're very grateful. 142 00:10:55,080 --> 00:10:57,040 This is my son, Corey. 143 00:10:57,090 --> 00:10:59,390 They told us that she couldn't have any visitors yet 144 00:10:59,440 --> 00:11:02,960 but Corey wanted her to have these flowers. 145 00:11:03,010 --> 00:11:04,660 'They said if we could find her nurse' 146 00:11:04,700 --> 00:11:05,830 'we could give them to her.' 147 00:11:07,750 --> 00:11:08,790 You can go in now. 148 00:11:08,840 --> 00:11:10,270 Oh, thank you. 149 00:11:10,320 --> 00:11:12,800 Well, uh, look, we have to go in and see Bonnie 150 00:11:12,840 --> 00:11:14,710 and talk to her about the accident. 151 00:11:14,760 --> 00:11:16,370 Maybe I could take those flowers in for you. 152 00:11:18,060 --> 00:11:19,670 Tell her they're from blabbermouth 153 00:11:20,590 --> 00:11:22,370 her CB pal. 154 00:11:22,420 --> 00:11:24,290 Okay, blabbermouth. 155 00:11:24,330 --> 00:11:25,640 That's really nice of you both. 156 00:11:25,680 --> 00:11:27,380 How is she? 157 00:11:27,420 --> 00:11:30,420 She's lucky. She didn't hit the truck. She just rolled the car. 158 00:11:30,470 --> 00:11:31,730 She might have been killed, though 159 00:11:31,770 --> 00:11:33,340 but she had her seat belts fastened 160 00:11:33,380 --> 00:11:34,600 and that's what saved her. 161 00:11:34,650 --> 00:11:35,860 The truck? 162 00:11:35,910 --> 00:11:37,600 She said it blocked the road. 163 00:11:37,650 --> 00:11:39,780 'We need more details, but we'll find them.' 164 00:11:39,820 --> 00:11:42,610 And don't worry. Bonnie's gonna be just fine. 165 00:11:42,650 --> 00:11:44,790 Thank you. We're very glad. 166 00:11:45,400 --> 00:11:46,610 Alright. 167 00:11:47,750 --> 00:11:49,400 You know what I'm in for? 168 00:11:49,440 --> 00:11:51,970 - Observation. 169 00:11:52,010 --> 00:11:56,490 My unbroken bones are being observed by an expert. 170 00:11:56,540 --> 00:12:00,150 Exactly, well, your, uh, unbroken head-bone 171 00:12:00,190 --> 00:12:01,410 did have us a little worried. 172 00:12:05,550 --> 00:12:07,200 I thought Jon was coming. 173 00:12:07,240 --> 00:12:08,810 He's down the hall with your doctor. 174 00:12:08,850 --> 00:12:10,860 They're trying to get a diagnosis on your lucky streak. 175 00:12:13,210 --> 00:12:14,950 Bonnie, uh.. 176 00:12:14,990 --> 00:12:16,910 ...can you remember any better now? 177 00:12:16,950 --> 00:12:18,910 I mean, can you give us the license number or-- 178 00:12:18,950 --> 00:12:21,650 Logo, no license number. 179 00:12:21,690 --> 00:12:25,830 But on the rear door of the trailer 180 00:12:25,870 --> 00:12:27,180 there were.. 181 00:12:27,220 --> 00:12:29,740 ...company logo, big.. 182 00:12:29,790 --> 00:12:31,880 ...burned into my unbroken head bone. 183 00:12:33,230 --> 00:12:34,530 "Trans-Allied." 184 00:12:35,620 --> 00:12:36,750 "Trans" 185 00:12:38,930 --> 00:12:42,320 Yeah. You know that shimmery logo? 186 00:12:43,500 --> 00:12:44,450 Do you remember anything else? 187 00:12:46,460 --> 00:12:49,720 Yeah, the truck that was...blocking the road.. 188 00:12:51,770 --> 00:12:52,940 ...was, like.. 189 00:12:54,330 --> 00:12:56,680 ...it knew I was there.. 190 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 '...like it..' 191 00:13:00,990 --> 00:13:02,430 ...wanted me to hit it. 192 00:13:06,350 --> 00:13:07,830 Gentlemen, it's time for Miss Clark 193 00:13:07,870 --> 00:13:09,220 to have her beauty sleep, hmm? 194 00:13:11,050 --> 00:13:12,000 See you tomorrow, bonbon. 195 00:13:13,310 --> 00:13:15,220 Thanks for the flowers. 196 00:13:15,270 --> 00:13:17,790 Oh, uh, the plant's from us. 197 00:13:17,840 --> 00:13:21,930 The flowers are from, uh, blabbermouth. You remember? 198 00:13:21,970 --> 00:13:23,230 Uh-huh. 199 00:13:23,280 --> 00:13:24,410 She'll remember tomorrow. 200 00:13:28,850 --> 00:13:29,930 Thank you. 201 00:13:41,900 --> 00:13:44,950 Better find Jon, tell him she's gone to sleep. 202 00:13:44,990 --> 00:13:47,390 Well, I want you two to check out "Trans-Allied trucking" 203 00:13:47,430 --> 00:13:48,650 first thing in the morning, alright? 204 00:13:48,690 --> 00:13:50,220 You know it. 205 00:13:50,260 --> 00:13:51,430 Listen. 206 00:13:51,480 --> 00:13:52,960 Calm down. 207 00:13:53,000 --> 00:13:54,700 We don't know that this was intentional. 208 00:13:54,740 --> 00:13:56,660 We don't know what happened. 209 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 If you can't handle this calmly 210 00:13:58,750 --> 00:14:00,490 I'll send somebody else. 211 00:14:00,530 --> 00:14:02,100 We'll handle it...calmly. 212 00:14:19,070 --> 00:14:21,290 If I'm late, blame Grossman. 213 00:14:21,330 --> 00:14:23,160 He call you last night? 214 00:14:23,210 --> 00:14:26,120 About that article. Bent my ear for an hour. 215 00:14:26,160 --> 00:14:28,650 "Fatigue as a cause of accidents." 216 00:14:28,690 --> 00:14:32,080 Ha! I think he's trying to set us up as a guinea pig. 217 00:14:35,570 --> 00:14:37,260 LA 15 Mary 3 and 4. 218 00:14:37,310 --> 00:14:39,480 We're in service at Crescent and 30th. 219 00:14:39,530 --> 00:14:41,350 We're gonna be en route to "Trans-Allied trucking" 220 00:14:41,400 --> 00:14:43,440 at 10-29, notify Getraer. 221 00:14:43,490 --> 00:14:45,270 '15 Mary 3 and 4, LA' 222 00:14:45,310 --> 00:14:47,450 'We have a traffic hazard Fourth and Crescent.' 223 00:14:47,490 --> 00:14:50,670 'An army tank. Can you handle?' 224 00:14:50,710 --> 00:14:52,020 LA, did you say "Army tank?" 225 00:14:52,060 --> 00:14:54,800 'That's a roger, Mary 3.' 226 00:14:54,850 --> 00:14:57,330 10-4, LA. 227 00:15:32,620 --> 00:15:33,930 It's alright. We got it outnumbered. 228 00:15:35,760 --> 00:15:37,150 Okay, clear the intersection! 229 00:15:37,190 --> 00:15:38,580 Alright, folks, come on. Let's move out. 230 00:15:38,630 --> 00:15:40,020 Hey, we're all blocked up here. 231 00:15:40,060 --> 00:15:41,980 I mean, this thing stopped and won't move. 232 00:15:42,020 --> 00:15:43,020 Come on, sir. Just keep moving. 233 00:15:43,070 --> 00:15:44,900 Come on, folks, move it. 234 00:15:44,940 --> 00:15:47,070 Tanks in the street now. World War III already, huh? 235 00:15:47,120 --> 00:15:48,330 Just back off, mister. Alright? 236 00:15:48,380 --> 00:15:49,420 Yeah, yeah. 237 00:15:56,950 --> 00:16:00,000 What do you think, some paramilitary nuts, huh? 238 00:16:00,040 --> 00:16:01,390 Maybe. 239 00:16:01,430 --> 00:16:02,570 Whatever it is, it's combat-ready. 240 00:16:07,090 --> 00:16:08,480 You hit the cop! 241 00:16:10,620 --> 00:16:12,400 Alright, alright, what was that? 242 00:16:12,440 --> 00:16:13,750 Molotov cocktail. 243 00:16:15,060 --> 00:16:16,410 Who threw it? 244 00:16:16,450 --> 00:16:18,670 He retreated. 245 00:16:18,710 --> 00:16:21,280 Okay, buster, you're a prisoner of war. Come on. 246 00:16:25,760 --> 00:16:28,810 'Ow, ow! I'm here, okay, that's enough!' 247 00:16:31,290 --> 00:16:33,380 What are you trying to do, deafen me? 248 00:16:33,420 --> 00:16:36,290 You know what that sounds like in there, that banging? 249 00:16:36,340 --> 00:16:38,470 Oh, that echo. 250 00:16:38,510 --> 00:16:40,040 Do you have an explanation for this? 251 00:16:40,080 --> 00:16:42,870 Well, it stalled, and I can't get it started 252 00:16:42,910 --> 00:16:44,780 and all those people were getting so frenzied 253 00:16:44,820 --> 00:16:47,260 so, I just got back inside so I wouldn't get hurt. 254 00:16:47,310 --> 00:16:48,570 You okay? 255 00:16:48,610 --> 00:16:51,090 Yeah. Just a little splattered. 256 00:16:51,140 --> 00:16:53,440 Got some registration and identification? 257 00:16:53,490 --> 00:16:55,050 I got this permit to move the tank. 258 00:16:55,100 --> 00:16:56,750 What is this, this the way to get even 259 00:16:56,790 --> 00:16:58,530 with the freeway traffic, huh? 260 00:16:58,580 --> 00:17:01,890 No, no. I'm on my way to show it at the Colosseum. 261 00:17:01,930 --> 00:17:03,500 It's their annual funny-car show. 262 00:17:06,020 --> 00:17:07,330 Alright, Jon, listen. I'll handle this. 263 00:17:07,370 --> 00:17:09,410 You go on to the trucking company. 264 00:17:09,460 --> 00:17:11,030 Yeah, as soon as I get a clean shirt. 265 00:17:14,200 --> 00:17:15,380 Are you gonna to run me in? 266 00:17:16,860 --> 00:17:18,290 Why don't you make your escape? 267 00:17:18,340 --> 00:17:19,950 I'll put my partner in for a purple heart. 268 00:17:28,870 --> 00:17:30,960 Hallucination. What a great angle. 269 00:17:31,920 --> 00:17:34,350 Highway hallucination. 270 00:17:34,400 --> 00:17:36,440 Man, this will really make my article. 271 00:17:36,490 --> 00:17:38,360 Hallucinations cause accidents? 272 00:17:38,400 --> 00:17:40,270 As a result of fatigue. 273 00:17:40,320 --> 00:17:42,930 Drivers seeing strange things in the road. 274 00:17:42,970 --> 00:17:44,190 Naked ladies.. 275 00:17:45,020 --> 00:17:46,500 ...army tanks. 276 00:17:46,540 --> 00:17:49,500 This guy really thought he saw an army tank? 277 00:17:49,540 --> 00:17:51,020 Oh, yeah. Right in the middle of the intersection. 278 00:17:51,070 --> 00:17:52,590 World War II, "Sherman" tank. 279 00:17:52,630 --> 00:17:54,810 Wow! This is perfect. 280 00:17:54,850 --> 00:17:56,460 Just what the article needs. 281 00:17:56,510 --> 00:17:59,330 On-the-spot, firsthand facts. 282 00:17:59,380 --> 00:18:01,860 Yeah, several kids were throwing things at it, too. 283 00:18:01,900 --> 00:18:03,470 Wait a minute. 284 00:18:03,510 --> 00:18:05,910 You're telling me other people saw this thing, too? 285 00:18:05,950 --> 00:18:07,730 Oh, yeah. Several kids. 286 00:18:07,780 --> 00:18:10,210 Wow! Mass hallucination. 287 00:18:11,350 --> 00:18:12,700 Jon.. 288 00:18:12,740 --> 00:18:14,390 ...this could be historic. 289 00:18:14,440 --> 00:18:15,790 Then, I climbed up on it, see? 290 00:18:15,830 --> 00:18:18,530 You climbed up on it. 291 00:18:18,570 --> 00:18:20,180 - Climbed up on it. 292 00:18:20,220 --> 00:18:21,880 The kids were throwing molotov cocktails. 293 00:18:21,920 --> 00:18:24,580 Hit the tank, splattered, went all over my shirt. 294 00:18:24,620 --> 00:18:26,490 You're putting me on. There was no tank. 295 00:18:26,540 --> 00:18:28,800 Well, no, Grossie, see, there was a tank. 296 00:18:28,840 --> 00:18:30,320 Ponch took a polaroid picture of me. 297 00:18:30,370 --> 00:18:31,980 I was standing on the turret. 298 00:18:36,370 --> 00:18:37,590 Jon.. 299 00:18:38,330 --> 00:18:39,900 ...this is real. 300 00:18:41,420 --> 00:18:43,330 - Oh, yeah. - It's no help at all. 301 00:18:43,380 --> 00:18:45,470 Well, look, Grossie, if I ever see a tank that isn't there 302 00:18:45,510 --> 00:18:47,160 you'll be the first to know, alright? 303 00:18:47,210 --> 00:18:49,690 Hey, I can take a joke, okay, even if it isn't funny 304 00:18:49,730 --> 00:18:51,130 and I'm telling you something. 305 00:18:51,170 --> 00:18:53,430 Highway hallucination is a great angle. 306 00:18:53,480 --> 00:18:54,950 It's just what my article needs. 307 00:18:58,310 --> 00:19:00,180 Uh, only too glad to help, Grossie. 308 00:19:09,400 --> 00:19:11,010 I'm telling you, none of my trucks 309 00:19:11,060 --> 00:19:12,580 went through Dynamite Alley at that time yesterday. 310 00:19:12,620 --> 00:19:14,060 None. 311 00:19:14,100 --> 00:19:16,060 I'd like to question some of your drivers. 312 00:19:16,110 --> 00:19:19,110 Be my guest, but most of them are on the road right now. 313 00:19:19,150 --> 00:19:21,550 If you'd make up a list of the drivers who were out yesterday 314 00:19:21,590 --> 00:19:23,330 I'd appreciate it. 315 00:19:23,370 --> 00:19:26,330 Alright. It's a lot of work, and it's going to take time 316 00:19:26,380 --> 00:19:27,900 and all it's going to prove is what I've told you. 317 00:19:27,940 --> 00:19:29,290 My drivers are clean. 318 00:19:30,510 --> 00:19:31,770 I'll come back. 319 00:19:38,220 --> 00:19:39,350 Perk. 320 00:19:40,170 --> 00:19:41,310 Yeah, thanks. 321 00:19:43,700 --> 00:19:45,700 You were on Dynamite Alley yesterday. 322 00:19:45,740 --> 00:19:47,960 Did you see a CHP Cruiser? 323 00:19:48,010 --> 00:19:51,050 I did the day before, when I got the ticket. 324 00:19:51,100 --> 00:19:53,750 Yesterday, no. The road was clear as spring water. 325 00:19:56,540 --> 00:19:58,760 He's got to be lying! 326 00:19:58,800 --> 00:20:01,850 Look, I can't swear that he intended to run me off the road 327 00:20:01,890 --> 00:20:03,940 but he saw that I went off the road! 328 00:20:03,980 --> 00:20:07,200 And it was a "Trans-Allied" truck. I saw the logo. 329 00:20:07,240 --> 00:20:09,940 Listen, we'll find the guy, and maybe we'll find a witness. 330 00:20:09,990 --> 00:20:11,510 Look, Bonnie, uh, maybe you'll recall 331 00:20:11,550 --> 00:20:14,210 'some other identifying mark on the truck, huh?' 332 00:20:14,250 --> 00:20:16,040 Wait a minute, witness. 333 00:20:16,080 --> 00:20:17,690 Did you talk to Corey Marshall? 334 00:20:17,730 --> 00:20:19,650 Yeah. She called it in. 335 00:20:19,690 --> 00:20:22,480 No. Her son, blabbermouth. 336 00:20:22,520 --> 00:20:25,310 He's got a CB. I was talking to him just before the accident. 337 00:20:25,350 --> 00:20:27,180 Why didn't I think of it when he brought me the flowers? 338 00:20:27,220 --> 00:20:29,180 You were sedated. They wouldn't let him in. 339 00:20:29,220 --> 00:20:30,790 Yeah, Bonnie, and he didn't say a word. 340 00:20:30,830 --> 00:20:31,920 Was his mother talking for him? 341 00:20:33,530 --> 00:20:35,580 It's protective. He's got a stuttering problem. 342 00:20:36,970 --> 00:20:38,190 Alright, you relax. 343 00:20:38,230 --> 00:20:39,410 We'll take it from here. 344 00:20:40,540 --> 00:20:42,710 Jon, Ponch. 345 00:20:42,760 --> 00:20:45,500 Be gentle, okay? I mean, he's a pal of mine. 346 00:20:45,540 --> 00:20:46,810 'Alright?' 347 00:20:52,510 --> 00:20:54,250 Good-looking rig you got here, Corey. 348 00:20:54,290 --> 00:20:56,770 Built-in scanner and everything. 349 00:20:56,820 --> 00:20:59,300 I-I can pick up all different channels 350 00:20:59,340 --> 00:21:01,300 but my favorite is the highway patrol. 351 00:21:01,340 --> 00:21:03,560 Alright. Let's try to get someone in.. 352 00:21:07,910 --> 00:21:11,530 Look, uh, did he give you any details on what he saw? 353 00:21:11,570 --> 00:21:15,750 No. Pressure and excitement intensify his problem. 354 00:21:15,790 --> 00:21:17,970 He just gave me the essentials and I went to the phone. 355 00:21:19,660 --> 00:21:22,580 He was afraid he wouldn't be able to say it. 356 00:21:22,620 --> 00:21:24,320 Well, he's a hero to us. 357 00:21:24,370 --> 00:21:25,630 Look, if it wasn't for him 358 00:21:25,670 --> 00:21:26,850 who knows how long it would have been 359 00:21:26,890 --> 00:21:28,110 before somebody found Bonnie. 360 00:21:29,980 --> 00:21:31,240 Would you like some coffee? 361 00:21:32,810 --> 00:21:33,770 Yeah, I'd love it. 362 00:21:35,380 --> 00:21:36,860 Uh, i-is.. 363 00:21:37,770 --> 00:21:39,120 ..Bonnie okay, today? 364 00:21:39,160 --> 00:21:40,950 Oh, yes. Much better. 365 00:21:40,990 --> 00:21:42,640 She really dug the flowers. 366 00:21:42,690 --> 00:21:45,910 Thanks to you, she's going to be back on duty, real soon. 367 00:21:45,950 --> 00:21:47,300 And every time she passes down here 368 00:21:47,340 --> 00:21:49,300 she'll be flashing her lights. 369 00:21:49,350 --> 00:21:50,300 That's good. 370 00:21:53,610 --> 00:21:56,310 Corey, whoever caused Bonnie's accident 371 00:21:56,350 --> 00:21:58,570 should have tried to help her. 372 00:21:58,620 --> 00:22:01,320 Only her seat belt saved her life. 373 00:22:01,360 --> 00:22:03,010 'We want to ask him whyhe didn't stop.' 374 00:22:04,410 --> 00:22:06,230 If you can tell me exactly 375 00:22:06,280 --> 00:22:08,710 exactly what you saw, it might help us find him, okay? 376 00:22:11,240 --> 00:22:15,240 I...I saw what.. 377 00:22:16,420 --> 00:22:17,940 ...Bonnie said. 378 00:22:17,980 --> 00:22:18,940 'You saw the truck?' 379 00:22:19,990 --> 00:22:21,120 Well, what kind of truck? 380 00:22:21,160 --> 00:22:22,210 Can you describe it? 381 00:22:26,430 --> 00:22:27,990 A big.. 382 00:22:28,990 --> 00:22:30,340 ...truck.. 383 00:22:32,430 --> 00:22:34,480 ...blocking.. 384 00:22:34,520 --> 00:22:36,090 ...t-the road. 385 00:22:37,700 --> 00:22:40,480 Alright. Do you remember any signs on the truck? 386 00:22:40,530 --> 00:22:42,880 Any lettering 387 00:22:43,750 --> 00:22:45,010 'Do you remember?' 388 00:22:51,370 --> 00:22:53,060 Thank you. 389 00:22:53,110 --> 00:22:54,370 Do you remember the color? 390 00:22:56,370 --> 00:22:58,760 M-Metal color. 391 00:23:20,660 --> 00:23:22,790 Don't worry. We've got plenty of time. 392 00:23:22,830 --> 00:23:24,620 Look, these tickets cost too much 393 00:23:24,660 --> 00:23:25,750 for me to be late to the game. 394 00:24:15,580 --> 00:24:17,490 Are you alright? You both okay? 395 00:24:30,160 --> 00:24:32,940 Man reports a car going backwards. He almost hit it. 396 00:24:32,990 --> 00:24:34,860 Stop it before someone's killed! 397 00:24:34,900 --> 00:24:36,770 Alright, we'll take care of it. 398 00:24:36,820 --> 00:24:38,690 Take off. I'll call it in. 399 00:25:42,320 --> 00:25:43,890 Hey, this thing has two front ends. 400 00:25:43,930 --> 00:25:47,060 Yeah. Going for the big one at the funny-car show. 401 00:25:47,110 --> 00:25:49,110 Neat, huh? 402 00:25:49,150 --> 00:25:50,890 Would you mind stepping out of the other side of the car? 403 00:25:50,940 --> 00:25:51,890 You have a little problem. 404 00:25:58,290 --> 00:25:59,770 Yes. 405 00:25:59,810 --> 00:26:01,900 Hey, you up for a visitor? 406 00:26:01,950 --> 00:26:03,430 Sure, sarge. Hi. 407 00:26:04,340 --> 00:26:05,560 Corey! 408 00:26:05,600 --> 00:26:07,040 Hi, Corey! 409 00:26:07,080 --> 00:26:08,650 Blabbermouth! How are you? 410 00:26:08,690 --> 00:26:09,870 I'm so glad to see you. 411 00:26:09,910 --> 00:26:11,570 You're really okay, huh? 412 00:26:11,610 --> 00:26:13,960 Super, because you called the ouch wagon for me. 413 00:26:15,700 --> 00:26:17,270 My mom did that. 414 00:26:17,310 --> 00:26:18,880 Mr. Modesty. 415 00:26:18,920 --> 00:26:21,530 I know you were watching me and saw what happened. 416 00:26:21,580 --> 00:26:23,050 I'm so glad you did. 417 00:26:25,230 --> 00:26:27,020 M-Maybe you could come and visit me? 418 00:26:28,360 --> 00:26:30,890 Well, I guess I couldn't turn down a date 419 00:26:30,930 --> 00:26:32,150 with the guy who saved my life. 420 00:26:35,550 --> 00:26:37,630 That's great. 421 00:26:37,680 --> 00:26:40,460 Did you tell Ponch and Jon and the sarge about the truck? 422 00:26:47,250 --> 00:26:48,650 Ponch.. 423 00:26:50,340 --> 00:26:51,470 ...s-some. 424 00:26:55,700 --> 00:26:58,350 Did you see any license numbers or.. 425 00:26:58,390 --> 00:26:59,920 ...or anything that would help them find it? 426 00:27:08,100 --> 00:27:10,710 N-N-No numbers. 427 00:27:17,980 --> 00:27:22,590 Well, it was probably the angle or something out of the window. 428 00:27:22,640 --> 00:27:24,250 'That's okay. Tell me how you been.' 429 00:27:24,290 --> 00:27:26,550 'How you doing' 430 00:27:26,600 --> 00:27:28,380 - 'Yeah.' ' 431 00:27:36,650 --> 00:27:37,650 What's the matter? 432 00:27:38,870 --> 00:27:40,350 I'm not sure. 433 00:27:40,390 --> 00:27:42,310 This stuttering.. 434 00:27:42,350 --> 00:27:43,740 ...Corey's always had it. 435 00:27:43,790 --> 00:27:45,440 It's slowly getting better, though.. 436 00:27:45,480 --> 00:27:47,920 ...and the CB radio's just a therapy item. 437 00:27:47,970 --> 00:27:50,880 Helps him talk, helps him to get out of himself. 438 00:27:50,930 --> 00:27:52,840 So...what's bothering you? 439 00:27:52,880 --> 00:27:55,490 His mother said that pressure makes his stuttering worse. 440 00:27:55,540 --> 00:27:57,800 It gets worse every time he talks about the truck. 441 00:27:59,630 --> 00:28:02,410 Well, could just be the shock of seeing the accident. 442 00:28:04,590 --> 00:28:05,900 Could be, yeah. 443 00:28:05,940 --> 00:28:07,200 Why? You think it's something else? 444 00:28:08,770 --> 00:28:10,210 To tell you the truth, I'm not sure. 445 00:28:17,820 --> 00:28:20,780 Look, uh, I know we all get a lot of laughs 446 00:28:20,820 --> 00:28:23,610 out of Grossman's magazine articles, but, uh.. 447 00:28:23,650 --> 00:28:27,180 ...the fact is, driver fatigue is a problem 448 00:28:27,220 --> 00:28:29,440 and we don't know enough about highway hallucinations 449 00:28:29,490 --> 00:28:31,180 so, uh.. 450 00:28:31,230 --> 00:28:34,970 ...if you can please help him out on this one, do, okay? 451 00:28:39,100 --> 00:28:40,450 Hey, thanks a lot, Harlan. 452 00:28:40,500 --> 00:28:42,760 That's really just what I needed, statistics. 453 00:28:42,800 --> 00:28:45,150 Glad to help you, Grossie. Anything else? 454 00:28:45,200 --> 00:28:46,500 No. That's fine. 455 00:28:46,550 --> 00:28:47,550 Hey, Grossie, I got one for you. 456 00:28:50,810 --> 00:28:53,510 A guy sees a car going both ways on the freeway. 457 00:28:53,550 --> 00:28:55,470 Both ways. Sure. 458 00:28:55,510 --> 00:28:57,300 No, a fact. Baricza talked to him. 459 00:28:57,340 --> 00:28:58,640 The guy who saw the two 460 00:28:58,690 --> 00:29:00,260 Oh, yeah. Yeah. 461 00:29:00,300 --> 00:29:02,130 Two-way car. 462 00:29:02,170 --> 00:29:04,170 Hallucination or, uh.. 463 00:29:04,220 --> 00:29:06,000 ...another army 464 00:29:06,040 --> 00:29:08,920 No, Grossie. A real car, two front ends. 465 00:29:08,960 --> 00:29:10,660 Factory construction? 466 00:29:10,700 --> 00:29:12,830 Well, as opposed to homemade, yeah. 467 00:29:12,880 --> 00:29:14,790 For the funny-car show, at the Coliseum. 468 00:29:14,840 --> 00:29:16,530 Oh, yeah. 469 00:29:16,580 --> 00:29:18,710 The annual event for the most unusual road car. 470 00:29:20,060 --> 00:29:21,580 It's a foolish waste of money. 471 00:29:21,620 --> 00:29:23,930 People lose all sense of perspective. 472 00:29:23,970 --> 00:29:25,760 Listen, I have the records of a guy 473 00:29:25,800 --> 00:29:27,760 whose mortgage was foreclosed. 474 00:29:27,800 --> 00:29:30,760 He thought he saw a house in the road. 475 00:29:30,810 --> 00:29:33,290 And a lady who, who's afraid of cats. 476 00:29:33,330 --> 00:29:35,200 She thought she saw a tiger. 477 00:29:35,250 --> 00:29:37,030 Yeah, okay, Grossie. Lighten up, alright? 478 00:29:37,070 --> 00:29:40,340 Hey, you think I write for the money and the glory, don't you? 479 00:29:40,380 --> 00:29:42,080 Okay, you're partly right, I admit that. 480 00:29:42,120 --> 00:29:45,390 But when I write, I believe. 481 00:29:45,430 --> 00:29:47,350 Some drivers do hallucinate 482 00:29:47,390 --> 00:29:49,910 when they've been at the wheel too long. 483 00:29:49,960 --> 00:29:52,660 Sure. So, I see my name in print. 484 00:29:53,790 --> 00:29:55,960 I may also save a life. 485 00:29:56,010 --> 00:29:57,490 Hey, look, I was out of line, okay? 486 00:29:57,530 --> 00:29:58,790 I shouldn't have kidded you. 487 00:29:58,840 --> 00:30:02,880 No, kid me...so I'll know who I am 488 00:30:02,930 --> 00:30:04,930 but help me...if you can. 489 00:30:06,930 --> 00:30:08,500 You got it, pal. 490 00:30:08,540 --> 00:30:10,370 Buy you a cup of coffee? 491 00:30:10,410 --> 00:30:11,540 I think I need it. 492 00:30:12,680 --> 00:30:14,460 Two 493 00:30:14,500 --> 00:30:16,110 Thing of beauty, Grossie. Thing of beauty. 494 00:30:26,080 --> 00:30:27,170 What is it, Bonnie's accident? 495 00:30:29,000 --> 00:30:30,650 Yeah. 496 00:30:30,690 --> 00:30:32,610 I don't like to think of anyone trying to hurt her. 497 00:30:35,260 --> 00:30:36,740 Well, look, uh, that trucking company's supposed 498 00:30:36,790 --> 00:30:38,010 to prepare a list of drivers. 499 00:30:38,050 --> 00:30:39,180 I think I'll go over there and see 500 00:30:39,220 --> 00:30:40,220 if they're ready, alright? 501 00:30:48,410 --> 00:30:52,190 Every truck, every driver, routes and schedules. 502 00:30:52,240 --> 00:30:53,850 For the past week and the next week. 503 00:30:57,890 --> 00:30:59,370 Can you verify this? 504 00:30:59,420 --> 00:31:02,990 Any way you see fit. I told you, my drivers are clean. 505 00:31:03,030 --> 00:31:05,290 That's righteous. Sure, they break the speed limit. 506 00:31:05,340 --> 00:31:07,250 They have to, or I go broke. 507 00:31:07,300 --> 00:31:08,860 If they hurt anybody doing it, they'll answer to me 508 00:31:08,910 --> 00:31:09,910 before you ever get your hands on them. 509 00:31:09,950 --> 00:31:11,170 Oh, come on. 510 00:31:11,210 --> 00:31:13,300 I know nothing about your accident. 511 00:31:13,340 --> 00:31:15,690 Why don't you try to find us innocent instead of guilty? 512 00:31:17,570 --> 00:31:19,920 Look, Mr. Larkin, we're just trying to find out the truth. 513 00:31:19,960 --> 00:31:21,700 Now, you said you didn't have a truck in the alley 514 00:31:21,740 --> 00:31:23,530 at the day of the accident, yet, you have a driver here 515 00:31:23,570 --> 00:31:27,140 by the name of Perkins, has a load from Bakersfield. 516 00:31:27,180 --> 00:31:29,620 Right day, wrong time. 517 00:31:31,230 --> 00:31:32,320 I'm Perkins. 518 00:31:33,500 --> 00:31:34,840 You were in the alley? 519 00:31:34,890 --> 00:31:37,590 Not when the accident happened. 520 00:31:37,630 --> 00:31:40,550 Did you see a CHP cruiser along the way? 521 00:31:40,590 --> 00:31:41,980 So, what if he saw a cruiser? 522 00:31:42,030 --> 00:31:44,160 Mr. Larkin, he can look me up. 523 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 Remember, I'm the guy 524 00:31:45,770 --> 00:31:48,470 who helps fill their ticket quotas every week. 525 00:31:48,510 --> 00:31:50,160 Been having some trouble, Mr. Perkins? 526 00:31:50,210 --> 00:31:52,250 'Hey, I got a terrific life' 527 00:31:52,300 --> 00:31:54,690 and a great collection of citations. 528 00:31:54,730 --> 00:31:56,950 Lights, brakes, load weights. 529 00:31:57,000 --> 00:31:58,040 You name it. 530 00:31:59,260 --> 00:32:00,440 Alright, Perk. Go back to work. 531 00:32:00,480 --> 00:32:02,480 Hey, wait just a minute. 532 00:32:02,520 --> 00:32:03,790 Look, now, did you come through that alley 533 00:32:03,830 --> 00:32:05,700 before or after the accident? 534 00:32:05,740 --> 00:32:09,270 After. I seen Caltrans cleaning it up. 535 00:32:09,310 --> 00:32:11,190 How did you know what they were cleaning up? 536 00:32:11,230 --> 00:32:12,660 I didn't. 537 00:32:12,710 --> 00:32:13,800 I read it in the papers. 538 00:32:16,800 --> 00:32:18,240 Alright. Thank you. 539 00:32:18,280 --> 00:32:19,580 I'll be seeing you, Mr. Larkin. 540 00:32:20,890 --> 00:32:23,280 Perk. 541 00:32:23,330 --> 00:32:24,890 You're leveling with me, aren't you? 542 00:32:24,940 --> 00:32:26,550 It surprises me that you would ask. 543 00:32:42,560 --> 00:32:44,220 Hi. How's Bonnie? 544 00:32:44,260 --> 00:32:46,790 They'll let her go home tomorrow. What did you find out? 545 00:32:46,830 --> 00:32:48,870 Uh, "Trans-Allied" truck driver 546 00:32:48,920 --> 00:32:50,090 AY Perkins. 547 00:32:50,140 --> 00:32:52,530 Seven citations, the last twelve months. 548 00:32:52,570 --> 00:32:55,010 Five in Dynamite Alley. There's a motive here, Jon. 549 00:32:55,060 --> 00:32:56,670 Bonnie did see that "Trans-Allied" logo 550 00:32:56,710 --> 00:32:57,710 on the back of the truck. 551 00:32:57,750 --> 00:32:58,930 I mean, she's a good cop. 552 00:32:58,970 --> 00:33:01,020 I know she saw, what she saw. 553 00:33:01,060 --> 00:33:03,110 Listen, think about what Grossman is doing. 554 00:33:03,150 --> 00:33:04,540 Could the truck have been an hallucination? 555 00:33:07,550 --> 00:33:09,770 Hallucination? 556 00:33:09,810 --> 00:33:12,420 Yeah. Bonnie was up at 4:00 that morning 557 00:33:12,460 --> 00:33:14,680 so she could be in Bakersfield by 7:00. 558 00:33:14,730 --> 00:33:17,950 She spent the whole day in court she caught a cold 559 00:33:17,990 --> 00:33:19,040 and then, instead of just staying there 560 00:33:19,080 --> 00:33:21,210 she, uh, drove home. 561 00:33:21,260 --> 00:33:24,080 She was tired, so she says herself. 562 00:33:24,130 --> 00:33:28,040 Driver fatigue. Classic pre-requisite conditions. 563 00:33:28,090 --> 00:33:30,960 Do two people see the same hallucination? 564 00:33:31,000 --> 00:33:32,610 Only if it's an army tank. 565 00:33:33,570 --> 00:33:35,310 But no, not really. 566 00:33:35,360 --> 00:33:37,050 Ok, what about blabbermouth 567 00:33:37,100 --> 00:33:39,010 Corey Marshall, he saw the truck. 568 00:33:39,060 --> 00:33:41,670 You just hung a black cloud over tomorrow, pal. 569 00:33:41,710 --> 00:33:43,840 Either we pin this thing on Perkins 570 00:33:43,890 --> 00:33:45,190 or we're going to hurt a couple friends. 571 00:33:50,500 --> 00:33:52,550 Hey, Ponch, is there anything I can do to help? 572 00:33:53,550 --> 00:33:54,940 Yeah, Grossie. 573 00:33:54,980 --> 00:33:56,330 You can finish the article. 574 00:33:57,600 --> 00:33:59,030 You may hit close to home. 575 00:34:15,830 --> 00:34:17,350 - Not much. 576 00:34:17,400 --> 00:34:19,490 Got a flying saucer here. Where's your partner? 577 00:34:19,530 --> 00:34:20,790 He went to "Trans-Allied--" 578 00:34:20,840 --> 00:34:22,660 'Attention, all units.' 579 00:34:22,710 --> 00:34:26,800 'Report of an airplane down, northbound, 405 at Chadwick.' 580 00:34:26,840 --> 00:34:28,450 'Units responding, identify.' 581 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 It's just up ahead. 582 00:34:37,460 --> 00:34:39,200 LA 15.. 583 00:35:16,630 --> 00:35:18,150 If you ever hear me say I've seen everything 584 00:35:18,200 --> 00:35:19,330 remind me of this, alright? 585 00:35:19,370 --> 00:35:20,590 Yeah. 586 00:35:20,640 --> 00:35:23,290 LA 15-7 Adam and Mary 4, 10-97 587 00:35:23,330 --> 00:35:25,030 to TC on the 405. 588 00:35:25,070 --> 00:35:26,900 It's not-repeat-not an airplane down. 589 00:35:26,950 --> 00:35:29,690 'There is a spill, though, of wrecked cars. No fatalities.' 590 00:35:29,730 --> 00:35:31,390 Oh, hi, I, uh, blew a tire 591 00:35:31,430 --> 00:35:33,340 and my jack won't work on a DC-3. 592 00:35:34,910 --> 00:35:36,560 'You see, I was headed downtown.' 593 00:35:36,610 --> 00:35:38,570 Yeah, I know. The coliseum? 594 00:35:38,610 --> 00:35:40,390 Funniest road-car show in the world. 595 00:35:40,440 --> 00:35:42,480 Yeah. Hey, you ought to see that show. 596 00:35:42,530 --> 00:35:44,530 Right now, I'd like to see your controls, okay? 597 00:35:49,360 --> 00:35:52,060 So, that's 7-H-9-4. 598 00:35:52,930 --> 00:35:54,020 Hey, Baricza. 599 00:35:57,930 --> 00:35:59,330 Coffee, tea, or me? 600 00:36:10,510 --> 00:36:13,210 Perkins, officer wants to talk to you. 601 00:36:13,250 --> 00:36:14,650 Look, according to our records 602 00:36:14,690 --> 00:36:16,600 you drivers seem to ignore the speed limit. 603 00:36:16,650 --> 00:36:18,480 I explained about that. 604 00:36:18,520 --> 00:36:20,700 No, Mr. Larkin. You were complaining. 605 00:36:20,740 --> 00:36:23,310 See, some truckers complain while they're obeying it. 606 00:36:23,350 --> 00:36:26,400 Now, however this accident turns out, if you don't start obeying 607 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 you're going to speed right out of business. 608 00:36:27,480 --> 00:36:28,700 What's the problem, officer? 609 00:36:30,050 --> 00:36:32,530 Five citations, three moving-violations. 610 00:36:32,580 --> 00:36:34,270 One, the day before the accident. 611 00:36:34,320 --> 00:36:37,410 All signed by, uh, Officer Bonnie Clark. 612 00:36:37,450 --> 00:36:38,580 So? 613 00:36:39,630 --> 00:36:41,190 What? 614 00:36:41,240 --> 00:36:43,240 You think I ran her off the road? 615 00:36:43,280 --> 00:36:45,980 I'm saying you better establish the exact time 616 00:36:46,020 --> 00:36:47,110 that you passed that spot. 617 00:36:48,030 --> 00:36:50,120 You're accusing him. 618 00:36:50,160 --> 00:36:52,860 No, I'm not. We don't want to falsely accuse. 619 00:36:55,250 --> 00:36:57,120 Well, I'll tell you something. 620 00:36:57,170 --> 00:36:59,730 We'll both be here when you come back to apologize. 621 00:37:01,430 --> 00:37:04,000 No, Mr. Larkin, see, we're looking for the truth. 622 00:37:04,040 --> 00:37:05,610 We don't apologize for that. 623 00:37:05,650 --> 00:37:07,220 'What about these logos? They on all your trucks?' 624 00:37:08,870 --> 00:37:09,830 On the cabs, yeah. 625 00:37:11,050 --> 00:37:12,310 What about the trailers? 626 00:37:12,360 --> 00:37:14,050 We haul any trailer that's loaded. 627 00:37:14,100 --> 00:37:15,790 I don't own trailers, just the trucks. 628 00:37:20,230 --> 00:37:21,840 On the day of the accident 629 00:37:21,890 --> 00:37:24,190 the trailer you were hauling had "Trans-Allied" logo 630 00:37:24,240 --> 00:37:26,150 on the rear doors. 631 00:37:26,200 --> 00:37:27,410 There ain't no such thing. 632 00:37:29,680 --> 00:37:31,850 This is the trailer I was hauling 633 00:37:31,900 --> 00:37:33,940 and it belongs to Norax Shipping. 634 00:37:38,210 --> 00:37:40,040 Alright. I get your point. 635 00:37:41,300 --> 00:37:42,300 And I got your point. 636 00:37:54,220 --> 00:37:56,750 Bonnie, I know you've been all through this before 637 00:37:57,750 --> 00:37:58,880 but I want you to-- 638 00:37:58,920 --> 00:38:00,490 I know what I saw. 639 00:38:00,530 --> 00:38:01,840 Let me get into this with her, okay? 640 00:38:01,880 --> 00:38:04,020 Sure. 641 00:38:04,060 --> 00:38:07,630 Bonnie, you have keen powers of observation and recall. 642 00:38:09,370 --> 00:38:12,420 What you saw was real, right? 643 00:38:13,290 --> 00:38:14,330 Right. 644 00:38:14,370 --> 00:38:17,640 Okay. Now, we have a reality. 645 00:38:17,680 --> 00:38:19,860 Now, let's try to figure out 646 00:38:19,900 --> 00:38:23,820 what kind of reality it was, where it is. 647 00:38:23,860 --> 00:38:26,390 You're on your hallucination kick again. 648 00:38:26,430 --> 00:38:30,870 Hallucinating. If you were hallucinating.. 649 00:38:30,910 --> 00:38:32,310 ...it's, its own kind of reality. 650 00:38:34,480 --> 00:38:37,700 Look, Bonnie, you're well-rested now. 651 00:38:37,750 --> 00:38:41,270 Let's try to dig in to your memory, okay, one more time? 652 00:38:41,310 --> 00:38:43,450 Look, I pushed it too far. 653 00:38:43,490 --> 00:38:47,320 I got too tired. I guess that's my fault. 654 00:38:47,360 --> 00:38:49,760 But there was nothing wrong with my reactions 655 00:38:49,800 --> 00:38:52,330 otherwise, I would have hit the truck. 656 00:38:52,370 --> 00:38:53,760 Why do I have to go through this again? 657 00:38:55,330 --> 00:38:56,940 I'll send in your picture with my article. 658 00:39:00,510 --> 00:39:01,550 Okay. 659 00:39:03,900 --> 00:39:06,990 We got a conviction in Bakersfield 660 00:39:07,040 --> 00:39:08,910 so, when I left, I was feeling terrific 661 00:39:08,950 --> 00:39:09,990 not tired at all. 662 00:39:18,180 --> 00:39:20,180 Hey, pal. 663 00:39:20,220 --> 00:39:24,140 Listen, Bonnie's got us a little confused about that truck. 664 00:39:24,180 --> 00:39:26,050 Now, if he forced her off the road 665 00:39:26,100 --> 00:39:27,660 we think we have the guy and we'll lock him up 666 00:39:27,710 --> 00:39:29,490 for hit-and-run. 667 00:39:29,540 --> 00:39:31,800 It's a pretty heavy trip, so, if he didn't force her-- 668 00:39:31,840 --> 00:39:34,450 S 669 00:39:36,190 --> 00:39:38,200 Bonnie, no. Not Bonnie, not at all. 670 00:39:39,150 --> 00:39:40,550 But the driver, yeah. 671 00:39:40,590 --> 00:39:42,380 I mean, depending on what really happened. 672 00:39:43,200 --> 00:39:47,160 Y-Y-You say.. 673 00:39:47,210 --> 00:39:48,560 ...B 674 00:39:48,600 --> 00:39:50,770 Hey, Corey, she was knocked unconscious. 675 00:39:50,820 --> 00:39:54,430 Bonnie would never lie, but her memory might not work right. 676 00:39:54,470 --> 00:39:56,000 We want to get her some help. 677 00:39:56,040 --> 00:39:59,170 We know you saw it, we know you saved her life 678 00:39:59,220 --> 00:40:00,520 so, we figure, you're our man. 679 00:40:10,270 --> 00:40:12,580 Talking to Corey sort of woke me up. 680 00:40:14,580 --> 00:40:16,450 He asked me to flip on the reds, so, I did. 681 00:40:19,320 --> 00:40:21,020 I usually do when I pass. 682 00:40:22,720 --> 00:40:24,550 We both signed off.. 683 00:40:29,600 --> 00:40:31,820 I guess my eyes left the road for a second 684 00:40:31,860 --> 00:40:35,080 when I turned off the lights and secured the microphone. 685 00:41:03,020 --> 00:41:05,500 I could have sworn, just a second before.. 686 00:41:06,720 --> 00:41:07,900 ...the road was clear. 687 00:41:09,720 --> 00:41:12,200 I still don't know how it happened so quickly. 688 00:41:12,250 --> 00:41:14,820 Bonnie...maybe it didn't. 689 00:41:16,290 --> 00:41:17,690 Yes, it did. 690 00:41:18,860 --> 00:41:20,080 It did! 691 00:41:53,550 --> 00:41:54,900 I did hit the truck. 692 00:41:56,510 --> 00:41:57,680 I went right into it. 693 00:42:00,690 --> 00:42:03,040 Bonnie, listen, "Trans-Allied trucking" 694 00:42:03,080 --> 00:42:05,430 doesn't have onetruck with that logo on the rear doors. 695 00:42:05,470 --> 00:42:06,820 Jon, I saw it! 696 00:42:08,740 --> 00:42:12,480 Bonnie, you ticketed "Trans-Allied" three times 697 00:42:12,530 --> 00:42:14,480 in the last month. 698 00:42:14,530 --> 00:42:16,220 It was in your sub-conscious. 699 00:42:19,270 --> 00:42:20,530 Blabbermouth? 700 00:42:27,630 --> 00:42:28,850 Didn't you see a truck? 701 00:42:31,240 --> 00:42:32,550 I.. 702 00:42:34,200 --> 00:42:35,460 I-I-I.. 703 00:42:36,640 --> 00:42:37,810 ...heard.. 704 00:42:38,810 --> 00:42:40,680 ...t-them.. 705 00:42:40,730 --> 00:42:41,990 ...talk.. 706 00:42:46,690 --> 00:42:47,820 ...a.. 707 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 ...bout.. 708 00:42:50,870 --> 00:42:52,740 ...t-the truck. 709 00:42:59,010 --> 00:43:00,620 I.. 710 00:43:00,660 --> 00:43:01,880 I'm.. 711 00:43:03,270 --> 00:43:04,790 ...the o-only witness. 712 00:43:07,280 --> 00:43:09,580 'I-I..' 713 00:43:09,630 --> 00:43:10,930 'I..' 714 00:43:11,800 --> 00:43:13,410 '...thought..' 715 00:43:13,460 --> 00:43:17,630 ...i-if you s-s-said.. 716 00:43:19,370 --> 00:43:20,680 ...there was a truck.. 717 00:43:24,250 --> 00:43:27,250 ...y-you n-n-needed 718 00:43:27,300 --> 00:43:30,340 s-someone...t-to back you up. 719 00:43:36,000 --> 00:43:37,390 Then, there was no truck? 720 00:44:05,330 --> 00:44:06,640 I just imagined it? 721 00:44:09,470 --> 00:44:11,120 I-I.. 722 00:44:11,170 --> 00:44:14,210 I have...to say it.. 723 00:44:14,260 --> 00:44:18,520 ...or s-some guy will get in trouble 724 00:44:18,560 --> 00:44:20,000 for h-hit-and-run. 725 00:44:24,000 --> 00:44:25,660 I'm sorry, Bonnie bear. 726 00:44:28,400 --> 00:44:30,400 Oh, no, Corey. 727 00:44:30,450 --> 00:44:31,530 Don't be sorry. 728 00:44:33,190 --> 00:44:35,580 No. My friend, blabbermouth. 729 00:44:40,240 --> 00:44:41,670 I knew you wouldn't lie. 730 00:44:43,020 --> 00:44:44,290 I'm sorry I did. 731 00:44:48,200 --> 00:44:49,460 There's an ancient saying 732 00:44:50,730 --> 00:44:52,120 "Greater love hath no man." 733 00:44:54,690 --> 00:44:56,170 I think you'll be forgiven. 734 00:44:57,730 --> 00:44:58,780 Okay? 735 00:44:59,870 --> 00:45:01,300 Oh! 736 00:45:02,560 --> 00:45:03,700 'Oh.' 737 00:45:04,780 --> 00:45:06,050 'It's okay.' 738 00:45:08,530 --> 00:45:09,750 'I think you're okay.' 739 00:45:18,670 --> 00:45:19,970 It's okay. 740 00:45:24,500 --> 00:45:26,760 Hey, uh, how's your article going? 741 00:45:26,810 --> 00:45:28,240 Oh, it's almost finished. 742 00:45:28,290 --> 00:45:30,850 Oh, how are you treating Bonnie in there? 743 00:45:30,900 --> 00:45:32,330 That's what I have to finish. 744 00:45:32,380 --> 00:45:35,510 You know, every human being has its limit. 745 00:45:35,550 --> 00:45:39,040 Fatigue is no respecter of badges or uniforms. 746 00:45:39,080 --> 00:45:40,730 I was gonna say something like that. 747 00:45:40,780 --> 00:45:43,690 And, you know, you might mention that our supervisor 748 00:45:43,740 --> 00:45:45,910 is cracking down on overtime here. 749 00:45:45,960 --> 00:45:48,780 Okay. I'll make a note. 750 00:45:48,830 --> 00:45:52,960 Maybe we can get this article into general publication 751 00:45:53,010 --> 00:45:55,790 help convince some of those gung-ho drivers out there 752 00:45:55,840 --> 00:45:57,230 to use the rest stops. 753 00:45:57,270 --> 00:45:58,750 Okay. 754 00:45:59,970 --> 00:46:01,490 Well, write, man. 755 00:46:01,540 --> 00:46:02,760 Write! 756 00:46:11,850 --> 00:46:14,070 Ah! Am I hallucinating again? 757 00:46:15,860 --> 00:46:16,940 I don't think so. I see it, too. 758 00:46:16,990 --> 00:46:19,250 Come on. 759 00:46:19,290 --> 00:46:20,770 What is this? 760 00:46:26,170 --> 00:46:27,260 Check this out. 761 00:46:27,300 --> 00:46:28,690 What is it? 762 00:46:28,740 --> 00:46:29,830 Whose is it? 763 00:46:29,870 --> 00:46:31,220 Mine. 764 00:46:31,260 --> 00:46:32,740 'Yours?' 765 00:46:32,790 --> 00:46:35,090 You're the guy that said funny cars were silly. 766 00:46:35,140 --> 00:46:36,570 Yeah. A foolish waste of money. 767 00:46:36,610 --> 00:46:37,880 Out of all perspective. 768 00:46:37,920 --> 00:46:40,360 I was talking about factory jobs. 769 00:46:40,400 --> 00:46:42,270 This is handmade. 770 00:46:42,320 --> 00:46:44,540 Hand-done personally by me alone. 771 00:46:46,190 --> 00:46:48,840 You mean, you're gonna enter this in the show? 772 00:46:48,890 --> 00:46:51,590 I did. The show was last night. 773 00:46:51,630 --> 00:46:54,110 The HPMT won the practicality award. 774 00:46:57,640 --> 00:47:01,640 Yeah. This is the "Harlan Primary Motorcycle Trainer." 775 00:47:06,250 --> 00:47:10,170 110 miles an hour, 80 miles to the gallon. 776 00:47:10,210 --> 00:47:12,690 You see, the instructor sits here in the cockpit. 777 00:47:12,740 --> 00:47:16,050 The student sits on the motorcycle division here, okay? 778 00:47:16,090 --> 00:47:20,700 Now, the instructor controls the machine and the student 779 00:47:20,750 --> 00:47:24,310 gets the feel of motorcycle riding without the dangers. 780 00:47:24,360 --> 00:47:27,620 Now, the instructor has a button here on the steering wheel 781 00:47:27,670 --> 00:47:30,320 by means of which he can tilt the motorcycle. 782 00:47:30,360 --> 00:47:32,890 I achieved that with airplane trim-tabs. 783 00:47:35,980 --> 00:47:37,680 And.. 784 00:47:37,720 --> 00:47:40,770 ...the prize was $200. 785 00:47:42,380 --> 00:47:43,680 Drinks are on me! 786 00:47:43,730 --> 00:47:45,640 - Whoo-hoo! - Alright! 55587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.